and directory - sisters of mercy mid-atlantic community · tanto como nuestras alegrías y nuestros...

112
Constitutions and Directory Constituciones y Directorio

Upload: others

Post on 09-Aug-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Constitutions and Directory

Constituciones y Directorio

Page 2: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado
Page 3: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Constitutions and Directory

Constituciones y Directorio

Page 4: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

Table of ContentsConstitutions and Directory

Introduction | Paragraphs 1–3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Mission | Paragraphs 4–9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Prayer | Paragraphs 10–17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Community Life | Paragraphs 18–19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Vows | Paragraphs 20–29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Membership | Paragraphs 30–50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Authority | Paragraphs 51–56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Institute Government | Paragraphs 57–69 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Community Government | Paragraphs 70–77 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Local Community Government | Paragraphs 78–79 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Temporalities | Paragraphs 80–82 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Conclusion | Paragraphs 83–84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Decree of Establishment of the Institute | .Appendix A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Our Founding Document | .Appendix B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Decree of Approval of the Constitutions | .Appendix C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Excerpts from Letter of Archbishop Tobin | .Appendix D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Page 5: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

ContenidoConstituciones y Directorio

Introducción | Párrafos 1–3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Misión | Párrafos 4–9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Oración | Párrafos 10–17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Vida en Comunidad | Párrafos 18–19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Votos | Párrafos 20–29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Pertenencia | Párrafos 30–50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Autoridad | Párrafos 51–56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Gobierno del Instituto | Párrafos 57–69 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Gobierno de la Comunidad | Párrafos 70–77 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Gobierno de la Comunidad Local | Párrafos 78–79 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Temporalidades | Párrafos 80–82 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Conclusión | Párrafos 83–84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Decreto de Establecimiento del Instituto | .Apéndice A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Nuestro Documento de Fundación | .Apéndice B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Decreto de Aprobación de las Constituciones | .Apéndice C . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Extractos de la Carta del Arzobispo Tobin | .Apéndice D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Nota: A través de las Constituciones nos hemos referido a “las” miembros. Aunque no es correcto gramaticalmente, preferi-mos esta frase más abarca-dora para las hermanas.

Page 6: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

4

Introduction

Introduction

1. Responsive in faith to God’s mercy Catherine McAuley heeded the call of Jesus to reach out with courage and love to the needy of her time. She founded the institute of the Sisters of Mercy, to involve women as religious in the mission of the church in the world. Her vision continues to animate the Institute of the Sisters of Mercy of the Americas, a religious institute of pontifical right dedicated to the works of the apostolate.

2. We as Sisters of Mercy freely responding to a call to serve the needy of our time commit ourselves to follow Jesus Christ in his compassion for suffering people. We profess by public vows to live in chastity, poverty and obedience and to serve the poor, sick and ignorant.

…Freely responding…

Page 7: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

5

Introducción

Introducción

1. Catalina McAuley, respondiendo desde la fe a la misericordia de Dios, escuchó el llamado de Jesús de entregarse con audacia y amor a los necesitados de su tiempo. Fundó el instituto de las Hermanas de la Misericordia, para involucrar a mujeres como religiosas en la misión de la Iglesia en el mundo. Su visión sigue animando al Instituto de las Hermanas de la Misericordia de las Américas, un instituto religioso de derecho pontificio dedicado a las obras del apostolado.

2. Nosotras, como Hermanas de la Misericordia, respondiendo libremente al llamado a servir a los necesitados de nuestro tiempo, nos comprometemos a seguir a Jesucristo en su compasión por los que sufren. Hacemos votos públicos de vivir en castidad, pobreza y obediencia y de servir a los que sufren pobreza, enfermedad e ignorancia.

…Respondiendo libremente…

Page 8: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

6

Introduction

3. Recalling the word of Jesus that he is one with his suffering members, we respond to the cry of the poor. The interdependence of peoples and Christ’s mandate to proclaim the gospel to all nations challenge us to develop a global perspective on the works of mercy. Through direct service and through our influence we seek to relieve misery, to address its causes and to support all persons who struggle for full dignity.

…We respond to the cry

of the poor…

Page 9: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

7

Introducción

3. Recordando lo que dijo Jesús que Él se hace uno con los que sufren, respondemos al clamor de los empobrecidos. La interdependencia de los pueblos y el mandato de Cristo de proclamar el Evangelio a todas las naciones nos desafían a desarrollar una visión global de las obras de misericordia. A través de nuestro servicio concreto y por nuestra influencia, buscamos aliviar la miseria llegar hasta sus causas, y apoyar a todas las personas que luchan por la dignidad plena.

…Respondemos al clamor de los empobrecidos…

Page 10: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

8

Mission

Mission

4. To this end we serve God’s people through education, health care and other ministries that further social, political, economic and spiritual well-being. Through the special ministry of prayer and patient suffering, we witness to union with the crucified Christ, encouraging those engaged in other works of mercy and interceding for the whole church.

5. As Sisters of Mercy we sponsor institutions to address our enduring concerns and to witness to Christ’s mission. Within these institutions we, together with our co-workers and those we serve, endeavor to model mercy and justice and to promote systemic change according to these ideals.

…We serve God’s people…

Page 11: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

9

Misión

Misión

4. Con ese fin, servimos al pueblo de Dios en la educación, en el cuidado de la salud y en otros ministerios que promueven el bienestar social, político, económico y espiritual. Por el ministerio especial de la oración y el sufrimiento paciente, somos testigos de la unión con el Cristo crucificado, animando a los que se dedican a otras obras de misericordia e intercediendo por toda la Iglesia.

5. Como Hermanas de la Misericordia, auspiciamos instituciones para responder a nuestras inquietudes permanentes y para testimoniar la misión de Cristo. Dentro de estas instituciones nosotras, junto con los que se unen a nosotras en el trabajo y junto con los que servimos, nos esforzamos por ser modelos de misericordia y de justicia y por promover el cambio de las estructuras sociales según estos ideales.

…Servimos al pueblo de Dios…

Page 12: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

10

Mission

6. By collaborating with others in works of mercy, we continually learn from them how to be more merciful.

6.1 Communities may invite women and men who are committed to another state of life to share in various aspects of our Mercy life and ministry. Such associations are organized according to guidelines and policies developed by the Institute and Communities.

7. We carry out our mission of mercy guided by prayerful consideration of the needs of our time, Catherine McAuley’s preferential love for the poor and her special concern for women, the pastoral priorities of the universal and local church and our talents, resources and limitations.

…Our mission of mercy…

Page 13: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

11

Misión

6. Al colaborar con otros en las obras de misericordia, aprendemos continuamente de ellos cómo ser más misericordiosas.

6.1 Las Comunidades pueden invitar a mujeres y a hombres que tienen un compromiso con otro estado de vida a compartir en varios aspectos de nuestra vida y nuestro ministerio de Misericordia. Tales asociaciones están organizadas según las directivas y las políticas desarrolladas por el Instituto y las Comunidades.

7. Desempeñamos nuestra misión de misericordia guiadas por la orada consideración de: las necesidades de nuestro tiempo, el amor preferencial de Catalina McAuley por los empobrecidos y su preocupación especial por las mujeres; las prioridades pastorales de la Iglesia universal y local; y nuestros talentos, recursos y limitaciones.

…Nuestra misión de misericordia…

Page 14: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

12

Mission

8. We strive to witness to mercy when we reverence the dignity of each person, create a spirit of hospitality and pursue integrity of word and deed in our lives. Recognizing our own human weakness, we know that only through God’s mercy can we be merciful.

9. In responding to the demands of our mission we rely on the Holy Spirit to lead us. The Word of God opens us to contemplate the Divine Presence in ourselves, in others and in the universe.

…The Word of God opens us…

Page 15: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

13

Misión

8. Nos esforzamos por ser testigos de la misericordia cuando reverenciamos la dignidad de cada persona, creamos un espíritu de hospitalidad, y buscamos integrar la palabra y la acción en nuestras vidas. Reconociendo nuestra debilidad humana, sabemos que sólo con la misericordia de Dios podemos ser misericordiosas.

9. Al responder a las exigencias de nuestra misión, confiamos en la dirección del Espíritu Santo. La Palabra de Dios nos abre a contemplar la Presencia Divina en nosotras, en otros y en el universo.

…La Palabra de Dios nos abre…

Page 16: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

14

Prayer

Prayer

10. Through prayer we adore God as the Merciful One; we seek to discover God’s movement in us and in our world; we learn how to forgive and we intercede for ourselves and for others.

11. Our union with Christ signified in the Sacrament of Baptism is enhanced by our participation in the liturgical life of the church and by our religious vows.

12. By participating in the Eucharist, daily if possible, we celebrate in Word and Sacrament the Passover of Jesus and are drawn into communion with all creation. To foster that communion and to express our need for conversion

…We adore God as the

Merciful One…

Page 17: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

15

Oración

Oración

10. Por medio de la oración adoramos a Dios, el Misericordioso; intentamos descubrir el movimiento de Dios en nosotras y en nuestro mundo; aprendemos a perdonar e intercedemos por nosotras mismas y por otros.

11. Nuestra unión con Cristo hecha signo en el Sacramento del Bautismo se intensifica por medio de nuestra participación en la vida litúrgica de la Iglesia y de nuestros votos religiosos.

12. Al participar en la Eucaristía, diariamente si es posible, celebramos con la Palabra y el Sacramento la Pascua de Jesús y somos atraídas a la comunión con toda la creación. Para nutrir esa comunión y para expresar nuestra necesidad de conversión,

…Adoramos a Dios, el Misericordioso…

Page 18: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

16

Prayer

we frequently avail ourselves of the Sacrament of Reconciliation.

13. The Anointing of the Sick renews us with the strength of Christ in whose Spirit we are graced, reconciled and healed.

14. Our participation in Jesus’ saving mystery transforms our ordinary actions as well as our joys and our sorrows. Suffering reminds us that we are disciples of a crucified Redeemer.

15. Because Mary entered fully into her Son’s mission she became the Mother of Mercy and our model of faith. Like Mary, we dispose ourselves to receive God’s Word and to act upon it. This rhythm of contemplation and action is at the heart of our vocation to Mercy.

…Rhythm of action and

contemplation…

Page 19: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

17

Oración

nos valemos frecuentemente del Sacramento de la Reconciliación.

13. La Unción de los Enfermos nos renueva con la fuerza de Cristo por cuyo Espíritu somos bendecidas, reconciliadas y sanadas.

14. Nuestra participación en el misterio salvífico de Jesús transforma nuestras acciones cotidianas tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado.

15. Porque María entró de lleno en la misión de su Hijo, se convirtió en la Madre de Misericordia y en nuestro modelo de fe. Como María, nos disponemos a recibir la Palabra de Dios y a actuar de acuerdo a ella. Esta armonía entre la contemplación y la acción está en el corazón mismo de nuestra vocación a la Misericordia.

…Armonía entre la contemplación y la acción…

Page 20: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

18

Prayer

15.1 Devotion to Mary, the Mother of God, prompts us to honor her in both prayer and action. In Mary’s Magnificat, mysteries of the Rosary and other devotions, we find sources of reflection and renewal for our life and ministry.

16. The vocation to mercy calls each of us to daily personal prayer, to annual retreat and to times of solitude and reflective leisure.

16.1 Each Community provides opportunity and resources for personal prayer, retreat, solitude and leisure appropriate to the needs of the Sisters and in keeping with the Community’s means.

17. Our vocation calls us further to regular communal prayer, to the celebration of significant events of our lives,

Page 21: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

19

Oración

15.1 La devoción a Maria, la Madre de Dios, nos mueve a honrarla en la oración y en la acción. En el Magnificat de María, en los misterios del Rosario y en otras devociones, encontramos recursos para la reflexión y para la renovación de nuestra vida y nuestro ministerio.

16. La vocación a la misericordia nos llama a cada una a la oración personal diaria, a un retiro anual, a momentos de soledad y a tiempos para reflexionar libremente.

16.1 Cada Comunidad provee la oportunidad y los recursos para la oración personal, el retiro, la soledad y el tiempo libre adecuados a las necesidades de las hermanas y de acuerdo con los medios de la Comunidad.

17. Más aún, nuestra vocación nos llama a una asidua oración comunitaria, a la celebración de los acontecimientos importantes en nuestras vidas,

Page 22: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

20

Prayer

in the Institute and in the church, to the remembrance of the legacy of love and service of our sisters who have died. Gathering for communal prayer, especially morning and evening, in the spirit of the prayer of the church, assists us to grow in responsiveness to the conflicts and sufferings of the world. Rooted in God we are drawn into deeper bonds of friendship and reconciliationand are empowered for mission.

17.1 In our Institute the following are days of special significance which we celebrate as means of strengthening our communion with each other: Institute Founding (1991)—July 20 Feast of Our Lady of Mercy—September 24 Death of Catherine McAuley (1841)—November 11 Foundation Day (1831) and Feast of Our Lady of Guadalupe—December 12

…Legacy of love and service…

Page 23: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

21

Oración

en nuestro Instituto y en la Iglesia, al recuerdo del legado de amor y servicio de nuestras hermanas que han fallecido. Al unirnos en la oración comunitaria, especialmente por la mañana y por la noche en el espíritu de la Oración de la Iglesia, nos ayuda a crecer en nuestra respuesta a los conflictos y a los sufrimientos del mundo. Enraizadas en Dios, somos atraídas a vínculos más profundos de amistad y reconciliación y somos fortalecidas para la misión.

17.1 En nuestro Instituto los siguientes son días de significado especial los cuales celebramos para fortalecer nuestra comunión unas con otras: la Fundación del Instituto (1991)—el 20 de julio la Fiesta de Nuestra Señora de la Misericordia—el 24 de septiembre la Muerte de Catalina McAuley (1841)—el 11 de noviembre el Día de la Fundación (1831) y la Fiesta de Nuestra Señora de Guadalupe—el 12 de diciembre

…Legado de amor y servicio…

Page 24: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

22

Community Life

Community Life

18. By our life in community and by sharing our faith and mission, we come to know ourselves as sisters and to form bonds of union and charity. Reverence for the unique gift of each member— the young and the old, the well and the infirm— helps us to live together in affection and mutual respect. When breaches of charity occur, we encourage each other to speak the truth in love and to bring prayer and patience to the restoration of harmony.

19. Community strengthens us for mission when we listen openly to one another, seek the common good and promote mutual trust. A sign of our union and charity is our personal and corporate willingness to share our lives and resources with the poor and the afflicted.

…Bonds of union and charity…

Page 25: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

23

Vida en Comunidad

Vida en Comunidad

18. Por nuestra vida en comunidad y al compartir nuestra fe y misión, llegamos a reconocernos como hermanas y a formar lazos de unión y de caridad. El reverenciar el don singular de cada hermana— la joven y la mayor, la sana y la enferma— nos ayuda a convivir en el amor y en el respeto mutuos. Cuando se falta a la caridad, nos animamos a hablar la verdad en el amor y a restaurar la armonía con la oración y la paciencia.

19. La comunidad nos fortalece para la misión cuando nos abrimos a escucharnos las unas a las otras, cuando buscamos el bien común y promovemos la confianza mutua. Un signo de nuestra unión y caridad es nuestra disponibilidad personal y comunitaria para compartir nuestras vidas y recursos con los empobrecidos y afligidos.

…Lazos de unión y de caridad…

Page 26: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

24

Vows

Vows

20. In free response to God’s call each of us vows publicly, within the Institute of the Sisters of Mercy of the Americas chastity, poverty, obedience and the service of the poor, sick and ignorant.

21. By our religious profession we choose a lifelong direction that unites us to God and to one another as disciples of Jesus. This consecration intensifies our baptismal covenant in ways that foster growth in freedom and love. As we experience the tensions inherent in the vowed life, we depend on God’s mercy to support us and to call forth our fidelity.

22. By our practice of chastity we make our unique response to the love of Jesus, committing ourselves by vow to a life of celibate chastity for the sake of God’s reign.

…In free response to God’s call…

Page 27: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

25

Votos

Votos

20. En respuesta libre al llamado de Dios, cada una de nosotras hace votos públicos dentro del Instituto de las Hermanas de la Misericordia de las Américas, de castidad, pobreza, obediencia y de servicio a los que sufren pobreza, enfermedad e ignorancia.

21. Por nuestra profesión religiosa, elegimos un camino de por vida que nos une a Dios y a cada una como discípulas de Jesús. Esta consagración intensifica nuestro compromiso bautismal en maneras que estimulan el crecimiento en libertad y en amor. Cuando experimentamos las tensiones inherentes a la vida consagrada, dependemos de la misericordia de Dios que nos sostiene y suscita nuestra fidelidad.

22. Por nuestra práctica de la castidad damos nuestra singular respuesta al amor de Jesús, comprometiéndonos por voto a una vida de castidad célibe por el reino de Dios.

…Respuesta libre al llamado de Dios…

Page 28: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

26

Vows

23. Accepting God as our first and all-encompassing love, we give ourselves in love to our companions in community, to those in need and to family and friends. These relationships enrich our lives by challenging us to grow as persons. God illumines the mystery of celibate love in contemplation, in friendship and in our life of service. In times of loneliness we depend on God to sustain us.

24. By our practice of poverty we commit ourselves to follow Jesus who became poor for our sake. We manifest our trust in Divine Providence when by our vow we surrender the independent use and disposal of material goods.

25. Whatever we earn by our work or receive as gift belongs to the Community. We retain the right to own personal property and to acquire additional property through any personal title of inheritance. Renunciation of personal property, in whole or in part, may be made by a perpetually professed member with the permission of the Institute President,

…All-encompassing

love…

Page 29: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

27

Votos

23. Aceptando a Dios como nuestro primer y absoluto amor, nos entregamos en amor a nuestras hermanas en comunidad, a los necesitados, a nuestras familias y a nuestros amigos. Estas relaciones enriquecen nuestras vidas al desafiarnos a crecer como personas. Dios ilumina el misterio del amor célibe en la contemplación, en la amistad y en nuestras vidas de servicio. En los momentos de soledad dependemos de Dios quien nos sostiene.

24. Por nuestra práctica de la pobreza nos comprometemos a seguir a Jesús quien se hizo pobre por nosotros. Manifestamos nuestra confianza en la Divina Providencia cuando, por nuestro voto, entregamos el uso independiente y la disposición de bienes materiales.

25. Lo que obtenemos por nuestro trabajo, o recibimos como obsequio pertenece a la Comunidad. Retenemos el derecho de poseer propiedad personal y de adquirir propiedad adicional por cualquier título personal de herencia. La renuncia de propiedad personal, en total o en parte, puede ser hecha por una miembro de votos perpetuos con el permiso de la Presidenta del Instituto

…Absoluto amor…

Page 30: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

28

Vows

on the recommendation of the Community President according to the Directory of each Community.

25.1 Community Directories address policies and procedures pertaining to the handling of gifts, pensions, insurance and other such benefits even when received in the name of an individual belong to the Community.

26. We believe that all creation is God’s gift, and we strive to treat that gift with due reverence and responsible care. We agree to support one another through our labors and to strive for unity of heart and mind in sharing whatever we have. In the spirit of poverty we seek to live simply and to balance concern for our future with compassion for the poor and needy.

27. By our practice of obedience we unite ourselves to the obedient Christ whose call and mission led to his death and the redemption of the world. Through this vow we commit ourselves

…Unity of heart

and mind…

Page 31: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

29

Votos

sobre la recomendación de la Presidenta de la Comunidad, según el Directorio de cada Comunidad.

25.1 Los Directorios de la Comunidad se dirigen a las políticas y los procedimientos pertenecientes a la determinación de obsequios, las pensiones, los seguros y otros tales beneficios aun cuando sean recibidos a nombre individual pertenecen a la Comunidad.

26. Creemos que toda la creación es don de Dios y nosotras nos esforzamos por tratarla con la debida reverencia y el debido cuidado responsable. Nos comprometemos a mantenernos mutuamente por nuestro trabajo y nos afanamos por lograr la unidad de mente y de corazón al compartir lo que tenemos. En el espíritu de pobreza buscamos vivir de una forma sencilla y encontrar el equilibrio entre una preocupación por nuestro futuro y una compasión por los empobrecidos y los necesitados.

27. Por nuestra práctica de la obediencia nos unimos al Cristo obediente cuyo llamado y misión lo llevaron a su muerte y a la redención del mundo. Por este voto nos comprometemos

…La unidad de mente y de corazón…

Page 32: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

30

Vows

to obey those who exercise legitimate authority according to these Constitutions. For serious reasons the Institute President (or her delegate) and the Community President (or her delegate) can formally invoke the vow, either in writing or before two witnesses.

28. The spirit of obedience impels us to search together for God’s will in fidelity to our mission. Responsible obedience requires that we inform our minds and prepare our hearts for dialogue, share our insights and respect freedom of conscience. In this search we listen to one another in love and accept conversion to God’s will. When the Holy Spirit gives us the wisdom and courage to live in this way, we are able to embrace the cross in whatever shape it presents itself in our lives.

29. By the vow of service we commit ourselves to exercise the spiritual and corporal works of mercy revealed to us through the life of Jesus. Enriched by his love, healed by his mercy and taught by his word, we serve the poor, sick and ignorant.

…Accept conversion to God’s will…

Page 33: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

31

Votos

a obedecer a las que ejercen la autoridad legítima según estas Constituciones. Por cuestiones serias la Presidenta del Instituto (o su delegada) y la Presidenta de la Comunidad (o su delegada) pueden invocar formalmente el voto, por escrito o en la presencia de dos testigos.

28. El espíritu de obediencia nos impulsa a buscar juntas la voluntad de Dios en fidelidad a nuestra misión. La obediencia responsable requiere que abramos nuestras mentes y preparemos nuestros corazones para el diálogo, que compartamos lo que vamos viendo y respetemos la libertad de conciencia. En esta búsqueda nos escuchamos las unas a las otras con amor y aceptamos la conversión a la voluntad de Dios. Cuando el Espíritu Santo nos da la sabiduría y el coraje para vivir de esta manera, podemos abrazar la cruz en cualquier forma que se nos presente en nuestras vidas.

29. Por el voto de servicio nos comprometemos a practicar las obras de misericordia espirituales y corporales reveladas para nosotras en la vida de Jesús. Enriquecidas por su amor, sanadas por su misericordia y enseñadas por su palabra, servimos a los que sufren pobreza, enfermedad e ignorancia.

…Aceptamos la conversión a la voluntad de Dios…

Page 34: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

32

Membership

Membership

30. Membership in the Sisters of Mercy, which begins with first profession, confers the privileges and responsibilities of common life and mission. Included among these are provisions for religious formation, preparation for ministry, personal and communal prayer, access to the sacraments, Christian burial and prayerful remembrances after death.

31. It is the responsibility of each sister to serve in a ministry compatible with our mission in the church and approved by the Community President; to participate in a continuing formative process toward growth in holiness; to contribute to the life of the Institute and to commit herself wholeheartedly to the ideals of the Sisters of Mercy expressed in these Constitutions.

Page 35: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

33

Pertenencia

Pertenencia

30. La pertenencia a las Hermanas de la Misericordia, que comienza con la primera profesión, confiere los privilegios y las responsabilidades de la vida comunitaria y de la misión. Entre estos se incluyen provisiones para la formación religiosa, la preparación para el ministerio, la oración personal y comunitaria, el acceso a los sacramentos, la sepultura cristiana y las devociones conmemorativas después de la muerte.

31. Cada hermana tiene la responsabilidad de servir en un ministerio compatible con nuestra misión en la Iglesia y aprobado por la Presidenta de la Comunidad, de participar en un proceso continuo de formación hacia el crecimiento en la santidad, de contribuir a la vida del Instituto y de comprometerse completamente a los ideales de las Hermanas de la Misericordia expresados en estas Constituciones.

Page 36: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

34

Membership

32. In keeping with our Mercy tradition, we wear a silver ring as a sign of consecration. Our religious dress witnesses to simplicity of life in accord with that consecration. We recognize the Mercy Cross as a special symbol of our Institute.

32.1 Our dress is simple, appropriate to the times and cultures in which we live and minister.

33. The process leading to full incorporation into the Institute begins with application to one of the Communities. The Community President acts on the application with the advice of the Council. In the process of incorporation we provide a new member with the opportunity to learn the essential aspects of religious life; introduce her to the charism, heritage and mission of the Sisters of Mercy; facilitate her reflection on the meaning of her experience; discern with her the authenticity of her call to Mercy; and foster in her a free response to God’s love.

Page 37: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

35

Pertenencia

32. En conformidad con nuestra tradición de Misericordia, usamos un anillo de plata como signo de nuestra consagración. Nuestro vestido como religiosas da testimonio de una vida sencilla de acuerdo con esa consagración. Reconocemos la Cruz de la Misericordia como un símbolo especial en nuestro Instituto.

32.1 Nuestro vestido es sencillo, adecuado a los tiempos y a las culturas en donde vivimos y ejercemos el ministerio.

33. El proceso que lleva a la incorporación completa al Instituto empieza con una solicitud a una de las Comunidades. La Presidenta de la Comunidad responde a la solicitud siguiendo la recomendación del Consejo. En este proceso le proveemos a una nueva miembro la oportunidad de aprender los aspectos esenciales de la vida religiosa; la iniciamos en el carisma, en la herencia y en la misión de las Hermanas de la Misericordia; le facilitamos su reflexión sobre el significado de su experiencia; discernimos con ella la autenticidad de su llamado a la Misericordia; y la alentamos a dar una respuesta libre al amor de Dios.

Page 38: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

36

Membership

34. Communities provide these elements through Institute programs in the successive stages which lead to the profession of perpetual vows.

34.1 In approving Institute programs for incorporation, the Institute President and Council consult the Institute Leadership Conference.

35. Candidates for admission to the novitiate must satisfy the requirements of both the universal and the proper law. The decision to admit to the novitiate is made by the Community President with the advice of the Council.

35.1 In addition to meeting canonical requirements, candidates must have sufficient physical and psychological health to live in community and participate in ministry. They must possess a capacity for self direction and for maintaining stable, wholesome relationships.

Page 39: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

37

Pertenencia

34. Las Comunidades proveen estos elementos en las etapas sucesivas de los programas del Instituto que conducen a la profesión de votos perpetuos.

34.1 Al aprobar los programas del Instituto para la incorporación, la Presidenta del Instituto y el Consejo consultan a la Conferencia de Liderazgo del Instituto.

35. Las candidatas para la entrada al noviciado deben satisfacer los requisitos tanto del derecho universal como los del derecho propio. La decisión de admisión al noviciado es hecha por la Presidenta de la Comunidad siguiendo la recomendación del Consejo.

35.1 Además de cumplir con los requisitos canónicos, las candidatas tienen que tener suficiente salud física y psicológica para vivir en comunidad y participar en el ministerio. Tienen que poseer una capacidad para dirigirse y mantener relaciones estables y saludables.

Page 40: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

38

Membership

36. The novitiate program provides the opportunity for a novice to intensify her commitment to prayer, community living and service; deepen her understanding of the charism of mercy within the church; and discern the authenticity of her call to the profession of vows.

37. The director of novices is a member of the Institute who has made perpetual vows and who is prepared for this ministry. She is appointed by the Institute President with the consent of the Council.

38. The novitiate takes place in a house of the Institute designated for that purpose by the Institute President with the consent of the Council. The novitiate extends for twelve months to two years. The norms of the universal law regarding absence are observed.

In addition to the twelve months required for canonical novitiate an extended period of apostolic experience is provided prior to first profession. In a particular case a Community President may determine, with the advice of the Council, to prolong the novitiate up to six additional months for the purpose of judging the novice’s readiness for admission to profession.

Page 41: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

39

Pertenencia

36. El programa del noviciado le provee a la novicia la oportunidad de intensificar su compromiso a la oración, la vida en comunidad y el servicio; profundizar su entendimiento del carisma de misericordia dentro de la Iglesia; y discernir la autenticidad de su llamado a la profesión de los votos.

37. La directora de novicias es miembro del Instituto quien tiene votos perpetuos y está preparada para este ministerio. Ella es nombrada por la Presidenta del Instituto con el consentimiento del Consejo.

38. El noviciado tiene lugar en una casa del Instituto señalada para ese propósito por la Presidenta del Instituto con el consentimiento del Consejo. El período del noviciado es de doce meses a dos años. Se observan las normas del derecho universal en cuanto a la ausencia.

Además de los doce meses requeridos para el noviciado canónico se provee un período extenso de experiencia apostólica antes de la primera profesión. En un caso particular la Presidenta de una Comunidad puede determinar, con la recomendación del Consejo, que se prolongue el noviciado hasta seis meses adicionales para juzgar la preparación de la novicia de ser admitida a la profesión.

Page 42: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

40

Membership

39. At the completion of her novitiate the novice, if found suitable, is admitted to first profession by the Community President with the consent of the Council.

40. Each sister formulates her own expression of commitment, including within it the following statement of profession: I, ________________, in the presence of Sister ________________ (Community President or her delegate), delegate of Sister ________________ (Institute President), vow and promise to God chastity, poverty, obedience, and the service of the poor, sick and ignorant, according to the Constitutions of the Institute of the Sisters of Mercy of the Americas.

The formulation also expresses a promise of perseverance for a specific length of time and identifies the date of profession. The formula for profession of final vows includes the promise of perseverance until death. The Community President with the Council approves the expression of commitment formulated for profession of vows.

Page 43: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

41

Pertenencia

39. Al completar su noviciado la novicia, si se le encuentra preparada, es admitida a la primera profesión por la Presidenta de la Comunidad con el consentimiento del Consejo.

40. Cada hermana formula su propia expresión de compromiso, incluyendo en la misma la siguiente declaración de profesión: Yo, ________________, en la presencia de la Hermana ________________ (la Presidenta de la Comunidad o su delegada), delegada de la Hermana ________________ (Presidenta del Instituto), hago votos y prometo a Dios castidad, pobreza y obediencia y el servicio a los que sufren pobreza, enfermedad e ignorancia, de acuerdo a las Constituciones del Instituto de las Hermanas de la Misericordia de las Américas.

La formulación también expresa una promesa de perseverar por un tiempo específico e identifica la fecha de la profesión. La fórmula de la profesión de votos perpetuos incluye la promesa de la perseverancia hasta la muerte. La Presidenta de la Comunidad con el Consejo aprueba la expresión escrita del compromiso formulada para la profesión de votos.

Page 44: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

42

Membership

41. At the time of first profession the sister appoints an administrator of her personal property and makes provision for its use and for the disposition of any income from it. At least prior to perpetual profession the sister makes a will valid in civil law.

41.1 Communities are responsible for formulating policies that assure timely and appropriate execution of wills and other documents relative to personal property. The Community President authorizes changes in the will or acts of cession.

42. During the period of temporary vows which may extend from three to six years, the sister participates more fully in the apostolic life of the Institute. She and the Community mutually discern her ability to integrate prayer, community living and ministry.

Page 45: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

43

Pertenencia

41. En el momento de la primera profesión la hermana asigna a una persona para el manejo de su propiedad y hace provisión para su uso y para la disposición de cualquier ingreso que éste rinda. Antes de la profesión perpetua la hermana prepara un testamento válido en el derecho civil.

41.1 Las Comunidades son responsables de formular las políticas que aseguren el cumplimiento a tiempo y apropiadamente de testamentos y de otros documentos relacionados a la propiedad personal. La Presidenta de la Comunidad autoriza los cambios en el testamento o actos de cesión.

42. Durante el período de votos temporales, que puede ser de tres a seis años, la hermana participa más plenamente en la vida apostólica del Instituto. Ella y la Comunidad disciernen mutuamente su habilidad de integrar la oración, la vida comunitaria y el servicio.

Page 46: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

44

Membership

43. At the end of three years, the sister may request either to renew vows, to make profession of perpetual vows, or she is free to leave the Institute. The Community President with the advice of the Council admits a sister to renewal of temporary vows. For a sister desiring to leave the Institute prior to expiration of temporary vows the Institute President with the consent of the Council can grant an indult of departure.

In keeping with canonical provisions, the Community President may extend the period of temporary profession but not to exceed nine years. The decision to admit to profession of perpetual vows belongs to the Institute President with the consent of the Council upon recommendation of the Community President and Council. For a just cause, the Institute President with the advice of the Council can exclude a sister from profession of perpetual vows.

43.1 For a sister desiring to leave the Institute prior to expiration of temporary vows the Institute President with consent of the Council

Page 47: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

45

Pertenencia

43. Al final de los tres años, la hermana puede pedir la renovación de sus votos, o la profesión de votos perpetuos, o tiene la libertad de retirarse del Instituto. La Presidenta de la Comunidad con la recomendación del Consejo admite a la hermana a la renovación de votos temporales. Para una hermana que desee retirarse del Instituto antes de la expiración de votos temporales la Presidenta del Instituto con el consentimiento del Consejo otorga un indulto de salida.

De acuerdo a las provisiones canónicas, la Presidenta de la Comunidad puede extender el período de profesión temporal con tal que no se pase de nueve años. La decisión para admitir a la profesión de votos perpetuos le pertenece a la Presidenta del Instituto con el consentimiento del Consejo siguiendo la recomendación de la Presidenta de la Comunidad y el Consejo. Por una razón justa, la Presidenta del Instituto con el consentimiento del Consejo puede excluir a una hermana de la profesión de votos perpetuos.

43.1 Para una hermana que desee retirarse del Instituto antes de la expiración de votos temporales la Presidenta del Instituto con el consentimiento del Consejo

Page 48: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

46

Membership

may delegate the granting of an indult of departure to the Community President with the consent of the Council.

44. The duration of incorporation stages and the elements of the programs are determined by the Institute President with the consent of the Council in conformity with the universal law of the church.

45. While some perpetually professed sisters are charged with the primary responsibility for the incorporation process, all of us are called to share our life experience with new members.

46. A transfer from one Community to another within the Institute at the request of the sister is authorized by the Institute President, after having received the consent of the Community Presidents involved.

When a perpetually professed sister of another religious institute wishes to transfer into the Institute, she presents her petition

Page 49: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

47

Pertenencia

puede delegar el otorgamiento de un indulto de salida a la Presidenta de la Comunidad con el consentimiento del Consejo.

44. La duración de las etapas de incorporación y los elementos de los programas son determinados por la Presidenta del Instituto con el consentimiento del Consejo conforme al derecho universal de la Iglesia.

45. Mientras que algunas hermanas de votos perpetuos tienen la responsabilidad primaria en el proceso de incorporación, todas estamos llamadas a compartir nuestra experiencia de vida con las miembros nuevas.

46. La transferencia de una Comunidad a otra dentro del Instituto a solicitud de la hermana es autorizada por la Presidenta del Instituto, después de haber recibido el consentimiento de las Presidentas de las Comunidades involucradas.

Cuando una hermana profesa de otro instituto religioso desea transferirse al Instituto, ella presenta su petición

Page 50: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

48

Membership

to a Community President who, with the authorization of the Institute President with the consent of the Council, may accept her for a probationary period of not less than three years. The decision to admit to profession of perpetual vows belongs to the Institute President with the consent of the Council upon recommendation of the Community President and Council. For a just cause, the Institute President with the advice of the Council can exclude a sister from profession of perpetual vows.

46.1 We assist a sister who wishes to transfer into the Institute by introducing her to the Mercy charism and heritage, helping her to discern her call to Mercy, and supporting her in the transition.

During the probationary period she is guided by a perpetually professed sister appointed by the Community President.

47. One who has withdrawn from the Institute may later apply for readmission. The decision to readmit the applicant is made by the Institute President with the consent of the Council on the recommendation of the receiving Community President.

Page 51: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

49

Pertenencia

a la Presidenta de una Comunidad, quien, con la autorización de la Presidenta del Instituto y el consentimiento del Consejo, puede aceptarla por un período de prueba de por lo menos tres años. La decisión de admitir a la profesión de votos perpetuos le pertenece a la Presidenta del Instituto con el consentimiento del Consejo siguiendo la recomendación de la Presidenta de la Comunidad y del Consejo. Por una razón justa, la Presidenta del Instituto con el consentimiento del Consejo puede excluir a una hermana de la profesión de votos perpetuos.

46.1 Ayudamos a la hermana que desea transferirse al Instituto presentándole el carisma y la herencia de la Misericordia, ayudándole a discernir su llamado a la Misericordia y apoyándola en su transición.

Durante el período de prueba es dirigida por una hermana de votos perpetuos nombrada por la Presidenta de la Comunidad.

47. La que se ha retirado del Instituto puede pedir ser admitida de nuevo. La decisión de volver a admitirla es hecha por la Presidenta del Instituto con el consentimiento del Consejo sobre la recomendación de la Presidenta de la Comunidad quien la recibe.

Page 52: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

50

Membership

47.1 One who is readmitted having completed the novitiate is not obliged to repeat it. The Institute President will specify the length of the probationary period before temporary vows and the length of the period in temporary vows before perpetual profession.

48. For serious reasons, the Institute President, with the consent of the Council, and in consultation with the Community President, may grant an indult of exclaustration to a perpetually professed member for a period not exceeding three years. During this time the sister remains a member of the Institute with her rights and obligations of profession modified in accord with universal law. Permanent separation requires an indult of departure granted in accordance with church law.

48.1 If a member does not return to the Institute at the end of a period of exclaustration or other lawful absence, or if a member is unlawfully absent from the Institute, the Institute is not liable for any debts, actions, omissions or obligations incurred by the member. The Institute President shall give notice of this fact to the member.

Page 53: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

51

Pertenencia

47.1 La que sea admitida de nuevo después de haber completado el noviciado no tiene que volver a repetirlo. La Presidenta del Instituto determinará la duración del período de prueba antes de los votos temporales y la duración del período de los votos temporales antes de la profesión perpetua.

48. Por razones serias la Presidenta del Instituto, con el consentimiento del Consejo, en consulta con la Presidenta de la Comunidad puede otorgar un indulto de exclaustración a una miembro de votos perpetuos por un período que no exceda los tres años. Durante este tiempo, la hermana sigue siendo miembro del Instituto con los derechos y las obligaciones de la profesión modificadas de acuerdo con las normas del derecho universal. La separación permanente requiere un indulto de salida otorgado de acuerdo con el derecho eclesiástico.

48.1 Si una miembro no regresa al Instituto al final de un período de exclaustración u otra ausencia legal, o si una miembro está ausente ilegalmente del Instituto, el Instituto no se hace responsable por cualquier deudas, acciones, omisiones u obligaciones incurridas por la miembro. La Presidenta del Instituto dará aviso de este hecho a la miembro.

Page 54: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

52

Membership

49. Dismissal of a member is initiated by the Community President according to the norms of universal law. A sister who leaves or who is dismissed from the Institute may not claim compensation for services rendered.

50. Any separation is preceded by a process of discernment and is conducted with charity, equity and respect for the integrity and rights of those concerned. Those who have shared life with us continue to be included in our expressions of sisterly gratitude, prayer and affection.

Page 55: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

53

Pertenencia

49. La expulsión de una miembro es iniciada por la Presidenta de la Comunidad según las normas del derecho universal. Una hermana que se retire o que es expulsada del Instituto no puede reclamar compensación por los servicios prestados.

50. Cualquier separación es precedida por un proceso de discernimiento y es conducida con caridad, equidad y respeto por la integridad y los derechos de las personas involucradas. Aquellas que han compartido la vida con nosotras siguen siendo incluidas en nuestras expresiones de gratitud, de oración y de afecto como hermanas.

Page 56: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

54

Authority

Authority

51. Institute Chapters, Community Assemblies, and sisters in positions of governance exercise authority in the Institute according to the universal law of the church and the proper laws of the Institute and each Community.

52. We articulate our vision and identity as Sisters of Mercy in our Constitutions. Through the approval of the Constitutions the church recognizes us as a pontifical institute and confers authority to organize and govern ourselves.

53. We acknowledge ecclesiastical authority and assume responsibility to collaborate with its representatives in promoting the life and the mission of the church. As religious, we recognize the legitimate authority of the Pope.

Page 57: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

55

Autoridad

Autoridad

51. Los Capítulos del Instituto, las Asambleas de las Comunidades y las hermanas en posiciones de gobierno, ejercen la autoridad en el Instituto según el derecho universal de la Iglesia, el derecho propio del Instituto y el de cada Comunidad.

52. Articulamos nuestra visión e identidad como Hermanas de la Misericordia en nuestras Constituciones. Al aprobar las Constituciones la Iglesia nos reconoce como un instituto pontificio y nos confiere la autoridad de organizarnos y de gobernarnos nosotras mismas.

53. Reconocemos la autoridad eclesiástica y asumimos la responsabilidad de colaborar con sus representantes en la promoción de la vida y la misión de la Iglesia. Como religiosas, reconocemos la autoridad legítima del Papa.

Page 58: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

56

Authority

54. These Constitutions provide a means of renewing fidelity to the legacy of Catherine McAuley. By religious profession, we freely assume responsibility for living in accord with the Constitutions and the directives of the Institute and of our respective Communities.

55. These Constitutions can be changed by a two-thirds vote of the Institute Chapter, with the approval of the Holy See. The Institute Directory may be changed by a majority vote of the Institute Chapter. Each Community Assembly is responsible for the adoption and amendment of its Community Directory, subject to approval by the Institute President and Council.

56. Except as otherwise specified in the Constitutions each sister who has made perpetual vows enjoys active and passive voice in all elections.

Page 59: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

57

Autoridad

54. Estas Constituciones proveen un medio para renovar la fidelidad al legado de Catalina McAuley. Por la profesión religiosa, asumimos libremente la responsabilidad de vivir de acuerdo con las Constituciones y las instrucciones del Instituto y de nuestras Comunidades respectivas.

55. Estas Constituciones pueden ser cambiadas a petición de las dos terceras partes del Capítulo del Instituto con la aprobación de la Santa Sede. El Directorio del Instituto puede ser cambiado por un voto de la mayoría del Capítulo del Instituto. Cada Asamblea de las Comunidades es responsable de adoptar y de enmendar el Directorio de su Comunidad, sujeto a la aprobación de la Presidenta del Instituto y del Consejo.

56. Excepto en donde se específica en las Constituciones cada hermana que ha hecho los votos perpetuos goza la voz activa y la voz pasiva en todas las elecciones.

Page 60: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

58

Authority

To be eligible for election to the position of Institute President, Institute Councilor or Community President, a sister must have been perpetually professed in the Institute for at least three years. To be elected as a delegate to the Institute Chapter a sister must have been professed at least three years.

Each sister who has made first profession of vows enjoys active and passive voice except where restricted by the Institute Constitutions and Directory or Community Directory.

56.1 Given the significance of participation in the life and work of the Community as a responsibility of membership, candidates and novices are included in a range of decision-making processes internal to the Community.

56.2 The right to vote in elections for Community President and Council, to vote for delegates to the Institute Chapter, and to have deliberative membership in Community Assemblies begins with first profession.

Page 61: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

59

Autoridad

Para ser elegible en una elección a la posición de Presidenta del Instituto, Consejera del Instituto o Presidenta de la Comunidad, una hermana debe haber cumplido por lo menos tres años de votos perpetuos en el Instituto. Para ser elegida delegada al Capítulo del Instituto una hermana tiene que haber cumplido tres años de profesión.

Cada hermana que ha hecho su primera profesión goza de voz activa y pasiva excepto donde sea limitado por las Constituciones y el Directorio del Instituto o Directorio de la Comunidad.

56.1 Dado la importancia de la participación en la vida y el trabajo de la Comunidad como una responsabilidad de la pertenencia, las candidatas y las novicias son incluidas en una serie de procesos de toma de decisiones internos a la Comunidad.

56.2 El derecho de votar en las elecciones de la Presidenta y el Consejo de la Comunidad y las delegadas al Capítulo del Instituto, y de tener pertenencia para deliberar en las Asambleas de las Comunidades comienza con la primera profesión.

Page 62: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

60

Institute Government

Institute Government

57. The Institute Chapter, when in session, is the highest authority in the Institute. Through the Institute Chapter and Community Assemblies we clarify and renew our vision, determine our priorities and respond to changing needs in our mission and life.

58. The Institute Chapter consists of a specified number of delegates elected from each Community, and of the following ex-officio members: the Institute President and Councilors, the immediate past-President of the Institute, and the President of each Community.

The Institute Chapter convenes every six years at a time and place determined by the President with the consent of the Council. Three-fourths of the Chapter membership, present and voting,

Page 63: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

61

Gobierno del Instituto

Gobierno del Instituto

57. El Capítulo del Instituto, cuando está en sesión, es la autoridad máxima del Instituto. Por medio del Capítulo del Instituto y las Asambleas de las Comunidades, clarificamos y renovamos nuestra visión, determinamos nuestras prioridades y respondemos a las necesidades cambiantes en nuestra misión y en nuestra vida.

58. El Capítulo del Instituto consiste en un número determinado de delegadas elegido por cada Comunidad, y de las siguientes miembros ex-officio: la Presidenta del Instituto y las Consejeras, la inmediata Presidenta pasada del Instituto, y la Presidenta de cada Comunidad.

El Capítulo del Instituto se convoca cada seis años en una fecha y un lugar determinados por la Presidenta con el consentimiento del Consejo. Tres cuartas partes de la pertenencia del Capítulo, presentes y votando,

Page 64: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

62

Institute Government

constitutes a quorum for conducting elections and other Chapter business.

58.1 Each Community elects up to twenty delegates and two alternates according to procedures specified in the Community Directory. The role of the alternate is to replace a delegate who resigns from the Chapter or has been absent for two consecutive days.

58.2 To oversee the preparation and practical arrangements necessary to conduct the Institute Chapter the Institute President and Council appoint a committee at least two years prior to Chapter.

59. The responsibilities of the Institute Chapter are to preserve and promote our Mercy charism; elect the Institute President and Council; evaluate the spiritual and material well-being of the Institute; clarify our role in the church and in society; set directions in keeping with our charism; and amend the Institute Constitutions and Directory.

Page 65: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

63

Gobierno del Instituto

constituyen un quórum para conducir las elecciones y los otros asuntos del Capítulo.

58.1 Cada Comunidad elige hasta veinte delegadas y dos suplentes de acuerdo a los procedimientos especificados en el Directorio de la Comunidad. El rol de la suplente es reemplazar a la delegada que renuncia del Capítulo o ha estado ausente por dos días consecutivos.

58.2 Para supervisar la preparación y los arreglos prácticos y necesarios para conducir el Capítulo del Instituto la Presidenta del Instituto y el Consejo nombran un comité por lo menos dos años antes del Capítulo.

59. Las responsabilidades del Capítulo del Instituto son preservar y promover nuestro carisma de Misericordia; elegir a la Presidenta del Instituto y al Consejo; evaluar el bienestar espiritual y material del Instituto; clarificar nuestro rol en la Iglesia y en la sociedad; fijar objetivos de acuerdo con nuestro carisma; y enmendar las Constituciones y el Directorio del Instituto.

Page 66: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

64

Institute Government

60. In exceptional circumstances an extraordinary Chapter may be convoked by the Institute President with the consent of the Council.

61. If the office of Institute President becomes vacant, the Chapter to elect the President and the Councilors is convoked as soon as possible, and must be held within six months.

62. The Institute President assisted by and in collaboration with three or more Councilors leads and governs the Institute in accordance with church law, the Constitutions and the directives of the Institute Chapter. The number of Councilors will be determined by the Institute Chapter.

The President and Councilors are elected by the Institute Chapter for a term of six years. They may be elected for a second but not a third consecutive term in the same office.

Page 67: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

65

Gobierno del Instituto

60. En circunstancias excepcionales un Capítulo extraordinario puede ser convocado por la Presidenta del Instituto con el consentimiento del Consejo.

61. Si se encuentra vacante el cargo de la Presidenta del Instituto, el Capítulo para elegir a la Presidenta y a las Consejeras se convoca tan pronto sea posible, y debe tener lugar dentro de los seis meses.

62. La Presidenta del Instituto asistida por y en colaboración con tres o más Consejeras guía y gobierna al Instituto de acuerdo con el derecho de la Iglesia, las Constituciones y las instrucciones del Capítulo del Instituto. El número de Consejeras será determinado por el Capítulo del Instituto.

La Presidenta y las Consejeras son elegidas por el Capítulo del Instituto por un período de seis años. Pueden ser elegidas por un segundo pero no un tercer período consecutivo en el mismo cargo.

Page 68: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

66

Institute Government

The election is conducted in an atmosphere of prayer and discernment, with the election of the President proceeding first. An absolute majority of votes cast by Chapter members present and voting is required for election. An abstention is not a vote. If no election occurs on the third ballot, the candidates with the two highest numbers of votes, including ties, appear on the fourth ballot. If no election occurs on the fourth ballot, the candidates with the two highest numbers of votes appear on the fifth ballot, at which time a relative majority suffices for election. In the event of a tie at the highest number of votes on the fifth ballot, the election is decided by drawing lots.

The election of the Council members, one at a time, proceeds in the same manner.

62.1 If the number of Councilors is fewer than four the Institute President, with the consent of the Council, will appoint a fourth Councilor from among Community Presidents for decisions regarding dismissal of a member.

Page 69: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

67

Gobierno del Instituto

Se conduce la elección en un ambiente de oración y discernimiento, procediendo primero con la elección de la Presidenta. Se requiere para la elección una absoluta mayoría de votos de las miembros del Capítulo presentes y votando. El no votar no representa un voto. Si no ocurre una elección en la tercera votación, las dos candidatas con el número más alto de votos incluyendo los empates aparecen en la cuarta votación. Si no ocurre una elección en la cuarta votación, las dos candidatas con el número más alto de votos aparecen en la quinta votación, y esta vez es suficiente para la elección una mayoría relativa. En caso de que haya un empate en el número más alto de los votos, en la quinta votación, se decide la elección echando suertes.

La elección de las Consejeras una a la vez, procede de la misma manera.

62.1 Si el número de Consejeras es menos que cuatro la Presidenta del Instituto, con el consentimiento del Consejo, nombrará a una cuarta Consejera del grupo de las Presidentas de las Comunidades para decisiones en cuanto a la despedida de una miembro.

Page 70: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

68

Institute Government

62.2 The Institute President and Council appoint a committee to develop and implement processes for securing a list of candidates for Institute President and Councilors.

62.3 When the Institute Chapter convenes, the Institute President appoints tellers who collect and count all ballots.

63. The Councilor elected first serves as Vice President and replaces the President in the case of absence or need. In the event of a vacancy in the office of President, she convokes the Chapter and assumes the responsibilities of the office until the Chapter elects the successor.

63.1 The newly elected President and Councilors ordinarily begin their term on August 1 of the year in which they are elected.

63.2 Should it become necessary, the Institute Councilors initiate the process for removal of the Institute President.

Page 71: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

69

Gobierno del Instituto

62.2 La Presidenta del Instituto y el Consejo nombran un comité que desarrolle y ponga en práctica los procesos que resultarán en una lista de candidatas para la Presidenta del Instituto y las Consejeras.

62.3 Cuando se convoca el Capítulo del Instituto, la Presidenta del Instituto nombra a las escrutadoras quienes recogen y cuentan todas las boletas.

63. La primera Consejera elegida sirve como Vicepresidenta y reemplaza a la Presidenta en caso de ausencia o necesidad. En caso de que quede vacante el cargo de la Presidenta, ella convoca el Capítulo y asume las responsabilidades del cargo hasta que el Capítulo elija a la sucesora.

63.1 La Presidenta y las Consejeras que acaban de ser elegidas comenzarán su cargo generalmente el 1º de agosto del año en que son elegidas.

63.2 De ser necesario, las Consejeras del Instituto inician el proceso de remoción de la Presidenta del Instituto.

Page 72: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

70

Institute Government

64. In the event of the death, resignation, incapacity or removal of a Councilor, the President, with the consent of the Council, may appoint a successor to complete the unexpired term. If more than one year remains in the term, she must appoint a successor. Before making this appointment she will consult the Institute Leadership Conference.

65. The President exercises personal authority in governing the Institute. Her role includes the responsibility to serve as spiritual leader and promote union and charity; give practical interpretation of the Constitutions and charism; represent the Institute to the church and society; chair the Institute Leadership Conference; administer with the Council the affairs of the Institute; render accountability to the membership on a periodic basis; serve as an instance of appeal; convoke and preside at Institute Chapters; and implement the decisions of the Institute Chapter. The Institute President after consulting the Council may provide for lacunae in the proper law of the Institute and for a grave reason may dispense from a disciplinary norm of the Institute.

Page 73: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

71

Gobierno del Instituto

64. En el caso de muerte, renuncia, incapacidad o remoción de una Consejera, la Presidenta, con el consentimiento del Consejo, puede nombrar a una sucesora que complete el período. Si queda más de un año en el período, tiene que nombrar a una sucesora. Antes de hacer el nombramiento consultará con la Conferencia de Liderazgo del Instituto.

65. La Presidenta ejerce la autoridad personal al gobernar el Instituto. Su rol incluye la responsabilidad de servir como su líder espiritual y promover la unión y la caridad; dar interpretación práctica de las Constituciones y el carisma; representar al Instituto ante la Iglesia y la sociedad; presidir en la Conferencia de Liderazgo del Instituto; manejar con el Consejo los asuntos del Instituto; rendir cuentas a la pertenencia periódicamente; servir como instancia de apelación; convocar a y presidir en los Capítulos del Instituto; y cumplir con las decisiones del Capítulo del Instituto. La Presidenta del Instituto después de consultar con el Consejo puede proveer lacunae en el derecho propio del Instituto y por una razón grave puede dispensar de una norma de disciplina del Instituto.

Page 74: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

72

Institute Government

66. For the President to act validly, the consent of the Council is necessary in the following instances: admitting of members to perpetual profession; appointing or removing the treasurer, secretary or other Institute personnel as specified in the Institute Directory; removing from office a Councilor and replacing her according to the Institute Constitutions; admitting transfer sisters or readmitting those who had left; granting an indult of exclaustration; making contracts in the name of the Institute; opening or closing canonically established houses in accord with universal law; spending beyond the ordinary limit determined by the Institute Chapter; contracting debts, and purchasing, alienating or mortgaging property in the name of the Institute according to the norms of universal law; approving acts of Community Presidents in regard to contracting debts or purchasing, alienating

Page 75: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

73

Gobierno del Instituto

66. Para que la Presidenta actúe con validez, se requiere el consentimiento del Consejo en los siguientes casos: la aceptación de miembros a la profesión perpetua; el nombramiento o la remoción de la tesorera, la secretaria u otro personal del Instituto así especificado en el Directorio del Instituto; la remoción de una Consejera de su cargo y su reemplazo según las Constituciones del Instituto; la aceptación de las hermanas que se transfieren o volver a aceptar a las hermanas que se habían retirado; otorgar el indulto de exclaustración; hacer contratos en nombre del Instituto; abrir o cerrar casas establecidas canónicamente de acuerdo con el derecho universal; gastar lo que exceda el límite ordinario determinado por el Capítulo del Instituto; contraer deudas, la compra, la enajenación o la hipoteca de propiedades en el nombre del Instituto, según las normas del derecho universal; aprobar las acciones de las Presidentas de las Comunidades en cuanto a la contracción de deudas o a la compra, la enajenación

Page 76: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

74

Institute Government

or mortgaging property, when those acts would exceed limits established by the Institute Chapter; issuing special Directories such as program and policy manuals for the Institute; uniting, dividing, restructuring or establishing parts of the Institute; and dealing with matters which, according to the universal law of the church or the proper law of the Institute, require the consent of the Council.

66.1 Acts of financial administration on the part of Community Presidents require recourse to the Institute President whenever the limits approved by the Institute Chapter would be exceeded.

66.2 The limit for alienation of property is that established for religious in the ecclesiastical region.

Page 77: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

75

Gobierno del Instituto

o la hipoteca de propiedades, cuando esas acciones excedan los límites establecidos por el Capítulo del Instituto; la publicación de Directorios especiales tales como manuales de programas y de políticas del Instituto; unir, dividir, reorganizar o establecer partes del Instituto; y tratando con asuntos que, según el derecho universal de la Iglesia o el derecho propio del Instituto, requieran el consentimiento del Consejo.

66.1 Los actos de manejo financiero por parte de las Presidentas de las Comunidades requieren la autorización de la Presidenta del Instituto cuando excedan los límites aprobados por el Capítulo del Instituto.

66.2 El límite de la alienación de propiedad es aquel establecido para religiosos en la región eclesiástica.

Page 78: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

76

Institute Government

66.3 In questions of uniting, dividing, restructuring or establishing Communities of the Institute, the Communities affected and the Institute Leadership Conference are consulted in the decision-making process.

67. For the Institute President and the Council to act validly in the dismissal of a professed sister a collegial vote is necessary. The norms of the universal law are observed.

68. The Institute Leadership Conference, a consultative body which fosters unity and collaboration within the Institute, is composed of the Institute President, the Institute Councilors and the Community Presidents and Councilors.

Page 79: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

77

Gobierno del Instituto

66.3 En cuestiones de unir, dividir, reorganizar o establecer Comunidades del Instituto, se consultan las Comunidades afectadas y la Conferencia de Liderazgo del Instituto en el proceso de la toma de decisión.

67. Para que la Presidenta del Instituto y el Consejo actúen con validez en la expulsión de una hermana profesa se necesita un voto colegiado y se deben observar las normas del derecho universal.

68. La Conferencia de Liderazgo del Instituto un cuerpo de consulta que promueve la unidad y la colaboración dentro del Instituto, se compone de la Presidenta del Instituto, las Consejeras del Instituto y las Presidentas y las Consejeras de la Comunidad.

Page 80: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

78

Institute Government

69. The responsibilities of the Institute Leadership Conference are to promote appropriate adaptation and renewal throughout the Institute; facilitate Community cooperation, collaboration and sharing of resources; assist in responding to new needs and challenges in the interim between Institute Chapters; contribute to the development of long-range and strategic plans for the Institute; and provide the Institute President with a forum for consultation and discernment in carrying out her governance responsibilities.

69.1 Institute Leadership Conference meetings shall be held at least twice a year. Additional meetings may be called as deemed appropriate by the Institute President and Council or by a majority of the other members of the Institute Leadership Conference.

69.2 In addition to the responsibilities mentioned in the Constitutions, the Leadership Conference gives consultation to the President and Council regarding financial planning.

Page 81: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

79

Gobierno del Instituto

69. Las responsabilidades de la Conferencia de Liderazgo del Instituto son promover la adaptación y la renovación adecuadas a través del Instituto; facilitar la cooperación, la colaboración y el compartir de recursos entre las Comunidades; ayudar a responder a las nuevas necesidades y a los nuevos desafíos en el ínterin entre los Capítulos del Instituto; contribuir al desarrollo de planes estratégicos y a largo plazo para el Instituto; y proveer para la Presidenta del Instituto un foro para la consulta y el discernimiento necesarios para cumplir con sus obligaciones de gobierno.

69.1 Las reuniones de la Conferencia de Liderazgo del Instituto tendrán lugar por lo menos dos veces al año. Se pueden convocar reuniones adicionales si son consideradas apropiadas por la Presidenta del Instituto y el Consejo o por la mayoría de las otras miembros de la Conferencia de Liderazgo del Instituto.

69.2 Además de las responsabilidades mencionadas en las Constituciones la Conferencia de Liderazgo da consulta a la Presidenta y el Consejo en cuanto al planeamiento financiero.

Page 82: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

80

Community Government

Community Government

70. Within each Community authority is vested in its Assembly and in its President who with the Council governs in accordance with the Constitutions of the Institute, and with the laws of the church applicable to provinces.

70.1 The Community Directory clearly defines the nature, authority, composition, manner of proceeding and time of celebration of the Assembly.

71. Each Community through its Assembly delineates the following in its Community Directory: the Community governance structure and ways of amending it; the necessary structures within local communities; the process for electing the Community President and two or more Councilors; terms, roles, requirements and eligibility for office; the process for selecting delegates

Page 83: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

81

Gobierno de la Comunidad

Gobierno de la Comunidad

70. Dentro de cada Comunidad la autoridad reside en su Asamblea y en su Presidenta, la cual con el Consejo gobierna según las Constituciones del Instituto, y los derechos de la Iglesia que se aplican a provincias.

70.1 El Directorio de la Comunidad define claramente la naturaleza, la autoridad, la composición, la manera de proceder y el tiempo de celebración de la Asamblea.

71. Cada Comunidad en su Asamblea delineará lo siguiente en su Directorio de la Comunidad: la estructura de gobierno de la Comunidad y las maneras de enmendarla; las estructuras necesarias dentro de las comunidades locales; los procesos para elegir a la Presidenta de la Comunidad y a dos o más Consejeras; el período, los roles, los requisitos y la elegibilidad para los cargos; los procesos para elegir a las delegadas

Page 84: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

82

Community Government

to the Institute Chapter; and other processes as called for by the Institute Constitutions and Directory.

71.1 Community Directories specify election processes, eligibility, terms of office (which in the case of the Community President cannot exceed two consecutive terms), number of Councilors, and other related matters following canonical norms and the Institute Constitutions.

72. The Community Assembly has authority subject to the Institute Constitutions, the acts of the Institute Chapter and the policies of the Institute.

73. The Community Assembly shall challenge the sisters to fidelity to our charism and mission; foster appropriate renewal within the Community; set directions for the Community; and make recommendations to the Institute Chapter.

73.1 Communities may use participative structures other than the Community Assembly to give input to the Institute Chapter.

Page 85: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

83

Gobierno de la Comunidad

al Capítulo del Instituto; y otros procesos exigidos por las Constituciones y el Directorio del Instituto.

71.1 Los Directorios de las Comunidades especifican los procesos electorales, la elegibilidad, los períodos de los cargos (que en el caso de la Presidenta de la Comunidad no pueden exceder dos períodos consecutivos), el número de Consejeras, y otros asuntos relacionados, siguiendo las normas canónicas y las Constituciones del Instituto.

72. La Asamblea de la Comunidad tiene la autoridad de hacer políticas sujeta a las Constituciones del Instituto, las acciones del Capítulo del Instituto y las políticas del Instituto.

73. La Asamblea de la Comunidad desafiará a las hermanas a la fidelidad a nuestro carisma y nuestra misión; promoverá la renovación adecuada dentro de la Comunidad; fijará las líneas de dirección de la Comunidad; y presentará recomendaciones al Capítulo del Instituto.

73.1 Las Comunidades pueden usar estructuras participativas además de la Asamblea de la Comunidad para dar contribución al Capítulo del Instituto.

Page 86: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

84

Community Government

74. Within the Community the President, confirmed in office by the Institute President, exercises personal authority according to church law, the Institute Constitutions and Directory, and the Community governance plan.

She shall serve as spiritual leader and promoter of unity; represent the Community to ecclesial and civic publics; and convoke and preside at the Community Assembly.

75. According to the Community governance plan, and with accountability as called for by the Institute Constitutions and Directory, the President of the Community with the Council develops the policies to implement the decisions of the Institute Chapter and the Community Assembly. The Community President and Council participate in the Institute Leadership Conference.

Page 87: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

85

Gobierno de la Comunidad

74. Dentro de la Comunidad la Presidenta, confirmada en su cargo por la Presidenta del Instituto, ejerce la autoridad personal según el derecho de la Iglesia, las Constituciones y el Directorio del Instituto y el plan de gobierno de la Comunidad.

Ella servirá de líder espiritual y promotora de la unidad; representará a la Comunidad ante los ámbitos eclesiásticos y civiles; y convocará y presidirá en la Asamblea de la Comunidad.

75. Según el plan de gobierno de la Comunidad y con la responsabilidad exigida por las Constituciones y el Directorio del Instituto, la Presidenta de la Comunidad con el Consejo desarrolla las políticas para poner en práctica las decisiones del Capítulo del Instituto y de la Asamblea de la Comunidad. La Presidenta de la Comunidad con el Consejo participa en la Conferencia de Liderazgo del Instituto.

Page 88: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

86

Community Government

The Community President with the Council is responsible for promotion of the charism and its appropriate adaptation and renewal; incorporation, community life and ongoing development of membership; ministries and missioning of sisters; administration of Community financial resources; approval of Community budgets; legal and corporate functions proper to the Community; long-range and strategic planning for the Community; and an accountability report to the Assembly at the end of her term. The Community President after consulting the Council may provide for lacunae in the proper law of the Community and for a grave reason may dispense from a disciplinary norm of the Community.

75.1 Policies and procedures related to community life and ongoing development, ministries and missioning of sisters, advanced directives and local community finances are handled in Community Directories or handbooks, as appropriate.

Page 89: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

87

Gobierno de la Comunidad

La Presidenta de la Comunidad con el Consejo es responsable de la promoción del carisma y su adecuada adaptación y renovación; la incorporación, la vida en comunidad y el continuo desarrollo de la pertenencia; los ministerios y el misionar a las hermanas; el manejo de los recursos financieros de la Comunidad; la aprobación de los presupuestos de la Comunidad; las funciones legales y corporativas apropiadas a la Comunidad; el planeamiento a largo plazo y estratégico para la Comunidad; y un informe rindiendo cuentas a la Asamblea al final de su cargo. La Presidenta de la Comunidad después de consultar con el Consejo puede proveer lacunae en el derecho propio de la Comunidad y por una razón grave puede dispensar de una norma de disciplina de la Comunidad.

75.1 Las políticas y los procedimientos relacionados a la vida en comunidad y el desarrollo continuo, los ministerios y el misionar de las hermanas, las directivas avanzadas y las finanzas de la comunidad local, son manejados en los Directorios de las Comunidades y las guías, como sea apropiado.

Page 90: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

88

Community Government

76. The Community and local community provide participative structures to afford their members the opportunity to influence the direction of the Community and to shape its policies and those of the Institute in promoting the common good and in facilitating the mission.

77. Communities maintain structures for the guarantee of the rights of all and for the exercise of authority with appropriate accountability between leaders and members. Local communities are served by a coordinator.

77.1 Within the Community practices are developed and implemented to assure the accessibility of the Community President and Council to the members of the Community. Guidelines addressing canonical visitation are included in the Community Directory.

Page 91: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

89

Gobierno de la Comunidad

76. La Comunidad y la comunidad local proveen las estructuras participativas que dan a sus miembros la oportunidad de influenciar sobre la dirección de la Comunidad; de moldear sus políticas y las del Instituto, para promover el bien común, y facilitar la misión.

77. Las Comunidades mantienen estructuras para garantizar los derechos de todas y para el ejercicio de la autoridad con la responsabilidad apropiada entre las líderes y las miembros. Las comunidades locales son servidas por una coordinadora.

77.1 Dentro de la Comunidad se desarrollan y se realizan las prácticas que aseguren la disponibilidad de la Presidenta de la Comunidad y el Consejo a las miembros de la Comunidad. Se incluyen en el Directorio de la Comunidad las normas dirigidas a la visitación canónica.

Page 92: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

90

Local Community Government

Local Community Government

78. In virtue of membership each sister assumes the responsibility to participate in the decision-making processes of the Institute, Community and local communities.

She further commits herself to shape her life and ministry in accordance with the directions and policies established by the Community and the Institute.

79. Members live in houses approved by the Community President. Reserved parts of the house are agreed upon by the members of the local community.

Permission to live elsewhere may be granted by the Community President with the consent of the Council according to the norms of universal law.

Page 93: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

91

Gobierno de la Comunidad Local

Gobierno de la Comunidad Local

78. Por virtud de la pertenencia cada hermana se obliga a participar en los procesos de toma de decisiones del Instituto, de la Comunidad y las comunidades locales.

Más aún, se hace responsable de moldear su vida y su ministerio de acuerdo a las direcciones y las políticas establecidas por la Comunidad y el Instituto.

79. Las miembros viven en casas aprobadas por la Presidenta de la Comunidad. Las miembros de la comunidad local deciden las partes reservadas de la casa.

El permiso para vivir en otro lugar puede ser otorgado por la Presidenta de la Comunidad con el consentimiento del Consejo según las normas del derecho universal.

Page 94: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

92

Temporalities

Temporalities

80. For the sake of our mission the Institute and each Community and its canonically erected houses have the right to acquire, retain, administer and alienate temporal goods in accordance with the norms of universal law, the Institute Directory and Community Directories.

81. While the assets of each Community remain with that Community, the financial resources within the Institute are for the common life and mission of all in the Institute. The Institute President with the consent of the Council, having consulted the Institute Leadership Conference, provides financial norms for the Institute and Communities for administration of these temporal goods.

Page 95: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

93

Temporalidades

Temporalidades

80. Por el bien de nuestra misión el Instituto y cada Comunidad y sus casas establecidas canónicamente tienen el derecho de adquirir, poseer, manejar y enajenar los bienes temporales conforme a las normas del derecho universal, al Directorio del Instituto y a los Directorios de las Comunidades.

81. Mientras que las posesiones de cada Comunidad permanecen con esa Comunidad, los recursos financieros dentro del Instituto son para la vida común y la misión de todas en el Instituto. La Presidenta del Instituto con el consentimiento del Consejo, habiendo consultado con la Conferencia de Liderazgo del Instituto, proporciona normas financieras para el Instituto y las Comunidades sobre el manejo de estos bienes temporales.

Page 96: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

94

Temporalities

82. A treasurer, under the direction of the Institute President, with accountability to her and the Council, administers the goods of the Institute.

A treasurer, under the direction of the Community President, with accountability to her and the Council, administers the goods of the Community.

82.1 The Institute treasurer administers the Institute financial affairs according to an approved budget under the direction of the Institute President and Council. Financial statements are prepared and given to the Institute President and Council at least every six months.

82.2 Community Directories specify, within the limits approved by the Institute Chapter, the administration and reporting responsibilities of the Community treasurer.

82.3 The Community Directory addresses specific policies for financial administration (e.g. budgeting processes, spending limits, etc.).

Page 97: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

95

Temporalidades

82. Una tesorera, bajo la dirección de la Presidenta del Instituto, rindiéndoles cuenta a ella y al Consejo, maneja los bienes del Instituto.

Una tesorera, bajo la dirección de la Presidenta de la Comunidad, rindiéndoles cuentas a ella y al Consejo, maneja los bienes de la Comunidad.

82.1 La tesorera del Instituto maneja los asuntos financieros del Instituto de acuerdo con un presupuesto aprobado, bajo la dirección de la Presidenta del Instituto y el Consejo. Se preparan los informes financieros y se entregan a la Presidenta del Instituto y el Consejo por lo menos cada seis meses.

82.2 Los Directorios de las Comunidades especifican dentro de los límites aprobados por el Capítulo del Instituto, el manejo y las responsabilidades de informar de la tesorera de la Comunidad.

82.3 El Directorio de la Comunidad se dirige a las políticas específicas (los procesos del presupuesto, los límites de los gastos, etc.) para el manejo financiero.

Page 98: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

96

Conclusion

Conclusion

83. In living these Constitutions we express fidelity to our vocation. We rely on God, on the support of one another and on the long tradition established by Catherine McAuley to serve the needy with courage and compassion.

84. To celebrate our corporate word in a discordant society requires the courage of a deep faith and interior joy. We believe that God is faithful and that our struggle to follow Christ will extend God’s reign of love over human hearts. We rejoice in the continued invitation to seek justice, to be compassionate and to reflect mercy to the world.

…In living these Constitutions

we express fidelity to our vocation…

Page 99: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

97

Conclusión

Conclusión

83. Al vivir estas Constituciones, expresamos fidelidad a nuestra vocación. Nos apoyamos en Dios, en el sostén mutuo y en la larga tradición establecida por Catalina McAuley de servir a los necesitados con audacia y compasión.

84. El celebrar nuestra palabra comunitaria en una sociedad en discordia requiere el coraje de una fe honda y de un gozo interior. Creemos que Dios es fiel y que nuestra lucha por seguir a Cristo extenderá el reino del amor de Dios sobre los corazones humanos. Nos regocijamos en la continua invitación a buscar la justicia, a ser compasivas y a mostrar la misericordia al mundo.

…Al vivir estas Constituciones, expresamos fidelidad a nuestra vocación…

Page 100: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

98

Appendix A

Decree of Establishment

of the Institute

Decree of Establishment of the Institute

Prot. n. B 220-1/86

DECREE

Having consulted all the members of their respective Congregations and having received a majority of affirmative votes, the Superiors of the seventeen autonomous Congregations of Pontifical Right of Sisters of Mercy of Albany, New York; Auburn, California; Belmont, North Carolina; Brooklyn, New York; Buffalo, New York; Burlingame, California; Burlington, Vermont; Cedar Rapids, Iowa; Erie, Pennsylvania; West Hartford, Connecticut; Merion Station, Pennsylvania; Pittsburgh, Pennsylvania; Plainfield-Watchung, New Jersey; Portland, Maine; Rochester, New York; Windham, New Hampshire, and of the Union with its nine provinces: Baltimore, Chicago, Cincinnati, Detroit, New York, Omaha, Providence, Saint Louis and Scranton, have petitioned the Holy See to form a single Institute, the Sisters of Mercy of the Americas.

(continued on page 100)

Page 101: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

99

Apéndice A

Decreto de Establecimiento del Instituto

Decreto de Establecimiento del Instituto

Prot. n. B 220-1/86

DECRETO

Después de haber consultado con todas las miembros de sus respectivas Congregaciones y después de haber recibido una mayoría de votos afirmativos, las Superioras de diecisiete Congregaciones autónomas de Derecho Pontificio de las Hermanas de la Misericordia de Albany, New York; Auburn, California; Belmont, North Carolina; Brooklyn, New York; Buffalo, New York; Burlingame, California; Burlington, Vermont; Cedar Rapids, lowa; Erie, PennsyIvania; West Hartford, Connecticut; Merion Station, Pennsylvania; Pittsburgh, Pennsylvania; Plainfield-Watchung, New Jersey; Portland, Maine; Rochester, New York; Windham, New Hampshire, y de la Unión con sus nueve provincias: Baltimore, Chicago, Cincinnati, Detroit, New York, Omaha, Providence, Saint Louis y Scranton, han presentado una petición a la Santa Sede para formar un solo Instituto, las Hermanas de la Misericordia de las Américas.

(continúa en la página 101)

Page 102: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

100

Appendix A

Decree of Establishment

of the Institute

This Congregation for Institutes of Consecrated Life and Societies of Apostolic Life has care-fully considered these requests to form a single Institute and, having heard the respective Diocesan Bishops, by this Decree grants the permission for the above-mentioned Institute, effective upon the formal convening of the First General Chapter, July 20, 1991.

All of the Sisters who form part of the Sisters of Mercy of the Americas remain in the same condition of religious profession in which they are now. Similarly the Major Superiors of the sixteen autonomous Congregations and of the nine provinces of the Union remain the legal representatives of their respective units in accordance with applicable canon and civil law.

All goods, movable and immovable remain the property of the respective units, the previ-ously agreed upon financial arrangements among the units being observed in accordance with the applicable canon and civil law.

Special funds or pious bequests, if there be any, must be used for the purposes intended by the donator or testator. Likewise, rights regarding the interests of third parties, if there be any, must be preserved intact insofar as the case demands.

All things to the contrary notwithstanding.

Given at Rome on this 8th day of June, 1991.

(continued from page 98)

+Francisco Javier Errázuriz Ossa Secretary

Jérôme Cardinal Hamer, o.p. Prefect

Page 103: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

101

Apéndice A

Decreto de Establecimiento del Instituto

Esta Congregación de Institutos de Vida Consagrada y de Sociedades de Vida Apostólica ha considerado cuidadosamente estas peticiones para formar un solo Instituto, y después de haber oído de los respectivos Obispos Diocesanos, por este Decreto otorga el permiso para el Instituto aquí mencionado, efectivo al convocarse formalmente el Primer Capítulo General, el 20 de julio de 1991.

Todas las Hermanas que forman parte de las Hermanas de la Misericordia de las Américas permanecen en la misma condición de profesión religiosa en la cual se encuentran ahora. Igualmente las Superioras Mayores de las dieciséis Congregaciones autónomas y de las nueve provincias de la Unión permanecen las representantes legales de sus unidades de acuerdo con lo pertinente en el derecho canónico y civil.

Todos los bienes muebles e inmuebles siguen siendo propiedad de las unidades respectivas, los arreglos financieros fijados de antemano entre las unidades se observan de acuerdo con lo pertinente en el derecho canónico y civil.

Los fondos especiales o los legados piadosos, si los hay, se deben usar para los propósitos indicados por el donador o el testador. De la misma manera, los derechos de los intereses de terceras personas, si los hay, se deben preservar intactos de acuerdo con lo que exija el caso.

Este decreto lleva su propia autoridad sin la de ningún otro.

Dado en Roma este octavo día de junio de 1991.

(continúa de la página 99)

+Francisco Javier Errázuriz Ossa Secretario

Jérôme Cardinal Hamer, o.p. Prefecto

Page 104: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

102

Appendix B

Our Founding Document

Our Founding DocumentWe are Sisters of Mercy.We gather this day,

knowing that our bonds are rooted in God, and that we strengthen and enable one another for mission.

We remember our heritage, the many gifts of life we have received from God, through Jesus, Catherine and the women of Mercy who have gone before us.

We believe that the life of our community is a vibrant sign of the gospel; we believe that the presence of the church is made visible in this world through our service to the poor, sick and ignorant.

We, women of faith, remember our heritage and celebrate our community.

We, women of Mercy, have discovered a new relationship among us, and we pray that the bonds we formalize today will endure, will enliven us, and will serve our church and touch our world.

We affirm this moment;we proclaim this reality;and we found this

Institute of the Sisters of Mercy of the Americas on this 20th day of July 1991.

In witness whereto we sign our names…

Page 105: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

103

Apéndice B

Nuestro Documento de Fundación

Nuestro Documento de FundaciónSomos Hermanas de la Misericordia.Nos reunimos en este día,

sabiendo que nuestros lazos están enraizados en Dios, y que nos reforzamos y nos capacitamos unas a otras para la misión.

Recordamos nuestra herencia, los muchos dones de vida que hemos recibido de Dios, a través de Jesús, Catalina y las mujeres de la Misericordia que nos precedieron.

Creemos que la vida de nuestra comunidad es signo vibrante del Evangelio, creemos que la presencia de la Iglesia se hace visible en este mundo a través de nuestro servicio a los empobrecidos, enfermos e ignorantes.

Nosotras, mujeres de fe, recordamos nuestra herencia y celebramos nuestra comunidad.

Nosotras, mujeres de la Misericordia, hemos descubierto una nueva relación entre nosotras, y pedimos que los lazos que formalizamos hoy perduren, nos vitalicen, y sirvan a nuestra Iglesia, y conmuevan a nuestro mundo.

Afirmamos este momento; proclamamos esta realidad; y fundamos este Instituto de las Hermanas de la Misericordia de las Américas en este día del 20 de julio de 1991.

En testimonio del cual firmamos nuestros nombres...

Page 106: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

104

Appendix C

Decree of Approval of the

Constitutions

Decree of Approval of the Constitutions

Prot. n. B 220-1/91

DECREE

This congregation for Institutes of Consecrated Life and Societies of Apostolic Life, by virtue of its authority to erect, guide and promote institutes of consecrated life, after careful consid-eration of the constitutions presented by the Sisters of Mercy of the Americas, acceding to the request of the President and her Council, herewith approves, within the limits of canon law, the enclosed constitutions. May the generous living of these constitutions encourage all the Sisters of the Institute to an ever deeper commitment to their consecrated life in accor-dance with the spirit of Catherine McAuley and under the constant protection of Mary, Mother of Mercy.

Given at Rome, December 12, 1991.Foundation Day

+Francisco Javier Errázuriz Ossa Secretary

Jérôme Cardinal Hamer, o.p. Prefect

Page 107: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

105

Apéndice C

Decreto de Aprobación de las Constituciones

Decreto de Aprobación de las Constituciones

Prot. n. B 220-1/91

DECRETO

Esta Congregación de Institutos de Vida Consagrada y de Sociedades de Vida Apostólica, por virtud de su autoridad para erigir, guiar y promover institutos de vida consagrada, después de haber considerado cuidadosamente las constituciones presentadas por las Hermanas de la Misericordia de las Américas, accediendo a petición de la Presidenta y de su Consejo, con esto aprueba, dentro de los límites de la ley canónica, las constituciones adjun-tas. Qué el vivir generoso de estas constituciones anime a todas las Hermanas del Instituto hacia un compromiso más profundo de su vida consagrada de acuerdo con el espíritu de Catalina McAuley y bajo la constante protección de María, la Madre de la Misericordia.

Dado en Roma, el 12 de diciembre de 1991 Día de la Fundación

+Francisco Javier Errázuriz Ossa Secretario

Jérôme Cardinal Hamer, o.p. Prefecto

Page 108: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Sisters of Mercy of the Americas

Constitutions

106

Appendix D

Excerpts from Letter of

Archbishop Tobin

Excerpts from Letter of Archbishop Tobin

Vatican City, 7 February 2012

At the General Chapter of the Congregation of the Sisters of Mercy of the Americas in June, 2011, some changes to the Constitutions were accepted by unanimous vote of the capitulars. In your letter of 5 October, 2011, you asked this Dicastery to confirm these changes.

With this letter, these changes as recorded in the above correspondence are approved.

May the study and application of these Constitutions continue to invigorate the life and mission of the Sisters of Mercy of the Americas as your serve God and God’s people in the tradition of Catherine McAuley.

Yours sincerely in Christ,

Fr. Sebastiano Paciolla. O. Cist. Joseph W. Tobin C.Ss.R. Undersecretary Archbishop Secretary

Note: Following the reconfiguration of Communities, the 2011 Institute Chapter approved related changes in the Constitutions which were forwarded to the Congregation for final approval.

Page 109: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado

Hermanas de la Misericordia de las Américas

Constituciones

107

Apéndice D

Extractos de la Carta del Arzobispo Tobin

Extractos de la Carta del Arzobispo Tobin

Ciudad del Vaticano, 7 de febrero de 2012

En el Capítulo General de la Congregación de las Hermanas de la Misericordia de las Américas en junio de 2011, se aceptaron algunos cambios a las Constituciones por voto unánime de las capitulares. En su carta del 5 de octubre de 2011, ustedes solicitaron a este Dicasterio confirmar estos cambios.

Con esta carta, se aprueban estos cambios según registrados en la correspondencia de arriba.

Que el estudio y la aplicación de estas Constituciones continúen vigorizando la vida y misión de las Hermanas de la Misericordia de las Américas al servir ustedes a Dios y al pueblo de Dios en la tradición de Catalina McAuley.

Cordialmente en Cristo,

Padre Sebastiano Paciolla. O. Cist. Joseph W. Tobin C.Ss.R. Sub-secretario Arzobispo Secretario

NOTA: Después de la reconfiguración de Comunidades, el Capítulo del Instituto de 2011 aprobó los cambios relacionados en las Constituciones que fueron enviados a la Congregación para la aprobación final.

Page 110: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado
Page 111: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado
Page 112: and Directory - Sisters of Mercy Mid-Atlantic Community · tanto como nuestras alegrías y nuestros pesares. El sufrimiento nos recuerda que somos discípulas de un Redentor crucificado