vwr 300v programmable electrophoresis power supply
Post on 02-Oct-2021
15 Views
Preview:
TRANSCRIPT
VWR Collection 300V Electrophoresis Power Supply V.1 19.10.2016
VWR® 300V Programmable
Electrophoresis Power Supply
North America Catalog Number
NA Cord: 75848-688
European Catalogue Number(s):
EU/UK Cord: 700-0448 Swiss Cord: 700-0449
Version: 1 Issued: 19, 10, 2016
INSTRUCTION MANUAL
VWR Collection 300V Electrophoresis Power Supply V.1 19.10.2016
Legal Address of Manufacturer
United States Europe
VWR International, LLC VWR International bvba
100 Matsonford Rd Researchpark Haasrode 2020
Radnor, PA 19087 Geldenaaksebaan 464
800-932-5000 B-3001 Leuven
http://www.vwr.com + 32 16 385011
http://be.vwr.com
Country of origin: China
VWR Collection 300V Electrophoresis Power Supply V.1 19.10.2016
Table of Contents
FCC Warning 1
Safety Information 1
Package Contents 2
Intended Use 2
Product Specifications 3
Overview 4
Description of Buttons and Switches 4
Getting Started 5
Important Guidelines 6
Operation 6
Choosing Limiting Parameter Settings 9
Flowchart 11
Troubleshooting 13
Repair and Maintenance of 300V Power Supply 14
APPENDIX 15
Ohm’s Law Conversions 15
Technical Service 16
Warranty 16
Equipment Disposal 17
1
Warning
Federal Communications Commission Advisory
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A
digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is
operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference
in which case the user will be required to correct the interference at their expense.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Safety Information
Avoiding Electrical Shock
The Power Source 300V Power Supply produces an output of up to 300 volts which
are electrically isolated from ground to reduce the risk of electrical shock to the user.
Please follow the guidelines below, and read this manual in it’s entirety to ensure safe
operation of the unit.
The 300V Power Supply has been designed for use with electrophoresis gel box
systems with shielded banana plugs thus minimizing any potential shock hazard to
the user. Always use gel box systems that are compatible with the Power Supply,
have been designed for your specific applications, and are suitable for the voltage and
current range of the Power Supply. Always use gel box systems that have safety lids
to prevent accidental electric shocks to the user. VWR recommends against the use
of gel box systems and/or power leads that have unshielded banana plugs.
To avoid electrical shock:
1. NEVER connect or disconnect wire leads from the power jacks when the red
indicator light at the Start/Stop key is on or when “RUNNING” is displayed on the
screen.
2. WAIT at least 5 seconds after stopping a run before handling output leads or
connected apparatus.
3. ALWAYS make sure that hands, work area, and instruments are clean and dry
before making any connections or operating the power supply.
4. ONLY connect the power supply to a properly grounded AC outlet.
2
Avoiding Damage to the Instrument
1. For proper ventilation, leave at least 10 cm of space behind the instrument, and at
least 5 cm of space on each side.
2. Do not operate the power supply in high humidity environments (> 95%), or where
condensation may occur.
3. To avoid condensation after operating the power supply in a cold room, seal the
unit in a plastic bag and allow at least 2 hours for the unit to equilibrate to room
temperature before removing the bag and operating the unit.
Symbols
Used on the 300V Power Supply to indicate an area where a potential
shock hazard may exist.
Package Contents
Description Quantity
300V Power supply 1 each
Instruction Manual 1 each
Extra Fuse 1 each
Power Cords
UK/EU 2 each
US/Can 1 each
Swiss 1 each
Upon Receiving the Instrument
Examine the unit carefully for any damage incurred during transit. Any damage claims
must be filed with the carrier. The warranty does not cover in-transit damage.
To ensure safe, reliable operation, always operate the 300V Power
Supply in accordance with the manufacturer’s instructions. Always
wear protective gloves and safety glasses when working in a
laboratory environment. See Safety Information and Warranty
Information in this manual.
Intended use For research use only. Not intended for any animal or human therapeutic or
diagnostic use.
3
Product Specifications
Power Source TM 300V Power Supply Specifications
Input Power (switchable) 110 VAC (+/- 10%), 50-60 Hz
230 VAC (+/- 10%), 50-60 Hz
Fuses One 4A/250V, one extra fuse is provided
Output power in watts 90 watts
Output voltage range 2~300V
Output current range 4~500 mA
Duration Limits Time ~99.99 hr/min
Terminal pairs 4
Operating Modes
Constant Voltage 1V increment settings
Constant Current 10 mA increment settings
Crossover Automatic
Display type Backlit LCD Graphic type
Display size 53.64 x 15.64 mm (W x H)
Pause function Yes
Safety features No Load Detection
Load Change Detection
Overload Detection
Ground Leak Detection
Auto Restart
Programmable Yes
Maximum 10 files of 10 steps each
Stackable Yes
Housing material Flame retardant ABS
Housing size 200 x 290 x 70 mm (W x D x H)
Operating temp. 0°C-40°C
Environmental condition 85% RH, 75 KPa-106 Kpa, Altitude not to exceed 2000 meters
Weight 1.2 kg
Certifications CE; RoHs, cTUVus, CB Scheme
IP degree IP20, indoor use only
Pollution degree 2
Overvoltage category II
Warranty 2 years
4
Overview The Power SourceTM 300V Power Supply is a microprocessor-controlled power
supply designed to meet most electrophoresis needs in a single, easy to use unit.
The power supply is capable of running constant voltage / constant current
applications concurrently. This instrument is ideal for DNA/RNA electrophoresis,
SDS-PAGE, native PAGE, and second-dimension SDS-PAGE applications. With
four sets of output jacks that can be used simultaneously, the 300V Power Supply is
designed to efficiently handle multiple electrophoresis gel tanks and use a small
amount of lab space. The 300V Power Supply offers two modes, Constant Voltage
or Constant Current Mode. This manual describes the setup and operation of the
300V Power Supply including important information on safety and maintenance of the
unit.
Description of Buttons and Switches Front View of 300V Power Supply
Rear View of 300V Power Supply
5
Operational keys Key Functions
STOP key: Used to stop operation from the Running Screen
START/PAUSE key: Used to start operation / temporarily interrupt power to an
operation in progress without terminating electrophoresis and to resume power
after pausing without resetting the timer.
CONSTANT key: Used to set up constant voltage or current values
MODE key: Used to choose either Constant Voltage or Constant Current mode
Down Arrow key: Used to move cursor down between parameters and to
decrease numeric values
Up Arrow key: Used to move cursor up between parameters and to increase
numeric values
Getting Started
Installing the 300V Power Supply
1. Check the label located near the AC inlet to ensure that the unit is compatible with
locally provided voltage.
2. Place the 300V Power Supply on a level laboratory bench. Keep the area around
the power supply clear to ensure proper ventilation of the unit.
3. For your safety: Position the unit properly such that the On-Off switch and the AC
inlet located on the rear of the unit are easily accessible.
4. Ensure the AC power switch is in the Off position.
5. Attach the power cord to the AC inlet. Use only properly grounded AC outlets and
power cords.
6. Connect the leads from the electrophoresis unit; insert the red lead (+) into the red
output jack, and the black lead (-) into the black output jack.
6
Important Guidelines Important guidelines for operating the 300V Power Supply are provided in this section.
We recommend that you carefully review these guidelines before operating the
instrument.
Important: For best results, do NOT use the 300V Power Supply at its
maximum electrical load limits. Variations in buffer conditions can result in exceeding
the power supply’s maximum voltage, current, or power output capacity and produce
undesirable variations in electrophoretic separations.
General Operating Instructions
Follow the instructions below to operate the 300V Power Supply.
• Turn on the 300V Power Supply by pressing the power switch on the rear side of the
instrument. Upon start-up, the Display Screen on the front of the instrument will
illuminate.
• Use the START/PAUSE and STOP keys to switch on and off the power to the output
jacks.
Recommendation
The duration of electrophoresis can be defined in time (hours/minutes). When using
this or any electrophoresis product, we recommend that you adhere to the time
protocols provided in protocol and application manuals.
Important: For best results, follow these important guidelines when running
multiple gels and electrophoresis units concurrently.
• Avoid running samples with differing buffer salt concentrations at the same time.
Note: Variations in conductivity due to differences in buffer salt concentrations can affect the
run of all the samples run at the same time.
Operation The 300 Volt Power Supply is designed to operate under different modes, Constant
mode or Programming Mode, depending upon your electrophoresis needs.
Use the Constant Voltage, Constant Power or Constant Current Operation for
applications that require only one specific voltage limit, current limit, and power limit
continuously during the entire duration of electrophoresis.
7
Start-up
On power up use the ▼▲ arrow key to choose the operational Mode (Constant
Mode or Program Mode), then press Mode to select.
• On the Display Screen:
• The controlling value (Volts, Amp or Watts) is displayed on the left-top side of
the display screen.
• The Timer is the first line on the right-top, and the other values (Volts, Amp or
Watts) are displayed in the second and third line on the right side of the
display screen.
Constant Operation Protocol
Introduction
Instructions for operating the 300 Volt Power Supply in the Constant Operation are
provided in this section. The Constant Voltage, Current, or Power Mode allow you
to specify a voltage limit, current limit and power limit to be used during the entire
duration of electrophoresis. Review the guidelines provided in this manual before
starting electrophoresis using the 300 Volt Power Supply.
A basic Constant Voltage, Current Mode, or Constant Power operating
procedure of the 300 Volt Power Supply is provided below. We recommend reading
the guidelines provided in this manual for best results before starting an operation.
1. Use the power switch on the rear side of the instrument to turn on the 300 Volt
Power Supply. On Display Screen Constant Mode and Program Mode will
appear.
2. With the Constant Mode highlighted press the Mode key
3. Use the Mode Key to navigate to needed parameter (Volt. Amp, or Wat)
4. Use the ▼▲ arrow keys to set either voltage (VOLT)) or current (AMP) or Power
(WAT) to the appropriate values.
5. Use the Mode key to select TIME and use ▼▲ arrow key to set the time
(hours/minutes) to specify the duration of the electrophoresis.
6. Press the CONSTANT key to select, Constant Voltage Operation, Constant
Current Operation or Constant Power Operation from the Display Screen.
7. Press START/PAUSE key to start electrophoresis.
8. Press the START/PAUSE key again to temporarily interrupt power to ongoing
electrophoresis without terminating the operation along with LED flashing.
9. Press the STOP key to stop electrophoresis.
10. If the parameters need to be changed during the run you must stop
electrophoresis by pressing the Mode key. Enter the changes and then press
Start/Stop once again to restart your operation.
8
Note: After stopping and restarting an operation, the timer resets to selected time and
does not take into account the time that electrophoresis was in progress before it was
stopped.
Basic Programming Protocol
Introduction
Instructions for operating the 300 Volt Power Supply in the Programming Mode are
provided in this section. The Programmable Mode allows you to vary levels in
voltage (V), current (mA), and power (W) during specified periods of time as discrete
changes (STEP) for up to 10 steps, depending upon your electrophoresis needs.
A basic Programmable Mode operating procedure of the 300 Volt Power Supply is
provided below. We recommend reading the guidelines provided in this manual for
best results before starting an operation.
Selecting a program:
1. Select Program Mode by scrolling down using the ▼ key
2. When highlighted press Mode key
3. When PROG # is located press the Mode key
4. Select PROG # using the a▼▲ arrow keys
5. Select the number of steps by using Mode key and then select steps by using
the arrow ▼ ▲ arrow keys
6. To enter the parameters of the run press the Mode key
7. Voltage will appear on the display to enter voltage press Mode key
8. To change voltage, use the ▼ ▲ arrow keys.
9. Select Time by pressing the Mode key until desired parameter is flashing.
10. Increase or decrease the value by using the▼▲ arrow keys
11. To set the time in hours press the Mode key
12. Increase or decrease the value by using the▼▲ arrow keys
13. Select the Mode key again to select minutes.
14. Increase or decrease the value by using the▼▲ arrow keys
15. Press Mode key again to select, Amperage or Watts and using the▼▲ arrow
keys select values for step.
16. Repeat 6 thru 14 above to program successive steps.
9
Viewing a Program
1. Select the PROG # using the ▼▲ arrow keys when highlighted press the
Mode key.
2. Press the Mode key 3 more times to advance to the programming.
3. If multiple steps use the Mode key to advance through the program to the
next step.
Editing a program
1. When a file is selected the parameters can be edited by the Mode button
2. When the parameter is selected, it will flash. Use the ▼▲ arrow keys to
either increase or decrease values.
3. Press the Mode key to migrate to the next parameter.
4. When the parameter is selected use the ▼▲ arrow keys to increase or
decrease the values.
Choosing Limiting Parameter Settings
Introduction
The 300 Volt Power Supply is capable of operating at limiting Voltage, or limiting
Current or limiting Watts. We recommend operating the 300 Volt Power Supply at
limiting voltage for most applications. See below for more details.
Voltage Limiting
For most electrophoresis methods resistance increases throughout the run. Limiting
the voltage provides the following advantages:
• Current and power decrease throughout the run, providing an improving margin of
safety over time.
• The same voltage setting can be used regardless of the number or thickness of gels
being electrophoresed.
Current Limiting
Discontinuous buffer systems and, to a lesser extent, continuous systems increase
resistance during the run. If you use the current limiting setting on the 300 Volt Power
Supply, the voltage will increase as resistance increases to satisfy Ohm’s law (V=IR).
If no voltage limit is set and a local fault condition occurs, such as a poor connection,
very high local resistance may cause the voltage to increase to the maximum capacity
of the power supply. This may lead to local overheating and damage to the
electrophoresis cell or create unsafe conditions. When operating under constant
current conditions, set a voltage limit on the power supply at or slightly above the
maximum expected voltage.
10
Power Limiting
Watts is a function of voltage and current W=IV. If voltage is increased watts will also
be increased depending on the gel system, R should be a constant. Watts will be
reflected by the heat generated during a gel run. The power limiting function may be
used when running sequencing gels to remove the APS from the wells and to heat the
gel to an optimal temperature for DNA separations.
The 300V Power Supply is designed to operate under two modes, Constant Voltage
Mode or Constant Current Mode, depending upon your electrophoresis application.
Use the Constant Voltage / Current Mode for applications that require only one
specific voltage limit or current limit during the entire duration of electrophoresis.
11
Programming Flow Charts
Constant Mode
12
Program Mode
13
Troubleshooting
Review the information in the table below to troubleshoot operating problems.
Problem Cause Solution
The LCD screen
remains blank and the
fan does not run when
the power is turned on
AC power cord is not connected Check AC power cord connections at both ends. Use
the correct cords.
The fuse has blown Replace the fuse
Operation stops with
alarm: The screen
displays “NO LOAD”
Electrophoresis leads are not
connected to the power supply or to
the electrophoresis unit(s), or
there is a broken circuit in the
electrophoresis cell
Check the connections to the power supply and on your
electrophoresis cell to make sure the connection is
intact; check condition of wires in electrophoresis unit.
Close the circuit by reconnecting the cables. Press
START/PAUSE to restart the run.
High resistance due to tape left on a
pre-cast gel, incorrect buffer
concentration, or incorrect buffer
volumes in the electrophoresis cell
Correct the condition by making sure the tape is
removed from the pre-cast gel, buffers are prepared
correctly, and the recommended volume of buffer is
added to the electrophoresis unit.
High voltage application is set to run
on a very low current
DISABLE No Load alarm on the Display Screen
Operation stops with
alarm: Display shows
“OVER VOLTAGE”
Circuit is interrupted
• Verify that the running buffer is correct.
• Verify the all cables are attached correctly
• Turn the Power switch off and on again; restart
application.
• If you cannot restart the instrument, turn off the
power, disconnect the power cord from the outlet, and
contact Technical Service.
Operation stops with
alarm: Display shows
“LEAKAGE”
Ground leak detected during run Check the electrophoresis system for improper
grounding. Restart the power supply by turning the
Power switch off and on.
Operation stops with
alarm:
Display shows
“OVER TEMP”
Power supply is overheating
• Turn off power supply. Check for sufficient airflow
around the power supply fan. After cooling down,
restart the power supply by turning the Power switch to
the on position.
• If you cannot restart the instrument, turn off the
power, disconnect the power cord from the outlet, and
contact Technical Service.
14
Repair and Maintenance of 300V Power Supply The 300V Power Supply requires no periodic maintenance program with the
exception of an occasional dry wipe-down of the instrument.
Encountering Problems
1. Check the troubleshooting section.
2. Contact VWR’s Technical Service Department. Their contact information in your
area can be found at www.vwr.com.
3. If the unit must be shipped back for repair, contact your distributor for a Return
Authorization Number and shipping instructions. The unit will be repaired as
quickly as possible and returned to you.
Replacing the Fuse
One extra fuse is supplied with the 300V Power Supply. For additional fuses, contact
VWR’s Technical Service department.
To replace the fuse:
1. Turn off the main power switch at the rear of the 300V Power Supply
and detach the power cord.
2. Open the fuse compartment located inside the Power Entry Module by inserting a
small flat blade screwdriver into the slot below the ON/OFF switch. Turn the
screwdriver to gently pry open the fuse compartment.
Note: The fuse compartment will not open with the power cord in place.
3. Pull the fuse holder out of the compartment and inspect the fuse. If the fuse is
burned or there is a break in the fuse element, replace the fuse with an identical type
of fuse (4A/250V) as provided in the fuse holder (see figure below).
4. Place the fuse holder back into the compartment.
5. Snap the cover closed.
15
APPENDIX
Ohm’s Law Conversions Electrophoresis is the migration of a charged particle under the influence of an
electrical field. The power supply output parameters voltage, current, and power are
related by the following two equations:
Voltage (V) = Current (I) x Resistance (R); (V=IR)
Power (W) = Current (I) x Voltage (V); (W=IV)
Resistance
Resistance of the assembled electrophoresis cell is dependent on the conductivity of
the gel buffer, the thickness of the gel, and the number of gels being run. Although the
resistance is determined by the gel system, the resistance can vary over the course of
an electrophoretic separation.
Voltage
The velocity with which an ion moves in an electric field will vary in proportion to the
field strength (volts per unit distance). The higher the voltage the faster an ion will
move.
Current
Current is a function of the number of ions passing a given cross-section of the circuit
at a given time. For a given gel/buffer system, at a given temperature, current will vary
in proportion to the field strength (voltage) and/or cross-sectional area (number and/or
thickness of the gels).
Power
The power in Watts, or the rate of heat generated by the system, is directly
proportional to voltage and current (W=IV).
16
Technical Service
Web Resources
Visit the VWR’s website at www.vwr.com for:
• Complete technical service contact information.
• Access to VWR’s Online Catalog, and information about accessories and related
products.
• Additional product information and special offers.
Contact Us For information or technical assistance contact your local VWR
representative or visit. www.vwr.com.
Warranty
VWR International warrants that this product will be free from defects in material
and workmanship for a period of two (2) years from date of purchase. If a defect is
present, VWR will, at its option, repair, replace, or refund the purchase price of this
product at no charge to you, provided it is returned during the warranty period. This
warranty does not apply if the product has been damaged by accident, abuse, misuse,
or misapplication, or from ordinary wear and tear.
For your protection, items being returned must be insured against possible damage or
loss. This warranty shall be limited to the replacement of defective products. IT IS
EXPRESSLY AGREED THAT THIS WARRANTY WILL BE IN LIEU OF ALL
WARRANTIES OF FITNESS AND IN LIEU OF THE WARRANTY OF
MERCHANTABILITY.
Compliance with local laws and regulations
The customer is responsible for applying for and obtaining the necessary regulatory approvals
or other authorisations necessary to run or use the Product in its local environment. VWR will
not be held liable for any related omission or for not obtaining the required approval or
authorisation, unless any refusal is due to a defect of the product.
17
Equipment disposal
This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this
equipment must not be disposed of with unsorted waste.
Instead it's your responsibility to correctly dispose of your equipment at lifecycle -end by
handling it over to an authorized facility for separate collection and recycling. It's also your
responsibility to decontaminate the equipment in case of biological, chemical and/or
radiological contamination, so as to protect from health hazards the persons involved in the
disposal and recycling of the equipment.
For more information about where you can drop off your waste of equipment, please contact
your local dealer from whom you originally purchased this equipment.
By doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will
ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health.
Thank you
Your Distributor Austria VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Vienna Tel.: +43 1 97 002 0 Email: info.at@vwr.com Belgium VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Email: vwr.be@vwr.com China VWR International China Co., Ltd Shanghai Branch Room 256, No. 3058 Pusan Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.:+86-21-5898 6888 Fax:+86-21-5855 8801 Email: info_china@vwr.com Czech Republic VWR International s. r. o. Veetee Business Park Pražská 442 CZ - 281 67 St íbrná Skalice Tel.: +420 321 570 321 Email: info.cz@vwr.com Denmark VWR International A/S Tobaksvejen 21 2860 Søborg Tel.: 43 86 87 88 Email: info.dk@vwr.com Finland VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Email: info.fi@vwr.com France VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,18 EUR TTC/min) Email: info.fr@vwr.com Germany VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Email: info.de@vwr.com
Hungary VWR International Kft. Simon László u. 4. 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Email: info.hu@vwr.com India VWR Lab Products Private Limited No.139. BDA Industrial Suburb, 6th Main, Tumkur Road, Peenya Post, Bangalore, India – 560058 Tel.: +91-80-28078400 Email: vwr_india@vwr.com Ireland / Northern Ireland VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Email sales.ie@vwr.com Italy VWR International S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311 Email: info.it@vwr.com The Netherlands VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Email: info.nl@vwr.com Norway VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 22 90 00 00 Email: info.no@vwr.com Poland VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 Email: info.pl@vwr.com Portugal VWR International – Material de Laboratório, Lda Centro Empresarial de Alfragide Rua da Indústria, nº 6 2610-088 Alfragide Tel.: 21 3600 770 Email: info.pt@vwr.com
Singapore VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel: +65 6505 0760 Email: sales.sg@vwr.com Spain VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17 A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Email: info.es@vwr.com Sweden VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Email: info.se@vwr.com Switzerland VWR International AG Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Email: info.ch@vwr.com Turkey VWR International Laboratuar Teknolojileri Ltd. ti. Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Ördekcioglu I merkezi No.32/1 34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90 216 598 2900 Email: info.tr@vwr.com UK VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Email: uksales@vwr.com
VWR Kollektion des 300 V Elektrophorese-Netzteils V.1 19.10.2016
VWR® 300 V Elektrophorese-Netzteil
Nordamerikanische Katalognummer
US-Kabel: 75848-688
Europäische Katalognummer(n):
EU/UK-Kabel: 700-0448 Schweizer Kabel: 700-0449
Version: 1 Veröffentlicht: 19, 10, 2016
HANDBUCH
VWR Kollektion des 300 V Elektrophorese-Netzteils V.1 19.10.2016
Offizielle Anschrift des Herstellers
USA Europa
VWR International, LLC VWR International bvba
100 Matsonford Rd Researchpark Haasrode 2020
Radnor, PA 19087 Geldenaaksebaan 464
800-932-5000 B-3001 Leuven
http://www.vwr.com + 32 16 385011
http://be.vwr.com
Herkunftsland: China
VWR Kollektion des 300 V Elektrophorese-Netzteils V.1 19.10.2016
Inhalt
FCC-Warnhinweis 1
Sicherheitshinweise 1
Packungsinhalt 2
Bestimmungsgemäße Verwendung 3
Produktspezifikationen 4
Überblick 5
Beschreibung der Tasten und Schalter 5
Erste Schritte 6
Wichtige Leitlinien 7
Betrieb 8
Auswahl der Einstellungen der begrenzenden
Parameter
11
Ablaufdiagramm 13
Fehlersuche 15
Reparatur und Wartung des 300 V Netzteils 16
ANHANG 18
Umwandlungen des Ohmschen Gesetzes 18
Technischer Service 19
Garantie 19
Entsorgung der Geräte 20
1
Warnung
Federal Communications Commission Advisory
Diese Ausrüstung wurde gemäß Abschnitt 15 der FCC-Regeln getestet und erfüllt die Vorgaben für ein digitales Gerät der Klasse A. Diese Vorgaben sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen bieten, wenn Ausrüstung in einem Geschäftsumfeld verwendet wird. Diese Ausrüstung verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese aussenden. Wird sie nicht in Übereinstimmung mit dem Handbuch installiert oder verwendet, können für Hochfrequenzübertragungen (Radio/Funk) schädliche Störaussendungen die Folge sein. Der Betrieb dieser Ausrüstung in Wohngebieten wird wahrscheinlich zu schädlichen Interferenzen führen und der Nutzer müsste diese Interferenzen auf eigene Kosten korrigieren. Änderungen oder Anpassungen, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung verantwortliche Partei genehmigt wurden, können zum Aufheben der Benutzerermächtigung zum Betrieb der Ausrüstung führen.
Sicherheitshinweise
Vermeidung von Stromschlägen
Die Stromquelle des 300 V Netzteils sorgt für eine Ausgangsleistung von bis zu 300 Volt, die elektrisch von der Erdung getrennt ist, um die Gefahr von Stromschlägen für den Benutzer zu verringern. Bitte befolgen Sie nachstehenden Leitlinien und lesen Sie dieses Handbuch vollständig durch, um einen sicheren Betrieb der Einheit sicherzustellen. Das 300 V Netzteil wurde zur Verwendung mit Elektrophorese-Gelbox-Systemen mit geschirmten Bananensteckern entworfen, um jegliche Gefahren von Stromschlägen für den Benutzer zu reduzieren. Verwenden Sie immer Gelbox-Systeme, die mit der Stromversorgung kompatibel sind, für Ihre spezielle Anwendung entwickelt wurden und für den Spannungs- und Strombereich des Netzteils geeignet sind. Verwenden Sie immer Gelbox-Systeme mit Sicherheitsabdeckungen, um versehentliche Stromschläge für den Benutzer zu vermeiden. VWR rät von der Verwendung von Gelboxsystemen und/oder Stromkabeln ab, die ungeschirmte Bananenstecker verwenden.
Zur Vermeidung von Stromschlägen:
1. Verbinden oder trennen Sie NIEMALS Kabeln von Anschlussbuchsen, wenn die rote Kontrollleuchte an der Start/Stopp-Taste aufleuchtet oder „LÄUFT“ im Bildschirm angezeigt wird.
2
2. Warten Sie nach einem Lauf mindestens 5 Sekunden vor der Handhabung von Ausgangsleitungen oder angeschlossenen Apparaten. 3. Stellen Sie IMMER sicher, dass Hände, der Arbeitsbereich und Instrumente
sauber und trocken sind, bevor Sie Verbindung herstellen oder das Netzteil betreiben. 4. Verbinden Sie das Netzteil NUR mit einer ordnungsgemäß geerdeten AC-Steckdose.
Vermeiden Sie Schäden am Instrument
1. Lassen Sie für eine ausreichende Belüftung mindestens 10 cm Platz hinter dem Instrument sowie mindestens 5 cm an allen Seiten. 2. Betreiben Sie das Netzteil nicht in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit (> 95 %) oder in denen es zur Kondensation kommen kann. 3. Um eine Kondensation nach dem Betrieb des Netzteils in kalten Räumen zu vermeiden, versiegeln Sie die Einheit in einem Kunststoffbeutel und warten Sie mindestens 2 Stunden, damit sich die Einheit an die Raumtemperatur anpassen kann, bevor Sie sie aus dem Beutel nehmen und in Betrieb nehmen.
Symbole
Auf dem 300 V Netzteil verwendet, um anzuzeigen, an welchen
Bereichen Stromschlaggefahr bestehen könnte.
Packungsinhalt
Beschreibung Menge
300 V Netzteil Jeweils 1
Handbuch Jeweils 1
Zusatzsicherung Jeweils 1
Netzkabel
UK/EU Jeweils 2
US/Kan Jeweils 1
Schweiz Jeweils 1
Nach Erhalt des Instruments
Untersuchen Sie die Einheit sorgfältig auf Transportschäden. Jegliche Schäden müssen dem Kurier gemeldet werden. Die Garantie deckt keine Transportschäden ab.
3
Um einen sicheren, zuverlässigen Betrieb sicherzustellen, muss das 300 V Netzteil immer in Übereinstimmung mit den Herstellervorschriften verwendet werden. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe und eine Sicherheitsbrille, wenn Sie in einer Laborumgebung arbeiten. Siehe Sicherheitshinweise und Garantieinformationen in diesem Handbuch.
Bestimmungsgemäße Verwendung Nur für Forschungszwecke. Nicht zur Verwendung im Rahmen von diagnostischen oder therapeutischen Verfahren für Tiere oder Menschen vorgesehen.
4
Produktspezifikationen
Spezifikationen des Power Source TM 300 V Netzteils
Eingangsleistung (schaltbar) 110 VAC (+/-10 %), 50-60 Hz
230 VAC (+/-10 %), 50-60 Hz
Sicherungen Eine 4 A/250 V, eine Ersatzsicherung wird bereitgestellt
Ausgangsleistung in Watt 90 Watt
Ausgangsspannungsbereich 2~300 V
Ausgangsstrombereich 4~500 mA
Dauerbegrenzung der Zeit ~99,99 hr/min
Klemmpaare 4
Betriebsmodi
Dauerspannung
Dauerstrom
1 V inkrementelle Einstellungen
10 mA inkrementelle Einstellungen
Übergang Automatisch
Displayart Hintergrundbeleuchtetes LDC-Grafikdisplay
Displaygröße 53,64 x 15,64 mm (B x H)
Pausenfunktion Ja
Sicherheitsfunktionen Keine Lasterkennung
Laständerungserkennung
Erdschlusssicherungserkennung
Überlasterkennung
Auto-Neustart
Programmierbar Ja
Maximal 10 Dateien mit jeweils 10 Schritten
Stapelbar Ja
Gehäusematerial Flammgeschütztes ABS
Gehäusegröße 200 x 290 x 70 mm (B x T x H)
Betriebstemp. 0 °C-40 °C
Umgebungsbedingung 85 % RH, 75 KPa-106 Kpa, Höhe darf 2000 Meter nicht
überschreiten
Gewicht 1,2 kg
Zertifikate CE; RoHs, cTUVus,CB Scheme
IP-Schutzart IP20, nur zur Innenverwendung
Verschmutzungsgrad 2
Überspannungskategorie II Garantie 2 Jahre
5
Überblick Das Power SourceTM 300 V Netzteil ist eine mikroprozessorgesteuerte Stromversorgung, um die meisten Elektrophorese-Anforderungen über eine einzelne, benutzerfreundliche Anlage zu erfüllen. Das Netzteil kann gleichzeitig für Dauerspannungs-/Dauerstromanwendungen eingesetzt werden. Das Instrument eignet sich ideal für DNA/RNA-Elektrophorese, SDS-PAGE, natives PAGE sowie SDS-PAGE-Anwendungen der zweiten Dimension. Mit vier Sätzen an Ausgangsbuchsen, die gleichzeitig verwendet werden können, ist das 300 V Netzteil für einen effektiven Einsatz von mehreren Elektrophorese-Geltanks entwickelt worden und nimmt nur wenig Laborplatz in Anspruch. Das 300 V Netzteil mit hoher Stromstärke bietet zwei Modi, Dauerspannung oder Dauerstrom. Dieses Handbuch beschreibt die Einrichtung und den Betrieb des 300 V Netzteils, einschließlich wichtiger Informationen für die Sicherheit und Wartung der Einheit.
Beschreibung der Tasten und Schalter Vorderansicht des 300 V Netzteils
Rückansicht des 300 V Netzteils
LCD-Anzeige Ausgangsbuchsen
Regelknöpfe
AC-Eingang Eingangsspannungswähler
Netzschalter Sicherung
6
Betriebstasten Taste Funktionen
STOP Taste: Um den Betrieb über den Betriebsbildschirm anzuhalten
START/PAUSE Taste: Um den Betrieb zu starten/das Netzteil zu einem laufenden
Betrieb vorübergehend zu unterbrechen, ohne die Elektrophorese zu beenden.
Der Betrieb kann anschließend fortgesetzt werden, ohne den Timer neu einstellen
zu müssen.
CONSTANT Taste: Zur Einstellung der Dauerspannungs- oder Dauerstromwerte
MODE Taste: Zur Auswahl von entweder Dauerspannungs- oder
Dauerstrommodus
Down Arrow Taste: Zur Navigation nach unten innerhalb der Parameter sowie
zum Senken der Werte
Up Arrow Taste: Zur Navigation nach oben innerhalb der Parameter sowie zum
Erhöhen der Werte
Erste Schritte
Installation des 300 V Netzteils
1. Prüfen Sie die Kabel in der Nähe des AC-Eingangs, um sicherzustellen, dass die Einheit mit der lokalen Versorgungsspannung kompatibel ist.
2. Positionieren Sie das 300 V Netzteil auf einen ebenen Labortisch. Halten Sie den Bereich um das Netzteil frei, um eine ausreichende Belüftung der Einheit sicherzustellen.
3. Für Ihre Sicherheit: Positionieren Sie die Einheit so, dass der An/Aus-Schalter und der AC-Eingang auf der Rückseite der Einheit leicht zugänglich sind.
4. Stellen Sie sicher, dass der AC-Stromschalter in der Aus-Position steht. 5. Verbinden Sie das Stromkabel mit dem AC-Eingang. Verwenden Sie ausschließlich
ordnungsgemäß geerdete AC-Steckdosen und Stromkabel. 6. Verbinden Sie die Kabel der Elektrophorese-Einheit; führen Sie das rote Kabel (+)
in die rote Ausgangbuchse ein und das schwarze Kabel (-) in die schwarze
7
Ausgangsbuchse.
Wichtige Leitlinien In diesem Abschnitt finden Sie wichtige Anweisungen für den Betrieb des 300 V Netzteils. Wir empfehlen, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig durchlesen, bevor Sie das Instrument in Betrieb nehmen.
Wichtig: Für beste Ergebnisse sollte das 300 V Netzteil NICHT bei maximalen elektrischen Belastungsgrenzen betrieben werden. Abweichungen in den Pufferkonditionen können zum Übersteigen der maximalen Spannung, Stromleistung oder Ausgangskapazität des Netzteils führen und zu unerwünschten Schwankungen der elektrophoretischen Separationen führen.
Allgemeine Bedienungsanweisungen
Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen für den Betrieb des 300 V Netzteils. • Schalten Sie das 300 V Netzteils ein, indem Sie den Netzschalter auf der Rückseite
des Instruments betätigen. Beim Starten wird der Displaybildschirm auf der Vorderseite des Instruments aufleuchten.
• Verwenden Sie die START/PAUSE und STOP Tasten, um die Stromversorgung an die Ausgangsbuchsen ein- und auszuschalten. Empfehlung
Die Dauer der Elektrophorese kann in Zeit definiert werden (Stunden/Minuten). Bei der Verwendung von diesem oder anderen Elektrophorese-Produkten empfehlen wir die Einhaltung der Zeitprotokolle, die in den Protokoll- und Anwendungshandbüchern bereitgestellt werden.
Wichtig: Halten Sie sich für beste Ergebnisse an diese wichtigen Leitlinien, wenn Sie mehrere Gel- und Elektrophorese-Einheiten gleichzeitig betreiben. • Vermeiden Sie das gleichzeitige Durchführen von Proben mit unterschiedlichen
Puffersalzkonzentrationen.
Hinweis: Variationen in der Leitfähigkeit aufgrund von Unterschieden der
Puffersalzkonzentrationen können sich auf den Verlauf aller Proben auswirken, die
parallel durchgeführt werden.
8
Betrieb Das 300 Volt Netzteil wurde entworfen, um in verschiedenen Modi betrieben zu
werden; Dauermodus oder Programmiermodus, je nach Elektrophorese-Anforderung.
Nutzen Sie den Dauerspannungs-, Dauerleistungs- oder Dauerstrombetrieb für Anwendungen, die nur eine spezielle Spannungsgrenze, Stromgrenze und Leistungsgrenze für die gesamte Dauer der Elektrophorese erfordern.
Inbetriebnahme
Nach dem Einschalten können Sie mit den Pfeiltasten den Betriebsmodus
auswählen (Dauermodus oder Programmmodus). Drücken Sie anschließend zur Bestätigung auf Mode. • Auf dem Displaybildschirm:
• Der Kontrollwert (Volt, Ampere oder Watt) wird links oben im Bildschirm angezeigt. • Der Timer ist die erste Zeile oben rechts und die anderen Werte (Volt, Ampere
oder Watt) werden in der zweiten und dritten Zeile rechts im Bildschirm angezeigt.
Dauerbetriebsprotokoll
Einführung
In diesem Abschnitt finden Sie Anweisungen für den Betrieb des 300 Volt Netzteils im
Dauerbetrieb. Der Mode für einen Dauerbetrieb von Spannung, Leistung oder
Strom ermöglicht die Vorgabe einer Spannungs-, Strom- oder Leistungsgrenze für die gesamte Dauer der Elektrophorese. Prüfen Sie die in diesem Handbuch bereitgestellten Leitlinien, bevor Sie die Elektrophorese mit dem 300 Volt Netzteil beginnen.
Ein grundlegendes Verfahren für einen Dauerspannungs-, Strommodus-
oder Dauerleistungsbetrieb des 300 Volt Netzteils ist unten beschrieben. Für beste Ergebnisse empfehlen wir das Lesen der in diesem Handbuch bereitgestellten Leitlinien vor Beginn des Betriebs. 1. Verwenden Sie den Netzschalter auf der Rückseite des Instruments, um das 300
Volt Netzteil einzuschalten. Auf dem Displaybildschirm wird Dauermodus und
Programmmodus erscheinen. 2. Drücken Sie die Mode-Taste wenn der Dauermodus aufleuchtet. 3. Verwenden Sie die Mode-Taste, um zu dem gewünschten Parameter (Volt,
Ampere oder Watt) zu navigieren. 4. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um entweder Spannung (VOLT) oder Strom
(AMP) oder Leistung (WATT) als entsprechende Werte auszuwählen.
9
5. Verwenden Sie die Mode-Taste zur Auswahl von TIME (Zeit) und stellen Sie die Zeit (Stunden/Minuten) mit den Pfeiltasten ein, um die Dauer der Elektrophorese auszuwählen.
6. Drücken Sie auf die Dauerbetrieb-Taste, um einen Dauerbetrieb für Spannung,
Strom oder Leistung aus dem Displaybildschirm auszuwählen.
7. Drücken Sie die START/PAUSE-Taste, um die Elektrophorese zu beginnen. 8. Drücken Sie die START/PAUSE-Taste erneut, um die Stromversorgung für eine laufende Elektrophorese ohne Beendigung des Betriebs vorübergehend zu unterbrechen; bei aufblinkender LED. 9. Drücken Sie die STOP-Taste, um die Elektrophorese anzuhalten. 10. Wenn die Parameter während dem Lauf geändert werden sollen, müssen Sie die Elektrophorese anhalten, indem Sie auf die Mode-Taste drücken. Geben Sie die Änderungen ein und drücken Sie erneut Start/Stop, um den Betrieb wiederaufzunehmen. Hinweis: Nach dem Anhalten und Neustarten des Betriebs wird der Timer auf die gewünschte Zeit zurückgesetzt und berücksichtigt dabei nicht die bereits abgelaufene Zeit der Elektrophorese vor dem Anhalten.
Grundlegendes Programmierprotokoll
Einführung
In diesem Abschnitt finden Sie Anweisungen für den Betrieb des 300 Volt Netzteils im Programmiermodus. Der Programmiermodus ermöglicht alternierende Werte für Spannung (V), Strom (mA) und Leistung (W) während eines speziellen Zeitraums im Sinne von diskreten Änderungen (SCHRITT) von bis zu 10 Schritten, je nach Ihren Elektrophorese-Anforderungen.
Ein grundlegendes Verfahren für einen programmierbaren Betrieb des 300 Volt Netzteils ist unten beschrieben. Für beste Ergebnisse empfehlen wir das Lesen der in diesem Handbuch bereitgestellten Leitlinien vor Beginn des Betriebs. Auswahl eines Programms:
1. Wählen Sie einen Programmmodus, indem Sie mit dem Pfeil nach unten scrollen
2. Wenn der entsprechende Modus markiert ist, drücken Sie die Mode-Taste 3. Wenn PROG-NR. angezeigt wird, drücken Sie die Mode-Taste 4. Wählen Sie die PROG-NR. mithilfe der Pfeiltasten aus 5. Wählen Sie die Anzahl der Schritte mit der Mode-Taste aus und wählen Sie
anschließend Schritte mit den Pfeiltasten aus
6. Drücken Sie zur Eingabe der Parameter des Durchlaufes die Mode-Taste
10
7. Die Spannung wird im Display erscheinen; um den Spannungswert einzugeben, drücken Sie die Mode-Taste
8. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Spannung zu ändern. 9. Wählen Sie die Zeit, indem Sie die Mode-Taste solange drücken, bis der
gewünschte Parameter aufblinkt. 10. Erhöhen oder senken Sie den Wert mithilfe der Pfeiltasten
11. Um die Zeit in Stunden zu definieren, drücken Sie die Mode-Taste 12. Erhöhen oder senken Sie den Wert mithilfe der Pfeiltasten
13. Drücken Sie die Mode-Taste erneut, um Minuten auszuwählen. 14. Erhöhen oder senken Sie den Wert mithilfe der Pfeiltasten 15. Drücken Sie die Mode-Taste erneut, um Ampere oder Watt auszuwählen,
und nutzen Sie die Pfeiltasten, um Werte für die Schritte auszuwählen. 16. Wiederholen Sie Schritte 6 bis 14 zur Programmierung aller nachfolgenden
Schritte.
Ansicht eines Programms
1. Wählen Sie die PROG-Nr. mithilfe der Pfeiltasten aus und drücken Sie die Mode-Taste, wenn das entsprechende Programm markiert ist.
2. Drücken Sie die Mode-Taste noch 3 Mal, um zur Programmierung zu gelangen.
3. Wenn es mehrere Schritte gibt, können Sie mit der Mode-Taste durch das Programm und zum nächsten Schritt navigieren.
Bearbeiten eines Programms 1. Wenn eine Datei ausgewählt ist, können die Parameter über die
Mode-Taste bearbeitet werden. 2. Wenn der Parameter ausgewählt ist, wird er aufleuchten. Erhöhen oder
senken Sie die Werte mithilfe der Pfeiltasten. 3. Drücken Sie die Mode-Taste, um zum nächsten Parameter überzugehen. 4. Erhöhen oder senken Sie die Werte mithilfe der Pfeiltasten, wenn der
entsprechende Parameter ausgewählt ist.
11
Auswahl der Einstellungen der begrenzenden
Parameter
Einführung
Das 300 Volt Netzteil kann bei begrenzender Spannung, Strom oder Wattzahl betrieben werden. Wir empfehlen den Betrieb des 300 Volt Netzteils für die meisten Anwendungen bei einer begrenzenden Spannung. Nachstehend finden Sie weitere Details hierzu.
Spannungsbegrenzung
Bei den meisten Elektrophorese-Verfahren nimmt der Widerstand während des Laufs zu. Die Begrenzung der Spannung bietet die folgenden Vorteile: • Spannung und Strom nehmen während des Durchgangs ab und bieten somit eine
langfristig verbesserte Sicherheitsmarge. • Ungeachtet der Anzahl oder Dicke der elektrophoretisch behandelten Gele kann die
gleiche Spannungseinstellung verwendet werden.
Strombegrenzung
Diskontinuierliche Puffersysteme und in geringerem Maße auch kontinuierliche Systeme erhöhen den Widerstand bei einem Lauf. Wenn Sie eine Strombegrenzungseinstellung mit dem 300 Volt Netzteil verwenden, wird die Spannung mit steigendem Widerstand zunehmen, um dem Ohmschen Gesetz zu entsprechen (V=IR). Wenn keine Spannungsgrenze gesetzt wird und es zu einem lokalen Fehler kommt (wie eine schlechte Verbindung), könnte ein sehr hoher lokaler Widerstand zu einem Spannungsanstieg über die maximale Kapazität der Stromversorgung hinaus führen. Das könnte zu einem lokalen Überheizen und Schaden an der Elektrophorese-Zelle oder unsicheren Bedingungen führen. Bei einem Betrieb unter Dauerstromkonditionen sollte eine Spannungsgrenze des Netzteils für die maximal erwartete Spannung, oder kurz darüber, festgesetzt werden.
Leistungsbeschränkung
Watt ist eine Funktion von Spannung und Strom (W=IV). Wenn die Spannung erhöht wird, wird auch die Wattzahl in Abhängigkeit mit dem Gelsystem erhöht; R sollte gleich bleiben. Watt werden durch die bei einem Gellauf erzeugte Hitze reflektiert. Die Funktion zur Strombegrenzung kann bei der Durchführung von Folgegels verwendet werden, um die APS von den Quellen zu trennen und das Gel auf eine optimale Temperatur für die DNA-Separation zu bringen.
12
Das 300 Volt Netzteil wurde entworfen, um in zwei Modi betrieben zu werden; Dauermodus oder Programmiermodus, je nach Ihrer Elektrophorese-Anwendung. Nutzen Sie den Dauerspannungs-/Dauerstrombetrieb für Anwendungen, die nur eine spezielle Spannungsgrenze oder Stromgrenze für die gesamte Dauer der Elektrophorese erfordern.
13
Ablaufdiagramm zur Programmierung
Dauermodus
Drücken Sie , um die Stromversorgung zu unterbrechen. Das LED-Licht schaltet sich aus.
Drücken Sie erneut , um die Stromversorgung zu pausieren. Das LED-Licht wird blinken.
Ablaufdiagramm Das Ablaufdiagramm unten beschreibt die verschiedenen Bildschirme des 300 V Netzteils sowie die Tasten, die zur Navigation durch die Bildschirme verwendet werden. Dabei handelt sich nicht um empfohlene Betriebskonditionen, sondern lediglich um Beispiele für die Programmierung.
Wählen Sie einen Dauermodus aus. Der ausgewählte Modus wird den konstanten Parameter links im Bildschirm anzeigen.
Drücken Sie , um die Stromversorgung zu starten. Die Parameter werden aufhören zu blinken und die LED-Leuchte schaltet sich an.
START PAUSE
START PAUSE
STOP
14
Programmmodus
Drücken Sie , um die Dateinummer auszuwählen.
Ablaufdiagramm Das Ablaufdiagramm unten beschreibt die verschiedenen Bildschirme des 300 V Netzteils sowie die Tasten, die zur Navigation durch die Bildschirme verwendet werden.
MOD E
Drücken Sie , um die Gesamtanzahl an Schritten
MOD E
Drücken Sie , um die Laufparameter für jeden
MOD E
Drücken Sie , um zum nächsten Schritt zu kommen.
MOD E
Drücken Sie , um die Stromversorgung zu starten. Die Parameter werden aufhören zu blinken und die LED-Leuchte schaltet sich an.
START PAUSE
*Siehe vorheriges Ablaufdiagramm zur Einstellung der Parameter.
15
Fehlersuche
Prüfen Sie die Informationen aus der Tabelle unten für eine Fehlerbehebung von
Betriebsproblemen
Problem Ursache Lösung
Der LCD-Bildschirm
bleibt dunkel und die
Lüfter schalten sich
nicht ein, wenn der
Strom eingeschaltet
ist.
AC-Netzkabel ist nicht
angeschlossen
Überprüfen Sie das AC-Netzkabel an beiden Enden.
Verwenden Sie die richtigen Kabel.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Tauschen Sie die Sicherung aus.
Der Betrieb stoppt mit
einem Alarm: Der
Bildschirm zeigt
„KEINE LADUNG“ an
Das Elektrophorese-Kabel ist nicht
am Netzteil oder der
Elektrophorese-Einheit
angeschlossen, oder
in der Elektrophorese-Zelle ist ein
Stromkreis unterbrochen
Überprüfen Sie die Verbindungen zum Netzteil und in
Ihrer Elektrophorese-Zelle, und vergewissern Sie sich,
dass die Verbindung intakt ist; überprüfen Sie den
Zustand der Drähte in der Elektrophorese-Einheit.
Schließen Sie den Kreis, indem Sie die Kabel wieder
anschließen. Drücken Sie START/PAUSE-Taste, um
den Lauf wieder zu starten.
Hoher Widerstand aufgrund von
Klebeband auf einem vorgegossenen
Gel, inkorrekte Pufferkonzentration
oder inkorrekte Puffervolumen in der
Elektrophorese-Zelle.
Korrigieren Sie den Zustand, indem Sie sicherstellen,
dass das Klebeband vom vorgegossenen Gel entfernt,
die Puffer korrekt
vorbereitet sind und das empfohlene Volumen des
Puffers der Elektrophorese-Einheit hinzugefügt wurde.
Eine Anwendung mit hoher
Spannung ist mit einem sehr
geringen Strom eingestellt
DEAKTIVIEREN Sie den „Keine Ladung“-Alarm im
Bildschirm.
Der Betrieb stoppt mit
einem Alarm: Das
Display zeigt
„ÜBERSPANNUNG“
Stromkreis ist unterbrochen
• Prüfen Sie, dass der Laufpuffer korrekt ist.
• Kontrollieren Sie, ob alle Kabel korrekt angebracht
sind.
• Schalten Sie den Stromschalter aus und wieder ein,
starten Sie die Anwendung neu.
• Wenn Sie das Instrument nicht neustarten können,
schalten Sie den Strom aus, ziehen Sie das Netzkabel
aus der Steckdose und kontaktieren Sie den
technischen Dienst.
Der Betrieb stoppt mit
einem Alarm: Die
Anzeige zeigt
Erdschlusssicherung beim Lauf
erkannt
Prüfen Sie das Elektrophorese-System auf fehlerhafte
Erdung. Starten Sie das Netzteil neu, indem Sie den
Stromschalter aus und wieder ein schalten.
16
„LECK“ an
Der Betrieb stoppt mit
einem Alarm:
Das Display zeigt
„Übertemperatur“
Das Netzteil überheizt
• Schalten Sie das Netzteil aus. Kontrollieren Sie, dass
ausreichend Luftstrom um den Lüfter des Netzteils
ermöglicht ist. Starten Sie das Netzteil nach dem
Abkühlen neu, indem Sie den Stromschalter in die
Ein-Position bringen.
• Wenn Sie das Instrument nicht neustarten können,
schalten Sie den Strom aus, ziehen Sie das Netzkabel
aus der Steckdose und kontaktieren Sie den
technischen Dienst.
Reparatur und Wartung des 300 V Netzteils Das 300 V Netzteil erfordert keinen regelmäßigen Wartungsplan und das Instrument muss nur gelegentlich abgewischt werden.
Bei möglichen Problemen
1. Prüfen Sie den Abschnitt zur Fehlerbehebung. 2. Kontaktieren Sie die technische Kundendienstabteilung von VWR. Die entsprechenden Kontaktinformationen für Ihren Bereich finden Sie auf www.vwr.com. 3. Wenn die Einheit zur Reparatur eingeschickt werden muss, kontaktieren Sie Ihren
Händler für eine Rücksendungs-Autorisierungsnummer und Versandanweisungen. Die Einheit wird schnellstmöglich repariert und an Sie zurückgeschickt.
Austausch der Sicherung
Eine Ersatzsicherung wird mit dem 300 V Netzteil mitgeliefert. Kontaktieren Sie die technische Kundendienstabteilung von VWR für zusätzliche Sicherungen. Austauschen der Sicherung:
1. Schalten Sie den Hauptnetzschalter an der Rückseite des 300 V Netzteils aus und trennen Sie das Stromkabel.
2. Öffnen Sie das Sicherungsfach im Inneren des Netzeingangsmoduls, indem Sie einen kleinen Schlitz-Schraubendreher in den Schlitz über dem AN/AUS-Schalter einführen. Drehen Sie den Schraubendreher, um das Sicherungsfach vorsichtig aufzuhebeln.
Hinweis: Das Sicherungsfach lässt sich nur öffnen, wenn das Netzkabel entfernt wurde.
17
3. Ziehen Sie den Sicherungshalter aus dem Fach und inspizieren Sie die Sicherung. Wenn eine Sicherung durchgebrannt ist oder es zu einem Bruch im Sicherungselement gekommen ist, setzen Sie eine Sicherung vom gleichen Typ (4 A/250 V) in den Sicherungshalter ein (siehe Abbildung unten). 4. Positionieren Sie den Sicherungshalter wieder in das Fach. 5. Klappen Sie das Fach zu.
Sicherungshalter
Sicherung im Gebrauch
Zusatzsicherung
18
ANHANG
Umwandlungen des Ohmschen Gesetzes Elektrophorese ist die Migration eines geladenen Partikels unter dem Einfluss eines elektrischen Feldes. Die Ausgangsparameter des Netzteils (Spannung, Strom und Leistung) stehen über die folgenden beiden Gleichungen in Verbindung: Spannung (V) = Strom (I) x Widerstand (R); (V=IR) Leistung (W) = Strom (I) x Spannung (V); (W=IV)
Widerstand
Der Widerstand der montierten Elektrophorese-Zelle hängt von der Leitfähigkeit des Gelpuffers, der Dicke des Gels und der Anzahl an Gelläufen ab. Obwohl der Widerstand durch das Gelsystem bestimmt wird, kann der Widerstand über den Verlauf einer elektrophoretischen Separation variieren.
Spannung
Die Geschwindigkeit mit der sich ein Ion in einem elektrischen Feld bewegt, variiert proportional zur Stärke des Feldes (Volt pro Abstandseinheit). Umso höher die Spannung, umso schneller wird sich ein Ion bewegen.
Strom
Strom ist eine Funktion der Anzahl an Ionen, die durch einen bestimmten Querschnitt eines Stromkreises zu einem bestimmten Zeitpunkt passieren. In einem bestimmten Gel-/Puffer-System und einer bestimmten Temperatur, wird der Strom proportional zur Feldstärke (Spannung) und/oder dem Querschnittsbereich (Anzahl und/oder Dicke des Gels) variieren.
Leistung
Die Leistung in Watt oder die Höhe der vom System generierten Hitze ist direkt proportional zur Spannung und zum Strom (W=IV).
19
Technischer Service
Webressourcen
Besuchen Sie die Website von VWR unter www.vwr.com für: • Vollständige Kontaktinformationen des technischen Kundendienstes.• Zugriff auf den VWR Online-Katalog und Informationen über Zubehör und verwandteProdukte. • Weitere Produktinformationen und Sonderangebote.
Kontakt Informationen zur technischen Unterstützung erhalten Sie bei Ihrem lokalen VWR-Vertreter oder auf unserer Webseite unter www.vwr.com.
Garantie
VWR International garantiert, dass dieses Produkt für einen Zeitraum von zwei (2) Jahren ab dem Kaufdatum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Bei einem Fehler wird VWR das Produkt nach eigenem Ermessen reparieren, kostenlos ersetzen oder Ihnen den Kaufpreis erstatten, sofern das Gerät während der Garantiezeit zurückgeschickt wird. Diese Garantie verliert ihre Gültigkeit, wenn das Produkt durch versehentlichen Schaden, Missbrauch, falsche Benutzung oder Fehlanwendung sowie aufgrund von gewöhnlichem Verschleiß beschädigt wurde. Für Ihren eigenen Schutz müssen zurückgeschickte Elemente gegen möglichen Schaden oder Verlust versichert werden. Diese Garantie beschränkt sich auf den Ersatz von defekten Produkten. DIESE GARANTIE TRITT AUSDRÜCKLICH AN DIE STELLE ALLER SONSTIGER ZUSICHERUNGEN ZUR EIGNUNG SOWIE ZUSICHERUNGEN ZUR ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT.
Einhaltung der lokalen Gesetze und Richtlinien
Der Kunde ist verantwortlich für die Beantragung und Erlangung der erforderlichen
behördlichen Genehmigungen oder andere Zulassungen, die zum Betrieb oder der
Verwendung des Produkts in seiner lokalen Umgebung erforderlich sind. VWR ist nicht
haftbar für zusammenhängende Auslassungen oder eine unterlassene Einholung der
erforderlichen Genehmigungen oder Zulassungen; außer die Verweigerung ist auf einen
Defekt des Produkts zurückzuführen.
20
Entsorgung der Geräte
Dieses Gerät ist mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne markiert, um anzuzeigen,
dass es nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Es unterliegt Ihrer Verantwortung, das Gerät am Ende seines Lebenszyklus ordnungsgemäß
zu entsorgen, indem es an eine Sondermüllhalde übergeben und recycelt wird. Auch die
Dekontaminierung des Gerätes im Falle einer biologischen, chemischen und/oder
radiologischen Kontamination unterliegt Ihrer Verantwortung, um an der Entsorgung und dem
Recycling des Gerätes beteiligte Personen vor Gesundheitsschäden zu schützen.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie das Gerät entsorgen können, kontaktieren Sie bitte
Ihren lokalen Händler, über den Sie das Produkt ursprünglich erworben haben.
Dadurch helfen Sie dabei, die Umwelt sowie natürliche Ressourcen zu schützen und sorgen
dafür, dass das Gerät so entsorgt wird, dass die menschliche Gesundheit nicht gefährdet wird.
Vielen Dank!
Ihre Vertriebspartner Belgien VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 Email: vwr.be@vwr.com Dänemark VWR International A/S Tobaksvejen 21 2860 Søborg Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 Email: info.dk@vwr.com Deutschland VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info.de@vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz Finnland VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00 Email: info.fi@vwr.com Frankreich VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,18 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,18 € TTC/min) Email: info.fr@vwr.com Irland / Nordirland VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 Email: sales.ie@vwr.com Italien VWR International S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311 Fax: 800 152999/02-40090010 Email: info.it@vwr.com Niederlande VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 Email: info.nl@vwr.com
Norwegen VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 22 90 00 00 Fax: 815 00 940 Email: info.no@vwr.com Österreich VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 Email: info.at@vwr.com Polen VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 Fax: 058 32 38 205 Email: info.pl@vwr.com Portugal VWR International - Material de Laboratório, Lda Centro Empresarial de Alfragide Rua da Indústria, nº 6 2610-088 Alfragide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 Email: info.pt@vwr.com Schweden VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 Email: kundservice.se@vwr.com Schweiz VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 Email: info.ch@vwr.com Spanien VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17 A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 Email: info.es@vwr.com Tschechische Republik VWR International s. r. o. Veetee Business Park Pražská 442 CZ - 281 67 St íbrná Skalice Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 Email: info.cz@vwr.com
Türkei VWR International Laboratuar Teknolojileri Ltd. ti. Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Ördekcioglu I merkezi No.32/1 34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info.tr@vwr.com UK VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 Email: uksales@vwr.com Ungarn VWR International Kft. Simon László u. 4. 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 Email: info.hu@vwr.com China VWR International China Co., Ltd Shanghai Branch Room 256, No. 3058 Pusan Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.:+86-21-5898 6888 Fax:+86-21-5855 8801 Email: info_china@vwr.com Indien VWR Lab Products Private Limited No.139. BDA Industrial Suburb, 6th Main, Tumkur Road, Peenya Post, Bangalore, India – 560058 Tel.: +91-80-28078400 Email: vwr_india@vwr.com Singapur VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 Email: sales.sg@vwr.com
Collection VWR Bloc d’alimentation haute intensité 300 V V.1 19/10/2016
VWR® Alimentation électrique
d’électrophorèse 300 V
Numéro de catalogue en Amérique du Nord
Cordon NA: 75848-688
Numéro(s) de catalogue européen :
Cord. UE/RU : 700-0448 Cord. Suisse : 700-0449
Version : 1 Date de publication : 19/10/2016
MODE D’EMPLOI
Collection VWR Bloc d’alimentation haute intensité 300 V V.1 19/10/2016
Adresse légale du fabricant
États-Unis Europe
VWR International, LLC VWR International bvba
100 Matsonford Rd Researchpark Haasrode 2020
Radnor, PA 19087 Geldenaaksebaan 464
800-932-5000 B-3001 Louvain
http://www.vwr.com + 32 16 385011
http://be.vwr.com
Pays d’origine : Chine
Collection VWR Bloc d’alimentation haute intensité 300 V V.1 19/10/2016
Table des matières
Avertissement FCC 1
Informations de sécurité 1
Contenu de l’emballage 2
Utilisation prévue 2
Spécifications produit 3
Présentation 4
Description des boutons et commutateurs 4
Pour commencer 5
Directives importantes 6
Fonctionnement 7
Choix de la configuration des paramètres
limitatifs
10
Organigramme 13
Dépannage 14
Réparation et maintenance du Bloc d'alimentation
de 300 V
15
ANNEXE 17
Conversions de la Loi d’Ohm 17
Entretien technique 18
Garantie 18
Mise au rebut de l’appareil 19
1
Avertissement Federal Communications Commission Advisory
Cet équipement a été testé et s’avère respecter les limites pour un appareil numérique de Classe A,
conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues afin de fournir une
protection raisonnable contre les interférences nocives lorsque l’équipement est utilisé dans un
environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre une énergie de fréquence
radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’instruction, peut provoquer des
interférences nuisibles pour les communications radios. Le fonctionnement de cet équipement dans une
zone résidentielle est susceptible de provoquer des interférences nocives, auquel cas l’utilisateur sera
tenu de corriger ces interférences, à ses propres frais. Toutes transformations ou modifications non
expressément approuvées par la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit de
l’utilisateur à utiliser l’équipement.
Informations de sécurité
Éviter un choc électrique
Le Bloc d'alimentation haute intensité de 300 V Power Supply génère un courant de sortie pouvant
atteindre 300 volts, électriquement isolé de la terre afin de réduire le risque de choc électrique pour
l’utilisateur. Veuillez respecter les directives ci-dessous et lire l’intégralité de ce manuel afin de garantir le
bon fonctionnement de l’unité.
Le Bloc d'alimentation 300 V a été conçu pour une utilisation avec les systèmes de boîtiers de gel pour
électrophorèse, avec des fiches bananes blindées, ce qui permet de réduire tout risque de choc
électrique potentiel pour l’utilisateur. Utilisez toujours des systèmes de boîtiers de gel compatibles avec
le Bloc d'alimentation, conçus pour vos applications spécifiques et adaptés à la tension et à la puissance
de courant du Bloc d'alimentation Utilisez toujours des systèmes de boîtiers de gel disposant de
couvercles de sécurité, afin d’éviter tout choc électrique accidentel pour l’utilisateur. VWR déconseille
d’utiliser des systèmes de boîtiers de gel et/ou fils électriques non équipés de fiches bananes blindées.
Pour éviter tout choc électrique :
1. NE JAMAIS brancher ou débrancher des fils électriques sur des prises électriques lorsque le voyant de
l’indicateur rouge sur le bouton Marche/Arrêt est activé, ou lorsque le mot « RUNNING » (En cours
d’exécution) s’affiche à l’écran.
2. ATTENDRE au moins 5 secondes après l’arrêt d’un cycle avant de manipuler les fils de sortie ou
l’appareil connecté.
3. TOUJOURS s’assurer que les mains, la zone de travail et les instruments sont propres et secs avant
de procéder à tout branchement ou de faire fonctionner le Bloc d'alimentation.
4. Brancher le Bloc d'alimentation UNIQUEMENT à une prise CA correctement reliée à la terre.
Éviter tout dommage sur l’instrument
2
1. Pour une ventilation adéquate, laisser au moins 10 cm d’espace à l’arrière de l’instrument et au moins
5 cm d’espace de chaque côté.
2. Ne pas utiliser le Bloc d'alimentation dans des environnements fortement humides (> 95 %), ou
lorsqu’une condensation peut se produire.
3. Pour éviter la condensation après l’utilisation du Bloc d'alimentation dans une salle froide, sceller
l’unité dans un sac plastique et laisser ainsi au moins 2 heures, afin que l’unité s’adapte à la température
de la pièce avant de retirer le sac et d’utiliser l’unité.
Symboles
Utilisés sur le Bloc d'alimentation 300 V, pour indiquer une zone où un risque de choc
électrique peut exister.
Contenu de l’emballage Description Quantité
Alimentation électrique 300 V 1 chacun
Mode d’emploi 1 chacun
Fusible supplémentaire 1 chacun
Cordons d’alimentation
RU/UE 2 chacun
ÉU/Can. 1 chacun
Suisse 1 chacun
Lors de la réception de l’instrument
Examinez attentivement l’unité afin de détecter tout dommage subi pendant le transport. Toute
réclamation pour dommage doit être déposée auprès du transporteur. La garantie ne couvre pas les
dommages pendant le transport.
Afin de garantir un fonctionnement fiable et en toute sécurité, utilisez toujours le Bloc
d'alimentation haute intensité 300 V conformément aux instructions du fabricant.
Portez toujours des gants de protection et des lunettes de sécurité lorsque vous
travaillez dans un environnement en laboratoire. Consultez les informations de
sécurité ainsi que les informations de garantie de ce manuel.
Utilisation prévue
Utilisation exclusive pour la recherche. Non destiné à une utilisation thérapeutique ou de diagnostic sur
l’animal ou l’être humain.
3
Spécifications produit
Spécifications du Bloc d'alimentation haute intensité 300 V Power Source TM
Puissance d’entrée (commutable) 110 VCA (+/-10 %), 50-60 Hz
230 VCA (+/-10 %), 50-60 Hz
Fusibles Un 4 A/250V, un fusible supplémentaire est fourni
Puissance de sortie en watts 90 watts
Plage de tension de sortie 2~300 V
Plage de courant de sortie 4~500 mA
Limites de durée ~99,99 hr/min
Paires de bornes 4
Modes de fonctionnement
Tension constante
Courant constant
Paramétrages de paliers d’1 V
Paramétrages de paliers de 10 mA
Croisement Automatique
Type d’écran Type graphique LCD rétro-éclairé
Taille d’écran 53,64 x 15,64 mm (L x H)
Fonction de pause Oui
Caractéristiques de sécurité Détection d’absence de charge
Détection de changement de charge
Détection de fuites à la terre
Détection de surcharge
Redémarrage automatique
Programmable Oui
10 fichiers de 10 étapes chacun au maximum
Empilable Oui
Boîtier ABS retardateur de flamme
Taille du boîtier 200 x 290 x 70 mm (L x P x H)
Temp. de fonctionnement 0°C-40°C
Condition environnementale 85 % RH, 75 KPa-106 Kpa, Altitude non supérieure à
2 000 mètres
Poids 1,2 kg
Certifications CE ; RoHs, cTUVus, Régime CB
Degré IP IP20, utilisation en intérieur uniquement
Degré de pollution 2
Catégorie de surtension II
Garantie 2 ans
4
Présentation Le Bloc d'alimentation haute intensité 300 V Power SourceTM est une alimentation
électrique contrôlée par micro-processeur, conçue afin de répondre à la plupart des
besoins d’électrophorèse dans une seule unité, d’utilisation simple. Le Bloc
d'alimentation s’adapte aux applications de tension constante/courant constant de
manière simultanée. Cet instrument est idéal pour l’électrophorèse d’ADN/ARN, les
applications SDS-PAGE, native PAGE et SDS-PAGE de deuxième dimension. Avec
quatre ensembles de prises de sortie pouvant être utilisés simultanément, le Bloc
d'alimentation haute intensité 300 V est conçu pour traiter efficacement plusieurs
réservoirs de gel pour électrophorèse et utiliser une faible quantité d’espace de
laboratoire. Le Bloc d'alimentation haute intensité 300 V propose deux modes : le
mode de Tension constante ou de Courant constant. Ce manuel décrit le
paramétrage et le fonctionnement du Bloc d'alimentation haute intensité 300 V et
comprend des informations importantes sur la sécurité et l’entretien de l’unité.
Description des boutons et commutateurs Vue de face du Bloc d'alimentation 300 V
Vue de dos du Bloc d'alimentation 300 V
Écran LCD Prises de sortie
Boutons de commande
Prise CA Sélecteur de la tension d’entrée
Interrupteur d’alimentation Fusible
5
Touches opérationnelles Touche Fonctions
STOP touche : Utilisée pour arrêter le fonctionnement depuis le Running Screen
(En cours d’exécution)
START/PAUSE touche : Utilisée pour lancer le fonctionnement/interrompre
provisoirement l’alimentation d’une opération en cours sans achever
l’électrophorèse et relancer l’alimentation après une pause sans réinitialiser le
chronomètre.
CONSTANT touche : Utilisée pour paramétrer les valeurs de tension ou de
courant constant
MODE touche : Utilisée pour sélectionner le mode Tension constante ou Courant
constant
Down Arrow touche : Utilisée pour déplacer le curseur vers le bas entre les
paramètres et réduire les valeurs numériques
Up Arrow touche : Utilisée pour déplacer le curseur vers le haut entre les
paramètres et augmenter les valeurs numériques
Pour commencer
Installation du Bloc d'alimentation 300 V
1. Contrôlez l’étiquette située à proximité de la prise CA afin de vous assurer que
l’unité est compatible avec la tension fournie localement.
2. Placez le Bloc d'alimentation haute intensité 300 V sur une paillasse de laboratoire
plane. Dégagez la zone autour du Bloc d'alimentation afin de garantir la
ventilation adéquate de l’unité.
3. Pour votre sécurité : Positionnez correctement l’unité afin que le commutateur
Marche/Arrêt et la prise CA situés à l’arrière de l’unité soient facilement
accessibles.
4. Veillez à ce que l’interrupteur CA soit en position Arrêt.
6
5. Fixez le cordon électrique à la prise d’entrée CA. Utilisez uniquement des prises de
sortie CA et cordons électriques reliés à la terre.
6. Connectez les fils de l’unité d’électrophorèse ; insérez le fil rouge (+) dans la prise
de sortie rouge et le fil noir (-) dans la prise de sortie noire.
Directives importantes Des directives importantes pour le fonctionnement du Bloc d'alimentation 300 V sont
fournies dans cette section. Nous vous recommandons de lire attentivement ces
directives avant d’utiliser l’instrument.
Important : Pour de meilleurs résultats, n’utilisez PAS le Bloc d'alimentation
300 V à ses limites de charge électrique maximales. Des variations de conditions de
tampon peuvent provoquer un dépassement de la tension, du courant, ou de la
capacité de sortie maximale du Bloc d'alimentation et produire des écarts indésirables
des séparations par électrophorèse.
Mode d’emploi général
Suivez les instructions ci-dessous pour utiliser le Bloc d'alimentation 300 V.
• Mettez en marche le Bloc d'alimentation 300 V en appuyant sur l’interrupteur situé à
l’arrière de l’instrument. Dès le démarrage, l’écran d’affichage à l’avant de
l’instrument s’allumera.
• Utilisez les touches START/PAUSE et STOP pour mettre en marche et arrêter
l’alimentation vers les prises de sortie.
Recommandation
La durée de l’électrophorèse peut être définie en temps (heures/minutes). Lors de
l’utilisation de cet appareil ou de tout appareil d’électrophorèse, nous vous
recommandons de respecter les protocoles de temps fournis dans le protocole et les
manuels d’application.
Important : Pour de meilleurs résultats, suivez ces directives importantes lors
de l’exécution simultanée de plusieurs unités de gel et d’électrophorèse.
• Évitez d’exécuter en même temps des échantillons ayant des concentrations en sels
tampons différentes.
Remarque : Les variations de conductivité, dues aux différences de concentrations en sels
7
tampons peuvent affecter l’analyse simultanée de tous les échantillons.
Fonctionnement Le Bloc d'alimentation 300 Volts est conçu pour fonctionner sous divers modes -le
mode Constant ou le mode de Programmation - en fonction de vos besoin en
électrophorèse.
Utilisez le fonctionnement sous Tension constante, Puissance constante ou
Courant constant pour les applications qui nécessitent uniquement une limite de
tension, de courant et de puissance spécifique, de manière continue pendant toute la
durée de l’électrophorèse.
Démarrage
À l’allumage, utilisez la touche de direction ▼▲ pour sélectionner le mode
opérationnel (Mode constant ou Mode de programmation), puis appuyez sur Mode
pour sélectionner.
• À l’écran d’affichage :
• La valeur de contrôle (Volts, Ampères ou Watts) s’affiche sur le côté supérieur
gauche de l’écran d’affichage.
• Le Chronomètre représente la première ligne en haut à droite et les autres
valeurs (Volts, Ampères ou Watts) sont affichées sur la deuxième et
troisième ligne à droite de l’écran d’affichage.
Protocole de fonctionnement constant
Introduction
Les instructions d’utilisation du Bloc d'alimentation 300 Volts en mode de
fonctionnement constant sont fournies dans cette section. Le mode de Tension,
Courant ou Puissance Constant vous permet de préciser une limite de tension,
limite de courant et limite de puissance à utiliser pendant toute la durée de
l’électrophorèse. Consultez les directives de ce manuel avant de lancer
l’électrophorèse à l’aide du Bloc d'alimentation de 300 Volts.
Une procédure d’utilisation basique de la Tension constante, Mode de
courant ou Puissance constante du Bloc d'alimentation de 300 Volts est
fournie ci-dessous. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous recommandons de
lire les directives fournies dans ce manuel avant le lancement d’une opération.
1. Utilisez l’interrupteur à l’arrière de l’instrument pour allumer le Bloc d'alimentation
de 300 Volts. À l’écran d’affichage le Mode constant et le Mode de
programmation apparaîtront.
2. Avec le Mode constant en surbrillance, appuyez sur la touche Mode
8
3. Utilisez la touche Mode pour accéder au paramètre requis (Volt. Amp, ou Watt)
4. Utilisez les touches de direction ▼▲ pour paramétrer la tension (VOLT) le courant
(AMP) ou la puissance (WAT) selon les valeurs appropriées.
5. Utilisez la touche Mode pour sélectionner la DURÉE et utilisez la touche de
direction ▼▲ pour définir le temps (heures/minutes) pour préciser la durée de
l’électrophorèse.
6. Appuyez sur la touche CONSTANT pour sélectionner un fonctionnement en
Tension constante, un fonctionnement en Courant constant ou un
fonctionnement en Puissance constantedepuis l’écran d’affichage.
7. Appuyez sur la touche START/PAUSE pour lancer l’électrophorèse.
8. Appuyez de nouveau sur la touche START/PAUSE pour interrompre
provisoirement l’alimentation vers l’électrophorèse continue sans mettre fin au
fonctionnement avec le clignotement de la DEL.
9. Appuyez sur la touche STOP pour arrêter l’électrophorèse.
10. Si les paramètres doivent être modifiés pendant l’exécution, vous devez arrêter
l’électrophorèse en appuyant sur la touche Mode. Saisissez les modifications puis
appuyez de nouveau sur Start/Stop pour relancer votre opération.
Remarque : Après l’arrêt et le redémarrage d’une opération, le chronomètre est
réinitialisé à la durée sélectionnée et ne tient pas compte de la durée pendant laquelle
l’électrophorèse était en cours avant d’être arrêtée.
Protocole de programmation de base
Introduction
Les instructions d’utilisation du Bloc d'alimentation 300 Volts en mode de
programmation sont fournies dans cette section. Le Mode programmable vous
permet de varier les niveaux de tension (V), courant (mA) et puissance (W) pendant
des périodes indiquées sous forme de changements discrets (STEP) et jusqu’à 10
paliers, en fonction de vos besoins en électrophorèse.
Une procédure de fonctionnement du Mode programmable de base du Bloc
d'alimentation 300 V est fournie ci-dessous. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous
vous recommandons de lire les directives fournies dans ce manuel avant le
lancement d’une opération.
Sélection d’un programme :
1. Sélectionnez le Mode de programmation en défilant vers le bas à l’aide de la
touche ▼
2. Lorsqu’elle est en surbrillance, appuyez sur la touche Mode
3. Lorsque le n° de PROG est localisé, appuyez sur la touche Mode
9
4. Sélectionnez le n° de PROG à l’aide des touches de direction ▼▲
5. Sélectionnez le nombre de paliers à l’aide de la touche Mode puis
sélectionnez les paliers à l’aide des touches de direction ▼ ▲
6. Pour saisir les paramètres de l’exécution, appuyez sur la touche Mode
7. La tension apparaîtra à l’écran ; pour saisir la tension, appuyez sur la touche
Mode
8. Pour modifier la tension, utilisez les touches de direction ▼ ▲.
9. Sélectionnez la Durée, en appuyant sur la touche Mode jusqu’à ce que le
paramètre souhaité se mette à clignoter.
10. Augmentez ou réduisez la valeur à l’aide des touches de direction ▼▲
11. Pour définir la durée en heures, appuyez sur la touche Mode
12. Augmentez ou réduisez la valeur à l’aide des touches de direction ▼▲
13. Appuyez de nouveau sur la touche Mode pour sélectionner les minutes.
14. Augmentez ou réduisez la valeur à l’aide des touches de direction ▼▲
15. Appuyez encore une fois sur la touche Mode pour sélectionner l’ampérage
ou les Watts et à l’aide des touches de direction ▼▲, sélectionnez les
valeurs pour le palier.
16. Répétez les étapes 6 à 14 ci-dessus pour programmer les paliers successifs.
10
Afficher un programme
1. Sélectionnez le n° de PROG à l’aide des touches de direction ▼▲ et lorsqu’il
est en surbrillance, appuyez sur la touche Mode.
2. Appuyez encore trois fois sur la touche Mode pour passer à la
programmation.
3. En cas de paliers multiples, utilisez la touche Mode pour avancer dans le
programme et arriver à l’étape suivante.
Modifier un programme
1. Lorsqu’un fichier est sélectionné, les paramètres peuvent être traités par le
bouton Mode
2. Lorsque le paramètre est sélectionné, il se met à clignoter. Utilisez les
touches de direction ▼▲ pour augmenter ou diminuer les valeurs.
3. Appuyez sur la touche Mode pour migrer vers le paramètre suivant.
4. Lorsque le paramètre est sélectionné, utilisez les touches de direction ▼▲
pour augmenter ou diminuer les valeurs.
Choix de la configuration des paramètres limitatifs
Introduction
Le Bloc d'alimentation 300 V peut fonctionner à la Tension limite, ou au Courant limite
ou à la Puissance limite. Nous recommandons d’utiliser le Bloc d'alimentation haute
intensité 300 V à la tension limite pour la plupart des applications. Voir les détails
ci-dessous.
Tension limite
Pour la plupart des méthodes d’électrophorèse, la résistance augmente tout au long
du cycle. Limiter la tension offre les avantages suivants :
• Le courant et la puissance diminuent tout au long du cycle, améliorant la marge de
sécurité dans le temps.
• Le même paramètre de tension peut être utilisé indépendamment du nombre ou de
l’épaisseur des gels soumis à l’électrophorèse.
Courant limite
Des systèmes de tampon discontinus et, dans une moindre mesure, des systèmes
continus augmentent la résistance pendant le cycle. Si vous utilisez le paramètre de
courant limite sur le Bloc d'alimentation haute intensité 300 V, la tension augmentera
parallèlement à la résistance afin de satisfaire la Loi d’Ohm (V=IR). Si aucune limite
de tension n’est définie et qu’une condition de défaillance locale se produit, par
exemple une mauvaise connexion, une résistance locale très élevée peut provoquer
une augmentation de la tension jusqu’à la capacité maximale du Bloc d'alimentation.
11
Cela peut entraîner une surchauffe locale et endommager la cellule d’électrophorèse
ou créer des conditions dangereuses. Lorsque l’instrument est utilisé dans des
conditions de courant constant, définissez une limite de tension sur le Bloc
d'alimentation légèrement supérieure ou égale à la tension maximale prévue.
Puissance limite
Les Watts constituent une fonction de la tension et du courant W=IV. Si la tension est
augmentée, les watts seront également augmentés en fonction du système de gel, et
R doit être une constante. La puissance (Watts) sera illustrée par la chaleur générée
pendant un cycle de gel. La fonction de puissance limite peut être utilisée lors de
l’exécution de gels de séquençage, afin de supprimer l’APS des puits et chauffer le
gel à une température optimale pour les séparations d’ADN.
Le Bloc d'alimentation 300 Volts est conçu pour fonctionner sous deux modes - le
mode de Tension constante ou le mode de Courant constant, en fonction de
votre application d’électrophorèse.
Utilisez le mode Tension constante/Courant constant pour les applications qui
nécessitent uniquement une limite de tension ou de courant spécifique, pendant toute
la durée de l’électrophorèse.
12
Diagrammes de programmation
Mode constant
Appuyez sur pour
arrêter le Bloc
d'alimentation. La DEL
s’éteindra.
Appuyez de nouveau sur
pour mettre le Bloc
d'alimentation en pause. La
DEL se mettra à clignoter.
Organigramme Le diagramme ci‐dessous décrit les divers écrans affichés sur le Bloc d'alimentation 300 V programmable et
les touches utilisées pour naviguer entre les écrans. Il ne s’agit pas de conditions d’exécution
recommandées, mais simplement d’exemples de modes de programmation.
Sélectionnez un mode
constant. Le mode
sélectionné affichera le
paramètre constant à
gauche de l’écran.
Appuyez sur pour
lancer le Bloc d'alimentation.
Les paramètres arrêteront
de clignoter et la DEL
s’allumera.
START PAUSE
START PAUSE
STOP
13
Mode Programme
Appuyez sur pour sélectionner le
numéro de fichier
Organigramme Le diagramme ci‐dessous décrit les divers écrans affichés sur le Bloc d'alimentation 300 V programmable et les
touches utilisées pour naviguer entre les écrans.
MODE
Appuyez sur pour configurer le
nombre total de paliers.
MODE
Appuyez sur pour configurer les
paramètres d’exécution pour chaque
palier.
MODE
Appuyez sur pour passer au
palier suivant.
MODE
Appuyez sur pour lancer
le Bloc d'alimentation. Les
paramètres arrêteront de
clignoter et la DEL s’allumera.
STARTPAUSE
*Voir le Diagramme précédent pour configurer
l è
14
Dépannage
Passez en revue les informations du tableau ci-dessous pour résoudre les problèmes de
fonctionnement.
Problème Cause Solution
L’écran LCD reste
vide et le ventilateur
ne se met pas en
marche lorsque
l’alimentation est mise
en marche
Aucun cordon d’alimentation CA
n’est branché.
Vérifiez les raccordements du cordon d’alimentation
CA aux deux extrémités. Utilisez les cordons
appropriés.
Le fusible a sauté Remplacez le fusible
Le fonctionnement
s’arrête avec une
alarme : L’écran
affiche « NO LOAD »
(Pas de charge).
Les fils de l’électrophorèse ne sont
pas connectés au Bloc d'alimentation
ou à l’unité (aux unités)
d’électrophorèse, ou
un circuit est rompu dans la cellule
d’électrophorèse.
Vérifiez les raccordements au bloc d’alimentation et sur
votre cellule d’électrophorèse pour vous assurer que la
connexion est intacte. Vérifiez l’état des fils dans l’unité
d’électrophorèse. Fermez le circuit en reconnectant les
câbles. Appuyez sur START/PAUSEpour relancer le
cycle.
Résistance élevée en raison d’une
bande laissée sur un gel pré-moulé,
concentration erronée du tampon, ou
volumes incorrects du tampon dans
la cellule d’électrophorèse
Corrigez le problème en vérifiant que la bande du gel
pré-moulé a été retirée et que les tampons sont
correctement
Préparés et que le volume recommandé de tampon est
ajouté à l’unité d’électrophorèse.
L’application de haute tension est
paramétrée pour s’exécuter à un
courant très faible
Alarme DISABLE No Load (Désactiver PAS DE
CHARGE) sur l’écran d’affichage
Le fonctionnement
s’arrête avec une
alarme : L’écran
affiche »OVER
VOLTAGE »
(SURTENSION)
Le circuit est interrompu
• Vérifiez que le tampon en cours d’exécution est
correct.
• Vérifiez que toutes les connexions sont correctement
fixées.
• Éteignez et rallumez l’interrupteur ; redémarrez
l’application.
• Si vous ne pouvez pas redémarrer l’instrument,
mettez l’unité hors tension, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise et contactez le service
technique.
Le fonctionnement
s’arrête avec une
alarme : L’écran
Fuite à la terre détection pendant le
cycle
Vérifier toute mauvaise mise à la terre du système
d’électrophorèse. Redémarrez le bloc d’alimentation en
éteignant et rallumant l’interrupteur.
15
affiche « LEAKAGE »
(FUITE)
Le fonctionnement
s’arrête avec une
alarme :
L’écran affiche
« OVER TEMP »
(SURCHAUFFE)
Le bloc d’alimentation surchauffe
• Éteignez le bloc d’alimentation. Vérifiez qu’il y a
suffisamment d’air autour du ventilateur du bloc
d’alimentation. Après refroidissement, redémarrez le
bloc d’alimentation en basculant l’interrupteur sur la
position Marche.
• Si vous ne pouvez pas redémarrer l’instrument,
mettez l’unité hors tension, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise et contactez le service
technique.
Réparation et maintenance du Bloc d'alimentation de 300 V Le Bloc d'alimentation 300 V n’exige pas de programme d’entretien régulier
périodique, à l’exception d’un nettoyage à sec occasionnel de l’instrument.
Problèmes rencontrés
1. Consultez la section de dépannage.
2. Contactez le département du Service technique de VWR. Les coordonnées dans
votre région se trouvent sur le site www.vwr.com.
3. Si l’unité doit être renvoyée pour réparation, veuillez contacter votre distributeur
pour obtenir un Numéro d’autorisation de retour et des instructions d’expédition.
L’unité sera réparée dans les meilleurs délais et vous sera renvoyée.
Remplacement des fusibles
Un fusible supplémentaire est fourni avec le Bloc d'alimentation 300 V. Pour obtenir
des fusibles supplémentaires, veuillez contacter le département du Service technique
de VWR.
Pour remplacer le fusible :
1. Éteignez l’interrupteur à l’arrière du Bloc d'alimentation 300 V et
débranchez le cordon électrique.
2. Ouvrez le compartiment à fusible situé à l’intérieur du Module d’entrée électrique
en insérant un petit tournevis plat dans la fente sous l’interrupteur ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT). Faites pivoter le tournevis pour ouvrir doucement le
compartiment à fusibles.
Remarque : Le compartiment à fusibles ne s’ouvrira pas si le cordon électrique est en
16
place.
3. Tirez le support de fusible hors du compartiment et inspectez le fusible. Si le fusible
est brûlé ou si l’élément de fusion est cassé, remplacez le fusible par un type de
fusible identique (4A/250V) comme indiqué sur le support de fusible (voir le schéma
ci-dessous).
4. Remettez le support de fusible en place dans le compartiment.
5. Refermez le couvercle.
Support de fusible
Fusible utilisé
Fusible supplémentaire
17
ANNEXE
Conversions de la Loi d’Ohm L’électrophorèse désigne la migration d’une particule chargée sous l’influence d’un
champ électrique. Les paramètres de tension, courant et puissance de sortie du Bloc
d'alimentation sont liés par les deux équations suivantes :
Tension (V) = Courant (I) x Résistance (R) ; (V=IR)
Puissance (W) = Courant (I) x Tension (V) ; (W=IV)
Résistance
La résistance de la cellule d’électrophorèse assemblée dépend de la conductivité du
tampon de gel, de l’épaisseur du gel et du nombre de gels analysés. Bien que la
résistance soit déterminée par le système de gel, elle peut varier pendant la durée
d’une séparation par électrophorèse.
Tension
La vitesse à laquelle un ion se déplace dans un champ électrique variera
proportionnellement à la force du champ (volts par distance unitaire). Plus la tension
est élevée plus l’ion se déplacera rapidement.
Courant
Le courant désigne une fonction du nombre d’ion traversant une section croisée
donnée du circuit à un moment donné. Pour un système de gel/tampon donné, à une
température donnée, le courant variera proportionnellement à la force du champ
(tension) et/ou d’une zone transversale (nombre et/ou épaisseur des gels).
Alimentation
La puissance en Watts, ou le taux de chaleur générée par le système est directement
proportionnelle à la tension et au courant (W=IV).
18
Entretien technique
Ressources sur le Web
Consultez le site Web de VWR, à l’adresse www.vwr.com pour :
• Obtenir les coordonnées complètes du service technique.
• Accéder au catalogue en ligne de VWR et aux informations sur les accessoires et
produits connexes.
• Obtenir des informations produits supplémentaires et des offres spéciales.
Nous contacter Pour obtenir des informations ou une assistance technique,
contactez votre représentant VWR local ou visitez le site www.vwr.com.
Garantie
VWR International garantit que ce produit ne présente aucun vice matériel ou
de fabrication pendant une période de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
En cas de défaut, VWR, à son gré, réparera, remplacera ou remboursera le
prix d’achat de ce produit, sans aucun frais, dans la mesure où il est renvoyé
pendant la période de garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a
été endommagé par accident, abus, mauvaise utilisation, mauvaise
application ou en raison de l’usure ordinaire.
Pour votre protection, les articles renvoyés doivent être assurés contre les dommages
ou la perte possibles. Cette garantie sera limitée au remplacement des produits
défectueux. IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE CETTE GARANTIE SERA
REMPLACERA TOUTES LES GARANTIES D’ADAPTABILITÉ ET LA GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE.
Respect des lois et réglementations locales
Il incombe au client de demander et d’obtenir les approbations réglementaires nécessaires ou
autres autorisations nécessaires pour exécuter ou utiliser le Produit dans son environnement
local. VWR ne sera pas tenue pour responsable de toute omission afférente ou pour
l’absence d’obtention de l’approbation ou de l’autorisation requise, à moins que tout refus ne
soit dû à un défaut du produit.
19
Mise au rebut de l’équipement
Cet équipement porte le symbole de la poubelle barrée, indiquant qu’il ne doit pas être mis au
rebut avec les déchets non triés.
Il vous incombe d’effectuer correctement la mise au rebut de votre équipement à la fin de son
cycle de vie, en le remettant à une installation autorisée pour une collecte et un recyclage
séparés. Il vous incombe également de décontaminer l’équipement en cas de contamination
biologique, chimique et/ou radiologique, de façon à protéger contre les risques sanitaires les
personnes impliquées dans la mise au rebut et le recyclage de l’équipement.
Pour plus d’informations sur les sites où vous pouvez déposer vos équipements usagés,
veuillez contacter votre revendeur local auprès de qui vous avez initialement acheté cet
équipement.
Ce faisant, vous aiderez à préserver les ressources naturelles et environnementales et vous
vous assurerez que votre équipement est recyclé dans le respect de la santé humaine.
Nous vous remercions !
Votre distributeur Allemagne VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info.de@vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz Autriche VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 Email: info.at@vwr.com Belgique VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 Email: vwr.be@vwr.com Danemark VWR International A/S Tobaksvejen 21 2860 Søborg Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 Email: info.dk@vwr.com Espagne VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17 A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 Email: info@es.vwr.com Finlande VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00 Email: info.fi@vwr.com France VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,18 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,18 € TTC/min) Email: info.fr@vwr.com Hongrie VWR International Kft. Simon László u. 4. 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 Email: info.hu@vwr.com
Irlande / Irlande du Nord VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 Email: sales.ie@vwr.com Italie VWR International S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311 Fax: 800 152999/02-40090010 Email: info.it@vwr.com Norvège VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 22 90 00 00 Fax: 815 00 940 Email: info.no@vwr.com Pays-Bas VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 Email: info.nl@vwr.com Pologne VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 Fax. 058 32 38 205 Email: info.pl@vwr.com Portugal VWR International - Material de Laboratório, Lda Centro Empresarial de Alfragide Rua da Indústria, nº 6 2610-088 Alfragide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 Email: info.pt@vwr.com République Tchèque VWR International s. r. o. Veetee Business Park Pražská 442 CZ - 281 67 St íbrná Skalice Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 Email: info.cz@vwr.com
Royaume-Uni VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 Email: uksales@vwr.com Suisse VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 Email: info.ch@vwr.com Turquie VWR International Laboratuar Teknolojileri Ltd. ti. Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Ördekcioglu I merkezi No.32/1 34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info.tr@vwr.com Chine VWR International China Co., Ltd Shanghai Branch Room 256, No. 3058 Pusan Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.:+86-21-5898 6888 Fax:+86-21-5855 8801 Email: info_china@vwr.com Inde VWR Lab Products Private Limited No.139. BDA Industrial Suburb, 6th Main, Tumkur Road, Peenya Post, Bangalore, India – 560058 Tel.: +91-80-28078400 Fax: +91-80-41117120 Email: vwr_india@vwr.com Singapour VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 Email: sales.sg@vwr.com
Fuente de alimentación de 300 V para electroforesis VWR Collection V.1 19.10.2016
Fuente de alimentación para
electroforesis de 300 V VWR®
Número de catálogo en América del Norte
Cable EE. UU.: 75848-688
Número(s) de catálogo europeo(s):
Cable UE/Reino Unido: 700-0448 Cable suizo: 700-0449
Versión: 1 Publicación: 19.10.2016
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Fuente de alimentación de 300 V para electroforesis VWR Collection V.1 19.10.2016
Dirección legal del fabricante
Estados Unidos Europa
VWR International, LLC VWR International bvba
100 Matsonford Rd Researchpark Haasrode 2020
Radnor, PA 19087 Geldenaaksebaan 464
800-932-5000 B-3001 Lovaina
http://www.vwr.com + 32 16 385011
http://be.vwr.com
País de origen: China
Fuente de alimentación de 300 V para electroforesis VWR Collection V.1 19.10.2016
Índice
Advertencia de la FCC 1
Información sobre la seguridad 1
Contenido del embalaje 2
Uso previsto 3
Especificaciones del producto 4
Descripción general 5
Descripción de los botones e interruptores 5
Cómo empezar 6
Pautas importantes 7
Funcionamiento 8
Selección de las especificaciones de limitación de
parámetros
11
Diagrama de flujo 13
Resolución de problemas 15
Reparación y mantenimiento de la fuente de
alimentación de 300 V
16
APÉNDICE 18
Conversiones de la ley de Ohm 18
Servicio técnico 19
Garantía 19
Eliminación del equipo 20
1
Advertencia
Comité consultivo de la Comisión Federal de Comunicaciones
Las pruebas realizadas con este equipo ponen de manifiesto su adecuación a los
límites estipulados para un dispositivo digital de clase A, según la Parte 15 de las
Normas FCC. Estos límites se han establecido para ofrecer un grado de protección
razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones residenciales. El
presente equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y se utiliza conforme al manual de instrucciones, puede ocasionar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones de radio. Es probable que el uso
de este equipo en zonas residenciales cause interferencias perjudiciales, en cuyo
caso el usuario deberá corregir las interferencias a su costa. Los cambios o
modificaciones que no hayan recibido la aprobación expresa de la parte responsable
del cumplimiento podrían anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.
Información sobre la seguridad
Como evitar las descargas eléctricas
La fuente de alimentación de 300 V Power Source produce una salida de hasta
300 voltios que están aislados electrónicamente de la tierra con el fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica para el usuario. Siga las pautas siguientes y lea el
presente manual en su totalidad para garantizar el funcionamiento seguro del
aparato.
La fuente de alimentación de 300 V se ha concebido para uso con sistemas
electroforesis con cajas de gel con conectores de tipo plátano protegidos para
minimizar el posible riesgo de descarga eléctrica para el usuario. Utilice siempre
sistemas con cajas de gel que sean compatibles con la fuente de alimentación, se
hayan concebido para sus aplicaciones específicas y sean adecuados para el voltaje
y el intervalo de corriente de la fuente de alimentación. Utilice siempre sistemas de
cajas de gel que cuenten con tapas de seguridad para evitar descargas eléctricas
para el usuario. VWR desaconseja el uso de sistemas de cajas de gel o cables
eléctricos con conectores de tipo plátano no protegidos.
Para evitar descargas eléctricas:
1. NUNCA conecte o desconecte cables conductores de los enchufes eléctricos
cuando la luz indicadora roja de la tecla Start/Stop (Puesta en marcha/Parada) esté
encendida o cuando aparezca “RUNNING” (“EN FUNCIONAMIENTO”) en la pantalla.
2. ESPERE al menos 5 segundos después de detener un análisis antes de manipular
2
los cables de salida o el aparato conectado.
3. COMPRUEBE siempre que las manos, el área de trabajo y los instrumentos estén
limpios y secos antes de realizar ninguna conexión o utilizar la fuente de
alimentación.
4. Conecte SOLO la fuente de alimentación a una salida CA con una toma de tierra
adecuada.
Cómo evitar daños en el instrumento
1. Para una correcta ventilación, deje al menos 10 cm de espacio detrás del
instrumento y al menos 5 cm a cada lado.
2. No utilice la fuente de alimentación en entornos con una humedad elevada (> 95 %)
o en los que pueda producirse condensación.
3. Para evitar la condensación después de utilizar la fuente de alimentación en una
habitación fría, cierre herméticamente la unidad en una bolsa de plástico y deje que
se ponga a temperatura ambiente durante un mínimo de 2 horas antes de retirar la
bolsa y utilizar la unidad.
Símbolos
Utilizados en la fuente de alimentación de 300 V para indicar un área
con un posible riesgo de descarga.
Contenido del embalaje
Descripción Cantidad
Fuente de alimentación de 300 V 1 por embalaje
Manual de instrucciones 1 por embalaje
Fusible adicional 1 por embalaje
Cables de alimentación
Reino Unido/UE 2 por embalaje
EE. UU./Canadá 1 por embalaje
Suiza 1 por embalaje
En la recepción del instrumento
Examine la unidad con atención para detectar cualquier daño que haya sufrido
durante el tránsito. Las reclamaciones por daños deben presentarse al transportista.
La garantía no cubre los daños en tránsito.
Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable, utilice siempre la
3
fuente de alimentación de 300 V conforme a las instrucciones del
fabricante. Use siempre guantes y gafas de protección cuando
trabaje en un laboratorio. Consulte las secciones Información sobre
la seguridad e Información sobre la garantía de este manual.
Uso previsto Para uso en investigación exclusivamente. No previsto para uso terapéutico o
diagnóstico en animales o seres humanos.
4
Especificaciones del producto
Especificaciones de la fuente de alimentación de 300 V Power SourceTM
Potencia de entrada (conmutable) 110 VCA (+/-10 %), 50-60 Hz
230 VCA (+/-10 %), 50-60 Hz
Fusibles Un 4 A/250 V, se suministra un fusible adicional
Potencia de salida en vatios 90 vatios
Intervalo de voltaje de salida 2 ~ 300 V
Intervalo de corriente de salida 4 ~ 500 mA
Tiempo límite de duración ~ 99,99 h/min
Pares terminales 4
Modos de funcionamiento
Voltaje constante
Corriente constante
Especificaciones de incrementos de 1 V
Especificaciones de incrementos de 10 mA
Cruce Automático
Tipo de pantalla Tipo gráfico LCD retroiluminado
Tamaño de pantalla 53,64 x 15,64 mm (A x H)
Función de pausa Sí
Funcionalidades de seguridad Detección de ausencia de carga
Detección de cambio de carga
Detección de fuga a tierra
Detección de sobrecarga
Reinicio automático
Programable Sí
Máximo 10 archivos de 10 pasos cada uno
Apilable Sí
Material de la caja ABS retardador de llama
Tamaño de la caja 200 x 290 x 70 mm (A x P x H)
Temp. de funcionamiento 0-40 ºC
Condiciones ambientales 85 % HR, 75-106 Kpa, altitud no superior a 2000 metros
Peso 1,2 kg
Certificaciones CE; RoHs, cTUVus, programa CB
Grado IP IP20, solamente para uso en interiores
Nivel de contaminación 2
Categoría de sobretensión II
Garantía 2 años
5
Descripción general La fuente de alimentación de 300 V Power SourceTM es una fuente de alimentación
controlada por microprocesador concebida para satisfacer las necesidades de la
mayoría de las electroforesis en una unidad única y fácil de usar. La fuente de
alimentación es capaz de alimentar aplicaciones de voltaje o corriente constantes al
mismo tiempo. Este instrumento es ideal para las aplicaciones de electroforesis de
ADN/ARN, SDS-PAGE, PAGE natural y SDS-PAGE de segunda dimensión. Con
cuatro juegos de conectores de salida que pueden usarse de manera simultánea, la
fuente de alimentación de 300 V está concebida para manejar eficientemente
múltiples depósitos de gel de electroforesis utilizando poco espacio del laboratorio.
La fuente de alimentación de 300 V cuenta con dos modos, el modo de voltaje
constante y el modo de corriente constante. En este manual se describen la puesta
en marcha y el funcionamiento de la fuente de alimentación de 300 V y se incluye
información importante sobre la seguridad y el mantenimiento de la unidad.
Descripción de los botones e interruptores Vista frontal de la fuente de alimentación de 300 V
Vista posterior de la fuente de alimentación de 300 V
Pantalla LCD Conectores
Botones de control
Entrada de CASelector de voltaje deentrada
Interruptor de corriente Fusible
6
Teclas operativas Tecla Funciones
Tecla STOP : Se utiliza para interrumpir el funcionamiento de la pantalla
principal
Tecla START/PAUSE : Se utiliza para poner en funcionamiento/interrumpir
temporalmente la alimentación eléctrica de una operación en curso sin terminar la
electroforesis y reanudarla después de la pausa sin reiniciar el cronómetro.
Tecla CONSTANT : Se utiliza para especificar un valor constante de voltaje o
corriente
Tecla MODE : Se utiliza para escoger el modo de voltaje constante o corriente
constante
Tecla Down Arrow : Se utiliza para desplazar el cursor hacia abajo entre los
parámetros y reducir los valores numéricos
Tecla Up Arrow : Se utiliza para desplazar el cursor hacia arriba entre los
parámetros e incrementar los valores numéricos
Cómo empezar
Instalación de la fuente de alimentación de 300 V
1. Compruebe la etiqueta situada cerca de la entrada de CA para asegurarse de que
la unidad sea compatible con el voltaje local.
2. Coloque la fuente de alimentación de 300 V en un banco de laboratorio plano.
Mantenga despejada la zona en torno a la fuente de alimentación para garantizar
la correcta ventilación de la unidad.
3. Por su seguridad: Sitúe la unidad correctamente de manera que el interruptor
On-Off (Encendido-Apagado) y la entrada de CA de la parte posterior de la
unidad sean accesibles con facilidad.
4. Compruebe que el interruptor de corriente CA se encuentre en posición Off
(Apagado).
5. Conecte el cable eléctrico a la entrada CA. Utilice únicamente salidas de CA y
cables eléctricos con una toma de tierra adecuada.
6. Conecte los cables de la unidad de electroforesis; introduzca el cable rojo (+) en el
7
conector de salida rojo y el cable negro (-) en el conector de salida negro.
Pautas importantes En esta sección se dan pautas importantes para utilizar la fuente de alimentación de
300 V. Le recomendamos que revise atentamente estas pautas antes de utilizar el
instrumento.
Importante: Para obtener unos resultados óptimos, NO use la fuente de
alimentación de 300 V al límite máximo de carga eléctrica. Las variaciones en las
condiciones del amortiguador pueden hacer que se superen el voltaje máximo de la
fuente de alimentación, la corriente o la capacidad de salida de potencia y producir
variaciones indeseables en las separaciones electroforéticas.
Instrucciones generales de funcionamiento
Para poner en funcionamiento la fuente de alimentación de 300 V, siga las
instrucciones siguientes.
• Encienda la fuente de alimentación de 300 V pulsando el interruptor de corriente de
la parte posterior del instrumento. Al ponerse en macha, se iluminará la pantalla
de visualización de la parte frontal del instrumento.
• Utilice las teclas START/PAUSE (PUESTA EN MARCHA/PAUSA) y STOP
(PARADA) para encender y apagar la alimentación de los conectores de salida.
Recomendación
Es posible definir el tiempo de duración de la electroforesis (horas/minutos). Al utilizar
este o cualquier producto de electroforesis, recomendamos que siga los protocolos
de tiempo que se dan en el protocolo y los manuales de la aplicación.
Importante: para obtener resultados óptimos, siga estas importantes pautas al
realizar análisis con varios geles y unidades de electroforesis simultáneamente.
• Evite analizar muestras con diferentes concentraciones de sal amortiguadora al
mismo tiempo.
Nota: las variaciones de la conductividad debidas a diferencias en las concentraciones de sal
amortiguadora pueden afectar al análisis de todas las muestras analizadas al mismo
tiempo.
8
Funcionamiento La fuente de alimentación de 300 voltios está concebida para funcionar en diferentes
modos, modo constante o modo de programación, en función de sus necesidades
de electroforesis.
Utilice el funcionamiento con voltaje constante, potencia constante o corriente
constante para aplicaciones que solo requieren un límite de voltaje, un límite de
corriente y un límite de potencia específicos durante la totalidad de la electroforesis.
Puesta en marcha
En el encendido, utilice la tecla de flecha ▼▲ para escoger el modo de
funcionamiento (modo constante o modo de programación) y a continuación pulse
Mode (Modo) para seleccionar.
• En la pantalla de visualización:
• El valor de control (voltios, amperios o vatios) se muestra en la parte superior
izquierda de la pantalla de visualización.
• El temporizador es la primera línea de la parte superior derecha, y los otros
valores (voltios, amperios o vatios) se muestran en la segunda y la tercera
línea de la parte superior derecha de la pantalla de visualización.
Protocolo de funcionamiento constante
Introducción
En esta sección se dan las instrucciones para el funcionamiento de la fuente de
alimentación de 300 voltios en funcionamiento constante. El modo de voltaje,
corriente o potencia constante le permite especificar un límite de voltaje, corriente
y potencia para usar durante la totalidad de la electroforesis. Revise las pautas que
se dan en este manual antes de iniciar una electroforesis utilizando la fuente de
alimentación de 300 voltios.
A continuación se da un procedimiento operativo en modo de voltaje,
corriente o potencia constante de la fuente de alimentación de 300 voltios.
Para obtener un resultado óptimo, recomendamos la lectura de las pautas que se dan
en este manual antes de iniciar una operación.
1. Utilice el interruptor de corriente de la parte posterior del instrumento para
encender la fuente de alimentación de 300 voltios. En la pantalla de visualización
aparecerá Constant Mode y Program Mode (Modo constante y Modo de
programación).
2. Con Constant Mode (Modo constante) resaltado, pulse la tecla Mode (modo)
3. Use la tecla Mode (Modo) para navegar hasta el parámetro necesario (Volt, Amp o
Wat).
4. Use las teclas de flecha ▼▲ para especificar los valores correctos del voltaje
9
(VOLT), la corriente (AMP) o la potencia (WAT).
5. Use la tecla Mode (Modo) para seleccionar el TIME (TIEMPO) y la tecla de flecha
▼▲ para especificar el tiempo (horas/minutos) de duración de la electroforesis.
6. Pulse la tecla CONSTANT (CONSTANTE) para seleccionar Constant Voltage
Operation (Funcionamiento con voltaje constante), Constant Current
Operation (Funcionamiento con corriente constante) o Constant Power
Operation (Funcionamiento con corriente constante) en la pantalla de
visualización.
7. Pulse la tecla START/PAUSE (PUESTA EN MARCHA/PAUSA) para iniciar la
electroforesis.
8. Pulse de nuevo la tecla START/PAUSE (PUESTA EN MARCHA/PAUSA) para
interrumpir temporalmente la alimentación de la electroforesis en curso sin terminar la
operación junto con los LED intermitentes.
9. Pulse la tecla STOP (PARADA) para detener la electroforesis.
10. Si es necesario modificar los parámetros durante el análisis, debe detener la
electroforesis pulsando la tecla Mode (Modo). Introduzca los cambios y a
continuación pulse de nuevo Start/Stop (Puesta en marcha/Parada) para reiniciar la
operación.
Nota: tras detener y reiniciar una operación, el temporizador se reinicia sin tener en
cuenta el tiempo en que la electroforesis estuvo en curso antes de detenerse.
Protocolo básico de programación
Introducción
En esta sección se dan las instrucciones para el funcionamiento de la fuente de
alimentación de 300 voltios en el modo de programación. El modo programable le
permite modificar los niveles de voltaje (V), corriente (mA) y potencia (W) durante
períodos de tiempo especificados en forma de cambios discretos (PASO) por un
máximo de 10 pasos, en función de sus necesidades de electroforesis.
A continuación se da un procedimiento operativo básico del modo programable de
la fuente de alimentación de 300 voltios. Para obtener un resultado óptimo,
recomendamos la lectura de las pautas que se dan en este manual antes de iniciar
una operación.
Selección de un programa:
1. Seleccione Program Mode (Modo de programación) desplazando la tecla ▼
2. Cuando esté resaltado, pulse la tecla Mode (Modo)
3. Cuando localice el número de programa, pulse la tecla Mode (Modo)
4. Seleccione el número de programa utilizando las teclas de flecha ▼▲
10
5. Seleccione el número de pasos utilizando la tecla Mode (Modo) y a
continuación seleccione los pasos con las teclas de flecha ▼ ▲
6. Para introducir los parámetros del análisis, pulse la tecla Mode (Modo)
7. El voltaje aparecerá en la pantalla. Para introducir el voltaje, pulse la tecla
Mode (Modo)
8. Para cambiar el voltaje, use las teclas de flecha ▼ ▲.
9. Seleccione Time (Tiempo) pulsando la tecla Mode (Modo) hasta que
parpadee el parámetro deseado.
10. Aumente o reduzca el valor utilizando las teclas de flecha ▼▲
11. Para especificar el tiempo en horas, pulse la tecla Mode (Modo)
12. Aumente o reduzca el valor utilizando las teclas de flecha ▼▲
13. Seleccione de nuevo la tecla Mode (Modo) para seleccionar los minutos.
14. Aumente o reduzca el valor utilizando las teclas de flecha ▼▲
15. Pulse de nuevo la tecla Mode (Modo) para seleccionar el amperaje o los
vatios y seleccione los valores del paso utilizando las teclas de flecha ▼▲.
16. Repita los pasos del 6 al 14 para programar los pasos sucesivos.
Visualización de un programa
1. Seleccione el número de programa utilizando las teclas de flecha ▼▲ y,
cuando esté resaltado, pulse la tecla Mode (Modo).
2. Pulse la tecla Mode (Modo) 3 veces más para avanzar hasta la
programación.
3. Si hay varios pasos, use la tecla Mode (Modo) para avanzar por el programa
hasta el paso siguiente.
Modificación de un programa
1. Cuando haya un archivo seleccionado, es posible modificar los parámetros
con el botón Mode (Modo)
2. Cuando el parámetro esté seleccionado, parpadeará. Use las teclas de
flecha ▼▲ para aumentar o reducir los valores.
3. Pulse la tecla Mode (Modo) para pasar al parámetro siguiente.
4. Cuando el parámetro esté seleccionado, use las teclas de flecha ▼▲ para
aumentar o reducir los valores.
11
Selección de las especificaciones de limitación de parámetros Introducción
La fuente de alimentación de 300 voltios es capaz de funcionar a voltaje, corriente o
vatios limitados. Recomendamos utilizar la fuente de alimentación de 300 voltios a
voltaje limitado en la mayoría de las aplicaciones. A continuación se dan más
detalles.
Limitación del voltaje
En la mayoría de los métodos de electroforesis, la resistencia aumenta durante el
análisis. Limitar el voltaje tiene las ventajas siguientes:
• La corriente y la potencia descienden durante el análisis, lo que permite un mejor
margen de seguridad a lo largo del tiempo.
• Es posible utilizar la misma especificación de voltaje independientemente del
número o grosor de los genes utilizados en la electroforesis.
Limitación de la corriente
Los sistemas de amortiguación discontinua y, en menor grado, los sistemas
continuos aumentan la resistencia durante el análisis. Si usa una especificación con
corriente limitada en la fuente de alimentación de 300 voltios, el voltaje aumentará a
media que aumente la resistencia para cumplir la ley de Ohm (V = IR). Si no se
especifica ningún límite de voltaje y se produce un fallo local, como una mala
conexión, una resistencia local muy alta podría provocar un aumento del voltaje hasta
la capacidad máxima de la fuente de alimentación. Esto podría dar lugar a un
sobrecalentamiento local y a daños en la célula de electroforesis o crear condiciones
de inseguridad. Cuando opere en condiciones de corriente constante, especifique un
límite de voltaje en la fuente de alimentación al voltaje máximo previsto o ligeramente
por encima.
Limitación de la potencia
Los vatios son una función del voltaje y la corriente: W = IV. Si el voltaje aumenta, los
vatios también aumentarán según el sistema de gel; la R deberá ser una constante.
Los vatios se reflejarán en el calor generado durante un análisis de gel. La función de
limitación de la corriente podría utilizarse al analizar geles de secuenciación para
eliminar APS de los pocillos y calentar el gel hasta una temperatura óptima para las
separaciones de ADN.
La fuente de alimentación de 300 V está concebida para operar en dos modos, el
modo de voltaje constante o el modo de corriente constante, en función de su
12
aplicación de electroforesis.
Utilice el modo de voltaje/corriente constante para aplicaciones que solo requieren
un límite de voltaje o un limite de corriente específicos durante la totalidad de la
electroforesis.
13
Programación de diagramas de flujo
Modo constante
Pulse para detener
la fuente de
alimentación. La luz
LED se apagará.
Pulse de nuevo para
pausar la fuente de
alimentación. La luz LED
parpadeará.
Diagrama de flujo En el diagrama de flujo siguiente se describen las diferentes pantallas que se muestran en las fuentes de
alimentación de 300 V programables y las teclas que se emplean para navegar por las pantallas. No se trata
de condiciones de ejecución recomendadas, sino solo ejemplos de programación
Escoja un modo constante.
El modo seleccionado
mostrará el parámetro
constante a la izquierda de
la pantalla.
Pulse para poner en
marcha la fuente de
alimentación. Los
parámetros dejarán de
parpadear y la luz LED se
encenderá.
START PAUSE
STOP
START PAUSE
14
Modo de programa
Pulse para seleccionar el
número de archivo
Diagrama de flujo En el diagrama de flujo siguiente se describen las diferentes pantallas que se muestran en las fuentes de
alimentación de 300 V programables y las teclas que se emplean para navegar por las pantallas.
MODE
Pulse para especificar el
número total de pasos.
MODE
Pulse para especificar los
parámetros de ejecución para
MODE
Pulse para pasar al paso
siguiente.
MODE
Pulse para poner en
marcha la fuente de
alimentación. Los parámetros
dejarán de parpadear y la luz
STARTPAUSE
*Consulte el diagrama de flujo anterior para
especificar los parámetros.
15
Resolución de problemas
Revise la información de la tabla siguiente para resolver los problemas de funcionamiento.
Problema Causa Solución
La pantalla LCD sigue
en blanco y el
ventilador no funciona
cuando el dispositivo
está encendido.
El cable de alimentación CA no está
conectado
Revise las conexiones del cable de alimentación de CA
en ambos extremos. Utilice los cables adecuados.
El fusible se ha quemado Cambie el fusible
La operación se
detiene con alarma:
La pantalla muestra
“NO LOAD” (No hay
carga)
Los cables de electroforesis no están
conectados a la fuente de
alimentación o a la(s) unidad(es) de
electroforesis o hay un circuito
abierto en la célula de electroforesis.
Revise las conexiones a la fuente de alimentación y en
su célula de electroforesis para asegurarse de que la
conexión esté intacta; comprobar el estado de los
cables en la unidad de electroforesis. Cierre el circuito
reconectando los cables. Pulse START/PAUSE
(PUESTA EN MARCHA/PAUSA) para reiniciar el
análisis.
Alta resistencia debido a la presencia
de cinta en un gel premoldeado,
concentración incorrecta de
amortiguador o volúmenes
incorrectos de amortiguador en la
célula de electroforesis.
Corrija el problema comprobando que se ha eliminado
la cinta del gel premoldeado, los amortiguadores se
han preparado correctamente y se ha añadido el
volumen recomendado de amortiguador a la unidad de
electroforesis.
La aplicación de alto voltaje se ha
ajustado para funcionar en una
corriente muy baja
DESACTIVE la alarma No Load (Ausencia de carga)
en la pantalla de visualización
La operación se
detiene con alarma:
La pantalla muestra
“OVER VOLTAGE”
(VOLTAJE
EXCESIVO)
El circuito está interrumpido
• Compruebe que el amortiguador operativo sea
correcto.
• Compruebe que todos los cables estén conectados
correctamente
• Apague y encienda el interruptor de corriente; reinicie
la aplicación.
• Si no puede reiniciar el instrumento, apague la
unidad, desenchufe el cable de la toma de corriente y
póngase en contacto con el servicio técnico.
La operación se
detiene con alarma:
La pantalla muestra
“LEAKAGE” (FUGA)
Se ha detectado una fuga a tierra
durante el análisis
Compruebe si la puesta a tierra del sistema de
electroforesis es incorrecta. Reinicie la fuente de
alimentación encendiendo y apagando el interruptor de
corriente.
16
La operación se
detiene con alarma:
La pantalla muestra
“OVER TEMP”
(TEMPERATURA
EXCESIVA)
La fuente de alimentación se está
sobrecalentando
• Apague la fuente de alimentación. Compruebe si hay
suficiente corriente de aire en torno al ventilador de la
fuente de alimentación. Una vez enfriada, reinicie la
fuente de alimentación poniendo el interruptor de
corriente en la posición de encendido.
• Si no puede reiniciar el instrumento, apague la
unidad, desenchufe el cable de la toma de corriente y
póngase en contacto con el servicio técnico.
Reparación y mantenimiento de la fuente de alimentación de 300 V La fuente de alimentación de 300 V no necesita ningún programa de mantenimiento
periódico, a excepción de la limpieza ocasional del instrumento.
En caso de problemas
1. Compruebe la sección de resolución problemas.
2. Póngase en contacto con el departamento de Servicio técnico de VWR. Hallará los
datos de contacto en su zona en www.vwr.com.
3. Si es necesario enviar la unidad para que la reparen, póngase en contacto con su
distribuidor para que le facilite un número de autorización de devolución y las
instrucciones de envío. Repararán la unidad lo más rápido posible y se la
devolverán.
Cambio del fusible
En la fuente de alimentación de 300 V se incluye un fusible adicional. Si necesita más
fusibles, póngase en contacto con el departamento de Servicio técnico del VWR.
Para cambiar el fusible:
1. Apague el interruptor de corriente principal de la parte posterior de la
fuente de alimentación de 300 V y retire el cable de alimentación.
2. Abra el compartimento del fusible situado en el interior del módulo de entrada de
electricidad introduciendo un pequeño destornillador plano en la ranura situada
debajo del interruptor ON/OFF. Gire el destornillador para abrir suavemente el
compartimento del fusible haciendo palanca.
Nota: el compartimento del fusible no se abrirá con el cable de alimentación
colocado.
3. Saque el portafusible del compartimento e inspeccione el fusible. Si está quemado
17
o roto, cámbielo por un fusible del mismo tipo (4 A/250 V) que el del portafusible
(consulte la figura siguiente).
4. Coloque nuevamente el portafusible en el compartimento.
5. Cierre la tapa.
Portafusible
Fusible en uso
Fusible adicional
18
APÉNDICE
Conversiones de la ley de Ohm La electroforesis consiste en la migración de una partícula cargada bajo la influencia
de un campo eléctrico. Los parámetros de la salida de la fuente de alimentación del
voltaje, la corriente y la potencia están relacionados mediante las dos ecuaciones
siguientes:
voltaje (V) = corriente (I) x resistencia (R); (V = IR)
potencia (W) = corriente (I) x voltaje (V); (W = IV)
Resistencia
La resistencia de la célula de electroforesis montada depende de la conductividad del
amortiguador de gel, el grosor del gel y el número de geles analizados. Aunque la
resistencia está determinada por el sistema de gel, la resistencia puede variar
durante el transcurso de una separación electroforética.
Voltaje
La velocidad a la que se desplaza un ion en un campo variará proporcionalmente a la
intensidad de campo (voltios por unidad de distancia). Cuanto mayor sea el voltaje,
más rápido se desplazará el ion.
Corriente
La corriente es una función del número de iones que atraviesan una sección
transversal determinada del circuito en un momento dado. En un sistema de
gel/amortiguador determinado, a una temperatura dada, la corriente variará
proporcionalmente a la intensidad de campo (voltaje) o al área de la sección
transversal (número o grosor de los geles).
Potencia
La potencia en vatios, o la tasa de calor generada por el sistema, es directamente
proporcional al voltaje y la corriente (W = IV).
19
Servicio técnico
Recursos en internet
Visite el sitio web de VWR en www.vwr.com para:
• Hallar la información de contacto completa del servicio técnico.
• Acceder al catálogo en línea de VWR y obtener información sobre los accesorios y
productos relacionados.
• Obtener más información sobre el producto y las ofertas especiales.
Contáctenos Para hallar información u obtener asistencia técnica, póngase en
contacto con su representante local de VWR o visite www.vwr.com.
Garantía
VWR International garantiza que este producto no tendrá defectos de material y
mano de obra durante un período de dos (2) años desde la fecha de compra. En
presencia de un defecto, VWR podrá reparar o cambiar el aparato o devolver el
precio de compra sin cargo para usted, siempre que lo devuelva durante el período
de garantía. La presente garantía no se aplica si el producto ha sido dañado por
accidente, abuso, uso o aplicación indebidos o por causa del desgaste normal del
uso.
Para su protección, los artículos devueltos deben estar asegurados frente a posibles
daños o pérdida. Esta garantía se limitará al cambio de los productos defectuosos.
QUEDA EXPRESAMENTE CONVENIDO QUE LA PRESENTE GARANTÍA
SUSTITUYE A CUALESQUIERA GARANTÍAS DE IDONEIDAD Y A LA GARANTÍA
DE COMERCIABILIDAD.
Cumplimiento de las leyes y normativas locales
El cliente es responsable de solicitar y obtener las aprobaciones reguladoras u otras
autorizaciones necesarias para operar o utilizar el producto en el entorno local. VWR no se
considerará responsable de ninguna omisión relacionada ni de la no obtención de la
aprobación o autorización necesaria, a menos que la denegación se deba a un defecto del
producto.
20
Eliminación del equipo
Este equipo está marcado con el símbolo del contenedor con ruedas tachado para indicar que
no debe eliminarse con los residuos no clasificados.
Usted tiene la responsabilidad de eliminar correctamente el equipo al término de su vida útil
llevándolo a un centro autorizado para la clasificación separada y el reciclado. También tiene
la responsabilidad de descontaminar el equipo en caso de contaminación biológica, química o
radiológica para proteger de los peligros para la salud a las personas que intervengan en la
eliminación y el reciclado del equipo.
Para hallar más información sobre dónde puede dejar los residuos del equipo, póngase en
contacto con el distribuidor de la zona en la que adquirió este equipo.
Así ayudará a conservar los recursos naturales y medioambientales y sabrá con seguridad
que su equipo se recicla protegiendo la salud humana.
Gracias
Su distribuidor
Australia
Austria
Bélgica
China
República Checa
Dinamarca
Finlandia
Francia
Alemania
Hungría
India
Irlanda / Irlanda del Norte
Italia
Países Bajos
Nueva Zelanda
Noruega
Polonia
Portugal
Singapur
España
Suecia
Suiza
Turquía
Reino
Alimentatore per elettroforesi da 300 V VWR Collection V.1 19.10.2016
Alimentatore per elettroforesi
da 300V VWR®
Numero di catalogo per il Nord America
Cavo US: 75848-688
Numero/i di catalogo europeo/i:
Cavo EU/UK: 700-0448 Cavo per la Svizzera: 700-0449
Versione: 1 Pubblicazione: 19-10-2016
MANUALE DI ISTRUZIONI
Alimentatore per elettroforesi da 300 V VWR Collection V.1 19.10.2016
Sede legale del produttore
Stati Uniti Europa
VWR International, LLC VWR International bvba
100 Matsonford Rd Researchpark Haasrode 2020
Radnor, PA 19087 Geldenaaksebaan 464
800-932-5000 B-3001 Leuven
http://www.vwr.com + 32 16 385011
http://be.vwr.com
Paese di origine: Cina
Alimentatore per elettroforesi da 300 V VWR Collection V.1 19.10.2016
Indice
Avvertenza FCC 1
Informazioni per la sicurezza 1
Contenuto della confezione 2
Uso previsto 3
Specifiche del prodotto 4
Informazioni generali 5
Descrizione di pulsanti e interruttori 5
Operazioni preliminari 6
Linee guida importanti 7
Funzionamento 7
Scelta delle impostazioni dei parametri di
limitazione
10
Diagramma di flusso 12
Risoluzione dei problemi 14
Riparazione e manutenzione dell'alimentatore da
300 V
15
APPENDICE 17
Conversioni della legge di Ohm 17
Assistenza tecnica 18
Garanzia 18
Smaltimento delle apparecchiature 19
1
Avvertenza
Come da requisiti della FCC (Federal Communications Commission)
Questa apparecchiatura è stata sottoposta a collaudo ed è stata ritenuta conforme ai
limiti per i dispositivi digitali di Classe A in base alla parte 15 delle normative FCC. Tali
limiti sono concepiti per fornire una protezione ragionevole contro le interferenze
dannose quando l'apparecchiatura viene messa in funzione in un ambiente
commerciale. L'apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a
radiofrequenza e, se non viene installata e utilizzata come indicato nel manuale di
istruzioni, può causare interferenze dannose per le radiocomunicazioni. È probabile
che il funzionamento di questa apparecchiatura in un'area residenziale possa causare
interferenze dannose, nel qual caso l'utente avrà la responsabilità di correggere tali
interferenze a proprie spese. Le alterazioni o modifiche non espressamente
approvate dall'ente preposto alla conformità possono causare la revoca del diritto
dell'utente all'utilizzo dell'apparecchiatura.
Informazioni per la sicurezza
Evitare le scosse elettriche
L'alimentatore da 300 V Power Source produce un'uscita fino a 300 Volt
elettricamente isolati da terra per ridurre il rischio di scosse elettriche all'utente.
Attenersi alle linee guida seguenti e leggere tutte le parti del presente manuale per
garantire un funzionamento sicuro dell'unità.
L'alimentatore da 300 V è stato progettato per l'uso con sistemi per elettroforesi con
scatola di gel dotati di spinotti a banana schermati, che permettono di ridurre al
minimo qualsiasi rischio potenziale di scosse per l'utente. Usare sempre sistemi con
scatola di gel compatibili con l'alimentatore, progettati per le applicazioni specifiche di
destinazione e idonei per gli intervalli di tensione e di corrente dell'alimentatore.
Usare sempre sistemi con scatola di gel dotati di coperture di sicurezza per evitare
scosse elettriche accidentali all'utente. VWR sconsiglia di usare sistemi con
scatola di gel e/o cavi di alimentazione dotati di spinotti a banana non schermati.
Per evitare scosse elettriche:
1. NON collegare o scollegare fili dagli spinotti di alimentazione quando la spia rossa
del tasto Start/Stop è accesa o quando sullo schermo è visualizzata l'indicazione
"RUNNING" (In funzione).
2. ATTENDERE almeno 5 secondi dopo avere terminato un'attivazione prima di
manipolare i cavi di uscita o l'apparato collegato.
2
3. Controllare SEMPRE che mani, area di lavoro e strumenti siano puliti e asciutti
prima di effettuare collegamenti o azionare l'alimentatore.
4. Collegare l'alimentatore SOLO a una presa CA dotata di messa a terra adeguata.
Evitare danni allo strumento
1. Per assicurare una ventilazione adeguata, lasciare almeno 10 cm di spazio libero
dietro lo strumento e almeno 5 cm di spazio libero su ciascun lato.
2. Non utilizzare l'alimentatore in ambienti a umidità elevata (>95%) o in luoghi in cui
si può verificare condensazione.
3. Per evitare la condensazione dopo l'utilizzo dell'alimentatore in un ambiente freddo,
sigillare l'unità in un sacchetto di plastica e attendere almeno 2 ore affinché l'unità si
equilibri alla temperatura ambiente prima di rimuovere il sacchetto e utilizzare l'unità.
Simboli
Utilizzato sull'alimentatore da 300 V per indicare un'area in cui potrebbe
sussistere un rischio di scosse.
Contenuto della confezione
Descrizione Quantità
Alimentatore da 300 V 1 per confezione
Manuale di istruzioni 1 per confezione
Fusibile di ricambio 1 per confezione
Cavi di alimentazione
UK/EU 2 per confezione
US/Can 1 per confezione
Svizzera 1 per confezione
Alla consegna dello strumento
Esaminare con attenzione l'unità per rilevare eventuali danni verificatisi durante il
transito. Eventuali reclami per danni devono essere inviati al corriere. La garanzia
non copre i danni verificatisi in transito.
Per garantire un funzionamento sicuro e affidabile, utilizzare sempre
l'alimentatore da 300 V in conformità con le istruzioni del produttore.
In ambienti di laboratorio, indossare sempre guanti protettivi e
protezioni per gli occhi. Fare riferimento alle Informazioni per la
sicurezza e alle Informazioni sulla garanzia in questo manuale.
3
Uso previsto Esclusivamente per l'uso a scopo di ricerca. Non previsto per l'uso terapeutico o
diagnostico su animali o persone.
4
Specifiche del prodotto
Specifiche dell'alimentatore da 300 V Power Source TM
Potenza in ingresso (commutabile) 110 VCA (+/-10%), 50-60 Hz
230 VCA (+/-10%), 50-60 Hz
Fusibili Un fusibile da 4 A/250 V, un fusibile aggiuntivo in
dotazione
Potenza in uscita in Watt 90 Watt
Intervallo di tensione in uscita 2~300 V
Intervallo di corrente in uscita 4~500 mA
Limitazione temporale ~99,99 ore/min
Coppie terminali 4
Modalità operative
Tensione costante
Corrente costante
Impostazioni degli incrementi di 1 V
Impostazioni degli incrementi di 10 mA
Crossover Automatico
Tipo di display Grafico LCD con retroilluminazione
Dimensioni del display 53,64 x 15,64 mm (L x A)
Funzione Pausa Sì
Funzioni di sicurezza Rilevazione dell'assenza di carico
Rilevazione delle variazioni di carico
Rilevazione delle dispersioni a terra
Rilevazione dei sovraccarichi
Riavvio automatico
Programmabile Sì
Massimo 10 file di 10 passaggi ciascuno
Impilabile Sì
Materiale dell'alloggiamento ABS ritardante di fiamma
Dimensioni dell'alloggiamento 200 x 290 x 70 mm (L x P x A)
Temperatura di esercizio 0 °C-40 °C
Condizioni ambientali 85% RH, 75 KPa-106 Kpa, altitudine non superiore a 2000
metri
Peso 1,2 kg
Certificazioni CE; RoHs, cTUVus, CB Scheme
Grado IP IP20, solo per uso interno
Livello di inquinamento 2
Categoria di sovratensione II
Garanzia 2 anni
5
Informazioni generali L'alimentatore da 300 V Power SourceTM è un alimentatore controllato tramite
microprocessore in grado di soddisfare la maggior parte delle esigenze di elettroforesi
tramite un'unica unità di facile utilizzo. L'alimentatore consente di ottenere una
tensione costante / applicazioni concomitanti di corrente costante. Lo strumento è
ideale per l'elettroforesi di DNA/RNA, e applicazioni SDS-PAGE, PAGE nativo e
SDS-PAGE di seconda dimensione. Grazie a quattro set di prese di uscita utilizzabili
contemporaneamente, l'alimentatore da 300 V è progettato per gestire in efficienza
più serbatoi di gel per elettroforesi con un ingombro minimo per il laboratorio.
L'alimentatore da 300 V dispone di due modalità: Constant Voltage (Tensione
costante) e Constant Current (Corrente costante). Questo manuale descrive
l'installazione e il funzionamento dell'alimentatore da 300 V e contiene importanti
informazioni per la sicurezza e la manutenzione dell'unità.
Descrizione di pulsanti e interruttori Vista anteriore dell'alimentatore da 300 V
Vista posteriore dell'alimentatore da 300 V
Display LCD Prese di uscita
Pulsanti di comando
Presa CA Selettore della tensione in ingresso
Interruttore di alimentazione Fusibile
6
Tasti funzione Tasti Funzioni
Tasto STOP : consente di interrompere l'uso dell'unità dalla Running Screen (In
funzione)
Tasto START/PAUSE : consente di avviare /interrompere temporaneamente
l'erogazione di energia durante un'operazione in corso senza terminare
l'elettroforesi e di riprendere l'erogazione dopo la pausa senza azzerare il timer.
Tasto CONSTANT : consente di impostare i valori di tensione costante o
corrente costante
Tasto MODE : consente di scegliere tra modalità di tensione costante e corrente
costante.
Tasto Down Arrow : consente di spostare il cursore verso il basso lungo
l'elenco dei parametri e di ridurre i valori numerici
Tasto Up Arrow : consente di spostare il cursore verso l'alto lungo l'elenco dei
parametri e di aumentare i valori numerici
Operazioni preliminari
Installazione dell'alimentatore da 300 V
1. Controllare l'etichetta ubicata a fianco dell'ingresso CA per accertarsi che l'unità sia
compatibile con la tensione fornita sul posto.
2. Posizionare l'alimentatore da 300 V su un piano di laboratorio ben livellato.
Mantenere sgombra l'area intorno all'alimentatore, per assicurare la ventilazione
corretta dell'unità.
3. Per la sicurezza degli utenti: posizionare l'unità in modo che sia facile accedere
all'interruttore di accensione/spegnimento e all'ingresso CA ubicati sul lato
posteriore dell'unità.
4. Verificare che l'interruttore di alimentazione CA sia in posizione di spegnimento.
5. Collegare il cavo di alimentazione all'ingresso CA Usare solo cavi di alimentazione
e prese CA dotati di messa a terra adeguata.
6. Collegare i cavi dall'unità di elettroforesi; inserire il cavo rosso (+) nella presa rossa
e il cavo nero (-) nella presa nera.
7
Linee guida importanti In questa sezione vengono fornite linee guida importanti per il funzionamento
dell'alimentatore da 300 V. Si raccomanda di leggere attentamente tali linee guida
prima di utilizzare lo strumento.
Importante: per i migliori risultati, NON usare l'alimentatore da 300 V ai suoi
limiti massimi di carico elettrico. Variazioni nelle condizioni del buffer possono
causare un superamento della capacità di alimentazione, corrente o tensione
massima dell'alimentatore e produrre variazioni non auspicabili nelle separazioni
elettroforetiche.
Istruzioni generali per il funzionamento
Attenersi alle istruzioni seguenti per il funzionamento dell'alimentatore da 300 V.
• Accendere l'alimentatore da 300 V premendo l'interruttore di alimentazione sul lato
posteriore dello strumento. All'accensione, la schermata del display sul lato
anteriore dello strumento si illumina.
• Usare i tasti START/PAUSE e STOP per accendere e spegnere l'alimentazione alle
prese di uscita.
Raccomandazione
La durata dell'elettroforesi può essere definita in termini temporali (ore/minuti).
Durante l'uso di questo o altri prodotti per elettroforesi si raccomanda di attenersi ai
protocolli temporali forniti nei manuali delle applicazioni e nel protocollo.
Importante: per i migliori risultati, attenersi a queste importanti linee guida
durante l'esecuzione di più unità di gel ed elettroforesi in concomitanza.
• Non eseguire contemporaneamente campioni con diverse concentrazioni saline
buffer.
Nota: le variazioni di conduttività causate da diverse concentrazioni saline buffer possono
influire sull'esecuzione di tutti i campioni processati contemporaneamente.
Funzionamento L'alimentatore da 300 Volt è progettato per funzionare in diverse modalità, Costante
o di Programmazione, a seconda delle esigenze di elettroforesi del laboratorio.
8
Utilizzare le modalità Constant Voltage (Tensione costante), Constant Power
(Alimentazione costante) o Constant Current (Corrente costante) per applicazioni
che richiedono solo un limite specifico, di tensione, di corrente e di potenza
continuamente per l'intera durata dell'elettroforesi.
Avvio
All'accensione, utilizzare i tasti freccia ▼▲ per selezionare la modalità di
funzionamento (Modalità Costante o Modalità di Programmazione), quindi
premere il tasto Mode (Modalità) per selezionare.
• Sulla schermata del display:
• Il valore di controllo (Volt, Amp o Watt) è visualizzato nella parte superiore
sinistra della schermata.
• Il timer è la prima linea sul lato superiore destro e gli altri valori (Volt, Amp o
Watt) sono visualizzati sulla seconda e terza riga sul lato destro della
schermata.
Protocollo di funzionamento costante
Introduzione
In questa sezione vengono fornite le istruzioni per il funzionamento costante
dell'alimentatore da 300 Volt. La modalità di tensione, corrente o alimentazione
costante consente di specificare un limite di tensione, un limite di corrente e un limite
di alimentazione da utilizzare per l'intera durata dell'elettroforesi. Prendere in esame
le linee guida fornite in questo manuale prima di avviare l'elettroforesi con
l'alimentatore da 300 Volt.
Di seguito viene fornita una procedura operativa di base per l'alimentatore da
300 Volt a tensione costante, corrente costante o alimentazione
costante. . Per i migliori risultati, si raccomanda di leggere le linee guida fornite in
questo manuale prima di iniziare un'operazione.
1. Accendere l'alimentatore da 300 V premendo l'interruttore di alimentazione sul lato
posteriore dello strumento. Sulla schermata del display vengono visualizzate le
indicazioni Constant Mode (modalità Costante) e Program Mode (modalità
Programmazione).
2. Evidenziare Constant Mode e premere il tasto Mode.
3. Usare il tasto Mode per spostarsi al parametro desiderato (Volt, Amp o Watt)
4. Usare i tasti freccia ▼▲ per impostare la tensione (VOLT), la corrente (AMP) o la
potenza (WAT) ai valori appropriati.
5. Usare il tasto Mode per selezionare TIME (Tempo) e usare i tasti freccia ▼▲ per
impostare il tempo (ore/minuti) di durata dell'elettroforesi.
6. Premere il tasto CONSTANT per selezionare Constant Voltage Operation
9
(Funzionamento a tensione costante), Constant Current Operation
(Funzionamento a corrente costante) or Constant Power Operation
(Funzionamento a potenza costante) sulla schermata del display.
7. Premere il tasto START/PAUSE per avviare l'elettroforesi.
8. Premere di nuovo il tasto START/PAUSE per interrompere temporaneamente
l'alimentazione all'elettroforesi in corso senza terminare l'operazione mentre il LED
lampeggia.
9. Premere il tasto STOP per terminare l'elettroforesi.
10. Se durante l'esecuzione è necessario modificare i parametri, si dovrà
interrompere l'elettroforesi premendo il tasto Mode. Immettere le modifiche, quindi
premere di nuovo il tasto Start/Stop per riavviare l'operazione.
Nota: dopo avere interrotto e riavviato un'operazione, il timer si azzera al tempo
selezionato e non tiene in considerazione il tempo di elettroforesi trascorso prima
dell'interruzione.
Protocollo di programmazione di base
Introduzione
In questa sezione vengono fornite le istruzioni per il funzionamento in modalità di
programmazione dell'alimentatore da 300 Volt. La modalità di programmazione
consente di modificare i livelli di tensione (V), corrente (mA) e potenza (W) durante
periodi di tempo specificati come variazioni discrete (STEP, passaggio) per fino a 10
passaggi, a seconda delle esigenze di elettroforesi.
Di seguito viene fornita una procedura operativa di base della modalità di
programmazione dell'alimentatore da 300 Volt. Per i migliori risultati, si raccomanda
di leggere le linee guida fornite in questo manuale prima di iniziare un'operazione.
Selezione di un programma:
1. Scorrere l'elenco con il tasto ▼ fino a selezionare Program Mode (Modalità di
programmazione)
2. Una volta evidenziata la voce, premere il tasto Mode
3. Individuare la voce PROG # e premere il tasto Mode
4. Selezionare PROG # per mezzo dei tasti freccia ▼▲
5. Selezionare il numero di passaggi per mezzo del tasto Mode e quindi
selezionare i passaggi utilizzando i tasti freccia ▼ ▲
6. Premere il tasto Mode per immettere i parametri dell'esecuzione
7. Sul display verrà visualizzata la voce Voltage (Tensione); per immettere la
tensione, premere il tasto Mode
8. Usare i tasti freccia ▼ ▲ per modificare la tensione.
10
9. Selezionare il tempo per mezzo del tasto Mode fino a quando il parametro
desiderato lampeggia.
10. Usare i tasti freccia ▼▲ per aumentare o diminuire il valore
11. Premere il tasto Mode per impostare il tempo in ore
12. Usare i tasti freccia ▼▲ per aumentare o diminuire il valore
13. Premere nuovamente il tasto Mode per selezionare i minuti.
14. Usare i tasti freccia ▼▲ per aumentare o diminuire il valore
15. Premere nuovamente il tasto Mode per selezionare Amperage (Amperaggio)
o Watt e usare i tasti freccia ▼▲ per selezionare i valori per il passaggio.
16. Ripetere i passaggi precedenti da 6 a 14 per programmare i passaggi
successivi.
Visualizzazione di un programma
1. Selezionare un PROG # per mezzo dei tasti freccia ▼▲; una volta
selezionato un numero, premere il tasto Mode .
2. Premere il tasto Mode altre 3 volte per procedere alla programmazione.
3. Se si desidera utilizzare più passaggi, usare il tasto Mode per procedere al
passaggio successivo del programma.
Modifica di un programma
1. Quando si seleziona un file, è possibile modificare i parametri per mezzo
del tasto Mode.
2. Quando un parametro è selezionato, inizia a lampeggiare. Usare i tasti
freccia ▼▲ per aumentare o diminuire i valori.
3. Premere il tasto Mode per passare al parametro successivo.
4. Quando il parametro è selezionato, usare i tasti freccia ▼▲ per aumentare
o diminuire i valori.
Scelta delle impostazioni dei parametri di limitazione
Introduzione
L'alimentatore da 300 Volt è in grado di funzionare con un limite di tensione, di
corrente o di potenza. Si raccomanda di utilizzare l'alimentatore da 300 Volt con un
limite di tensione per la maggior parte delle applicazioni. Per ulteriori dettagli, fare
riferimento a quanto segue.
Limitazione della tensione
Per la maggior parte dei metodi di elettroforesi la resistenza aumenta nel corso
dell'esecuzione. La limitazione della tensione offre i seguenti vantaggi:
11
• La corrente e la potenza diminuiscono nel corso dell'esecuzione, fornendo un
margine di sicurezza migliore nel tempo.
• La stessa impostazione di tensione può essere utilizzata indipendentemente dal
numero o dallo spessore dei gel su cui viene condotta l'elettroforesi.
Limitazione della corrente
I sistemi di buffer discontinui e, in parte, i sistemi continui aumentano la resistenza
durante l'esecuzione. L'uso di un'impostazione di limitazione della corrente
sull'alimentatore da 300 Volt consente di aumentare la tensione all'aumentare della
resistenza, per soddisfare la legge di Ohm (V=IR). Se non viene impostato un limite
di tensione e si verifica una condizione di guasto locale, come per esempio un
collegamento non soddisfacente, una resistenza locale molto elevata può causare
l'aumento della tensione alla capacità massima dell'alimentatore. Ciò può causare
il surriscaldamento locale e danni alla cellula di elettroforesi oppure condizioni di
rischio per la sicurezza. Quando si lavora in condizioni di corrente costante,
impostare un limite di tensione sull'alimentatore a un livello pari o leggermente
superiore alla tensione massima prevista.
Limitazione della potenza
La potenza è una funzione della tensione e della corrente (W=IV). Se la tensione
viene aumentata, aumenta anche la potenza a seconda del sistema di gel, R
dovrebbe essere una costante. La potenza sarà riflessa dal calore generato
durante l'esecuzione di un gel. La funzione di limitazione della potenza può essere
utilizzata quando si eseguono gel in sequenza per rimuovere l'APS dai pozzetti e per
riscaldare il gel a una temperatura ottimale per le separazioni di DNA.
L'alimentatore da 300 Volt è progettato per funzionare in due modalità, Constant
Voltage Mode (Modalità di tensione costante) o Constant Current Mode
(Modalità di corrente costante), a seconda delle esigenze di elettroforesi del
laboratorio.
Utilizzare le modalità Constant Voltage/Current (Tensione/Corrente costante)per
applicazioni che richiedono solo un limite specifico di tensione o di corrente per
l'intera durata dell'elettroforesi.
12
Diagrammi di flusso della programmazione
Modalità costante
Premere per
interrompere
l'alimentatore. La spia
LED si spegne.
Premere di nuovo
per mettere
l'alimentatore in pausa.
La spia LED lampeggia.
Diagramma di flusso Il diagramma di flusso seguente descrive le varie schermate visualizzate sull'alimentatore da 300 V
programmabile e i tasti utilizzati per passare attraverso le schermate. Si tratta solo di esempi di
programmazione, non di condizioni di esecuzione raccomandate.
Selezionare una modalità
costante. La modalità
selezionata visualizza il
parametro costante sul lato
sinistro della schermata.
Premere per avviare
l'alimentatore. I parametri
smettono di lampeggiare e
la spia LED si accende.
START PAUSE
START PAUSE
STOP
13
Modalità di programmazione
Premere per selezionare
il numero di file
Diagramma di flusso Il diagramma di flusso seguente descrive le varie schermate visualizzate sull'alimentatore da 300 V
programmabile e i tasti utilizzati per passare attraverso le schermate.
MODE
Premere per impostare il
numero complessivo di
MODE
Premere per impostare i
parametri di esecuzione per
MODE
Premere per procedere al
passaggio successivo.
MODE
Premere per avviare
l'alimentatore. I parametri
smettono di lampeggiare e la
spia LED si accende.
STARTPAUSE
*Per l'impostazione dei parametri vedere il
diagramma di flusso precedente.
14
Risoluzione dei problemi
Prendere in esame le informazioni nella tabella seguente per risolvere i problemi di
funzionamento.
Problema Causa Soluzione
Lo schermo LCD
rimane spento e la
ventola non entra in
funzione
all'accensione
dell'alimentazione.
Il cavo CA non è collegato Controllare i collegamenti del cavo CA su entrambe le
estremità. Usare i cavi corretti.
Il fusibile è bruciato Sostituire il fusibile
Il funzionamento si
arresta con un
allarme: Sulla
schermata viene
visualizzato “NO
LOAD”
I cavi di elettroforesi non sono
collegati all'alimentatore o alla/e unità
di elettroforesi, oppure
c’è un circuito rotto nella cella
elettroforetica.
Verificare i collegamenti all’alimentazione e sulla cella
elettroforetica per essere certi che siano integri;
controllare la condizione dei cavi nell’unità di
elettroforesi. Chiudere il circuito ricollegando i cavi.
Premere START/PAUSE per riavviare il ciclo.
Resistenza elevata a causa di nastro
rimasto su un gel pre-formato,
concentrazione non corretta del
buffer o volumi incorretti del buffer
nella cella elettroforetica
Correggere la condizione accertandosi che il nastro
venga rimosso dal gel pre-formato, che i buffer siano
preparati
correttamente e che venga aggiunto il volume corretto
di buffer all'unità di elettroforesi.
L'applicazione di alta tensione è
impostata per essere eseguita a una
corrente molto bassa
DISATTIVARE l'allarme No Load (Carico assente) sulla
schermata del display
Il funzionamento si
arresta con un
allarme: Sulla
schermata viene
visualizzato “OVER
VOLTAGE”
Il circuito è interrotto
• Verificare che il buffer in esecuzione sia corretto.
• Verificare che tutti i cavi siano collegati correttamente
• Portare l'interruttore di alimentazione in posizione di
spegnimento e quindi di nuovo in posizione di
accensione; riavviare l'applicazione.
• Se non è possibile riavviare lo strumento, disattivare
l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa e contattare l’Assistenza tecnica.
Il funzionamento si
arresta con un
allarme: Sulla
schermata viene
visualizzato
“LEAKAGE”
Dispersione a terra rilevata durante
l'esecuzione
Verificare la corretta messa a terra del sistema di
elettroforesi. Riavviare l'alimentatore portando
l'interruttore di alimentazione in posizione di
spegnimento e quindi di riaccensione.
15
Il funzionamento si
arresta con un
allarme:
Sulla schermata viene
visualizzato “OVER
TEMP”
L'alimentatore è surriscaldato
• Spegnere l'alimentatore. Controllare che il flusso
d'aria attorno alla ventola dell'alimentatore sia
sufficiente. Dopo il raffreddamento, riavviare
l'alimentatore portando l'interruttore di alimentazione in
posizione di accensione.
• Se non è possibile riavviare lo strumento, disattivare
l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa e contattare l’Assistenza tecnica.
Riparazione e manutenzione dell'alimentatore da 300 V L'alimentatore da 300 V non richiede programmi di manutenzione periodica, ad
eccezione di una regolare pulizia dello strumento con un panno.
In caso di problemi
1. Consultare la sezione Risoluzione dei problemi.
2. Contattare il reparto di Assistenza tecnica di VWR. I recapiti nell'area di
interesse sono disponibili sul sito www.vwr.com.
3. Se è necessario restituire l'unità per la riparazione, contattare il distributore di zona
per ottenere un Codice di autorizzazione del reso e le istruzioni per la spedizione.
L'unità verrà riparata al più presto possibile e resa al cliente.
Sostituzione del fusibile
L'alimentatore da 300 Volt viene fornito con un fusibile di ricambio. Per fusibili
aggiuntivi, contattare il reparto di Assistenza tecnica di VWR.
Per sostituire il fusibile:
1. Portare l'interruttore di alimentazione, sul lato posteriore
dell'alimentatore da 300 V, in posizione di spegnimento e scollegare il
cavo di alimentazione.
2. Aprire il vano del fusibile, all'interno del modulo di ingresso dell'alimentazione,
inserendo la punta di un piccolo cacciavite a punta piatta nella scanalatura sotto
l'interruttore di accensione/spegnimento. Ruotare lievemente il cacciavite per
fare leva e aprire il vano del fusibile.
Nota: il vano del fusibile non si apre se il cavo di alimentazione è inserito.
3. Estrarre il portafusibili dal vano e controllare il fusibile. Se il fusibile è bruciato o
l'elemento del fusibile è rotto, sostituire il fusibile con uno di tipo identico (4 A/250 V)
come indicato sul portafusibili (vedere la figura seguente).
16
4. Riposizionare il portafusibili nel vano.
5. Chiudere e fare scattare il coperchio.
Portafusibili
Fusibile in uso
Fusibile di ricambio
17
APPENDICE
Conversioni della legge di Ohm Per elettroforesi si intende la migrazione di una particella carica sotto l'influenza di un
campo elettrico. I parametri di uscita dell'alimentatore tensione, corrente e potenza
sono correlati dalle due equazioni seguenti:
Tensione (V) = Corrente (I) x Resistenza (R); (V=IR)
Potenza (W) = Corrente (I) x Tensione (V); (W=IV)
Resistenza
La resistenza della cella elettroforetica assemblata dipende dalla conduttività del
buffer gel, dallo spessore del gel e dal numero di gel in esecuzione. Sebbene la
resistenza sia determinata dal sistema di gel, essa può variare nel corso di una
separazione elettroforetica.
Tensione
La velocità a cui uno ione si sposta in un campo elettrico varia in proporzione alla
forza del campo (Volt per distanza dell'unità). A una tensione maggiore, lo ione si
muove più rapidamente.
Corrente
La corrente è una funzione del numero di ioni che attraversano una determinata
sezione trasversale del circuito in un determinato momento. Per un determinato
sistema gel/buffer, a una determinata temperatura, la corrente varia in proporzione
della forza del campo (tensione) e/o all'area della sezione trasversale (numero e/o
spessore dei gel).
Potenza
La potenza in Watt, o il tasso di calore generato dal sistema, è direttamente
proporzionale alla tensione e alla corrente (W=IV).
18
Assistenza tecnica
Risorse sul web
Visitare il sito web di VWR all'indirizzo www.vwr.com per:
• Informazioni complete per contattare l'Assistenza tecnica.
• Accesso al catalogo online di VWR e alle informazioni sugli accessori e sui prodotti
correlati.
• Informazioni aggiuntive sui prodotti e offerte speciali.
Contattateci Per informazioni o assistenza tecnica, si prega di contattare il
rappresentante VWR di zona o visitare il sito www.vwr.com.
Garanzia
VWR International garantisce che questo prodotto è privo di difetti di materiali e
lavorazione per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. In caso di difetti,
VWR, a sua discrezione, potrà riparare, sostituire o rimborsare il prezzo di acquisto di
questo prodotto a titolo gratuito per il cliente, a condizione che il prodotto venga reso
durante il periodo di validità della garanzia. Questa garanzia non è applicabile se il
prodotto è stato danneggiato a causa di incidente, abuso, utilizzo improprio o
applicazione impropria o a causa di usura ordinaria.
A protezione del cliente, gli oggetti resi devono essere assicurati contro possibili danni
o perdite. Questa garanzia sarà limitata alla sostituzione dei prodotti difettosi. IL
CLIENTE ACCETTA ESPRESSAMENTE CHE LA PRESENTE GARANZIA
SOSTITUIRÀ TUTTE LE GARANZIE DI IDONEITÀ E COMMERCIABILITÀ.
Conformità con le leggi e le normative locali
Il cliente ha la responsabilità di richiedere e ottenere tutte le approvazioni normative
necessarie o le altre autorizzazioni necessarie per il funzionamento o l'uso del Prodotto nel
suo ambiente locale. VWR non potrà essere ritenuta responsabile di eventuali omissioni in
tal senso o per non aver ottenuto l'approvazione o autorizzazione richiesta, a meno che tale
rifiuto sia imputabile a un difetto del prodotto.
19
Smaltimento delle apparecchiature
Questa apparecchiatura contrassegnata con il simbolo del cassonetto barrato che indica che
questa apparecchiatura non deve essere eliminata insieme ai rifiuti generici.
È responsabilità del cliente smaltire correttamente l'apparecchiatura al termine della sua
durata utile consegnandola a una struttura autorizzata per la raccolta differenziata e il
riciclaggio. È inoltre responsabilità del cliente decontaminare l'apparecchiatura in caso di
contaminazione biologica, chimica e/o radiologica, in modo da proteggere da rischi sanitari le
persone addette allo smaltimento e al riciclaggio dell'apparecchiatura.
Per ulteriori informazioni sui punti di consegna delle apparecchiature da smaltire, si prega di
contattare il concessionario di zona da cui si è acquistata l'apparecchiatura stessa.
In tal modo si contribuirà a preservare le risorse naturali e ambientali e si potrà essere sicuri
che l'apparecchiatura verrà riciclata in modo tale da proteggere la salute umana.
Grazie.
Il vostro distributore Europeo Germania VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info.de@vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz Austria VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 Email: info.at@vwr.com Belgio VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 Email: vwr.be@vwr.com Danimarca VWR International A/S Tobaksvejen 21 2860 Søborg Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 Email: info.dk@vwr.com Spagna VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17 A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 Email: info.es@vwr.com Finlandia VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00 Email: info.fi@vwr.com Francia VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,18 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,18 € TTC/min) Email: info.fr@vwr.com Paesi Bassi VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 Email: info.nl@vwr.com
Ungheria VWR International Kft. Simon László u. 4. 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 Email: info.hu@vwr.com Irlanda / Irlanda del Nord VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 Email: sales.ie@vwr.com Italia VWR International S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311 Fax: 800 152999/02-40090010 Email: info.it@vwr.com Norvegia VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 22 90 00 00 Fax: 815 00 940 Email: info.no@vwr.com Polonia VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 Fax. 058 32 38 205 Email: info.pl@vwr.com Portogallo VWR International - Material de Laboratório, Lda Centro Empresarial de Alfragide Rua da Indústria, nº 6 2610-088 Alfragide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 Email: info.pt@vwr.com Regno Unito VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 Email: uksales@vwr.com
Repubblica Ceca VWR International s. r. o. Veetee Business Park Pražská 442 CZ - 281 67 St íbrná Skalice Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 Email: info.cz@vwr.com Svezia VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 Email: kundservice.se@vwr.com Svizzera VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 Email: info.ch@vwr.com Turchia VWR International Laboratuar Teknolojileri Ltd. ti. Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Ördekcioglu I merkezi No.32/1 34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info.tr@vwr.com Cina VWR International China Co., Ltd Shanghai Branch Room 256, No. 3058 Pusan Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.:+86-21-5898 6888 Fax:+86-21-5855 8801 Email: info_china@vwr.com India VWR Lab Products Private Limited No.139. BDA Industrial Suburb, 6th Main, Tumkur Road, Peenya Post, Bangalore, India – 560058 Tel.: +91-80-28078400 Email: vwr_india@vwr.com Singapore VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 Email: sales.sg@vwr.com
Fonte de alimentação para eletroforese VWR Collection 300V V.1 19.10.2016
Fonte de alimentação para
eletroforese VWR® 300V
Número de Catálogo da América do Norte
Cabo para NA: 75848-688
Número(s) de Catálogo da Europa:
Cabo para UE/RU: 700-0448 Cabo para a Suíça: 700-0449
Versão: 1 Emissão: 19, 10, 2016
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Fonte de alimentação para eletroforese VWR Collection 300V V.1 19.10.2016
Domicílio Legal do Fabricante
Estados Unidos Europa
VWR International, LLC VWR International bvba
100 Matsonford Rd Researchpark Haasrode 2020
Radnor, PA 19087 Geldenaaksebaan 464
800-932-5000 B-3001 Leuven
http://www.vwr.com + 32 16 385011
http://be.vwr.com
País de origem: China
Fonte de alimentação para eletroforese VWR Collection 300V V.1 19.10.2016
Índice
Aviso FCC 1
Informação de segurança 1
Conteúdo da embalagem 2
Utilização prevista 3
Especificações do produto 4
Visão geral 5
Descrição dos botões e interruptores 5
Arranque 6
Diretrizes importantes 7
Funcionamento 8
Seleção das definições dos parâmetros restritivos 11
Fluxograma 13
Resolução de problemas 15
Reparação e manutenção da fonte de alimentação
de 300V
16
ANEXOS 18
Conversões da Lei de Ohm 18
Apoio técnico 19
Garantia 19
Eliminar o equipamento 20
1
Advertência
Aviso da Comissão Federal de Comunicações (Federal Communications
Commission, FCC)
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites para um
dispositivo digital de Classe A, de acordo com o artigo 15 das regras da FCC. Estes
limites são projetados para proporcionar proteção razoável contra interferências
prejudiciais quando o equipamento é colocado em funcionamento num ambiente
comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e,
se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de instruções, pode
causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. O funcionamento deste
equipamento numa área residencial pode causar interferências prejudiciais; nesse
caso, será necessário que o utilizador corrija as interferências às suas custas. As
alterações ou modificações não expressamente aprovadas pela entidade
responsável pela conformidade podem inibir o direito do utilizador utilizar o
equipamento.
Informação de segurança
Evitar choques elétricos
A fonte de alimentação Power Source 300V produz uma potência até 300 volts, que
estão eletricamente isolados do solo para reduzir o risco de choque elétrico para o
utilizador. Por favor, siga as diretrizes abaixo e leia este manual na sua totalidade
para garantir o funcionamento seguro da unidade.
A fonte de alimentação 300V foi projetada para ser utilizada com sistemas de caixa
de gel para eletroforese, com fichas banana blindadas, o que minimiza qualquer risco
potencial de choque elétrico para o utilizador. Utilize sempre sistemas de caixa de
gel que sejam compatíveis com a fonte de alimentação, que tenham sido projetados
para as suas aplicações específicas e que sejam adequados para a faixa de
voltagem e corrente da fonte de alimentação. Utilize sempre sistemas de caixa de
gel que possuam tampas de segurança para evitar choques elétricos acidentais para
o utilizador. A VWR desaconselha a utilização de sistemas de caixa gel e/ou cabos
elétricos que possuam fichas banana sem blindagem.
Para evitar um choque elétrico:
1. NUNCA ligue ou desligue os cabos elétricos das entradas de
alimentação enquanto o indicador luminoso vermelho, na tecla Start/Stop
(Iniciar/Parar) estiver ligado ou enquanto a palavra “RUNNING” (em processamento)
estiver visível no ecrã.
2
2. AGUARDE pelo menos 5 segundos após a paragem de um processamento antes
de manusear cabos elétricos ou aparelhos conectados.
3. Certifique-se SEMPRE de que as mãos, área de trabalho e instrumentos estão
limpos e secos antes de efetuar quaisquer ligações ou de operar a fonte de
alimentação.
4. APENAS ligue a fonte de alimentação a uma tomada CA com ligação terra
adequada.
Evitar danos ao instrumento
1. Para ventilação adequada, deixe um espaço de, pelo menos, 10 cm na parte
posterior do instrumento e de, pelo menos, 5 cm nas laterais.
2. Não utilize a fonte de alimentação em ambientes de humidade elevada (> 95%), ou
onde possa ocorrer condensação.
3. Para evitar a condensação após o funcionamento da fonte de alimentação numa
sala fria, coloque a unidade num saco plástico e deixe-a, pelo menos, 2 horas para
que a unidade atinja a temperatura ambiente antes de retirar o saco e colocar a
unidade em funcionamento.
Símbolos
Utilizado na fonte de alimentação 300V para indicar uma área onde
possa existir um potencial perigo de choque elétrico.
Conteúdo da embalagem
Descrição Quantidade
Fonte de alimentação 300V 1 de cada
Manual de instruções 1 de cada
Fusível extra 1 de cada
Cabos elétricos
RU/UE 2 de cada
EUA/Can 1 de cada
Suíça 1 de cada
Após receção do instrumento
Examine atentamente a unidade para deteção de quaisquer danos ocorridos durante
o transporte. Quaisquer reclamações decorrentes de danos devem ser apresentadas
à transportadora. A garantia não cobre danos ocorridos durante o transporte.
3
Para garantir um funcionamento seguro e fiável, opere sempre a fonte
de alimentação 300V de acordo com as instruções do fabricante.
Utilize sempre luvas e óculos de segurança ao trabalhar num
ambiente de laboratório. Consulte neste manual as Informações de
segurança e Informações sobre a garantia.
Utilização prevista Apenas para utilização em investigação. Não se destina a terapêutica de animais
ou humanos nem para utilização em diagnóstico.
4
Especificações do produto
Fonte de alimentação Power Source TM 300V
Potência de entrada (alternável) 110 VCA (+/- 10%), 50-60 Hz
230 VCA (+/- 10%), 50-60 Hz
Fusíveis Um 4A/250V, é fornecido um fusível extra
Potência de saída em watts 90 watts
Faixa de voltagem de saída 2~300V
Faixa de corrente de saída 4~500 mA
Tempo dos limites de duração ~99.99 h/min
Pares de terminais 4
Modos de funcionamento
Voltagem constante
Corrente constante
Configurações de acréscimo de 1V
Configurações de acréscimo de 10 mA
Interseção Automática
Tipo de ecrã LCD iluminado tipo gráfico
Tamanho do ecrã 53,64 x 15,64 mm (L x A)
Função de pausa Sim
Características de segurança Deteção de nenhuma carga
Deteção de alteração de carga
Deteção de derramamento na base
Deteção de sobrecarga
Reinício automático
Programável Sim
Máximo de 10 filas de 10 etapas cada
Empilhável Sim
Material da caixa exterior Agente ignífugo de acrilonitrilo-butadieno-estireno (ABS)
Tamanho de caixa exterior 200 x 290 x 70 mm (L x P x A)
Temperatura de func. 0 °C-40 °C
Condição ambiental 85% HR, 75 KPa-106 Kpa, Altitude não superior a
2000 metros
Peso 1,2 kg
Certificações EC; RSP, cTUVus, Esquema CB
Grau de proteção IP IP20, apenas para utilização em interiores
Grau de poluição 2
Categoria de sobrevoltagem II
Garantia 2 anos
5
Visão geral A fonte de alimentação Power SourceTM 300V é uma fonte de alimentação controlada
por microprocessador, projetada para satisfazer a maioria das necessidades de
eletroforese, numa única unidade, fácil de utilizar. A fonte de alimentação tem
capacidade de processar simultaneamente aplicações de voltagem
constante/corrente constante. Este instrumento é ideal para a eletroforese de
ADN/ARN, SDS-PAGE, PAGE nativa e aplicações SDS-PAGE na segunda dimensão.
Com quatro conjuntos de conectores de saída que podem ser utilizados
simultaneamente, a fonte de alimentação 300V está projetada para funcionar
eficientemente com múltiplos tanques de gel de eletroforese e ocupar um pequeno
espaço no laboratório. A fonte de alimentação 300V disponibiliza dois modos, Modo
de Voltagem Constante ou Corrente Constante. Este manual descreve a instalação
e funcionamento da fonte de alimentação 300V, incluindo informações importantes
sobre segurança e manutenção da unidade.
Descrição dos botões e interruptores Vista frontal da fonte de alimentação 300V
Vista posterior da fonte de alimentação 300V
Ecrã LCD Conectores
Botões de controlo
Entrada CA Seletor de entrada de voltagem
Interruptor de energia
Fusível
6
Teclas de funcionamento Tecla Funções
STOP tecla: Utilizada para parar o funcionamento a partir do Ecrã de
processamento
START/PAUSE tecla: Utilizada para iniciar o funcionamento/interromper
temporariamente o fluxo de energia de uma operação em curso sem terminar a
eletroforese e retomar o fluxo de energia após a pausa sem reconfigurar o
temporizador.
CONSTANT tecla: Utilizada para configurar os valores da voltagem ou da
corrente constante
MODE tecla: Utilizada para escolher o Modo de Voltagem Constante ou de
Corrente Constante
Down Arrow tecla: Utilizada para mover o cursor para baixo entre os parâmetros
e diminuir os valores numéricos
Up Arrow tecla: Utilizada para mover o cursor para cima entre os parâmetros e
aumentar os valores numéricos
Arranque
Instalação da fonte de alimentação 300V
1. Verifique a etiqueta localizada perto da entrada CA para certificar-se de que o
aparelho é compatível com a voltagem fornecida localmente.
2. Coloque a fonte de alimentação 300V numa bancada de laboratório plana.
Mantenha a área desimpedida à volta da fonte de alimentação para garantir uma
ventilação adequada da unidade.
3. Para sua segurança: Posicione a unidade adequadamente, de modo que o
interruptor On-Off (Ligado-Desligado) e a entrada CA, localizados na parte
posterior da unidade, possam ser facilmente acedidos.
4. Certifique-se de que o interruptor de alimentação CA está na posição Off
(Desligado).
5. Ligue o cabo de alimentação à entrada CA. Utilize apenas tomadas CA e cabos de
alimentação com ligação à terra adequada.
7
6. Ligue os cabos da unidade de eletroforese; insira o cabo vermelho (+) no conector
de saída vermelho e o cabo preto (-) no conector de saída preto.
Diretrizes importantes As diretrizes importantes para o funcionamento da fonte de alimentação 300V são
disponibilizadas nesta secção. Recomendamos que leia atentamente estas diretrizes
antes de colocar o instrumento em funcionamento.
Importante: Para obtenção dos melhores resultados, NÃO utilize a fonte de
alimentação 300V nos limites máximos de carga elétrica. As variações nas condições
do tampão podem resultar num excesso de voltagem, corrente, ou a capacidade de
potência máxima da fonte de alimentação e produzir variações indesejáveis na
separações eletroforéticas.
Instruções gerais de funcionamento
Siga as instruções abaixo para funcionar com a fonte de alimentação 300V.
• Ligue a fonte de alimentação 300V premindo o interruptor de energia na parte
posterior do instrumento. No momento de arranque, o Ecrã na parte da frontal do
instrumento, irá iluminar-se.
• Utilize as teclas START/PAUSE (INICIAR/PAUSA) e STOP (PARAR) para ligar e
desligar a energia dos conectores de saída.
Recomendação
A duração da eletroforese pode ser definida no tempo (horas/minutos). Ao utilizar
este ou qualquer produto para eletroforese, recomendamos que adira aos protocolos
de tempo indicados nos manuais de protocolo e aplicação.
Importante: Para melhores resultados, siga estas diretrizes importantes ao
processar vários géis e unidades de eletroforese simultaneamente.
• Evite o processamento simultâneo de amostras com diferentes concentrações
salinas de tampão.
Nota: As variações na condutividade devido às diferenças nas concentrações salinas de
tampão podem afetar o processamento de todas as amostras que são processadas ao
mesmo tempo.
8
Funcionamento A fonte de alimentação 300 Volt está projetada para funcionar em modos diferentes,
no modo Constante ou no modo de Programação, dependendo das suas
necessidades de eletroforese.
Utilize o modo de funcionamento Constant Voltage (Voltagem Constante),
Constant Power (Energia Constante) ou Constant Current (Corrente Constante)
para aplicações que requerem apenas um limite específico de voltagem, limite de
corrente e limite de energia, continuamente, durante toda a duração da eletroforese.
Arranque
Ao ligar utilize a tecla com setas ▼ ▲ para escolher o modo de funcionamento
[ Constant Mode (Modo Constante) ou Program Mode (Modo de Programação)],
em seguida, prima Mode (Modo) para selecionar.
• No Ecrã:
• É apresentado o valor de controlo (Volts, Amp ou Watts) na parte superior
esquerda do ecrã.
• O Temporizador é a primeira linha na parte superior direita e os outros valores
(Volts, Amp ou Watts) são apresentados na segunda e terceira linha no
lado direito do ecrã.
Protocolo para funcionamento constante
Introdução
As instruções para funcionamento da fonte de alimentação 300 Volt em Constant
Operation (Funcionamento Constante) são fornecidas nesta secção. O Modo
Constant Voltage (Voltagem Constante), Constant Current (Corrente Constante),
ou Constant Power (Energia Constante) permitem-lhe que especifique um limite de
voltagem, limite de corrente e limite de energia, a ser utilizado durante toda a duração
da eletroforese. Reveja as diretrizes fornecidas neste manual antes de iniciar a
eletroforese, utilizando a fonte de alimentação 300 Volt.
Abaixo, disponibiliza-se um procedimento operacional básico para o modo de
Voltagem Constante ou Corrente Constante ou Energia Constante para a
fonte de alimentação 300 Volt. Antes de iniciar o funcionamento, recomendamos a
leitura das diretrizes fornecidas neste manual para obter melhores resultados.
1. Utilize o interruptor de energia, na parte posterior do instrumento, para ligar a fonte
de alimentação 300 Volt. No Ecrã, aparecerá Constant Mode (Modo Constante)
e Program Mode (Modo de Programação).
2. Com o Constant Mode (Modo Constante) iluminado, prima a tecla Mode (Modo)
3. Utilize a tecla Mode (Modo) para navegar até ao parâmetro necessário (Volt. Amp,
ou Wat)
9
4. Utilize as teclas com setas ▼ ▲ para configurar a voltagem (VOLT)) ou a corrente
(AMP) ou a Energia (WAT) para os valores adequados.
5. Utilize a tecla Mode (Modo) para selecionar TIME (TEMPO) e utilize a tecla com
setas ▼ ▲ para definir o tempo (horas/minutos) para especificar a duração da
eletroforese.
6. Prima a tecla CONSTANT (CONSTANTE) para selecionar, Funcionamento em
Constant Voltage (Voltagem Constante), Funcionamento em Constant
Current (Corrente Constante) ou Funcionamento em Constant Power
(Energia Constante) no Ecrã.
7. Prima a tecla START/PAUSE (INICIAR/PAUSA) para iniciar a eletroforese.
8. Prima novamente a tecla START/PAUSE (INICIAR/PAUSA) para interromper
temporariamente a energia à eletroforese em curso sem terminar a operação
juntamente com o LED intermitente.
9. Prima a tecla STOP (PARAR) para parar a eletroforese.
10. Se os parâmetros necessitarem de ser alterados durante o processamento deve
parar a eletroforese premindo a tecla Mode (Modo). Introduza as alterações e, em
seguida, prima Start/Stop (Iniciar/Parar) mais uma vez para reiniciar a sua
operação.
Nota: Depois de parar e reiniciar uma operação, o temporizador restaura o tempo
selecionado e não contabiliza o tempo decorrido da eletroforese antes de esta ter
sido interrompida.
Protocolo básico de programação
Introdução
As instruções para funcionamento da fonte de alimentação 300 Volt em
Programming Mode (Modo de Programação) são fornecidas nesta secção. O
modo programável permite-lhe variar os níveis de voltagem (V), de corrente (mA) e
de energia (W), durante períodos de tempo específicos, como alterações discretas
[STEP (ETAPA)] até 10 etapas, dependendo das suas necessidades de eletroforese.
Abaixo, é apresentado um procedimento operacional básico para o Modo
Programável da fonte de alimentação 300 Volt. Antes de iniciar o funcionamento,
recomendamos a leitura das diretrizes fornecidas neste manual para obter melhores
resultados.
Seleção de um programa:
1. Selecione Modo de Programação, deslocando para baixo e utilizando a tecla
▼
2. Assim que estiver iluminada, prima a tecla Mode (Modo)
10
3. Ao localizar PROG # prima a tecla Mode (Modo)
4. Selecione PROG # utilizando as teclas com setas ▼ ▲
5. Selecione o número de etapas utilizando a tecla Mode (Modo) e selecione as
etapas utilizando as teclas com setas ▼ ▲
6. Para introduzir os parâmetros de processamento prima a teclaMode (Mode)
7. A voltagem aparecerá no ecrã; para introduzir a voltagem prima a tecla
Mode (Modo)
8. Para alterar a voltagem, utilize as teclas com setas ▼ ▲.
9. Selecione o Tempo premindo a tecla Mode (Modo) até que o parâmetro
pretendido esteja intermitente.
10. Aumente ou diminua o valor utilizando as teclas com setas ▼ ▲
11. Para configurar o tempo em horas, prima a tecla Mode (Modo)
12. Aumente ou diminua o valor utilizando as teclas com setas ▼ ▲
13. Selecione novamente a tecla Mode (Modo) para selecionar os minutos.
14. Aumente ou diminua o valor utilizando as teclas com setas ▼ ▲
15. Prima novamente a tecla Mode (Modo) para selecionar Amperes ou Watts e
utilizando as teclas com setas ▼ ▲ selecione os valores por etapa.
16. Repita do ponto 6 até ao 14, acima mencionados, para programar as etapas
sucessivas.
Visualização de um programa
1. Selecione o PROG # utilizando as teclas com setas ▼▲, assim que estiver
iluminado, prima a tecla Mode (Modo).
2. Prima a tecla Mode (Modo) mais 3 vezes para avançar para a programação.
3. Caso existam várias etapas utilize a tecla Mode (Modo) para avançar ao
longo do programa até à etapa seguinte.
Editar um programa
1. Quando é selecionado um ficheiro os parâmetros podem ser editados
através do botão Mode (Modo)
2. Após selecionar o parâmetro, este ficará intermitente. Utilize as teclas
com setas ▼▲ para aumentar ou diminuir os valores.
3. Prima a tecla Mode (Modo) para migrar até ao próximo parâmetro.
4. Após selecionar o parâmetro, utilize as teclas com setas ▼▲ para
aumentar ou diminuir os valores.
11
Seleção das definições dos parâmetros restritivos
Introdução
A fonte de alimentação 300 Volt possui capacidade para funcionar com limitação de
Voltagem limitada, ou limitação de Corrente ou limitação de Watts. Para a maioria
das aplicações, recomendamos que opere a fonte de alimentação 300 Volt com
limitação de voltagem. Consulte abaixo para mais detalhes.
Limitação de voltagem
Para a maioria dos métodos de eletroforese, a resistência aumenta com o decorrer
do processamento. A limitação de voltagem fornece as seguintes vantagens:
• Diminuição da corrente e energia no decorrer do processamento, proporcionando
uma melhor margem da segurança ao longo do tempo.
• A mesma configuração de voltagem pode ser utilizada independentemente do
número ou da espessura de géis a serem submetidos a eletroforese.
Limitação de corrente
Os sistemas tampão descontínuos e, em menor medida, os sistemas contínuos,
aumentam a resistência durante o processamento. Se utilizar a configuração de
limitação de corrente na fonte de alimentação 300 Volt, a voltagem aumentará à
medida que a resistência aumenta para satisfazer a lei de Ohm (V=IR). Se não for
definido um limite de voltagem e se ocorrer uma anomalia local, tal como uma má
conexão, a resistência local muito alta pode fazer com que a voltagem aumente até à
capacidade máxima da fonte de alimentação. Isso pode levar a um
sobreaquecimento local e danificar a célula de eletroforese ou criar condições
inseguras. Ao funcionar em condições de corrente constante, defina um limite de
voltagem na fonte de alimentação ou um pouco acima da voltagem máxima
esperada.
Limitação de energia
Watts é uma função da voltagem e da corrente W=IV. Se a voltagem aumenta os
watts também aumentarão, dependendo do sistema de gel, R deve ser uma
constante. Os Watts refletirão o calor gerado durante um processamento de gel. A
função de limitação de energia pode ser utilizada durante o processamento de géis
em sequência para remover o persulfato de amónio (Ammonium Persulfate, APS)
dos poços e para aquecer o gel a uma temperatura ideal para separações do ADN.
A fonte de alimentação 300V está projetada para funcionar em dois modos, Modo de
Voltagem Constante ou Modo de Corrente Constante, dependendo da sua
12
aplicação de eletroforese.
Utilize o modo de funcionamento Voltagem/Corrente Constante para aplicações
que requerem apenas um limite específico de voltagem ou de corrente durante toda a
duração da eletroforese.
13
Programação de fluxogramas
Modo constante
Prima para parar
a fonte de alimentação.
A luz LED desligar‐se‐á.
Prima novamente
para colocar em pausa a
fonte de alimentação. A
luz LED ficará
intermitente.
Fluxograma O fluxograma seguinte descreve os vários ecrãs apresentados nas fontes de alimentação 300V e as teclas
utilizadas para navegar pelos ecrãs. Estas não são condições de processamento recomendadas, mas apenas
alguns exemplos de como programar.
Escolha um modo constante.
O modo selecionado irá
exibir o parâmetro
constante no lado esquerdo
do ecrã.
Prima para iniciar a
fonte de alimentação. Os
parâmetros deixarão de
estar intermitentes e a luz
LED acender‐se‐á.
START PAUSE
START PAUSE
STOP
14
Modo de programação
Pressione para selecionar
o número da fila.
Fluxograma O fluxograma seguinte descreve os vários ecrãs apresentados nas fontes de alimentação 300V e as teclas
utilizadas para navegar pelos ecrãs.
MODE
Pressione para definir o
número total de etapas.
MODE
Prima para configuração
dos parâmetros de
processamento para cada
etapa.
MODE
Prima para avançar até
à próxima etapa.
MODE
Prima para iniciar a fonte
de alimentação. Os parâmetros
deixarão de estar
intermitentes e a luz LED
acender‐se‐á.
STARTPAUSE
* Consulte o quadro anterior para configuração
dos parâmetros.
15
Resolução de problemas
Reveja a informação na tabela abaixo para solucionar problemas de funcionamento.
Problema Causa Solução
O ecrã LCD permanece
em branco e o ventilador
não funciona quando se
liga o aparelho
A ficha elétrica não está ligada Verifique as ligações da ficha elétrica em ambas as
extremidades. Utilize as extensões corretas.
O fusível queimou Substitua o fusível
A operação para com um
alarme: O ecrã apresenta
“NO LOAD” (SEM
CARGA)
Os cabos de eletroforese não estão
ligados à fonte de alimentação ou
à(s) unidade(s) de eletroforese, ou
existe uma quebra no circuito na
célula de eletroforese
Verifique as ligações à fonte de alimentação e na sua
célula de eletroforese, para se assegurar de que a
ligação está intacta; verifique a condição dos fios na
unidade de eletroforese. Feche o circuito, voltando a
ligar os cabos. Prima START/PAUSE
(INICIAR/PAUSA) para reiniciar o processamento.
Resistência elevada devido a fita
deixada num gel pré-moldado,
concentração incorreta do tampão,
ou volumes incorretos de tampão
na célula de eletroforese
Corrija a condição certificando-se que a fita é retirada
do gel pré-moldado, e os tampões são preparados
corretamente, e o volume de tampão recomendado é
adicionado à unidade de eletroforese.
A aplicação de alta voltagem está
configurada para processamento
em corrente muito baixa
DESATIVE o alarme “No Load” (Sem Carga) no Ecrã
A operação para com um
alarme: O ecrã indica
“OVER VOLTAGE”
(SOBRETENSÃO)
O circuito é interrompido
• Verifique se o tampão de processamento está
correto.
• Verifique se todos os cabos estão fixos
corretamente
• Desligue e ligue outra vez o interruptor de energia;
reinicie a aplicação.
• Se não conseguir reiniciar o instrumento, desligue a
corrente elétrica, desligue a ficha elétrica da tomada,
e contacte os Serviços Técnicos.
A operação para com um
alarme: O ecrã indica
“LEAKAGE”
(DERRAMAMENTO)
Derramamento na base detetado
durante o processamento
Verifique o sistema de eletroforese para deteção de
aterramento inadequado. Reinicie a fonte de
alimentação, desligando e ligando o interruptor de
energia.
16
A operação para com um
alarme:
O visor indica “OVER
TEMP”
(SOBREAQUECIMENTO)
A fonte de alimentação está a
sobreaquecer
• Desligue a fonte de alimentação. Verifique se existe
fluxo de ar suficiente ao redor da ventoinha da fonte.
Depois de arrefecer, reinicie a fonte de alimentação
ligando o interruptor de energia.
• Se não conseguir reiniciar o instrumento, desligue a
corrente elétrica, desligue a ficha elétrica da tomada,
e contacte os Serviços Técnicos.
Reparação e manutenção da fonte de alimentação de 300V A fonte de alimentação 300V não requer nenhum programa de manutenção periódica
com a exceção de um pano seco para limpeza ocasional do instrumento.
Deteção de problemas
1. Verifique a secção de resolução de problemas.
2. Entre em contato com o Departamento do Serviço Técnico da VWR. As
informações de contato na sua área podem ser consultadas em www.vwr.com.
3. Se a unidade tiver de ser devolvida para reparação, entre em contacto com seu
distribuidor para obtenção de um Número de Autorização de Devolução e
instruções de envio. A unidade será reparada o mais rapidamente possível e
devolvida ao cliente.
Substituição de fusível
É fornecido um fusível extra com a fonte de alimentação 300V. Para receção de
fusíveis adicionais, entre em contato com o Departamento do Serviço Técnico da
VWR.
Para substituir o fusível:
1. Desligue o interruptor de energia na parte posterior da fonte de
alimentação 300V e retire o cabo de alimentação.
2. Abra o compartimento do fusível, localizado dentro do módulo de entrada de
energia, através da inserção de uma pequena chave de parafusos na ranhura
abaixo do interruptor ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR). Rode a chave de parafusos
para abrir suavemente o compartimento do fusível.
Nota: O compartimento de fusível não abrirá com o cabo de alimentação colocado.
3. Retire o porta-fusível para o exterior do compartimento e inspecione o fusível. Se o
fusível estiver queimado ou houver uma rutura no elemento fusível, substitua o
fusível por um fusível do mesmo tipo (4A/250V), conforme disponibilizado no
17
porta-fusível (ver figura abaixo).
4. Volte a colocar o porta-fusível no interior do compartimento.
5. Encaixe a tampa para fechar.
Porta‐fusível
Fusível em utilização
Fusível extra
18
ANEXOS
Conversões da Lei de Ohm A eletroforese é a migração de uma partícula carregada sob a influência de um
campo elétrico. A voltagem, corrente e energia dos parâmetros de saída da fonte de
alimentação estão relacionadas pelas duas equações seguintes:
Voltagem (V) = Corrente (I) x Resistência (R); (V=IR)
Energia (W) = Corrente (I) x Voltagem (V); (W=IV)
Resistência
A resistência da célula de eletroforese instalada está dependente da condutividade
do tampão de gel, da espessura do gel, e do número de géis a ser processado.
Embora a resistência seja determinada pelo sistema de gel, a resistência pode variar
no decurso de uma separação eletroforética.
Voltagem
A velocidade com que um ião se move num campo elétrico irá variar
proporcionalmente com a intensidade do campo (volts por unidade de distância).
Quanto maior for a voltagem maior a rapidez de movimento do ião.
Corrente
A corrente é uma função do número de iões que passam numa determinada secção
transversal do circuito num determinado momento. Para um determinado sistema de
gel/tampão, a uma determinada temperatura, a corrente irá variar em proporção à
intensidade do campo (voltagem) e/ou à secção transversal (número e/ou espessura
dos géis).
Energia
A potência em Watts, ou a taxa de calor gerado pelo sistema, é diretamente
proporcional à voltagem e corrente (W=IV).
19
Apoio técnico
Recursos na internet
Visite o site da VWR em www.vwr.com para:
• Informações completas sobre os contactos do serviço técnico.
• Acesso ao catálogo online da VWR e informações sobre acessórios e produtos
associados.
• Informações adicionais do produto e ofertas especiais.
Contacte-nos para obter informações ou contacte/visite o seu representante VWR
local para assistência técnica. www.vwr.com.
Garantia
A VWR International garante que este produto será livre de defeitos materiais e de
fabrico por um período de dois (2) anos desde a data de compra. Se tiver algum
defeito, a VWR irá, a seu próprio critério, reparar, substituir ou reembolsar o preço de
compra deste produto sem nenhum custo para o cliente, desde que seja devolvido
dentro do período de garantia. Esta garantia não se aplica se o produto tiver sido
danificado por acidente, abuso, utilização indevida ou aplicação incorreta ou devido a
desgaste normal.
Para sua proteção, os itens que são devolvidos devem possuir um seguro contra
possíveis danos ou perdas. Esta garantia será limitada à substituição de produtos
defeituosos. FICA EXPRESSAMENTE ACORDADO QUE ESTA GARANTIA
SUBSTITUIRÁ TODAS AS GARANTIAS DE ADEQUAÇÃO E SUBSTITUIRÁ A
GARANTIA DE COMERCIALIDADE.
Conformidade com a legislação e regulamentos locais
O cliente é responsável pela aplicação e obtenção das aprovações regulatórias necessárias,
ou outras autorizações necessárias, para efetuar processamento ou utilizar o Produto no seu
ambiente local. A VWR não será responsabilizada por qualquer omissão relacionada ou pela
não obtenção da aprovação ou autorização necessária, a menos que a recusa seja devida a
qualquer defeito do produto.
20
Eliminar o equipamento
Este equipamento está marcado com o símbolo constituído por um contentor de lixo com
rodas barrado com uma cruz, para indicar que este equipamento não deve ser eliminado no
lixo indiferenciado.
Em vez disso, é da responsabilidade do cliente eliminar corretamente o seu equipamento no
fim da respetiva vida útil, entregando-o numa instalação autorizada para a recolha separada e
reciclagem. Também é da responsabilidade do cliente descontaminar o equipamento em caso
de contaminação biológica, química e/ou radiológica, de modo a proteger as pessoas
envolvidas na eliminação e reciclagem dos equipamentos de quaisquer perigos para a saúde.
Para obter mais informações sobre os locais onde poderá deixar os resíduos do equipamento,
entre em contacto com o seu representante local, a quem comprou o equipamento.
Ao fazer isso, estará a ajudar a conservar os recursos naturais e ambientais e garantirá que o
seu equipamento é reciclado de modo a proteger a saúde humana.
Obrigado
Seu Distribuidor Europeu Alemanha VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info.de@vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz Áustria VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 Email: info.at@vwr.com Bélgica VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 Email: vwr.be@vwr.com Dinamarca VWR International A/S Tobaksvejen 21 2860 Søborg Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 Email: info.dk@vwr.com Espanha VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17 A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 Email: info.es@vwr.com Finlândia VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00 Email: info.fi@vwr.com França VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,18 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,18 € TTC/min) Email: info.fr@vwr.com Hungría VWR International Kft. Simon László u. 4. 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 Email: info.hu@vwr.com
Irlanda / Irlanda do Norte VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 Email: sales.ie@vwr.com Itália VWR International S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311 Fax: 800 152999/02-40090010 Email: info.it@vwr.com Noruega VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 22 90 00 00 Fax: 815 00 940 Email: info.no@vwr.com Países Baixos VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 Email: info.nl@vwr.com Polónia VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 Fax. 058 32 38 205 Email: info.pl@vwr.com Portugal VWR International - Material de Laboratório, Lda Centro Empresarial de Alfragide Rua da Indústria, nº 6 2610-088 Alfragide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 Email: info.pt@vwr.com Reino Unido VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 Email: uksales@vwr.com
República Checa VWR International s. r. o. Veetee Business Park Pražská 442 CZ - 281 67 St íbrná Skalice Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 Email: info.cz@vwr.com
Suécia VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 Email: kundservice.se@vwr.com Suiça VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 Email: info.ch@vwr.com Turquia VWR International Laboratuar Teknolojileri Ltd. ti. Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Ördekcioglu I merkezi No.32/1 34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info.tr@vwr.com China VWR International China Co., Ltd Shanghai Branch Room 256, No. 3058 Pusan Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.:+86-21-5898 6888 Fax:+86-21-5855 8801 Email: info_china@vwr.com Índia VWR Lab Products Private Limited No.139. BDA Industrial Suburb, 6th Main, Tumkur Road, Peenya Post, Bangalore, India – 560058 Tel.: +91-80-28078400 Email: vwr_india@vwr.com Singapura VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 Email: sales.sg@vwr.com
top related