portfolio européen des langues créer des liens passeport biographie dossier

Post on 04-Apr-2015

105 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Portfolio européen des langues

Créer des liens

Passeport

Biographie

Dossier

QU’EST-CE QUE C’EST?

Le PORTFOLIO est:

•Individuel et pour toute la vie

•Une histoire unique de votre apprentissage des langues et devos expériences interculturelles dans des situations

informelles

aussi bien que dans le cadre d’études formelles.

•Un outil reconnu mondialement qui permet à des Personnes de tout âge et de toute origine en Europe de documenter leurs expériences et leurs compétences d’une manière claire et compréhensible.

POURQUOI L’UTILISER?

C’est un outil pour:

• chercher un emploi

• postuler dans des universités ou d’autres institutions éducatives

• s’inscrire à des cours de langues

• évaluer ses propres compétences linguistiques

• réfléchir à son apprentissage antérieur et à ses expériences culturelles

• planifier et évaluer ses progrès d’une manière plus efficace

• prendre conscience de ses futurs besoins d’apprentissage et s’y préparer

Le développement du portfolio a été soutenu par la Division des langues du Conseil de l’Europe. C’est une application pratique du ’Cadre Européen commun de référence pour les langues’.

COMMENT L’UTILISER?

Il a été conçu pour être mis à jour régulièrement par l’apprenant et il contient 3 parties:

1ère Partie: Le passeport de langues ●

2ème Partie: La biographie langagière ●●

3ème Partie: Le dossier ●●●

1ère Partie : Le passeport de langues

C’est dans cette partie que vous documentez et résumez vos expériences langagières formelles et informelles en complétant les indications suivantes:

a) ‘Grille pour l’auto-évaluation’ pour vous aider à compléter votre ‘Profil des compétences langagières’.

Cette échelle d’évaluation (A1, A2, B1, B2, C1, C2) développée par le Conseil de l’Europe fournit à tous les Européens un cadre commun de référence.

b) ‘Résumé de l’apprentissage des langues et des expériences interculturelles’

Cette partie vous permet de faire un résumé de vos cours de langues, de vos séjours de mobilité ou de l’utilisation des langues au travail ou pour les études. Le format est facilement accessible aux personnes intéressées, par exemple les employeurs, les autorités, les enseignants, etc.

c) ‘Certificats et diplômes’

Cette page vous permet de documenter toutes vos qualifications formelles.

2ème Partie : La biographie langagière et culturelle

C’est ici que vous pouvez décrire vos expériences langagières et interculturelles en complétant les parties suivantes:

a)‘Ma biographie d’apprentissage des langues’ (feuille 1)

•pour réfléchir sur vos expériences personnelles, sur vos compétences et sur vos objectifs •pour évaluer votre histoire personnelle d’apprentissage des langues •pour découvrir votre style personnel d’apprentissage et vos besoins

b) ‘Mes expériences interculturelles significatives’ (feuille 2)

•pour expliquer votre profil interculturel et vos expériences interculturelles

c) ‘Liste de repérage pour l’auto-évaluation’ (3.1-3.6) et ‘Mes objectifs’ (feuille 4)

• pour découvrir ce que vous pouvez déjà faire

• pour fixer vos prochains objectifs

d) ‘Mon journal d’apprentissage’ (feuille 5)

•pour construire petit à petit une évaluation et un rapport de progrès

3ème Partie: Le dossier à présenter

Cette partie vous permet de:

• Rassembler des exemples variés du travail accompli ou en train de l’être afin de montrer vos compétences et vos progrès dans la/les langue(s) cible(s).

• Adapter vos exemples à une situation spécifique, par exemple, quand on cherche un emploi ou quand on change d’université.

Pour en savoir plus

Vous pouvez consulter le site web du Conseil de l’Europe:

http://www.coe.int./portfolio

top related