o jardim de babaï

Post on 21-Feb-2016

263 Views

Category:

Documents

3 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

Texto e ilustração: Mandana Sadat

TRANSCRIPT

M A N D A N A S A D AT

O jardim de Babaï

1

4-5

6-7

8-9

10-11

12-13

14-15

16-17

18-19

20-21

22-23

24-25

26-27

2

A todos os meninos do mundo,ao meu papá e à minha mamã.

«Babaï»pronunciado Baba-i,

é, em iraniano,uma palavra infantil

que significa cordeirinho.

Em portuguêstemos a palavra

«memé».

FICHA TÉCNICA

BRUAÁ EDITORAR. José da Silva Fonseca, 473080-140 Figueira da Foz

t . +351 938 649 027f . +351 211 454 939

bruaa@bruaa.ptwww.bruaa.pt

TÍTULO ORIGINAL

Le jardin de Babaï© 2013 Mandana Sadate Grandir, todos os direitos reservados

©TEXTO E ILUSTRAÇÃO

Mandana Sadat

©TRADUÇÃO PORTUGUESA

Dora Batalim

©TRADUÇÃO PERSA

T. Sadat

REVISÃO

Helder Guégués

©EDIÇÃO

Bruaá edição e design

IMPRESSÃO

Norprint, Artes Gráficas, S.A.

1.A EDIÇÃO

Maio, 2013

ISBN

978-989-8166-18-0

DEPÓSITO LEGAL

358201/13

Todos os direitos reservados.

3

M A N D A N A S A D AT

O jardim de Babaï

Este livro propõe uma leitura em português e uma leitura em persa em sentido contrário.

Assim, o início do conto em português corresponde ao final do conto em persa.

A tradução da versão portuguesaencontra-se na página 1 e a tradução

da versão persa encontra-se na página 32.

Babaï, o cordeirinho, vivia nas montanhas desertas do Irão.Como ali não havia muita vida, Babaï aborrecia-se.Até que um dia tomou uma grande decisão:faria um jardim, um frondoso jardim.

4

5

6

Mas, para plantar um jardim, o que teria de procurar em primeiro lugar?

7

8

Terra, água e sol!Babaï tinha de encontrar uma parcela de terra,soalheira, próxima de uma nascente.

9

10

E depois, de que mais precisava para que o seu jardim crescesse?

11

ISBN 978-989-8166-18-0

top related