literatura jesuítica
Post on 20-Dec-2014
8.577 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
LITERATURA JESUÍTICALITERATURA JESUÍTICA
OUOU
DE CATEQUESE NO BRASILDE CATEQUESE NO BRASIL
Outra manifestação literária que se deu no Brasil, foi a dos
JESUITASJESUITAS
Religiosos que chegaram Com os colonizadores deixaram
MISSÃO MISSÃO PRODUÇÃOPRODUÇÃO - catequização dos índios - Criação dos primeiros colégios - cartas - Tratados descritivos - crônicas históricas - Poemas de devoção - Peças teatrais (passa- gens bíblicos) + Pe. MANUEL DA NÓBREGA + FERNÃO CARDIM Representavam
+ Pe. JOSÉ DE ANCHIETA Pensamento da
CONTRARREFORMAliberdade de expressão
às ciências contrários
A COMPANHIA DE JESUSA COMPANHIA DE JESUS
Os padres jesuitas:Os padres jesuitas:• Chegaram ao Brasil em 1549.Chegaram ao Brasil em 1549.• Implantaram as primeiras instituições de ensino do país.Implantaram as primeiras instituições de ensino do país.• Na visão deles, os índios eram pagãos a serem Na visão deles, os índios eram pagãos a serem
convertidos.convertidos.• Acreditavam que não existia salvação fora da igreja.Acreditavam que não existia salvação fora da igreja.
DEFESA DOS IDEAIS JESUÍTICOSDEFESA DOS IDEAIS JESUÍTICOSA denúncia contínua dos massacres cometidos contra os nativos. A resistência contra a escravidão indígena pelos colonos. A luta para organizar os índios em aldeamentos e missões (sociedade comunista cristã primitiva). A transmissão da fé católica aos indígenas garante a estes um lugar no mundo (e depois dele).
CRÍTICA AOS JESUÍTASCRÍTICA AOS JESUÍTAS A implacável destruição de valores
culturais dos indígenas (poligamia, a antropofagia e a nudez).
A contestação das crenças (mentirosas e demoníacas).
A substituição da vida nômade pela vida de aldeamentos (presas fáceis)
A adoção de uma religiosidade que não podem compreender e que domestica seus instintos de defesa.
PRODUÇÃO JESUÍTICAPRODUÇÃO JESUÍTICAA poesia didáticaA poesia didática : dar exemplo
moralizantes aos indígenas;
A poesia sem finalidade catequizadora:A poesia sem finalidade catequizadora: relacionada à necessidade
individual de expressão;
O teatro pedagógico:O teatro pedagógico: baseado em textos extraídos da Bíblia;
As cartas de informação:As cartas de informação: relatavam, aos líderes da Igreja Católica Portuguesa, como iam os trabalhos de catequese no Brasil.
En quanto ao teatro, utilizabamEn quanto ao teatro, utilizabam:
• Os AUTOS:Os AUTOS: _ Confrontar o BEM / MAL BEM---- defendido por santos e
anjos que expressam o cristianismo. MAL----- deuses e pajés dos
nativos, demônios da tradição católica.
Breve peça de conteúdo religioso AUTO--- ou profano,geralmente em versos, originado na Idade média.
Características
Conteúdo simbólico, os atores representam entidades abstratas,
de caráter religioso ou moral.
- o pecado - a hipocrisia - a avareza - a bondade - a virtude
Comparando:Comparando: LITERATURA LITERATURA INFORMATIVA JESUÍTICA - europeia -transplante literário da
- ultramarina Europa para a América -reflete o Brasil visto -reflete o Brasil visto
de de fora dentro.
JESUITAS
Primeiros em fazer literatura para o Brasil.
LITERATURA BRASILEIRALITERATURA BRASILEIRA
Nas suas origens
caracteriza-se por uma
fase de
CONCORRÊNCIA LINGUÍSTICA
-- é mais importante observar
ESTRUTURA das OBRAS
do que a
LÍNGUA/IDIOMA em que
Foram redigidas.
OBRA ANCHIETANA DIVERSIDADE DE LÍNGUAS
A ciência da linguagem nos mostra que: * nos processos de interação linguística
sempre há uma fase de BILINGUISMO ou de POLILINGUISMO até o predomínio do
IDIOMA mais CULTO.Assim, não podemos dizer que
a língua utilizada no Brasil no século XVI era a PORTUGUESA
• Jesuíta português,
• Chefe da 1ª missão jesuítica à América.
• Veio ao Brasil com Tomé de Sousa (1549).
• Participou da fundação de Salvador e de Río da Janeiro.
• Estimulou a conquista do interior, penetrando além da Serra do Mar.
• Foi o 1º em dar o exemplo subindo o Planalto de Piratininga para fundar São Paulo.
• Juntou-se a Anchieta no trabalho de pacificação dos tamoios.
• Era gago
OS ESCRITOS: - Formam o 1º marco literário produzido no Brasil.
CARTAS: - Relatavam o inicio da história do Brasil.
- Os cristãos viam os índios como um papel em branco onde se podia escrever as virtudes mais necessárias.
«Fizemos procissão com grande música, à qual respondiam as trombetas. Ficaram os índios espantados de tal maneira que depois pediam ao padre Navarro que lhes cantasse, como na procissão o fazia.»
OBRAS: - “Diálogo sobre a conversão dos
gentio”(1557),
TEM UM GRANDE VALOR LITERÁRIO.TEM UM GRANDE VALOR LITERÁRIO. - “Caso da consciência sobre as liberdades
dos índios” (1567).
- “Tratado contra - a antropofagia”
PADRE JOSÉ DE ANCHIETA:PADRE JOSÉ DE ANCHIETA:
• Chegou no Brasil apenas com 17 anos.• Era espanhol.• Teve um papel importante na fundação de
São Paulo e na catequese dos índios.• Iniciou o teatro no Brasil.
Pesquisador folclore Língua indígena
• Conhecido como:
Abarebebe
( padre santo voador, em língua tupi.)
• predisposição por caminhar
duas vezes por mês,
a trilha litorânea de 105 km.
Iriritiba – Ilha de Vitória.
Percurso é percorrido por turistas
e peregrinos à semelhança do
Caminho de Santiago (Espanha)
Obras refinadasObras refinadas: poemas e monólogos em latim que parecem destinados a satisfazer suas necessidades espirituais mais profundas.
Obras didáticasObras didáticas: hinos, canções e especialmente autos, que visavam infundir o pensamento cristão nos índios.
Os autosOs autos: Obras teatrais onde o autor tenta conciliar os valores católicos com os mitos indígenas.
o bem
defendido por santos
e anjos, expressam
o cristianismo
o mal
deuses e pajés dos nativos misturados com os demônios da tradição católica
DESTACAM-SE:• “Do Santíssimo Sacramento”
• “A Santa Inês-----------------poesias: impregnadas de idéias religiosas e conceitosmorais e pedagógicos
• “Na Festa de são Lourenço”,
• “Auto da pregação Universal”- AUTOS: as peças de teatro lembram a tradição medieval de Gil Vicente e foram feitas para conciliar os valores católicos com os mitos indígenas.
• Sempre preocupado em caracterizar o bem e o mal,Anjo e Diabo, característica pré-barroca.
OS POEMASOS POEMASSimples, objetivava despertar a devoção do índio.- Copiadas adaptadas e distribuídas para serem cantadas
nas igrejas.- O objetivo não era estilístico, mas pragmático.- As verdades religiosas organizadas segundo a finalidade a
que eram destinadas.- Uma matriz persuasiva e mantinham a dicotomia medieval:
Bem/mal
Antigamente, eu morrendo,Um ataque de Demônio Prenderia minha almaPecadora.Destemendo o mal,Agora eu amoA Jesus, meu Senhor
• O Bem:A imagem de Deus, Jesus e a Virgem
leva à libertação da alma.
• O Mal: representada pela figura do demônio, dos maus espíritos
que devem ser rejeitados
escraviza a alma.
• O universo semântico era negativo
O afastamento
rejeição dos costumes tradicionais e a aquisição de novos valores, costume e crenças.
Guarda-me,
Não me deixes cair.
Afaste eu aos hábitos antigos,
(...)
Afaste eu os maus costumes,
Deus nos perdoará
Habitantes antigos, maus costumes, costumes perversos, hábitos de nossos
avós,.deviam ser destruídos necessariamente para implantar o cristianismo
cómo atingir esse objetivo ?- Mobilizando a emotividade do índio:
Vivendo na serra,Não sei muita coisa...
Danço aquiÀ moda dos meus.
OS AUTOSOS AUTOS• O tratamento em três níveis:1.- há os que são inaceitáveisnaceitáveis :
antropofagia, brigas, obediência ao pajé.
2.- há os que são pacificamente aceitos:pacificamente aceitos: função fática: língua, dança, ornatos.
3.- Há os que são condenadoscondenados, adquirem um outro sentido num novo contexto:
a renomação o ato de rachar a cabeça, (ritual antropofágico).
Maus hábitosMaus hábitos
OBRAS PUBLICADAS EM VIDAOBRAS PUBLICADAS EM VIDA:• ““De gestis Mendi de Saa”De gestis Mendi de Saa” (“Os feitos de Mem de Sá”)
impressa em Coimbra -1563 retrata a luta dos portugueses para expulsar os franceses da baia de Guanabara.
Escrita em latim antes do que Os Lusíadas, é o 1º poema
brasileiro impresso e a 1ª obra de Anchieta publicada.
• ““A arte de gramática da língua mais A arte de gramática da língua mais • usada na costa do Brasil”usada na costa do Brasil”- impressa em Coimbra- 1595.- 1ª gramática com os fundamentos da língua tupi. (7 exemplares)
A sua vasta obra só foi totalmente publicada no
Brasil, na segunda metade do século XX
top related