i falsi amici - io vivo a tenerife
Post on 31-Jul-2022
21 Views
Preview:
TRANSCRIPT
I falsiamici
nella lingua spagnola
Trovo sempre curioso ascoltare gli italiani che si sono trasferiti qui a Tenerife che, dopo anni di permanenza, ancora denotano un livello di conoscenza dello spagnolo inferiore a quello di un bambino dell’asilo e che per di più si ritrovano spesso in situazioni davvero inquietanti all’utilizzare male o a fraintendere completamente alcuni termini. Una delle situazioni più divertenti a cui mi è successo di assistere negli ultimi tempi è capitata propio con una mia amica, recentemente arrivata per un primo viaggio esplorativo, che ho invitato a una serata “paellera” con alcuni amici spagnoli. A un certo punto le chiesero se parlava così poco perché era timida e lei, conoscendo abbastanza (ma non sufficientemente) lo spagnolo, rispose: “No soy timida, no hablo mucho porque soy embarazada”. All’immediato scoppio di entusiasmo, complimenti su quanto fosse bella, auguri per il futuro e abbracci da parte delle donne e soprattutto vedendo quanto io me la stavo ridendo, la mia amica ha subito sospettato di avere commesso una gaffe e allora, gentilmente sollecitato (ho ancora il livido sulla spalla…) le ho spiegato che aveva appena detto che “parlava poco perché… era incinta!!!”. Penso davvero che tutti noi residenti dobbiamo avere in mente qualche decina di esempi di questo genere, equivoci incredibili generati da parole che sembrano simili all’italiano ma che hanno significati completamente differenti. Questi termini si definiscono generalmente “Falsi Amici” e mai definizione fu più azzeccata visto che, per colpa della loro estrema somiglianza con l’italiano, sembrano voler facilitare la comprensione di una frase mentre invece portano a un completo fraintendimento.
Normalmente questi termini si dividono in due categorie:
• Falsi amici di 1° grado. Sono tutte quelle parole che si scrivono e si pronunciano in maniera identica all’italiano, ma che hanno significati completamente differenti
• Falsi amici di 2° grado. Sono tutte quelle parole che a causa della pronuncia o della radice, sembrano parole italiane ma hanno significati differenti
Per rendervi più veloce la consultazione quando vi capiterà di ritrovarvi in mezzo ad amici spagnoli ed avrete fretta di capire perché stanno tutti ridendo di voi, ve li proponiamo in ordine alfabetico.
Anche se l’elenco è tratto da Internet, il lavoro grafico e di impaginazione è frutto del nostro lavoro. Ci auguriamo che possiate gradire questo manualetto che, se letto almeno un paio di volte, vi potrà evitare almeno qualcuna delle tante figuracce in cui invece siamo incappati tutti noi!
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
aburrir aborrire annoiare aborreceracaso a caso forse a voleo, al azaraceite aceto olio vinagreacercamiento accerchiamento avvicinamento cercoacero acero acciaio arce
acertar accertare azzeccare, indovinare
comprobar, constatar
acomodado accomodato ricco, modico puesto cómodo
acopiar accoppiare far provviste di, raccogliere acoplar, aparear
acordar accordare ricordare afinaracostarse accostarsi coricarsi acercarseactitud attitudine atteggiamento aptitud
acudir accudire recarsi, frequentare
atender, ocuparse de
adicción addizione dipendenza adición
advenimiento avvenimento avvento acontecimiento, suceso
afamado affamato famoso hambriento
afán affanno impegno, diligenza ansiedad, jadeo
afectar affettare
commuovere, impressionare, fingere, concernere
rebanar
agalla a galla aver fegato a flote
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
aguantar agguantare sopportare, sostenere agarrar, coger
aguardar guardare aspettare miraralargar allargare allungare ensancharalbergue albergo ostello hotelalejado alleato allontanato aliado
alentar allentare incoraggiare, promuovere aflojar, retardar
amo amo (canna da pesca) padrone anzuelo
andar andarecamminare, trovarsi (Messico)
ir
ante ante (serramenti) alce hoyas, postigos,
puertas
apagar appagare spegnere contentar, satisfacer
apostar appostare scommettere acechararce arce (rocca) acero roccaarce arse acero ardidas
ardido ardito arsovaliente. atrevido, arriesgado
arriba arriva (arrivare) sopra llega (llegar)arribar arrivare approdare llegar
asola asola devasta (devastare) ojal
asomar assommare, sommare
sporgere, affacciare sumar
atender attendere soddisfare, esaudire
esperar, aguardar
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
atracar attraccare rapinare desembarcar
autista autista autistico conductor, chófer
avenir avvenire accordare, conciliare porvenir
azoto azoto frusto (frustare) nitrogeno, azoe
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
Baco baco Bacco gusano, orugabalar ballare belare bailarbancal bancale spianata banca
barato baratto economico, a buon prezzo trueque
barrido barrito ripulita, scopata bramido
batuta battuta bacchetta batida, compas, golpe, paliza
bigote bigotte baffo santurronasbiscote biscotto fetta biscottata galleta
bizcocho biscotto Pan di Spagna, torta galleta
blandir blandire brandire halagar, calmar
boato boato ostentazione, esibizione
estruendo, trueno
bollo bollobrioche, focaccia, merendina
sello
bombo bombo tamburo abejorroboya boia boa (marineria) verdugo
bramante bramantecordicella, funicella, groviglio
deseante, anhelante
bramar bramare bramire, urlare, ululare ansiar, anhelar
burro burro asino mantequilla
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
caballa cavalla sgombro yeguacaballeriza cavallerizza scuderia amazonacacho cacio pezzo, fetta queso
caldo caldo brodo cálido, caliente, calor
camino camino cammino, chimeneacandela candela fuoco vela
caña cagnacanna, bicchiere di birra, osso, gambale
perra
cariño carino affetto amable, bonito, lindo
carta carta lettera (missiva) papelcartulina cartolina cartoncino tarjeta postal
cascar cascarerompere, schiacciare, crepare
caer, caerse
cava cava scavo, spumante cantera
cazo cazzo pentolino carajo, coño, polla
cegar segare diventare cieco, accecare aserrar, serrar
ceño segno broncio, grinta señal, signocerca cerca (cercare) vicino busca (buscar)cercar cercare assediare buscar
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
cerco cerco (cercare) cerchio, assedio, cornice
busco (buscar)
cero cero zero ciriochica cicca (chewing
gum, sigaretta)ragazza, piccola chicle / cigarro
chucho ciuccio cane meticcio, brivido, febbre, opossum, vaccarella
chupete
cigala cicala scampo cigarracintura cintura cintola, vita
(parte del corpo)
cinturón, correa
cisma sisma scisma seísmo, sismociveta civetta zibetto mochuelo
(animale), coqueta (figurativo)
col col (preposizione articolata)
cavolo con el
colín colino grissino coladorcomodín comodino jolly, pretesto mesita de nochecompresa compresa assorbente
igienico, garzacomprendida, incluida
concha concia conchiglia curtidoconcurrencia concorrenza adunata;
concorsocompetencia
confeti confetti coriandolo confitescoño conio fica (vagina) acuñacióncorvo corvo curvo cuervo
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
cuello quello collo ese, aquelcuento conto racconto, storia cuentacuesta questa pendio esta
cupo cupo quota, contingente oscuro, tetrico
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
dentera dentiera ansia, invidia prótesis dentaldemandar domandare denunciare pedir, preguntardevolver devolvere restituire ceder, transferirdio Dio diede (dare) Dios
disfrutar sfruttare godere explotar, aprovechar
dispar dispari differente impardisparo dispari sparo impardoblar doppiare piegare redoblardrago drago albero del drago dragon
Spagnolo: DRAGOItaliano: ALBERO DEL DRAGO
Italiano: DRAGOSpagnolo: DRAGON
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
embarazada imbarazzata incinta avergonzadaen cuanto in quanto non appena siendoenseguida inseguita subito perseguidaenseguida in seguito subito después de
enterar interrareinformare, mettere al corrente
enterrar
enterarse interrarsi rendersi conto cegarse, rellenarse
esposar sposare ammanettare casar
esclusa esclusa chiusa (idraulica) excluida
espumante spumante schiumogeno cava, vino espumoso
estafa staffa truffa, imbroglio estribo, abrazadera
estera estera stuoia exterior, extranjera
esternòn esterno sterno exterior, externo
estero estero laguna exterior, extranjero
éxito esito successo, fama resultado
expediente espediente dossier, incartamento medios, recurso
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
factoria fattoria stabilimento finca, granja
faldon faldone lembo della camicia
archivador, carpeta
fecha feccia data hez
fermata fermata calderoneparada, apeadero, stacionamiento
fiado fiato affidato, garantito aliento
filia figlia affinità hija
firme firme fermo, terraferma firmas
flaco fiacco magro flojo, cansadofonda fonda locanda, osteria honda, frofunda
fracaso fracasso insuccesso, fallimento
alboroto, estruendo, relajo
Spagnolo: FERMATAItaliano: CALDERONE
Italiano: FERMATASpagnolo: PARADA
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
gamba gamba gamberetto (Spagna) pierna
garza garza airone gasa
gayo gaio ghiandaia alegre, contento, jovial
género genero genere yerno
gota gota goccia mejilla, carrillo, chapa
grama grama gramigna escasa, tristegrata grata (oggetto) gradita rejillagrato grato gradito agradecido
guadaña guadagna (guadagnare) falce cobra (cobrar)
guarda guarda (guardare)
custode, bigliettaio, guardiano
mira (mirar)
guardar guardare custodire mirar
guarida guarita tana, rifugio, covo curada, sanada
guiñar ghignare ammiccare, strizzare l'occhio
reir con sarcasmo
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
habitación abitazione stanza casa, piso, hogar
habito abito abitudine vestido, prenda, traje
halagar allagare lusingare, blandire inundar
harto arto sazio, pieno miembro, extremidades
hastio astio fastidio, noia rencor, ojerizahombre ombre uomo sombrashurto urto furto, refurtiva choque, colisión
Spagnolo: HURTOItaliano: FURTO
Italiano: URTOSpagnolo: CHOQUE
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
implar impilare gonfiare, riempire
apilar, amontonar
imprenta impronta stampa huella, marca
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
ladra ladra latra (latrare) ladrona
lance lance lancio, episodio, difficoltà
lanzas, picas, lanchas (salvataggio)
largo largo lungo ancho
lastre lastre zavorra lastras, losas, placas
lego lego (legare) inesperto, laicoato (atar), amarro (amarrar)
leonesa leonessa
originaria della città di León o della sua provincia
leona
lepra lepre lebbra liebreleve leve lieve barras, palancas
licenciar licenziare congedare, laureare despedir
litigar litigare essere in causa pelearllegar legare arrivare atar, amarrarllevar levare portare quitar, sacarlobo lobo lupo lóbulo
lodo lodo (lodare) fango elogio (elogiar), alabo (alabar)
lograr logorare riuscire, raggiungere agotar
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
loro loro pappagalloellos, ellas (pron.); su, sus (agg.)
lupa lupa lente loba
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
malta malta malto mortero
manada manata branco, gregge, mandria manotazo
mancha mancia macchia propinamantel mantello tovaglia capamercante mercante mercantile mercader
mimar mimare coccolare, viziare imitar
mirar mirare guardare apuntarmontón montone mucchio carneromorsa morsa tricheco prensa
mosquea moschea
insospettisce (insospettire), molesta (molestare)
mezquita
Spagnolo: MANADAItaliano: BRANCO, GREGGE
Italiano: MANATASpagnolo: MANOTAZO
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
ñaño nano amico, fratello enano
nariz narice nasoorificio nasal, ventana de la nariz
nata nata panna nacidanegocio negozio affare tiendanudo nudo nodo desnudo
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
ocurrir occorrere accadare, capitare
ser necesario, necesitar
oficina officina ufficio taller mecánicooleada oleata ondata parafinada
orbe orbe mondo, universo ciegas, privadas
oso osso orso hueso
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
padrón padrone anagrafe, modello amo, dueño
palacio palazzopalazzo monumentale, reggia
edificio
pánfilo panfilosciocco; flemmatico; bonario
yate
para para (caucciù) per caucho, crepé
parabién perbene congratulazioni honesto, respetable
parcela parcella appezzamento, pezzo di terra honorario
pasto pasto prato, pascolo comida
patentado patentato brevettato cualificado, capacitado
patente patente evidente carnet, licencia
patita patita zampina aficionada, demacrada
patito patito anatroccolo, paperotto
aficionado, demacrado
pazo pazzocasa antica e signorile della Galizia
loco, demente
Pepe pepe Beppe (diminutivo) pimienta
persa persa persiano perdida
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
peto peto pettorina, pettorale pedo
pisada pisciata impronta, traccia meada
polvora polverepolvere da sparo, fuoco artificiale
polvo
ponte ponte mettiti puente
porro porro donnaccia; spinello puerro, verruga
portada portata copertina plato; capacidadporte porte portamento puertasposada posata locanda, osteria cubierto
poseso possessoposseduto, indemoniato, invasato
posesión
poste postepalo; traliccio; paracarro, pietra miliare
correos
postín postino presunzione, boria cartero
prender prendere catturare, afferrare tomar
presa presa diga toma, conquista
preso preso prigioniero tomado, cogido, agarrado
presupuesto presupposto preventivohipótesis, suposición, supuesto
procedencia precedenza provenienza prioridad
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
procurar procurare cercare di (fare qualcosa)
proveer, proporcionar
proporcionar proporzionare procurare prorratearpuesta posta tramonto correopulido pulito lucidato, rifinito limpiopupa pupa febbre, herpes muñeca
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
rallar ragliare grattugiare rebuznar
randa randamerletto, pizzo, ladruncolo, monello
vela mayor
rape rape
rasatura, coda di rospo, raffreddore, tabacco da fiuto
nabos
rata rata ratto (animale) cuota, plazo
rato ratto attimo, momento
rata (animale); rapto (sequestro)
reclamo reclamo richiamo reclamación, queja
recorrer ricorrere percorrere recurrir
reparto repartoconsegna, distribuzione, cast
sección, pabellón
represa ripresa sbarramento
arranque, continuación, reanudación, recuperación
respingo respingo (respingere)
sobbalzo, riluttanza
rechazo (rifiuto), devuelvo (mando indietro), suspendo (boccio)
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
rifar rifare sorteggiare rehacer
rótulo rotolo
titolo, intestazione; etichetta; insegna (cartello)
rollo
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
salir salire uscire subirsarta sarta filo, sfilza costurerasavia sabbia linfa arenasavia savia linfa sabia
secreto secreto (secernere) segreto
secretado (secretar), excretado (excretar)
seguramente sicuramente probabilmente desde luegosellar sellare sigillare ensillarsembrar sembrare seminare parecerseta seta fungo seda
sierra serra sega; catena montuosa invernadero
sino sino (fino) bensì hasta
subir subire salire sufrir, soportar, padecer
subito subito improvviso, repentino enseguida
suceso successo evento, avvenimento éxito
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
taco tacco batuffolo, chiodo, tassello tacòn
tallar tagliare
intagliare, scolpire, levigare, sfregare
cortar
tapa tappa (sosta) coperchio, stuzzichino etapa, parada
tarjeta targhettacarta, cartolina, documento personale
placa
tasca tasca bettola, osteria bolsillotea tea (botanica) fiaccola té, rosa de té
tenderete tenderete bancarella
tenderéis (tender), tensaréis (tensar)
tendón tendone tendine toldo, carpatoalla tovaglia asciugamano mantel
testimonio testimone, testimonio testimonianza testigo
tienda tenda negozio cortina, toldo
timo timo imbroglio, fregatura tomillo
tino tinotrucco, stratagemma, tatto, finezza
tanque, macetón, bañera
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
todavía tuttavia ancora sin embargotopo topo talpa rata, ratón
transalpino transalpino (francese) italiano frances, galo,
francotrillo trillo trebbiatrice trino, tinín
trote trote trotto, sfacchinata truchas
trufa truffa tartufo fraude, timo
Spagnolo: TACOItaliano: CHIODO
Italiano: TACCOSpagnolo: TACÓN
Spagnolo: TOPOItaliano: TALPA
Italiano: TOPOSpagnolo: RATÓN
Espressione in spagnolo
Assomiglia all’italiano
...ma in realtà significa
Per il significato in italiano si usa
vaca vacca mucca hayavado vado (andare) guado, rimedio voy (ir)
varar varare arenare, incagliarsi botar
vasca vasca basca (dei Paesi Baschi)
balde, charca, estanque, pileta, tina
vaso vaso bicchiere florero, maceta, tiesto
velludo velluto villoso, peloso terciopelo
vera vera ciglio, rivaverdadera (agg.), alianza (anello)
verme verme vedermi gusano
vespa vespa motorino, scooter avispa
vial viale stradale avenida, alameda
viciado viziato raffermo mimado
viso viso aspetto, atteggiamento cara, rostro
www.iovivoatenerife.altervista.org
top related