alifood hampers&presents

84

Upload: giorgio-prestinenzi

Post on 11-Mar-2016

232 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Business corporate gifts

TRANSCRIPT

Page 1: Alifood Hampers&Presents
Page 2: Alifood Hampers&Presents
Page 3: Alifood Hampers&Presents

ESPERIENZA, ESCLUSIVITÀ, ELEGANZA, EMOZIONE, EFFICIENZA

Alifood vanta tradizione ed esperienza nella vendita di prodotti alimentari di alta qualità,sia nei mercati esteri sia in quello nazionale, specialmente in occasione di eventi, campagnepromozionali, incentives, ricorrenze, festività.

Il team di Alifood garantisce affidabilità e sicurezza; crea soluzioni di regalistica per leaziende che si rivolgono a clienti, fornitori, collaboratori, dipendenti e consulenti, rendendounica l’emozione del regalo.Mettiamo a disposizione la nostra decennale esperienza nel suggerire prodotti adatti a tuttii gusti e alle diverse volontà di spesa.

Esperienza, esclusività, eleganza, emozione, efficienza: sono gli aspetti di eccellenzache contraddistinguono Alifood Hampers & Presents, i cui prodotti sono consultabili sul sitohampers.alifood.it. Siamo disponibili a studiare proposte e confezioni personalizzate pertrovare la soluzione più adatta all’esigenza della vostra azienda.

Alifood boasts tradition and experience in selling top quality food products, on domesticand foreign markets, especially designed for special occasions: events, promotionalcampaigns, incentives, festivities and holidays.

Alifood team ensures reliability and soundness. Thanks to its ten-year experience it cancreate corporate gifts and can suggest solutions for every taste and budget.For the Companies who look for hampers and presents for their customers, suppliers,partners, employees and consultants, we make their choice a unique emotion.

Experience, exclusivity, elegance, emotion and efficiency: these are aspects of excellencethat distinguish Alifood Hampers & Presents. We are ready to study personalized proposalsand packages and to find the solutions that best suit the need of your company. Please browse our site at hampers.alifood.it for more details on our products.

Page 4: Alifood Hampers&Presents
Page 5: Alifood Hampers&Presents

Novità 2012 > New 2012 products .................................................... 5

Gift boxes......................................................................................... 15

Gourmet selection boxes .................................................................. 17

Il caviale > Caviar ............................................................................ 33

Delizie del mare > Sea delicacies..................................................... 35

Tartufi > Truffles............................................................................... 37

Pasta e riso > Pasta and rice............................................................ 43

I taglieri > The chopping boards....................................................... 47

Parmigiano Reggiano ....................................................................... 49

Foie Gras.......................................................................................... 51

Olio, aceto & miele > Oil, vinegar & honey........................................ 53

Il nostro cioccolato > Our chocolate ................................................. 57

Le grandi etichette: i rossi > Great red wines ................................... 61

Le grandi etichette: i bianchi > Great white wines ............................ 65

Champagne, spumante & magnum .................................................. 69

Vini liquorosi & distillati > Alcohols & liquors .................................... 71

La nostra cantina > Our wine cellar.................................................. 73

Page 6: Alifood Hampers&Presents
Page 7: Alifood Hampers&Presents

5 •

NOVITÀ 2012Esperienze esclusive con la qualità più elevata

NEW 2012 PRODUCTSExclusive experiences with the highest quality

Page 8: Alifood Hampers&Presents

6 •

WHOLE MULLET BOTARGOBOTTARGA DI MUGGINE INTERA

Una bottarga di grande personalità e carattere, scura asciutta e granulosa,possiede un bell’aroma pulito di mare “stagionato”, un sapore intenso e dolce,con la nota salina in evidenza, ma rotondo ed equilibrato con un retrogustocomplesso e un fondo leggermente amarognolo e piccante.2° posto classifica del Gambero Rosso - maggio 2009.

A botargo of great personality and character, it has a good clean smell of “aged”sea, an intense flavour and sweet, with an evident salty note, but round andbalanced with a aftertaste lightly bitter and spicy. Stefano Rocca’s botargo is resulted second in test on the quality mulletbotargo by Gambero Rosso - May 2009.

Una bottarga di grande personalità e carattere, scura asciutta e granulosa,possiede un bell’aroma pulito di mare “stagionato”, un sapore intenso e dolce,con la nota salina in evidenza, ma rotondo ed equilibrato con un retrogustocomplesso e un fondo leggermente amarognolo e piccante.2° posto classifica del Gambero Rosso - maggio 2009.

A botargo of great personality and character, it has a good clean smell of “aged”sea, an intense flavour and sweet, with an evident salty note, but round andbalanced with a aftertaste lightly bitter and spicy. Stefano Rocca’s botargo is resulted second in test on the quality mulletbotargo by Gambero Rosso - May 2009.

GRATED MULLET BOTARGOBOTTARGA DI MUGGINE MACINATA

Page 9: Alifood Hampers&Presents

7 •

SEA URCHIN AND BOTARGO CREAMCREMA RICCI E BOTTARGA

È un matrimonio di sapori unico e perfettamente riuscito l’incontro fra il riccio e la bottarga di muggine. Una ricetta esclusivaper una preparazione insolita e stuzzicante. Solo ingredienti semplici e genuini lavorati dopo un’attenta selezione di materieprime tutte di provenienza mediterranea per dar vita ad un patè unico e speciale, decisamente stuzzicante da gustare subruschette, tartine o per condire qualsiasi tipo di pasta.

Is a marriage of unique flavours and the perfectly successful encounter between the sea urchin and mullet bottarga. An exclusive recipe for an unusual and appetizing preparation. After a careful selection of raw materials, only simple andgenuine ingredients are used, all of Mediterranean origin, giving life to a unique pâté, decisively tasty to savour on toasts,canapé or to dress any type of dried pasta.

Page 10: Alifood Hampers&Presents

8 •

SET IMPERIAL

1 Paleta iberica di Bellota da circa 4.5 kg1 lombo iberico di Bellota (circa 450 g)1 salsiccia iberica artigianale di Bellota (circa 450 g)1 salsiccia iberica Chorizo di Bellota (circa 450 g)1 bottiglia di olio extra vergine di oliva di Valdueza da 250 ml

1 iberian shoulder-ham from Bellota (approx. 4.5 kg)1 iberian loin from Bellota (approx. 450 g)1 homemade iberian sausage from Bellota (approx. 450 g)1 iberian Chorizo sausage from Bellota (approx. 450 g)1 bottle of extra virgin olive oil from Valdueza of 250 ml

JAMON IBERICO

SET PLATA

2 confezioni da 200 g di prosciutto iberico di Bellota tagliato a fette2 confezioni da 200 g di lombo iberico di Bellota tagliato a fette1 salame Jabuguito iberico di Bellota (2 pezzi, peso totale circa 250 g)1 salsiccia iberica artigianale di Bellota (circa 450 g)

2 packs of sliced iberian ham from Bellota (200 g)2 packs of sliced iberian loin from Bellota (200 g)1 iberian Jabuguito salami from Bellota (2 pieces, total weight approx. 250 g)1 iberian homemade sausage from Bellota (approx. 450 g)

SET ORO

1 prosciutto iberico di Bellota da circa 7.5 kg1 lombo iberico di Bellota (circa 1 kg)1 salsiccia iberica Chorizo di Bellota (circa 450 g)1 filetto iberico artigianale di Bellota (circa 300 g)1 salsiccia iberica artigianale di Bellota (circa 450 g)1 salame Jabuguito iberico di Bellota (2 pezzi, peso totale circa 250 g)1 bottiglia di olio extra vergine di oliva di Valdueza da 500 ml

1 iberian ham from Bellota (approx. 7.5 kg)1 iberian loin from Bellota (approx. 1 kg)1 Chorizo iberian sausage from Bellota (approx. 450 g)1 homemade iberian fillet from Bellota (approx. 300 g)1 homemade iberian sausage from Bellota (approx. 450 g)1 iberian Jabuguito salami from Bellota (2 pieces, total weight approx. 250 g)1 bottle of extra virgin olive oil from Valdueza (500 ml)

Page 11: Alifood Hampers&Presents

9 •

PHI WINEPHIÈ la Natura che suggerisce il gusto del Phi:un’amarena di equilibrio perfetto che siimprime in assaggio con una lunga sciapersistente di piacere. L’assaggio rivela unatrama di frutto fitta ed elegante, un’aciditàsostenuta, ma bilanciata dalle note dolci econ un finale che dura a lungo.

Vinificazione: la permanenza a contatto conle bucce è durata 21 giorni in tini d’acciaio atemperatura controllata con vari rimontaggi.Invecchiamento: ha riposato in carati dirovere francese, anche di primo passaggio,per 15 mesi, dove ha svolto la fermentazionemalolattiva, affinato in bottiglia prima diessere proposto a collezionisti edappassionati.Blend: il Phi 2009 è frutto della miglioreselezione delle varietà coltivate a Vitalonga,dove risaltano le note di straordinarie botti diCabernet Franc.Classificazione: IGT UmbriaAlcool svolto: 14,5%Acidità totale: 5,31 gr/ltEstratto secco: 32, 80 gr/ltPh: 3,77

Phi is an expression of nature itself: perfectlybalanced notes of black cherry accompaniedby a long pleasant finish. On the palate, Phi delivers an abundance ofelegant fruit, an impressive balance betweenacidity and sweet notes, and a long finish.

Wine making: the must is left in contact withthe grapes skins for 21 days in stainlesssteel vats at a controlled temperature.Remontage is carried out regularly.Maturation: the wine is left to settle inFrench oak barrels, some new, for a periodof 15 months where malolactic fermentationtakes place. The wine is bottled and left tomature for several months before beingreleased on the market.Blend: the Phi 2009 is a blend of the highestquality grapes produced at Vitalonga,wrapped around a core of Cabernet Franc.Classification: IGT UmbriaAlcoholic: 14,5 %Total acidity: 5,31 gr/ltDry extract: 32,80 gr/ltPh: 3,77

Page 12: Alifood Hampers&Presents

10 •

BLACK SALT FROM CYPRUSSALE DI CIPRO NEROFiocchi di sale neri di forma piramidale.Apprezzato come condimento su crudités, insalate, carni bianche, pesce marino, efritture leggere. Può essere utilizzato non solo in cucina, ma anche nella preparazionedi cocktail dove i colori assumono un'importanza fondamentale.

Black salt flakes in a pyramidal shape.Appreciated as a condiment on crudités, salads, white meat, sea fish, and lightly fried.It can be used not only in cooking, but also in the preparation of cocktails where thecolors are of primary importance.

Fiocchi di sale bianchi di forma piramidale, caratterizzati da un sapore sapido ma piùdolce rispetto al sale comune.Apprezzato sia nella fase di preparazione delle pietanze sia al momento direttamente sulpiatto. Ottimo come condimento su crudités, carne, pesce crudo e cotto ed insalate.

White salt flakes in a pyramidal shape, savoury but sweeter than the common salt.Appreciated both for the preparation of the dishes both directly on the plate.Great as a condiment on crudité, meat, raw and cooked fish and salads.

SALT FROM CYPRUSSALE DI CIPRO

Page 13: Alifood Hampers&Presents

11 •

SMOKED SALT FROM CYPRUSSALE DI CIPRO AFFUMICATOFiocchi di sale di forma piramidale e dall’aroma di affumicato.Si sposa perfettamente con cibi e preparazioni fresche e leggere, in particolare il pesce e ilcarpaccio di manzo.Può essere utilizzato sia nella sua forma integra, sia sbriciolato.

Smoked salt flakes in a pyramidal shape.Perfect on fresh and light food, especially the fish and the beef carpaccio.It can be used both in its integrity and crumbled.

Sale fossile di colore rosa estratto dalle miniere di Khewra. Dolce e meno sapido rispetto al sale comune, esalta il sapore sia delle carni che dei pesci.Contiene minerali nobili e metalli quali calcio, magnesio, fosforo, potassio, zinco, rame, zolfo e ferro.

Fossil pink salt from the mines of Khewra.Sweeter and less salty than the common salt, it enhances the flavor of both meat and fish.It contains minerals and noble metals such as calcium, magnesium, phosphorus, potassium, zinc,copper, iron and sulfur.

PINK SALT FROM HIMALAYASSALE ROSA DELL’HIMALAYA

Page 14: Alifood Hampers&Presents

12 •

BLACK SALT FROM HAWAIISALE NERO DELLE HAWAIISale lucido e di colore nero.Per il grande impatto visivo risulta essere ideale nella creazione di decorazioni.Il suo particolare aroma lo rende indicato per la preparazione di carni bianche e pesce.

Shiny and black salt.Perfect for creating decorations thanks to its high visual impact.Its unique flavour makes it suitable for the preparation of white meat and fish.

Sale lucido e di colore rosso.Il sapore aromatico e leggermente solforico lo rende ideale per la preparazione di carniarrostite o grigliate a cui è in grado di conferire quella nota tipica delle pietanze hawaiane. È indicato, inoltre, anche per il pesce e le zuppe.

Shiny and red salt.Its aromatic and slightly sulfuric flavor make it perfect for the preparation of roasted orgrilled meat, in which it is able to confer that typical taste of Hawaiian dishes.It is great, moreover, even for the fish and soups.

RED SALT FROM HAWAIISALE ROSSO DELLE HAWAII

Page 15: Alifood Hampers&Presents

13 •

GREY SALT FROM GUÉRANDEWITH WHITE TRUFFLESALE GRIGIO DI GUÉRANDECON TARTUFO BIANCOSale grigio dell’Atlantico con tartufo bianco.Ideale per insaporire piatti sia caldi che freddi: paste, filetti di carne, uova, tartare e carpacciodi pesce e di carne, formaggio, insalate, patate e verdure.Eccellente su sushi e foie gras.

Grey salt from the Atlantic Ocean with white truffle.Ideal to flavour your cold and warm dishes: pasta, meats fillets, eggs, meat and fish tartare orcarpaccio, cheese, salads, potatoes and vegetables.Excellent on sushi and foie gras.

Sale grigio dell’Atlantico con tartufo nero.Ideale per insaporire piatti sia caldi che freddi: paste, filetti di carne, uova, tartare e carpacciodi pesce e di carne, formaggio, insalate, patate e verdure.Eccellente con sushi e foie gras.

Grey salt from the Atlantic Ocean with black truffle.Ideal to flavour your cold and warm dishes: pasta, meats fillets, eggs, meat and fish tartare orcarpaccio, cheese, salads, potatoes and vegetables.Excellent on sushi and foie gras.

GREY SALT FROM GUÉRANDEWITH BLACK TRUFFLESALE GRIGIO DI GUÉRANDECON TARTUFO NERO

Page 16: Alifood Hampers&Presents

PISTOCCHI CAKETORTA PISTOCCHI

TORTA PISTOCCHI CLASSICA 250 gTorta di cioccolato fondente dal gusto intenso, persistente, da assaggiare a temperaturaambiente, un grande cioccolatino morbido e cremoso.Da provare con delle pere fatte caramellare con vino rosso, poco zucchero e spezie, un ciuffo di panna montata e un biscotto alle mandorle.

CLASSIC PISTOCCHI CAKE 250 gDark chocolate cake, intense, persistent, to taste at room temperature, a large chocolatesoft and creamy.Try it with homemade caramel pears with red wine, a little sugar and spices, a dollop ofwhipped cream and an almond cookie.

TORTA PISTOCCHI AGLI AGRUMI 250 gTorta di cioccolato fondente accompagnato da piccoli pezzetti di scorze dei miglioriagrumi di Sicilia, accuratamente canditi. Ottima servita con Limoncello.Presentata all’International Wine Festival di Merano.

CITRUS PISTOCCHI CAKE 250 gDark chocolate cake, accompanied with small bits of candied citrus peels selected from Sicily. Great served with Limoncello.Presented at the International Wine Festival in Merano.

TORTA PISTOCCHI ALLE AMARENE 250 gTorta di cioccolato fondente a cui vengono aggiunte amarene candite intere. Un’esplosione di freschezza, con un equilibrato mix di acidità-amaro-dolcezza.Perfetta con del Banyuls.

BLACK CHERRIES PISTOCCHI CAKE 250 gDark chocolate cake to which are added whole candied black cherries.A real explosion of freshness, with a balanced mix of acidity-bitter-sweetness.Perfect with Banyuls.

14 •

Page 17: Alifood Hampers&Presents

15 •

GIFT BOXESUn assortimento di confezioni regalo per celebrare il Natale

An assortment of gift boxes to celebrate your Christmas

Page 18: Alifood Hampers&Presents

16 •

GIFT BOXES

Il Rustico

Nebbiolo delle Langhe D.O.C. “Le Filere” l. 0,75Olio extra vergine d’oliva mosto non filtrato di prima spremitura a freddo100% italiano - Chiusavecchia l. 0,75Tomini sott’olio alle erbette g. 290Vaso funghi misti di bosco in olio di oliva g. 280Aceto balsamico di Modena “Estensis Nobilitas” Et. Rossa ml. 250Pastificio Morelli, Papparedelle al Germe di Grano g. 500Ragù di cinghiale toscano g. 180

Nebbiolo D.O.C. “Le Filere” from the Langhe region l. 0,75Extra virgin olive oil first cold pressing not sifted must 100% italian -Chiusavecchia l. 0,75Erbs “Tomini” in olive oil g. 290Pot of mushrooms mix in olive oil g. 280Balsamic vinegar from Modena “Estensis Nobilitas” Red label ml. 250Pastificio Morelli’s wheat germ “Pappardelle” g. 500Boar Tuscan meat sauce g. 180

O Tannenbaum

Pandolce artigianale genovese, rifasciato a mano g. 500Moscato d’Asti D.O.C.G., tappo raso l. 0,75Torrone artigianale alla nocciola Piemonte IGP g. 200Dragees di mandorla ai tre cioccolati g. 200Cantucci artigianali al cioccolato g. 250

Homemade “Pandolce” from Genoa, hand-dressed g. 500Asti Moscato D.O.C.G., flat cork l. 0,75Homemade Piedmont IGP hazel nougat g. 200Almond Dragees with chocolate mix g. 200Homemade chocolate “Cantucci” g. 250

Sapore di Mare

Vaso di tonno rosso pescato a canna g. 225Trancio di delicatissima bottarga di ricciola g. 100 ca.Olio extra vergine di oliva “Taggiasco”, Imperia l. 0,250Aceto naturale di Pigato, Acetaia Sangiacomo l. 0,250Cipollina di Tropea farcita con tonno g. 290

Pot of rod fishing red tuna g. 225Ricciola botargo steak g. 100 ca.Extra virgin olive oil from Taggia, Imperia l. 0,250Natural vinegar from Pigato, Acetaia Sangiacomo l. 0,250Tropea onion stuffed with tuna g. 290

Page 19: Alifood Hampers&Presents

17 •

GOURMETSELECTION BOXESLe nostre selezioni sono confezionate in pacchi raffinati ed eleganti,simbolo di un Natale ricco di piacevolissime sorprese

Our selections are packaged in refined and stylish boxes, symbol ofa Christmas full of pleasant surprises

Page 20: Alifood Hampers&Presents

18 •

SELEZIONE 1

Panettone classico di pasticceria 1 KgSpumante brut charmat 750 mlClassic Panettone pastry 1 kgBrut Charmat sparkling wine 750 ml

SELEZIONE 2

Cuor di pandoro di pasticceria 1 KgMalvasia spumante dolce 750 ml“Pandoro’s heart” pastry 1 kgMalvasia sweet and sparkling wine 750 ml

Page 21: Alifood Hampers&Presents

19 •

SELEZIONE 3

Panettone di pasticceria senza canditi 1 kgSpumante rosè charmat 750 mlTorroncini mandorle e pistacchi 80 gGianduja con nocciole Piemonte IGP 125 g

Panettone without candied fruits 1 kgRosè Charmat champagne 750 mlNougats with almonds and pistachios 80gGianduja with hazelnuts (IGP Piedmont) 125 g

SELEZIONE 4

Panettone glassato di pasticceria 1 kgSpumante brut charmat 750 mlCioccolatini al latte e fondente ripienidi crema e cacao 100 gBaci di dama 110 g

Frosted Panettone pastry 1 kgBrut Charmat sparkling wine 750 mlDark and milk chocolates 100 g“Baci di dama” sweet pastries 110 g

Page 22: Alifood Hampers&Presents

SELEZIONE 5

Panettone classico di pasticceria 1 kgSpumante brut charmat 750 mlSalamini delle Langhe 200 gSugo di carni piemontesi 180 gTajarin all’uovo 250 gBiscotti alle nocciole e cioccolato 130 g

Classic Panettone pastry 1 kgBrut Charmat sparkling wine 750 mlSalami from the Langhe region 200 gPasta sauce with Piedmont meat 180 gTajarin: special egg noodles 250 gHazelnut and chocolate cookies 130 g

SELEZIONE 5.1

Cuor di pandoro di pasticceria 1 kgSpumante brut charmat 750 mlSalamini delle Langhe 200 gSugo di carni piemontesi 180 gTajarin all’uovo 250 gBiscotti alle nocciole e cioccolato 130 g

“Pandoro’s heart” 1 kgBrut Charmat sparkling wine 750 mlSalami from the Langhe region 200 gPasta sauce with PIedmont meat 180 gTajarin: special egg noodles 250 gHazelnut and chocolate cookies 130 g

20 •

Page 23: Alifood Hampers&Presents

21 •

SELEZIONE 6

Cuor di pandoro di pasticceria 1 kgMalvasia spumante dolce 750 ml

Paste di meliga 140 gPesche con amaretti e cacao 200 g

Tartufi bianchi e neri dolci 100 gTorrone con nocciole Piemonte IGP 150 g

Brutti e buoni alle nocciole 110 g

“Pandoro’s heart” pastry 1 kgMalvasia sweet and sparkling wine 750 ml

Cornmeal biscuits 140 gPeaches with macaroons and cocoa 200 g

Black and white sweet truffles 100 gNougat with hazelnuts (IGP Piedmont) 150 g

“Ugly and tasty” hazelnut cookies 110 g

SELEZIONE 6.1

Panettone classico di pasticceria 1 kgMalvasia spumante dolce 750 ml

Paste di meliga 140 gPesche con amaretti e cacao 200 g

Tartufi bianchi e neri dolci 100 gTorrone con nocciole Piemonte IGP 150 g

Brutti e buoni alle nocciole 110 g

Classic “Panettone” Pastry 1 kgMalvasia sweet and sparkling wine 750 ml

Cornmeal biscuits 140 gPeaches with macaroons and cocoa 200 g

Black and white sweet truffles 100 gNougat with hazelnuts (IGP Piedmont) 130 g

“Ugly and tasty” hazelnut cookies 110 g

Page 24: Alifood Hampers&Presents

SELEZIONE 7

Panettone classico di pasticceria 1 kgSpumante brut charmat 750 mlPeperoni alla brace sott’olio 290 gCotechino artigianale 500 gLenticchie 500 gBarbera d’Asti D.O.C.G. 750 mlCrema di vino moscato d’Asti 200 gTorta di nocciole 270 g

Classic Panettone pastry 1 kgBrut Charmat sparkling wine 750 mlGrilled peppers in olive oil 290 gCotechino, craft traditional sausage 500 gLentils 500 gBarbera d’Asti D.O.C.G. 750 mlMuscat cream 200 gHazelnut cake 270 g

Variante SELEZIONE 7.1

Cuor di pandoro di pasticceria 1 kgSpumante brut charmat 750 mlPeperoni alla brace sott’olio 290 g Cotechino artigianale 500 gLenticchie 500 gBarbera d’Asti D.O.C.G. 750 mlCrema di vino moscato d’Asti 200 gTorta di nocciole 270 g

“Pandoro’s heart” 1 kgBrut Charmat sparkling wine 750 mlGrilled peppers in olive oil 290 gCotechino, craft traditional sausage 500 gLentils 500 gBarbera d'Asti D.O.C.G. 750 mlMuscat cream 200 gHazelnut cake 270 g

22 •

Page 25: Alifood Hampers&Presents

SELEZIONE 8

Panettone glassato di pasticceria 1 kgSpumante rosè charmat 750 mlDolcetto d’Alba D.O.C. 750 mlParmigiano Reggiano 250 gSalame di culatello 230 gGrissini al sesamo 180 g

Baci di dama 110 gGiandujotti 120 g

Cuneesi al rhum 140 g

Frosted Panettone pastry 1 kgRosè Charmat champagne 750 ml

Dolcetto d’Alba D.O.C. 750 mlFine Parmesan cheese 250 g

Culatello salami 230 gBreadsticks with sesame seeds 180 g

Baci di dama sweet pastries 110 gGiandujotti fine chocolates 120 g

Traditional chocolates with rum 140 g

23 •

Variante SELEZIONE 8.1

Cuor di pandoro di pasticceria 1 kgSpumante rosè charmat 750 mlDolcetto d’Alba D.O.C. 750 mlParmigiano reggiano 250 gSalame di culatello 230 gGrissini al sesamo 180 gBaci di dama 110 gGiandujotti 120 gCuneesi al rhum 140 g

“Pandoro’s heart” 1 kgRosè Charmat champagne 750 mlDolcetto d’Alba D.O.C. 750 mlFine Parmesan cheese 250 gCulatello salami 230 gBreadsticks with sesame seeds 180 gBaci di dama sweet pastries 110 gGiandujotti fine chocolates 120 gTraditional chocolates with rum 140

Page 26: Alifood Hampers&Presents

SELEZIONE 9

Panettone classico pasticceria 1 kgSpumante brut charmat 750 mlNebbiolo d’Alba D.O.C. 750 mlSpeck Alto Adige IGP 425 gBentagliati di Langa all’uovo 250 gRagù di corte con carni scelte di coniglio, anatra e maiale 180 gArance sciroppate 320 gPaste di meliga 140 gTorrone con nocciole Piemonte IGP 150 gBonet cioccolatini ripieni di crema con amaretti e cacao 110 g

Classic Panettone pastry 1 kgBrut Charmat sparkling wine 750 mlNebbiolo d’Alba D.O.C. 750 mlSouth Tyrol Speck IGP 425 g“Well-cut” egg pasta from the Langhe 250 gRagoo sauce with selected pork, duck and rabbit meat 180 gOranges in syrup 320 gCornmeal biscuits 140 gNougat with hazelnuts (IGP Piedmont) 150 gBonet chocolates filled with cream with macaroons and cocoa 110 g

Variante SELEZIONE 9.1

Cuor di pandoro di pasticceria 1 kgSpumante brut charmat 750 mlNebbiolo d’Alba D.O.C. 750 mlSpeck Alto Adige IGP 425 gBentagliati di Langa all’uovo 250 gRagù di corte con carni scelte di coniglio, anatra e maiale 180 gArance sciroppate 320 gPaste di meliga 140 gTorrone con nocciole Piemonte IGP 150 gBonet cioccolatini ripieni di crema con amaretti e cacao 110 g

“Pandoro’s heart” 1 kgBrut Charmat sparkling wine 750 mlNebbiolo d’Alba D.O.C. 750 mlSouth Tyrol Speck IGP 425 g“Well-cut” egg pasta from the Langhe 250 gRagoo sauce with selected pork, duck and rabbit meat 180 gOranges in syrup 320 gCornmeal biscuits 140 gNougat with hazelnuts (IGP Piedmont) 150 gBonet chocolates filled with cream with macaroons and cocoa 110 g

24 •

Page 27: Alifood Hampers&Presents

SELEZIONE 10

Panettone al cioccolato di pasticceria 750 gSpumante rosè charmat 750 mlBarbera d’Asti D.O.C.G. 750 ml

Cotechino al Barolo 500 gLenticchie 500 g

Sale al Barolo 100 gBaccalà mantecato con olive 180 gOlio extra vergine di oliva 250 ml

Parmigiano Reggiano 250 gMiele di millefiori 250 g

Biscotti alle nocciole e cioccolato 130 gCremini di cioccolato assortiti 114 g

Cioccolatini “Albesini” alla nocciola Piemonte IGP 85 g

Chocolate Panettone pastry 750 gRosè Charmat champagne 750 ml

Barbera d’Asti D.O.C.G. 750 mlCotechino sausage with Barolo wine 500 g

Lentils 500 gSalt with Barolo wine 100 g

Cod with olives 180 gExtra virgin olive oil 250 ml

Fine parmesan cheese 250 gThousand flower honey 250 g

Hazelnut and chocolate cookies 130 gAssorted creamy chocolates 114 g

“Albesini” chocolates with hazelnuts IGP 85 g

25 •

Page 28: Alifood Hampers&Presents

SELEZIONE 11

Cuor di pandoro di pasticceria 1 kgSpumante brut charmat 750 mlDolcetto d’Alba D.O.C. 750 mlLanghe Chardonnay D.O.C. 750 mlGrissini classici all’olio di oliva 180 gAntipasto di verdure e tonno 180 gSpeck Alto Adige IGP 425 g Tajarin al tartufo 250 gOlio extra vergine di oliva 250 mlAceto balsamico di Modena IGP 250 mlPere, arance e limoni canditi ricoperti di cioccolato 160 gBrutti e buoni alle nocciole 110 g Torroncini mandorle e pistacchi 80 g Tartufi bianchi e neri dolci 100 g

“Pandoro’s heart” pastry 1 kgBrut Charmat sparkling wine 750 mlDolcetto d’Alba D.O.C. 750 mlLanghe Chardonnay D.O.C. 750 mlClassic breadsticks with olive oil 180 gAppetizer with vegetables and tuna 180 gSouth Tyrol Speck IGP 425 gTajarin truffle pasta 250 gExtra virgin olive oil 250 mlBalsamic vinegar of Modena IGP 250 mlCandied pears, oranges and lemons coveredwith chocolate 160 g“Ugly and tasty” with hazelnuts 110 gNougats with almonds and pistachios 80 gSweet black and white truffles 100 g

26 •

Page 29: Alifood Hampers&Presents

SELEZIONE 12

Panettone classico di pasticceria 1 kgSpumante metodo classico 750 ml

Barbera d’Asti D.O.C.G. 750 mlRoero Arneis D.O.C.G. 750 mlSalamini delle Langhe 200 gCotechino al Barolo 500 g

Lenticchie 500 gOlio extra vergine di oliva 250 ml

Parmigiano reggiano 250 gBentagliati di Langa all’uovo 250 g

Crema di funghi e tartufo 130 gSugo di carni piemontesi 180 g

Cioccolatini al latte e fondente ripieni di crema e cacao 100 gCuneesi al Rhum 140 g

Gianduja con nocciole Piemonte IGP 125 gBaci di dama 110 g

Noci, nocciole e mandorle ricoperte di cioccolato 150 g

Classic Panettone pastry 1 kgClassic method sparkling wine 750 ml

Barbera d’Asti D.O.C.G. 750 mlRoero Arneis D.O.C.G. 750 ml

Salami from the Langhe region 200 gCotechino sausage with Barolo wine 500 g

Lentils 500 gExtra virgin olive oil 250 ml

Fine parmesan cheese 250 g“Well cut” egg pasta from the Langhe 250 g

Mushroom and truffles cream 100 gSauce with Piedmont meats 180 g

Milk and dark chocolates filled with cream and cocoa 100 gFine chocolates with rum 140 g

Gianduja with hazelnuts IGP Piedmont 125 gBaci di dama sweet pastries 110 g

Walnuts, hazelnuts and almonds covered with chocolate 1550 g

27 •

Page 30: Alifood Hampers&Presents

SELEZIONE 13

Panettone classico di pasticceria 1 kgSpumante metodo classico 750 mlMalvasia spumante dolce 750 mlNebbiolo d’Alba D.O.C. 750 mlGrissini al tartufo 180 gSalame di culatello 230 gSpeck Alto Adige IGP 425 gAlbesi all’uovo a matassa 500 gCrema di funghi e tartufo 130 gZampone Modena IGP 900 gLenticchie 500 gOlio extra vergine di oliva 500 mlBaccalà mantecato con olive 180 gArance sciroppate 320 gBrutti e buoni alle nocciole 110 gTorroncini mandorle e pistacchi 80 gCioccolatini al latte e fondente ripieni di crema e cacao 100 gTartufi bianchi e neri dolci 100 gNoci, nocciole e mandorle ricoperte di cioccolato 150 g

Classic Panettone pastry 1 kgClassic method sparkling wine 750 mlMalvasia sweet and sparkling wine 750 mlNebbiolo d’Alba D.O.C. 750 mlTruffle breadsticks 180 gCulatello salami 230 gSouth Tyrol Speck IGP 425 g“Albesi” egg pasta 500 gMushroom and truffles cream 130 g“Zampone” sausage from Modena IGP 900 gLentils 500 gExtra virgin olive oil 500 mlCod with olives 180 gOranges in syrup 320 g“Ugly and tasty” with hazelnuts 110 gNougats with almonds and pistachios 100 gMilk and dark chocolates filled with cream and cocoa 100 gBlack and white sweet truffles 100 gWalnuts, hazelnuts and almonds covered with chocolate 150 g

28 •

Page 31: Alifood Hampers&Presents

SELEZIONE 14

Panettone glassato di pasticceria 1 kgSpumante metodo classico 750 ml

Nebbiolo d’Alba D.O.C. 750 mlLanghe Chardonnay D.O.C. 750 mlPeperoni alla brace sott’olio 290 gFiocco di prosciutto crudo 1250 g

Parmigiano Reggiano 250 gSalamini delle Langhe 200 g

Grissini al sesamo 180 gPappardelle all’uovo a matassa 500 g

Crema di funghi e tartufo 130 gOlio extra vergine di oliva 500 ml

Aceto balsamico di Modena IGP 250 mlZampone Modena IGP 900 g

Lenticchie 500 gMiele di Millefiori 250 g

Pere, arance e limoni canditi ricoperti di cioccolato 160 gBaci di dama 110 g

Paste di meliga 140 gTorrone con nocciole Piemonte IGP 150 g

Frosted Panettone pastry 1 kgClassic method sparkling wine 750 ml

Nebbiolo d’Alba D.O.C. 750 mlLanghe Chardonnay D.O.C. 750 mlGrilled peppers in olive oil 290 g

Selected raw ham 1250 gFine Parmesan cheese 250 gSalami from the Langhe 200 g

Breadsticks with sesame cheese 180 g“Pappardelle” egg pasta 500 g

Mushroom and truffles cream 130 gExtra virgin olive oil 500 ml

Balsamic vinegar of Modena IGP 250 ml“Zampone” sausage from Modena IGP 900 g

Lentils 500 gThousand flower honey 250 g

Candied pears, oranges and lemons covered withchocolate 160 g

“Baci di dama” sweet pastries 110 gCornmeal biscuits 140 g

Nougat with hazelnuts IGP Piedmont 150 g

29 •

Page 32: Alifood Hampers&Presents

SELEZIONE 15

Panettone classico di pasticceria 1 kgSpumante metodo classico 750 mlBarolo D.O.C.G. 2008 750 mlRoero Arneis D.O.C.G. 750 mlGrissini classici all’olio di oliva 180 gSalame di culatello 230 gFiocco di prosciutto crudo 1250 gParmigiano Reggiano 250 gPappardelle all’uovo a matassa 500 gCrema di funghi e tartufo 130 gOlio extra vergine di oliva 500 mlAceto balsamico di Modena IGP 250 mlCotechino al Barolo 500 g

Lenticchie 500 gBaccalà mantecato con olive 180 gMiele di Millefiori 250 gArance sciroppate 320 gNoci, nocciole e mandorle ricopertedi cioccolato 150 gBrutti e buoni alle nocciole 110 gGiandujotti 120 gBiscotti alle nocciole e cioccolato 130 gCuneesi al rhum 140 gCioccolatini al latte e fondente ripienidi crema e cacao 100 gGrappa di Nebbiolo 500 ml

Classic Panettone pastry 1 kgClassic method sparkling wine 750 mlBarolo D.O.C.G. 2008 750 mlRoero Arneis D.O.C.G. 750 mlClassic breadsticks with olive oil 180 gCulatello salami 230 gSelected raw ham 1250 gFine Parmesan cheese 250 g“Pappardelle” egg pasta 500 gMushroom and truffles cream 130 gExtra virgin olive oil 500 mlBalsamic vinegar of Modena IGP 250 mlCotechino sausage with Barolo wine 500

Lentils 500 gCod with olives 180 gThousand flower honey 250 gOranges in syrup 320 gWalnuts, hazlenuts and almonds coveredwith chocolate 150 g“Ugly and tasty” with hazelnuts 110 gGiandujotti fine chocolates 120 gHazelnut and chocolate cookies 130 gTraditional rum chocolates 140 gMilk and dark chocolates filled with creamand cocoa 100 gNebbiolo brandy 500 ml

30 •

Page 33: Alifood Hampers&Presents

31 •

SELEZIONE 16

Panettone classico di pasticceria 1 kgCuor di pandoro di pasticceria 1 kgSpumante metodo classico 750 mlMalvasia spumante dolce 750 mlBarolo D.O.C.G. 2008 750 mlDolcetto d’Alba D.O.C. 750 mlGrissini al sesamo 180 gSalamini delle Langhe 200 gFiocco di prosciutto crudo 1250 gSpeck Alto Adige IGP 425 gParmigiano Reggiano 250 gBaccalà mantecato con olive 180 gSale al Barolo 100 gAlbesi all’uovo a matassa 500 gCrema di funghi e tartufo 130 gZampone Modena IGP 900 gLenticchie 500 g

Olio extra vergine di oliva 500 mlAceto balsamico di Modena IGP 250 mlMiele di Millefiori 250 gTorta di nocciole 270 gCrema di vino moscato d’Asti 200 gPesche con amaretti e cacao 200 gNoci, nocciole e mandorle ricoperte dicioccolato 150 gPere, arance e limoni canditi ricoperti di cioccolato 160 gBrutti e buoni alle nocciole 110 gTorroncini mandorle e pistacchi 80 gCioccolatini al latte e fondente ripieni dicrema e cacao 100 gTartufi bianchi e neri dolci 100 gGrappa di Nebbiolo 500 ml

Classic Panettone pastry 1 kg“Pandoro’s heart” pastry 1 kgClassic method sparkling wine 750 mlMalvasia sweet and sparkling wine 750 mlBarolo D.O.C.G. 2008 750 mlDolcetto d’Alba D.O.C. 750 mlBreadsticks with sesame seeds 180 gLanghe salami 200 gSelected raw ham 1250 gSouth Tyrol Speck IGP 425 gFine Parmesan cheese 250 gCod with olives 180 gSalt with Barolo wine 100 g“Albesi” special egg pasta 500 gMushroom and truffles cream 130 gZampone sausage from Modena IGP 900 gLentils 500 g

Extra virgin olive oil 500 mlBalsamic vinegar from Modena IGP 250 mlThousand flower honey 250 gHazelnut cake 270 gMuscat cream 200 gPeaches with macaroons and cocoa 200 gWalnuts, hazelnuts and almonds coveredwith chocolate 150 g Candied pears, oranges and lemonscovered with chocolate 160 g“Ugly and tasty” with hazelnuts 110 gNougats with almonds and pistachios 80 gMilk and dark chocolates filled with creamand cocoa 100 gBlack and white sweet truffles 100 gNebbiolo brandy 500 ml

Page 34: Alifood Hampers&Presents
Page 35: Alifood Hampers&Presents

33 •

IL CAVIALELe migliori qualità di caviale per soddisfare il palato degli intenditori più esigenti

CAVIARFarm caviar premium quality to satisfy the palate of the most demanding connoisseur

Page 36: Alifood Hampers&Presents

WILD MALOSSOLCAVIARCAVIALE MALOSSOLSELVAGGIOSevruga lattina traditional 50 gSevruga traditional tin 50 g

Sevruga lattina traditional 125 gSevruga traditional tin 125 g

Asetra lattina traditional 50 gAsetra traditional tin 50 g

Asetra lattina traditional 125 gAsetra traditional tin 125 g

Beluga lattina traditional 50 gBeluga traditional tin 50 g

Beluga lattina traditional 125 gBeluga traditional tin 125 g

Caviale d’altissima qualità, lavorato con metodo iraniano dal Maestro SalatoreTonfani, da 3 generazioni salatore del caviale iraniano ed ex supervisore dellaqualità per lo Shilat, Organizzazione della Pesca dello Stato iraniano.

Very high quality caviar, worked with iranian method by the Maestro SalatoreTonfani, salatore from 3 generations of iranian caviar and ex qualitysupervisor for Shilat, the Fishery Organization of Iranian State.

Baerii Imperial Selection lattina prestige 50 gBaerii Imperial Selection prestige tin 50 g

Baerii Imperial Selection lattina prestige 100 gBaerii Imperial Selection prestige tin 100 g

Baerii Imperial Selection lattina prestige 250 gBaerii Imperial Selection prestige tin 250 g

Baerii Imperial Selection lattina prestige 500 gBaerii Imperial Selection prestige tin 500 g

Baerii Imperial Selection vasetto di vetro 18 gBaerii Imperial Selection glass jar 18 g

Baerii Imperial Selection vasetto di vetro 28 gBaerii Imperial Selection glass jar 28 g

Baerii Imperial Selection vasetto di vetro 50 gBaerii Imperial Selection glass jar 50 g

IRAN DARYA FARM CAVIARCAVIALE IRAN DARYA FARM

Sevruga Grey lattina traditional 50 gSevruga Grey traditional tin 50 g

Sevruga Grey lattina traditional 125 gSevruga Grey traditional tin 125 g

Asetra Imperial lattina traditional 50 gAsetra Imperial traditional tin 50 g

Asetra Imperial lattina traditional 125 gAsetra Imperial traditional tin 125 g

Beluga Imperial lattina traditional 50 gBeluga Imperial traditional tin 50 g

Beluga Imperial lattina traditional 125 gBeluga Imperial traditional tin 125 g

IRAN DARYA CAVIARCAVIALE IRAN DARYA

34 •

Page 37: Alifood Hampers&Presents

A selection of products for great gourmets, excellent andexclusive, extraordinary to characterize the menu and the table of the festive season

SEA DELICACIES

Prodotti per grandi gourmet, eccellenti ed esclusivi, straordinariper caratterizzare il menu e la tavola delle feste

DELIZIE DEL MARE

35 •

Page 38: Alifood Hampers&Presents

36 •

WILD SALMON SOCKEYEFROM THE PACIFICSALMONE SELVAGGIOSOCKEYE DEL PACIFICOConfezione Salmone selvaggio rosso Sockeye del Pacifico pescato ad amo(peso min. 0,5 kg - peso max 0,8 kg) in confezione sottovuoto

Red wild Salmon Sockeye from the Pacific fished by hook (minimum weight kg 0,5 - max weight kg 0,8) in vacuum pack

Confezione Salmone selvaggio rosso Sockeye del Pacifico pescato ad amo(peso min. 0,8 kg - peso max 1,2 kg) in speciale scatola litografata

Red wild Salmon Sockeye from the Pacific fished by hook (minimum weight kg 0,8 - max weight kg 1,2) in special lithographic box

Confezione Salmone selvaggio rosso Sockeye del Pacifico pescato ad amo(peso min. 0,8 kg - peso max 1,2 kg ) con coltello in speciale scatola regalo

Red wild Salmon Sockeye from the Pacific fished by hook (minimum weight kg 0,8 - max weight kg 1,2) with knife in special gift box

SMOKED SWORDFISHPESCE SPADAAFFUMICATOTrancio sottovuoto (peso min. 1,5 kg - peso max 3,0 kg)Slice in vacuum pack (minimum weight 1,5 kg - max weight 3,0 kg)

Filetto preaffettato sottovuoto (1 kg circa)Sliced fillet in vacuum pack (approx. 1 kg)

Page 39: Alifood Hampers&Presents

37 •

TARTUFISelezioniamo i tartufi migliori provenienti dalle Langhe per proporvi un prodotto di altissima qualità

TRUFFLESWe select the best truffles from Langhe in order to propose you a top quality product

Page 40: Alifood Hampers&Presents

38 •

FRESH ALBA WHITETRUFFLETARTUFO BIANCO D’ALBA FRESCOTartufo bianco d’Alba fresco 30-40 gFresh Alba white truffle 30-40 g

Tartufo bianco d’Alba fresco 40-60 g Fresh Alba white truffle 40-60 g

Tartufo bianco d’Alba fresco 60-80 g Fresh Alba white truffle 60-80 g

Tartufo bianco d’Alba fresco oltre 80 gFresh Alba white truffle over 80 g

Prezzi indicativi su richiesta. Il prezzo definitivo verrà stabilito al momentodell’ordine. La consegna sarà effettuata entro 7 giorni dalla data dell’ordine.Durante il periodo natalizio, il prodotto verrà consegnato a partire dal 1° dicembre e non oltre il 15 dicembre (consegne anticipate da concordarsi).Il prodotto verrà consegnato direttamente al destinatario in confezione regalospeciale dotata di accumulatore di freddo. Prezzo del trasporto da concordarsicome indicato nelle condizioni di vendita.

Indicative price on request. The final price will be settled at the time of the order.Delivery will be effected within 7 days from the date of the order. During Christmas time, the product will be delivered from the 1st December andnot later than the 15th December (advance delivery to be agreed).The product will be delivered directly to the recipient in a special gift pack witha cold accumulator. Transport cost to be agreed as indicated in the conditionsof sale.

Page 41: Alifood Hampers&Presents

39 •

Cassetta “Sapori delle Langhe”- Tartufissima n. 18 tagliolini al tartufo 250 g- Risotto zafferano e tartufo 240 g- Sugo alla salsiccia e vino Barolo 180 g- Salsa mediterranea con tartufo 190 g- Baccalà mantecato con olive taggiasche190 g

- Miele d’acacia con tartufo bianco 50 g- Bocconcini di toma con tartufo 290 g- Crema di vino moscato 200 g- Tartufi dolci all’amaretto 200 g

Wooden box “Sapori delle Langhe”- Tagliolini with truffle “Tartufissima” 250 g- Risotto with zafferano and truffle 240 g- Sausage and Barolo sauce 180 g- Mediterranean sauce with truffle 190 g- Creamed dried cod with olives 190 g- Acacia honey with white truffle 50 g- Titbits of cheese in olive oil with truffle 200 g- Moscato wine cream 200 g- Sweet amaretto truffles 200 g

GIFT BASKETSCONFEZIONI E CASSETTEConfezione “Alba”- Pasta all’uovo in astuccio 250 g- Crema di funghi porcini e tartufo 90 g- Linguette con tartufo 150 g- Fonduta con tartufo 190 g- Composta di fichi in aceto balsamico 190 g- Tartufi dolci di Alba neri 200 g

Gift basket “Alba”- Egg pasta in case 250 g- Porcini mushrooms cream with truffle 90 g- Truffle linguette 150 g- Fondue with truffle 190 g- Compote de figues in balsamic vinegar 190 g- Sweet black truffles 200 g

Cassetta “Grand Gourmet”- Filetti di acciughe con tartufo 90 g- Salsa mediterranea con tartufo 190 g- Tartufissima al Barbaresco e tartufo 250 g- Crema di formaggio caprino e tartufo bianco 190 g- Burro con tartufo 30 g- Grissini con tartufo 120 g- Crema di funghi porcini e tartufo 30 g- Fonduta con tartufo 190 g- “Oro in cucina” olio extravergine con tartufo bianco 100 ml- Carpaccio di tartufo nero 90 g- Tartufi misti scatola assortita 140 g- Crema di limoncello 200 g

Wooden box “Grand Gourmet”- Anchovy fillets with truffle 90 g- Mediterranea sauce with truffle 190 g- Pasta with Barbaresco and truffle “Tartufissima” 250 g- Goat cheese cream with white truffle 190 g- Butter with truffle 30 g- Grissini with truffle 120 g- Porcini mushrooms cream with truffle 30 g- Fondue with truffle 190 g- Extra virgin olive oil with white truffle “Oro in cucina” 100 ml- Black truffle carpaccio 90 g- Sweet truffles in box 140 g- Limoncello cream 200 g

Page 42: Alifood Hampers&Presents

TRUFFLE PERLAGEIL PERLAGE DI TARTUFOIl perlage di tartufo è un prodotto unico, frutto di anni di ricerca di una aziendaall'avanguardia come Tartuflanghe. Questo Caviale di Tartufo è prodotto a partiredal succo di tartufo nero pregiato (tuber Melanosporum), ottenuto per estrazionediretta dal tartufo stesso durante la sua cottura: il succo molto gustoso viene“sferificato” con una tecnica molto sofisticata; viene cioè reso in piccole sfere operle dal gusto di tartufo, simili per colore e consistenza al caviale.

Da gustare, esattamente come il caviale, su crostini di pane e su blinis o perguarnire formaggi freschi e a pasta molle, prosciutti e fois gras, filetti e carpaccidi pesce, zuppe e vellutate di verdure, fondute di formaggio, uova, patate, filetti dicarne e tutti i piatti che si sposano col tartufo.

The truffle perlage is a unique product created by Tartuflanghe. It looks like thereal Caviar but it tastes like winter truffle. It is made from the black winter trufflejuice, wich is obtained directly from fresh truffle during its cooking. This incrediblytasty juice is then reduced in small pearls trough a very sophisticated techniquecalled “sferification”. The result is small pearls with the taste of truffle and thesame colour and texture of the caviar.

Beautiful on crostini bread or blinis and to garnish fresh cheeses, hams and foiegras but also on fish carpaccio and fillets, with soups and vegetable creams,cheese fondue, eggs, potatoes, meat fillets and generally with all dishes whichcombines with the truffle.

Perlage di tartufo - Succo di tartufo in forma di caviale - 50 gTruffle perlage - Truffle juice in caviar shape - 50 g

40 •

Page 43: Alifood Hampers&Presents

DEHYDRATED TRUFFLEIL TARTUFO noH2ODopo anni di ricerca e di sperimentazione, Tartuflanghe è riuscita a mettere apunto una tecnica molto innovativa, che permette di conservare il tartufo perlungo tempo, mantenendone inalterate le caratteristiche organolettiche.L’inconfondibile profumo e lo straordinario gusto del tartufo noH2O, sia Bianco(tuber Magnatum Pico) che Nero Pregiato (tuber Melanosporum), si sprigionanoquando il prodotto è consumato su un piatto caldo, liberando quel caratteristicobouquet aromatico che lo rende irresistibile ai palati più raffinati. Rispetto alletradizionali tecniche di conservazione, il tartufo noH2O mantiene unapersistenza di gusto sorprendente e molto più intensa. Il prodotto noncontiene aromatizzanti né conservanti: si tratta infatti di 100% tartufo frescodisidratato. Le fettine di tartufo disidratato noH2O vanno servite a finepreparazione, esattamente come il tartufo fresco. Per meglio gustarne il sapore,bisogna sbriciolarle sul piatto caldo e attendere 2-3 minuti, il tempo necessarioperché il calore reidrati il tartufo e gli permetta di sprigionare al meglio le sueinconfondibili note aromatiche.

Tartufo bianco d’Alba noH2O (ottenuto da 12,5 g di tartufo fresco) 2,5 gTartufo nero pregiato noH2O (ottenuto da 12,5 g di tartufo fresco) 2,5 g

After several years of research, Tartuflanghe has finally found the way to obtainthe dehydrated truffle. Thanks to an innovative technique, the truffle can bepreserved for months at room temperature and its taste can be kept unchanged,with a surprising long lasting flavour. This technique is not based on chemicalmanipulation, but on physical process: all the moisture has been taken out fromthe truffle, being the water the main responsible of its fast deterioration. Theoutstanding smell and the taste of the truffle noH2O, both Alba White truffle (tuberMagnatum pico) and Black Winter truffle (tuber Melanosporum), are releasedwhen the product is served on warm dishes, giving off those characteristicflavours which makes the truffle so unique. This product does not containpreservatives or flavourings: it is 100% dehydrated truffle.To be served at the end of the preparation as it is done with fresh truffle, in orderto taste it at its best, crumble it on warm dishes and wait 2-3 minutes, so that theheat hydrates the truffle and its unique flavour can be better released.

Alba white truffle noH2O (obtained from 12,5 g of fresh truffle) 2,5 gRare black truffle noH2O (obtained from 12,5 g of fresh truffle) 2,5 g

41 •

Page 44: Alifood Hampers&Presents
Page 45: Alifood Hampers&Presents

Pasta and rice of the best Italian tradition

PASTA AND RICE

Pasta e riso della migliore tradizione italiana

PASTA E RISO

43 •

Page 46: Alifood Hampers&Presents

44 •

SPECIAL GRANIA PASTALA PASTA DI GRANIA

La pasta speciale di Grania viene preparata usando semola di grano duro dellamigliore qualità, impastata con acqua purissima. Con la gramolatura, l’impastodiventa omogeneo ed elastico, mentre con la trafilatura, fatta in stampirigorosamente realizzati in bronzo e teflon, la pasta assume i formati caratteristicidella tradizione locale e nazionale. La stabilizzazione in apposite camere e ilprocesso a lenta essiccazione contribuiscono a rendere unico il prodotto,caratterizzato da colore e rugosità uniche.

Cesti “Le Gemme del Vesuvio”

1) 4 kg di pasta speciale di Grania1 kg di Pomodorini del Vesuvio

2) 4 kg di Pasta speciale di Grania1 kg di filetti di pomodoro

3) 5 kg di pasta speciale di Grania assortita “Le Gemme”

A richiesta possono essere fatte confezioni personalizzate.

The special Grania Pasta is prepared using durum wheat semolina of the bestquality, blended with pure water. With the crushing the dough becomesomogeneous and elastic, while with the drawing, exclusively done in bronze orteflon moulds, the dough takes on the shapes which are typical of the regionaland national tradition. The following stabilization and slow essication contribute tomake this product unique and recognizable, thanks to the characteristic colourand roughness.

Gift basket “Le Gemme del Vesuvio”

1) 4 kg Special Grania Pasta1 kg Cherry tomatoes from Vesuvio

2) 4 kg Special Grania Pasta1 kg Tomatoes fillets

3) 5 kg Special Grania pasta mix “Le Gemme”

It is possible to prepare custom made packages.

Page 47: Alifood Hampers&Presents

45 •

ACQUERELLO RICERISO ACQUERELLO Acquerello è un riso coltivato, raffinato e confezionato in Italia nella TenutaColombara dalla famiglia Rondolino.E' il riso unico al mondo perchè ancora grezzo viene invecchiato almeno un anno,poi raffinato lentamente con un metodo esclusivo, infine reintegrato con la suapreziosa gemma.

Acquerello è un riso Carnaroli classificato "Extra" per la sua qualità; perconservarlo perfettamente viene confezionato sottovuoto in pacco e in lattina.

Acquerello è perfetto per ogni ricetta di riso perchè i chicchi sono perfettamenteintegri, più sodi, più sgranati e più saporiti. Quindi non si incollano, assorbonomeglio i condimenti, non perdono l’amido, le proteine, le vitamine: con Acquerellonon si sbaglia mai un risotto.

Acquerello is the rice grown, aged, whitened and packed in Italy on the Colombarafarm by the Rondolino family.It is the ultimate rice because firstly the unhusked rough rice is aged to perfectionfor at least one year, then is whitened slowly using an exclusive method, andfinally restored with its most precious element the embryo or germ.

Acquerello rice belongs to the Carnaroli variety and it is classified as “Extra rice”for its quality. In order to preserve its characteristics perfectly, Acquerello rice isvacuum sealed in packs or unique enameled tins.

Acquerello is the ingredient par excellence in every recipe wherever rice isinvolved. Its grains stay perfectly intact, fully consistent, tastier and not sticky;they absorb flavours exceptionally well, do not bind together and do not losestarch, proteins and vitamins. Simply by using Acquerello your risotto will alwaysbe outstanding.

Page 48: Alifood Hampers&Presents
Page 49: Alifood Hampers&Presents

47 •

I TAGLIERIScegliamo con estrema accuratezza le eccellenze provenienti da rinomate zone di produzione del nostro territorio

THE CHOPPINGBOARDSWe accurately choose the excellences from the most important production areas of our territory that are renowned for high quality foodtradition

Page 50: Alifood Hampers&Presents

48 •

- Culaccia intera 5 kg circa- Culaccia a metà sottovuoto, senza anchetta 2,5 kg circa- Culatello di Parma classico legato intero 5 kg circa- Culatello di Parma classico pelato a metà, sottovuoto 2,5 kg circa- Culatello di Zibello DOP 5 kg circa- Culaccina o fiocco con cotenna intero 2 kg circa- Fiocco di culatello (classico) legato intero 2 kg circa

- Whole Culaccia 5 kg approx.- Half Culaccia 2,5 kg approx. in vacuum pack- Classic Culatello di Parma 5 kg approx. whole tied- Classic Culatello di Parma 2,5 kg approx. peeled in two half, in vacuum pack- Culatello di Zibello DOP 5 kg approx.- Whole Culaccina or fiocco with rind 2 kg approx.- Classic Fiocco di Culatello 2 kg approx. whole tied

SPECIALITIES FROM PARMAPARMA

Confezione litografata “Delizie di Liguria”- Salame Sant’Olcese Tradizionale 500 g- Cacciatore Tradizionale 500 g- N° 4 Bocconcini 100 g- Trancio di bresaola sottovuoto 700 g

Lithographed gift pack “Delizie di Liguria” - Salame Sant’Olcese Tradizionale 500 g- Cacciatore Tradizionale 500 g- N° 4 Bocconcini 100 g- Piece of bresaola in vacuum pack 700 g

Confezione “Sant’Olcese” - Salame Sant’Olcese Tradizionale 500 g- N° 2 Cacciatori Tradizionali 500 g- Trancio di Lardo salato confezionato sottovuoto 700 g - Trancio di Coppa 900 g- Trancio di bresaola sottovuoto 700 g- N° 10 Bocconcini 250 g

Gift pack “Sant’Olcese”- Salame Sant’Olcese Tradizionale 500 g- N° 2 Cacciatori Tradizionali 500 g- Piece of salted Lardo in vacuum pack 700 g - Piece of Coppa 900 g- Piece of bresaola in vacuum pack 700 g- N° 10 Bocconcini 250 g

SPECIALITIES FROM GENOVAGENOVA

Page 51: Alifood Hampers&Presents

49 •

PARMIGIANO REGGIANOUn prodotto di eccellenza nel panorama delle delizie italiane

A great product in the range of the Italian delicacies

Page 52: Alifood Hampers&Presents

Parmigiano Reggiano “Vacche Rosse razza reggiana” stagionato 24/28 mesi,in pezzi da 1,5 kg circa incartati, in confezione regalo

Parmigiano Reggiano “Vacche Rosse reggiana race” seasoned 24/28 months,in packed pieces of about 1,5 kg, in gift pack

Parmigiano Reggiano “Vacche Rosse razza reggiana” stagionato 24/28 mesi,in pezzi da ¼ di forma incartati (circa 8-9 kg)

Parmigiano Reggiano “Vacche Rosse reggiana race” seasoned 24/28 months,in packed pieces of ¼ mould (about 8-9 kg)

Parmigiano Reggiano “Vacche Rosse razza reggiana” stagionato 24/28 mesi,½ forma incartata (circa 17-18 kg), in cartone standard

Parmigiano Reggiano “Vacche Rosse reggiana race” seasoned 24/28 months,½ packed mould (about 17-18 kg), in standard cardboard

“RED COWS” PARMIGIANOREGGIANO CHEESEPARMIGIANO REGGIANODELLE “VACCHE ROSSE”

50 •

Page 53: Alifood Hampers&Presents

Exclusivity and elegance are distinctive of each of our packages

Ciascuna delle nostre confezioni si contraddistingue per esclusivitàed eleganza

FOIE GRAS

51 •

Page 54: Alifood Hampers&Presents

Foie Gras d’oca interoFegato grasso d’oca intero prodotto in Perigord da Valette Foie Gras.Ha un gusto dolce e delicato, meno persistente dell’anatra e con sensazionileggermente metalliche.Per mantenere la colorazione deve essere tagliato appena prima di impiattarlo,utilizzando un coltello non seghettato.Goose foie gras from Perigord product by Valette Foie Gras.It has a sweet and delicate taste, less persistent than duck and slightly metallic.To maintain the staining process it must be cut just before served using a notserrated knife.

Bloc de Foie Gras d’ocaFegato grasso d’oca di colore rosa con sfumature che tendono al grigio contessitura liscia e compatta. Di sapore dolce e delicato, meno persistentedell’anatra e con sensazioni metalliche. Ottimo per preparare crostini da servirecome aperitivo.Goose pink foie gras with shades that tend to gray with smooth and compacttexture. Sweet and delicate taste, less persistent than duck and slightly metallic.Great on toasted bread to serve as aperitif.

Lobo di Foie Gras d’anatra del Perigord IGPFegato d’anatra, si presenta compatto, cremoso e di colore rosa tenue.Dal sapore dolce, delicato e abbastanza persistente con note di tostato.Può essere servito a fette oppure lavorato come una scaloppa, o ancora adagiatosu una fetta di pane e caramellato.Compact, creamy and pale pink duck foie gras. Sweet, delicate and persistentwith a toasted taste. It can be served in slices or cooked as a scallop, or just liedon a slice of bread and sugar-coated.

Torcione di Foie Gras d’anatra del Perigord IGPFegato grasso intero d’anatra del Perigord IGP. Cremoso e di colore rosa tenue,presenta un sapore dolce, delicato e abbastanza persistente con note di tostato.Ideale servito con fette di pane casereccio.Duck foie gras from Perigord IGP. Creamy and pale pink, with a sweet, delicate,persistent and toasted taste. Perfect served with homemade bread.

FOIE GRAS

52 •

Page 55: Alifood Hampers&Presents

Extra virgin olive oils, authentic balsamic vinegar from Modena Italyand a selection of honey with a delicious flavor

OIL, VINEGAR & HONEY

Extravergini d’oliva, aceti balsamici della tradizione di Modena euna selezione di miele dal sapore raffinato

OLIO, ACETO & MIELE

53 •

Page 56: Alifood Hampers&Presents

54 •

THE LIGURIAN GOLDL’ORO LIGURE

L’azienda agricola La Baita, con circa4.000 ulivi, tutti di cultivar Taggiasca,situati ad una altezza tra i 400 e i 700metri (Taggiasca di montagna), la maggiorparte dei quali ha oltre 300 anni (sonorisalenti al 1700) , produce questomagnifico olio e tutta una serie di prodottifrutto di una produzione seguitaaccuratamente in ogni fase .

Alla Baita innaffiano solo con acqua disorgente (nasce sul monte sopra Gazzo a

1100 metri), usano esclusivamenteconcimi naturali (letame e cornunghia) eraccolgono a mano per brucatura, senzal'ausilio di sbattitori meccanici, perrovinare il meno possibile il frutto.

L’Agazan, colore verde netto, ha profumointenso di erbe e fiori, di buona densità, eun retrogusto di carciofo. Ottenuto 100%da olive taggiasche provenienti dagli ulividi proprietà dell’azienda agricola.

The farm company La Baita - witharound 4.000 olive trees, all of them of theTaggiasca cultivar, located at a heightbetween 400 and 700 meters a.s.l.(mountain Taggiasca), the major part ofthem being more than 300 years old (theydate back to 1700) - produces a wonderfuloil and a number of products which arethe result of a production which isaccurately followed in every single phase.

At La Baita farm, the watering is done onlywith spring water (it originates on themount above Gazzo, 1100 meters a.s.l.),

and the fertilization is accomplishedexclusively with natural fertilizers (e.g.manure); the picking is done by handthrough nibbling, without usingmechanical beaters, in order to not ruinthe olives.

Agazan oil, with a net green color, has anintense aroma of grass and flowers, withgood density, and an after-taste ofartichoke. This oil is 100% made ofTaggiasca olives coming from the olivetrees of the farm.

Page 57: Alifood Hampers&Presents

1 L 0,75 L 0,375 L

55 •

EXTRA VIRGIN OLIVE OILRUPESTROL’EXTRAVERGINERUPESTRO

Giallo oro con riflessi verde smeraldo, si presenta allo sguardol’extravergine Rupestro ottenuto da olive di varietà frantoio coltivatesulle dolci colline di Orvieto.

In un’era in cui gli alimenti industrializzati addizionati di coloranti,conservanti e aromi di sintesi sono la norma, un prodotto totalmentenaturale estratto direttamente dalle olive raccolte sulla pianta ecoltivate secondo le tecniche più antiche per ottenere frutti integri everdi è paradossalmente esclusiva.

Extra virgin olive oil Rupestro shows itself to the eye as goldenyellow with shades of emerald green, evoking the olives of frantoiocultivar, from which the oil is produced, cultivated on the Orvieto hills.

In an era in which industrialized food, added with colorants,preservatives and synthetic flavourings, is widespread, a totally naturalproduct directly extracted from olives picked on the plant according tothe oldest techniques to obtain intact and green fruits is paradoxicallyexclusive.

Page 58: Alifood Hampers&Presents

HONEYMIELECofanetto regalo 3 mieli da 250 gGift box 3 honeys of 250 g each

Tubo di plexiglass con 5 mieli da 28 g a sceltaPlexiglass tube with 5 honeys of 28 g each, at custom choice

Tubo di plexiglass con 10 mieli da 28 g a sceltaPlexiglass tube with 10 honeys of 28 g each, at custom choice

56 •

TRADITIONAL MODENABALSAMIC VINEGARACETO BALSAMICOTRADIZIONALE DI MODENAAceto Balsamico Tradizionale di Modena Extra Vecchio(25 anni di invecchiamento) in bottiglia da 100 ml in astuccio

Extra old Traditional Modena Vinegar (25 years of maturation) in bottle 100 ml in pack

Aceto Balsamico Tradizionale di Modena Extra Extra Vecchio(50 anni di invecchiamento) in bottiglia da 100 ml in astuccio con dosatore e libretto informativo

Extra Extra old Traditional Modena Vinegar (50 years of maturation)in bottle 100 ml in pack, with dispenser and informative booklet

RISERVA GINEPRO DI ACETO BALSAMICO TRADIZIONALE DI MODENAOF TRADITIONAL MODENA BALSAMIC VINEGAR

Riserva Ginepro di Aceto Balsamico Tradizionale di Modena (80 anni diinvecchiamento) in bottiglia da 100 ml

Riserva Ginepro of Traditional Modena Balsamic Vinegar (80 years ofmaturation) in bottle 100 ml

Riserva Secolare di Aceto Balsamico Tradizionale di Modena Extra Vecchio(100 anni di invecchiamento) in bottiglia da 100 ml

Riserva Century-old of Traditional Extra old Modena Balsamic Vinegar(100 years of maturation) in bottle 100 ml

Page 59: Alifood Hampers&Presents

57 •

IL CIOCCOLATOLa nostra selezione di praline, giandujotti e cioccolato fondentee al latte

OUR CHOCOLATETry our pralines, giandujotti and unique selection of dark and milkchocolate

Page 60: Alifood Hampers&Presents

58 •

OUR CHOCOLATEIL CIOCCOLATOCassetta “Les Pralines”- 1 tavoletta cioccolato al latte 100 g- 1 Nocciolato fondente 200 g- 1 vaso 150 g crema gianduja- 1 sacchetto 150 g giandujotti- 1 sacchetto 150 g barchette- 4 cubini boeri singoli- 1 cubetto 2 praline caffè- 1 cubetto 2 praline menta- 1 cubetto 2 praline bonet

Wooden box “Les Pralines”- 1 milk chocolate bar 100 g- 1 dark hazelnut bar 200 g- 1 gianduja cream jar 150 g- 1 bag giandujotti 150 g- 1 bag shaped chocolates 150 g- 4 little cube cases of boeri- 1 cube case of coffee pralines- 1 cube case of mint pralines- 1 cube case amaretti and cocoacream pralines

Cassetta “Le Chocolat”- 1 tavoletta cioccolato al latte 100 g- 1 tavoletta cioccolato fondente 100 g- 1 Nocciolato fondente 200 g- 1 vaso 150 g crema gianduja- 1 sacchetto 150 g giandujotti- 1 sacchetto 150 g barchette- 6 cubini boeri singoli- 1 scatola 150 g scorze canditericoperte cioccolato fondente

Wooden box “Le Chocolat”- 1 milk chocolate bar 100 g- 1 dark chocolate bar 100 g- 1 dark hazelnut bar 200 g- 1 gianduja cream jar 150 g- 1 bag giandujotti 150 g- 1 bag shaped chocolates 150 g- 6 little cube cases of boeri- 1 box candied orange peels coveredwith dark chocolate 150 g

Cassetta “Les Excellences”- 1 tavoletta cioccolato al latte 100 g - 1 tavoletta cioccolato fondente 100 g- 1 Nocciolato fondente 200 g- 1 Nocciolato al latte 200 g- 1 vaso 150 g crema gianduja classica- 1 vaso 150 g crema gianduja amara- 1 sacchetto 150 g praline bonet- 1 sacchetto 150 g praline al caffè- 1 sacchetto 150 g giandujotti- 1 sacchetto 150 g barchette- 4 cubini boeri singoli- 1 scatola 150 g scorze aranciacandite ricoperte cioccolato fondente

Wooden box “Les Excellences”- 1 milk chocolate bar 100 g- 1 dark chocolate bar 100 g- 1 dark hazelnut bar 200 g- 1 milk hazelnut bar 200 g- 1 classic gianduja cream jar 150 g- 1 dark gianduja cream jar 150 g- 1 bag amaretti and cocoa creampralines 150 g

- 1 bag coffee pralines 150 g- 1 bag giandujotti 150 g- 1 bag shaped chocolates 150 g- 4 little cube cases of boerI- 1 box candied orange peels coveredwith dark chocolate 150 g

Page 61: Alifood Hampers&Presents

59 •

BELGIAN CHOCOLATESTARBROOKCIOCCOLATO BELGASTARBROOK

La miglior qualità degli ingredienti viene utilizzata per il cioccolatodella Starbrook Airlines, sapientemente prodotto a mano usando lamiglior varietà di cioccolato belga, contenente le migliori materie primee le raffinate fave di cacao selezionate a manoIn uno stile retrò, hostess, piloti ed aeroplani evocano lo stiledell’aviazione dei primi anni ’50. Tutti i packaging disegnati da Jaak DeKoninck in uno stile creativo ad acquerello, diferenzianocompletamente Starbrook dal packaging del cioccolato ad ora sulmercato.Questo packaging così creativo ed innovativo merita il cioccolatodell’alta qualità belga e viceversa.

Best-quality ingredients used only for Starbrook Airlines Art-chocolate.Starbrook Airlines Chocolate is expertly hand crafted using the finestquality Belgian chocolate, containing the best raw materials and handselected fine grade cocoa beans.In a retro style, stewardesses, pilots and airplanes evoke the style ofthe early 50’s aviation era.All the packaging design developed by Jaak De Koninck in a creativeaquarelle style is outstanding and totally different from what thetraditional, somewhat conservative chocolate market is actuallysupplying.Such creative and innovative packaging deserves the highest qualityBelgian chocolate and vice versa!

Page 62: Alifood Hampers&Presents
Page 63: Alifood Hampers&Presents

A selection of excellent red wines, appreciated by connoisseurand perfect also with great dishes

GREAT RED WINES

Una selezione di eccellenti rossi apprezzata da intenditori e perfettaanche come accompagnamento di grandi piatti

LE GRANDI ETICHETTE: I ROSSI

61 •

Page 64: Alifood Hampers&Presents

BORGOGNA- Bourgogne Rouge Joseph Faiveley - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Côte de Beaune Villages - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Gevrey Chambertin Premier Cru - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Mercurey Rouge Premier Cru “La Framboisière” - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

BORDEAUX- Château Haut-Beauséjour Cru Bourgeois - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Château de Pez Cru Bourgeois Exceptionel - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles

LOIRA- Sancerre Rouge Comte Lafond - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Sancerre Rouge Comte Lafond Grande Cuvée - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

RED WINES › FRANCEVINI ROSSI › FRANCIA

GAJA- Barolo Dagromis - Cassetta di legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Barbaresco - Cassetta di legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Sperss - Cassetta di legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Conteisa - Cassetta di legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Darmagi - Cassetta di legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Sito Moresco - Cassetta di legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Promis Ca’ Marcanda - Bolgheri DOC - Cartone da 12 bottiglie - Carton box 12 bottles- Magari Ca’ Marcanda - Bolgheri DOC - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Camarcanda - Bolgheri DOC - Cassetta di legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles

RED WINES › ITALYVINI ROSSI › ITALIA

62 •

Page 65: Alifood Hampers&Presents

RED WINES › NEW ZEALANDVINI ROSSI › NUOVA ZELANDAPALLISER- Pinot Nero - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Pinot Nero - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

OXFORD LANDING- Shiraz - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Cabernet-Shiraz - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

YALUMBA- Barossa Shiraz-Viognier - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Mourvedre Grenache-Shiraz - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- The Octavius - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

RED WINES › AUSTRALIAVINI ROSSI › AUSTRALIA

RIBERA DEL DUERO- Tinto Pesquera - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Tinto Pesquera Reserva - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Tinto Pesquera Janus Gran Reserva - Cartone da 3 bottiglie - Carton box 3 bottles- Alion Vega-Sicilia - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

RED WINES › SPAINVINI ROSSI › SPAGNA

63 •

Page 66: Alifood Hampers&Presents
Page 67: Alifood Hampers&Presents

LE GRANDI ETICHETTE: I BIANCHIUna selezione di eccellenti bianchi apprezzata da intenditori e perfettaanche come accompagnamento di grandi piatti

GREAT WHITE WINESA selection of excellent white wines, appreciated by connoisseurand perfect also with great dishes

65 •

Page 68: Alifood Hampers&Presents

66 •

WHITE WINES › ITALYVINI BIANCHI › ITALIA

AVIGNONESI- Sauvignon Blanc - Cortona DOC - Cassetta in legno da 6 bottiglieWooden box 6 bottles

- “Il Marzocco” - Cortona DOC - Cassetta in legno da 6 bottiglieWooden box 6 bottles

CASTELFEDER- Chardonnay - Alto Adige DOC - Cassetta in legno da 6 bottiglieWooden box 6 bottles

- Pinot Bianco - Alto Adige DOC - Cassetta in legno da 6 bottiglieWooden box 6 bottles

- Muller Thurgau - Vigneti delle Dolomiti IGT - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles

- Sauvignon - Vigneti delle Dolomiti IGT - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles

- Gewürztraminer - Alto Adige DOC - Cassetta in legno da 6 bottiglieWooden box 6 bottles

Page 69: Alifood Hampers&Presents

67 •

WHITE WINES › FRANCEVINI BIANCHI › FRANCIAVINI DI BORGOGNA- Bourgogne Blanc - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Puligny Montrachet - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Chassagne Montrachet - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

MAISON LOUIS JADOT- Pouilly-Fuissé - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Pouilly-Fuissé - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Pouilly-Fuissé - Cassetta in legno da 12 bottiglie - Wooden box 12 bottles- Chablis - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Puligny Montrachet - Cassetta in legno da 3 bottiglie - Wooden box 3 bottles- Puligny Montrachet - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Puligny Montrachet - Cassetta in legno da 12 bottiglie - Wooden box 12 bottles- Corton-Charlemagne - Cassetta in legno da 3 bottiglie - Wooden box 3 bottles- Corton-Charlemagne - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles

DOMAINE J.A. FERRET- Pouilly-Fuissé - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Pouilly-Fuissé “Tête de Cru” Les Perrieres - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles

VINI DI CHABLIS- Petit Chablis - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Chablis - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Pic Premier - Cassetta in legno da 3 bottiglie - Wooden box 3 bottles- Pic Premier - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Pic Premier - Magnum, cassetta in legno - Magnum in wooden box

VINI DELLA VALLE DELLA LOIRA- Sancerre Comte Lafond - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Baron de L - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Baron de L Magnum - Magnum, cassetta in legno - Magnum in wooden box- Pouilly Fumé de Ladoucette - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

VINI D’ALSAZIA- Muscat Princesse Abbes - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Riesling Princess Abbes - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Gewürtztraminer Fleur de Guebwiller - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

Page 70: Alifood Hampers&Presents

PALLISER- Sauvignon Blanc - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

WHITE WINES › NEW ZEALANDVINI BIANCHI › NUOVA ZELANDA

OXFORD LANDING - Sauvignon Blanc - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Chardonnay - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

YALUMBA- Eden Valley Viognier - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Eden Valley Wild Ferment Chardonnay - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

WHITE WINES › AUSTRALIAVINI BIANCHI › AUSTRALIA

68 •

Page 71: Alifood Hampers&Presents

A qualiy toast for special occasions

Un brindisi di qualità per occasioni speciali

CHAMPAGNE,SPUMANTE & MAGNUM

69 •

Page 72: Alifood Hampers&Presents

Barbaresco DOCG Cru “Marcarini” - Cantina Vignaioli PertinaceMagnum 1,5 l in cassetta di legno - Magnum 1,5 l in wooden box

Barbaresco DOCG Cru “Marcarini” - Cantina Vignaioli PertinaceMagnum 3,0 l in cassetta di legno - Magnum 3,0 l in wooden box

Barbera d’Asti Superiore “Volpettona” DOC - Antiche Cantine BremaMagnum 1,5 l in cassetta di legno - Magnum 1,5 l in wooden box

Amarone della Valpolicella Classico DOC - Viticoltori TommasiMagnum 1,5 l in cassetta di legno - Magnum 1,5 l in wooden box

Amarone della Valpolicella Classico DOC - Viticoltori TommasiMagnum 3,0 l in cassetta di legno - Magnum 3,0 l in wooden box

Roero Arneis DOCG - Azienda Agricola CornareaMagnum 1,5 l in cassetta di legno - Magnum 1,5 l in wooden box

Aglianico del Vulture DOC Vultur - Terra dei ReMagnum 1,5 l in cassetta di legno - Magnum 1,5 l in wooden box

Aglianico del Vulture DOC Cru “Divinus” - Terra dei ReMagnum 1,5 l in cassetta di legno - Magnum 1,5 l in wooden box

MAGNUM

LOUIS ROEDERER- Champagne Brut Premier- Champagne Brut Millésimé - Champagne Cristal

I NOSTRI CHAMPAGNE - OUR CHAMPAGNE- Moët & Chandon Brut astucciato - in case- Moët & Chandon Dom Perignon astuccio - in case- Moët & Chandon Dom Perignon Jeroboam 3 l (secondo disponibilità) - (limited availability)- Moët & Chandon Dom Perignon Mathusalem 6 l (secondo disponibilità) - (limited availability)- Veuve Clicquot Ponsardin astuccio - in case

I NOSTRI SPUMANTI - OUR SPUMANTE- Spumante Soave “I Cerceni”- Spumante Brut Villa Sparina

CHAMPAGNE &SPUMANTE

70 •

Page 73: Alifood Hampers&Presents

For your elegant gifts you will find the perfect drink in our uniquecollection of fine liquors

ALCOHOLS & LIQUORS

Per i tuoi regali esclusivi, scopri la nostra collezione di vini dameditazione

VINI LIQUOROSI& DISTILLATI

71 •

Page 74: Alifood Hampers&Presents

Cognac Delamain Pale & DryProveniente dalla zona più nobile della Charente, vanta un invecchiamento mediosuperiore ai 20 anni. Elegante e sofisticato, è un Cognac d’eccezionale raffinatezzaed equilibrio.From the most noble Charente region, this Cognac has a medium ageing of over 20years. Elegant and sophisticated, this Cognac has exceptional delicateness andbalance.

Bas Armagnac MillesimatoDistillato con il metodo tradizionale, con un invecchiamento in legno di circa 8 anni,quindi ben superiore ai normali V.S.O.P., essendo distillata in parte con il metodo “incontinuo” e in parte con il metodo “Charentais”, unisce al bouquet caratteristico deimigliori Bas Armagnacs una grande eleganza e raffinatezza.Distilled with the traditional method, with an ageing in wood of around 8 years, somuch higher than the standard V.S.O.P., being distilled partially with the “incontinuous” method and partially with the “Charentais” method, the characteristicbouquet of the best Bas Armagnacs is blended with a great elegance anddelicateness.

Calvados Pays d’Auge Lecompte 12 ans I 12 anni di botte hanno raffinato al massimo il distillato e gli hanno dato un coloreambrato. In questa acquavite è ancora molto presente il bouquet di mela, arrotondatoe smussato da note speziate. Tannini gentili e delicati. Si inizia a percepire la vaniglia.12 years in barrel have refined this distillate at a high level and have given it anamber colour. In this brandy you can find a strong presence of apple bouquet,rounded and blunt by spicy hints. Delicate and gentle tannins. You begin to taste theflavour of vanilla.

Rhum Agricole de La Martinique J.M. Hors D’age Maturato in legno per un minimo di 15 anni, l’Hors d’Age ha un grado alcoliconaturale pari al 50% del volume. È considerato il miglior Rum Agricole dellaMartinica. Matured in wood for a minimum of 15 years, the Hors d'Age has a natural alcoholdegree equal to 50% of volume. It is considered as one of the best Rum Agricole fromMartinica.

LIQUORSDISTILLATI

VINI DI PORTO (W.& J. GRAHAM) - PORTO WINES

Quinta do VesuvioNota dall’inizio del XIX secolo come una delle migliori proprietà, ha dato molti deimigliori Porto degli ultimi due secoli.Known since the beginning of the XIX century as one of the best domains, in the lasttwo centuries has produced many of the best Porto.

Vintages Magnum Prodotti solo nelle migliori annate, sono vini destinati a lunghissimo invecchiamentodurante il quale si formerà il caratteristico deposito. Per questi preziosissimi Porto lacasa Graham è universalmente riconosciuta come leader incontrastato.Produced only in the best years, these wines are destined to a very long ageing,during which the characteristic deposit forms. House Graham is universallyrecognized as the uncontested leader for these rare and precious Porto wines.

ALCOHOLSVINI LIQUOROSI

72 •

Page 75: Alifood Hampers&Presents

We introduce a range of wines from big wine producers, great forall kind of combining

OUR WINE CELLAR

Presentiamo una gamma di vini di grandi cantine, ottimi per ogniabbinamento

LA NOSTRA CANTINA

73 •

Page 76: Alifood Hampers&Presents

Azienda Agricola Cornarea - Tarasco Passito di Arneis 37,5 clIl Tarasco è un vino passito molto longevo. In gioventù si presenta di color giallopaglierino intenso tendente al dorato ma, con il passare degli anni, sfuma inriflessi diversamente dorati. Al profumo si riconoscono sensazioni che ricordano lanocciola tostata, il mallo di noce, il miele, la confettura di cotogne e il fiore digiglio. Al gusto il Tarasco rivela grande corpo ed eleganza: è ampio e carezzevole,ha nerbo e cadenza impareggiabili. Predilige abbinamenti con formaggi piccanti,quali il gorgonzola il castelmagno o il rochefort. Tra i dolci sa esaltare lapasticceria secca.The ageing of Tarasco takes place in 225 l allier barriques, and it lasts three ormore years. Tarasco is a very long-lasting passito. When young, it is intenselystraw-yellow, tending to gold, but as the years pass its colour softens, producingintense golden reflections. lts aroma recalls toasted hazelnuts, walnuts hulis,honey, quince jam and lilies, while its flavour shows great body and elegance; it isfull and gentle, with unbeatable punch and vigour.

GAVI DI GAVI

La Ghibellina - Gavi del Comune di Gavi DOCG “Mainin”Secco, fresco ed equilibrato, ha colore giallo paglierino con riflessi verdolini ed ècaratterizzato da aroma di fiori bianchi e frutta fresca. Ottimo anche comeaperitivo, si esalta in abbinamento a piatti di pesce e carni bianche.Dry, fresh and well balanced; straw yellow with greenish highlights, it ischaracterized by a fresh bouquet reminiscent of white flowers and fresh fruit.Excellent as an aperitif, it also goes well with fish and poultry.

BIANCO DI CUSTOZA

Viticoltori Tommasi - Bianco di Custoza DOC Cru “Bosco del Gal”Il vigneto “Bosco del Gal” si distingue per la particolarità della posizione e dellacomposizione del terreno, di origine glaciale. Di colore giallo paglierino e profumomolto floreale con note di frutta, pesca e albicocca, il suo sapore delicato, sapidoed equilibrato rende questo vino perfetto per accompagnare antipasti leggeri,risotti, pesce e carni bianche.We selected the vineyard “Bosco del Gal” for the distinctive and characteristicpersonality of its grapes. The parcel has particular value because of theexceptional composition of its glacial soil. Moon yellow, with a very fruity and fullof floral flavours fragrance, its taste fresh and fruity makes this wine excellentwith fish salads, white meat and risotti.

ARNEIS

Azienda Agricola Cornarea - Roero Arneis DOCG L'uva Arneis trova nel Roero la sua zona di elezione. Il colore giallo paglierinoappena accennato, prelude a un profumo soave di fiori e di frutti freschi chesprigiona dal calice e si ripresenta in bocca secco e delicato, lasciando al palatouna piacevolissima traccia di mandorla. È un vino di grande versatilità che siaccompagna a risotti e minestre, ai formaggi e alle carni bianche e al pesce.The Arneis grape has chosen the Roero as its home. Its colour, with its slightsuggestion of straw-yellow, introduces the light aroma of flowers and fresh fruitthat is released in the glass and then comes to life again in its delicate, dry tastewhich leaves a highly agreeable trace of almonds on the palate. This is a highlyversatile wine, which, due to its structure, accompanies magnificently hors-d'oeuvres (hot and cold) and tasty first course (risottos and soups), though it doesnot disdain cheeses, especially if they are semimature.

Azienda Agricola Cornarea - André vino da tavolaOttenuto da uve Arneis con vendemmia tardiva, l'André viene fermentato inbarriques di rovere francese. Vino di grande struttura; si presenta di colore giallo paglierino con profumo di fioridi tiglio e pesca. Al gusto è morbido, complesso, con un accenno di rovere appenapronunciato. Si abbina magnificamente con il fritto di pesce e le carni rosse,nonché con i formaggi.From grapes Arneis with late vintage, André is fermented in barriques of Frenchoak. Wine of great structure; it has a pale yellow colour with perfume of flowers oftiglio and peach. The taste is soft, complex, with an oak indication justpronounced. You magnificently combines with fried fish and red meats, as well ascheeses.

WHITE WINES FROMNORTHERN ITALYBIANCHIDEL NORD ITALIA

74 •

Page 77: Alifood Hampers&Presents

LANGHE D.O.C. CHARDONNAY

Un altro grande vino bianco ottenuto con le uve prodotte in vigneti coltivati adaltitudini diverse. Ottenuto dalla vinificazione in bianco con fermentazione inrecipienti di acciaio inossidabile mantenuti a temperatura non superiore ai 17°C.Terminata la fermentazione alcolica, il vino, raffreddato a 7°C, viene conservatonegli stessi recipienti per oltre sei mesi sulle sue fecce. Vino di grande eleganza incui restano esaltate le straordinarie caratteristiche varietali dello Chardonnay.Colore giallo paglierino chiaro con delicati riflessi verdolini. Profumo moltointenso, ampio e persistente con ricordi di fiori e frutta fresca. Sapore secco,piacevolmente sapido, pieno, vellutato e armonico.Another great white wine made from grapes grown on vineyards at differentaltitudes. Following the off-the-skins fermentation in stainless steel at atemperature of no higher than 17°C., the wine is cooled down to 7°C, and storedin the same tanks on its lees for more than six months. Wine of great elegance inwhich Chardonnay’s extraordinary varietal properties are highlighted. Light strawyellow, with delicate greenish undertones. Very intense, expansive bouquet thatlingers on the nose, showing flowers and fresh fruit. Round and smooth on thepalate, with a nicely luscious, dry taste and good body.

LANGHE D.O.C. CHARDONNAY SAN STEFANETTO

Questo vino, prodotto in limitata quantità, è ottenuto dalla vinificazione in biancodelle uve Chardonnay in purezza. La fermentazione alcolica avviene a temperaturabassa e in tonneau nuovi di rovere francese. Il batonnage aiuta a ottenere ibenefici effetti del contatto del vino con i suoi lieviti. Colore giallo paglierino conriflessi verdolini. Bouquet intenso, ampio e persistente; piacevolmente fruttato conlievi sensazioni di vaniglia; sapido e gradevolmente armonico.Only a limited quantity is produced, fermenting 100% Chardonnay grapesoff the skins at a low temperature in new tonneaux made of French oak.Batonnage helps to obtain the beneficial effects of the wine staying in contactwith its lees. Straw-yellow colour with greenish nuances. Long, intense andcomplex bouquet; inviting fruit, with a touch of vanilla; savoury and nicely round.

MAREMMA TOSCANA IGT

Viticoltori Tommasi - Vermentino Poggio al Tufo Questo vino nasce nella vigna Montebruno nei 66 ettari della tenuta “Poggio alTufo”a Pitigliano, nel cuore della Maremma Toscana. Ha un colore giallopaglierino con riflessi dorati e intensi profumi di frutta esotica.Ha un sapore pieno e armonico con una nota aromatica importante unita a unapiacevole persistenza.This wine is from the Montebruno vineyard in the” Poggio al Tufo” estate, 66hectares in Pitigliano, in the heart of “Maremma Toscana” zone. Straw gold incolour with greenish reflects and intence fruity perfume with typical hints ofthis grape variety.

75 •

Page 78: Alifood Hampers&Presents

WHITE WINES FROMCENTRAL ITALYBIANCHIDEL CENTRO ITALIACHARDONNAY

Casa Vinicola Carpineto - Farnito Chardonnay IGT Proveniente da vigneti situati sulle colline tra il territorio del Chianti e il Valdarno,questo vino si presenta con colore giallo dorato con riflessi fulvi, profumoarmonico e persistente con notevoli sentori di frutti e spezie e con un saporesecco ma senza asperità, morbido e armonioso. È uno di quei rari vini che puòessere servito come aperitivo, a tutto pasto e anche a fine pasto.Produced from a dry farmed vineyard located on the hillsides between the Chiantiand the Valdarno regions, these “Super-Tuscan” wine has a straw yellow colourwith tawny reflections, bouquet harmonious and consistent with notes of tropicalfruit and spices, and a dry, soft and savoury flavour. The rare versatility of thiswine allows it to be served as an aperitif, as well as during and after meals.

WHITE WINES FROMSOUTHERN ITALYBIANCHIDEL SUD ITALIAFIANO DI AVELLINO

Terra dei Re - Fiano di Avellino DOCG “Claris”Bianco di carattere, avvolgente e intenso, derivato da spremitura soffice. Odori intensi di ginestra, acacia, glicine.Suadente al gusto, ricco di aromi di frutta a polpa bianca e nocciola fresca. Il finale di mandorla lascia la voglia di riassaggio. Perfetto per accompagnarecrostacei, polpo in umido e formaggi non stagionati.Characterful and appealing white from soft-pressed grapes. The bouquet jumpsout of the glass and recalls genista flowers, acacia and wisteria. Silky on thepalate, rich, intense flavours and aromas of white fruit and fresh hazelnuts with anattractive almond finish that invites a second taste. Perfect with shellfish, stewedoctopus and fresh cheese.

CHARDONNAY

Casa Vinicola Savaia - Chardonnay IGT SiciliaColore paglierino intenso e brillante con lampi e riflessi verdognoli.Profumo delicatamente fruttato e floreale, di buona intensità e complessità conricordi di macchia mediterranea con sapore ampio, di buon corpo, piacevolmentefruttato, con acidità viva, equilibrata e giustamente persistente.This wine has an intense and bright pale yellow color with greenish reflexes. It has a perfume gently yielded and floral and a good intensity with Mediterraneanmemoirs.

76 •

Page 79: Alifood Hampers&Presents

RED WINES FROMNORTHERN ITALYROSSI DEL NORD ITALIADOLCETTO D’ALBA

Cantina Vignaioli Pertinace - Dolcetto d’Alba DOC Cru “Nervo” Pregevole vino rosso secco, fruttato e profumato, ottenuto dalla vinificazione dellemigliori uve del vigneto “Nervo”.È un vino di elevata struttura, piacevole e ricco di sensazioni olfattive e gustative.Rosso rubino vivo con delicate sfumature violacee. È un vino superiore da tuttopasto, si sposa bene con moltissimi cibi, dai salumi ai primi piatti, carni bianche eformaggi.This fine dry red wine, which is fruity and scented, is made by vinifying the bestgrapes grown on the “Nervo” vineyard. Lively ruby red with delicate violethighlights. It is a very well structured, pleasant wine packed with aromas andflavours, and it is fine for serving throughout a meal, pairing well as it does withmany foods, from cold meats to first courses, white meats and cheeses.

BAROLO

Cantina Vignaioli Pertinace - Barolo DOCG Ottenuto da una accurata selezione delle uve nebbiolo coltivate in alcuni vignetistorici, tra i più vocati, dell'area di produzione del Barolo. La fermentazione, conlunga macerazione delle bucce nel mosto, è condotta secondo tradizione. Uninvecchiamento per un periodo di oltre due anni in botti di rovere di mediacapacità e un successivo anno di affinamento in bottiglia consentono di offrire allaclientela più esigente un vino longevo di grande nobiltà e razza.Made from select Nebbiolo grapes grown on some historic vineyards located inprime sites in the limited Barolo wine production area. The fermentation is carriedout in keeping with tradition, with a long maceration of the must on the skins.Ageing for a period of over two years in medium-sized oak casks, followed byanother year of refining in the bottle, enables to offer to the most demandingclientele a long-lasting wine of great breeding.

BARBARESCO

Cantina Vignaioli Pertinace - Barbaresco DOCG Cru “Marcarini”Prezioso e maestoso vino rosso secco, nobile e austero, ottenuto dallavinificazione, con lunga macerazione, d’uve perfettamente mature, rigorosamentescelte provenienti esclusivamente da un unico antico vigneto. È un vino dinotevole struttura, buona alcolicità e grande armonia. Ottimo accompagnamentoper piatti importanti, carni grigliate e formaggi.This magnificent, noble and austere, fine dry red wine is made by vinifying, with alengthy maceration, scrupulously selected, perfectly ripe grapes grown in one oldvineyard. It is very well structured, with a good alcohol content and great balance.Excellent with big dishes, grilled meats and cheeses.

BARBERA D’ASTI

Antiche Cantine Brema - Barbera d’Asti “Ai Cruss” DOCQuesto vino tipico dell’astigiano, ottenuto da uve selezionate, matura per un annoin botti di rovere.La sua buona struttura gli consente un periodo di invecchiamento molto lungo, da5 a 7 anni. Si presenta di colore rosso rubino carico, limpido e consistente. È un vino a tutto pasto, ideale per i primi e i secondi di carne.This wine typical of the Asti region, made from selected grapes, matures in thecellar for one year in large oak casks. It has a limpid and bright ruby red colour. It is a wine to drink throughout a meal, ideal with meat main courses and pastadishes.

Antiche Cantine Brema - Barbera d’Asti Superiore “Bricconizza” DOCVino importante, proveniente da vigneti situati nella migliore esposizione di NizzaMonferrato. Vinificato tradizionalmente viene affinato in barriques per circa 8 mesi. Si presenta di colore rosso granato con riflessi rubini. Ha un profumointenso con lievi sentori di vaniglia.Important wine, coming from vineyards located in the best position in the area ofNizza Monferrato. Produced in a traditional way, it is refined in barriques for about8 months. It has a granate red colour with ruby hues and an intense vinousbouquet with a delicate hint of vanilla.

77 •

Page 80: Alifood Hampers&Presents

RED WINES FROM CENTRAL ITALYROSSIDEL CENTRO ITALIAVALPOLICELLA

Viticoltori Tommasi - Valpolicella Classico Superiore DOC “Ripasso”Questo Valpolicella Classico Superiore viene fatto “rifermentare” sulle vinaccedell’Amarone, ancora calde e ricche di tannini e zuccheri, per acquisire lamorbidezza, la struttura e la personalità di un grande vino. Viene prodotto solonelle grandi annate dell’Amarone.This Valpolicella Classico Superiore is the unique result of refermenting on thewarm dried grape skins from which Amarone has been pressed. This process,used only in rare vintage years, imparts the richness of character and personalityof a great wine to an already superior wine.

AMARONE

Viticoltori Tommasi - Amarone della Valpolicella Classico DOCProdotto dalle tre principali uve della Valpolicella (Corvina, Rondinella, Molinara)coltivate su terrazzamenti delle zone più elevate. Viene sottoposto a un periodo diinvecchiamento di circa 3 anni in botti di rovere, prima di affinarsi in bottiglia peralmeno un anno. Granato caldo e brillante, con sfumature rosso mattone.L'Amarone è un vino da servire nelle occasioni speciali, con i consueti piatti diselvaggina e i formaggi stagionati.Produced from the three Valpolicella grape varieties (Corvina Veronese, Rondinellaand Molinara) cultivated high on its hillside terraces. The wine undergoes a periodof ageing of at least three years in oak barrels before being placed in bottles for afurther period of ageing of at least another year. Intense ruby red, Amarone is awine which one can proudly serve on special occasions, particularly with red meatroasts, game and ripe cheeses.

MAREMMA TOSCANA IGT

Viticoltori Tommasi - Rompicollo Vigneto Rompicollo, 35 ettari nella tenuta “Poggio al Tufo” a Pitigliano nel cuoredella Maremma Toscana. È al 60% Sangiovese e al 40% Cabernet Sauvignon. Haun colore rosso rubino intenso e un sapore pieno, corposo, morbido e vellutato,con sentori di frutta matura.Rompicollo vineyards, 35 hectares in “Poggio al Tufo” estate in Pitigliano, in theheart of “Maremma Toscana” zone. Is 60% Sangiovese and 40% CabernetSauvignon. It has intense ruby red colour and a bouquet of mature fruits.

Viticoltori Tommasi - Alicante Vigneto Bottinello, 16 ettari nella tenuta “Poggio al Tufo” a Pitigliano nel cuoredella Maremma Toscana. Ha un colore rosso rubino con intensi profumi di frutti dibosco maturi e un sapore pieno, corposo, morbido e vellutato, con sentori di fruttamatura.Bottinello vineyard, 66 hectares in “Poggio al Tufo” estate in Pitigliano, in theheart of “Maremma Toscana” zone. It has a very intense ruby red colour, aromasof raspberries and blackberries. On the palate is well-balanced, complex andpleasingly smooth with an aromatic and long finish.

MORELLINO DI SCANSANO

Cantine Moris - Morellino di Scansano DOCVino di buon corpo, rotondo e armonico. Fruttato con note speziate, eleganti epersistenti. Perfetto per accompagnare secondi di carne rossa.Good body wine, round and harmonic. Yelted with spicy taste, elegant andpersistent. Perfect for red meats dishes.

78 •

Page 81: Alifood Hampers&Presents

Terra dei Re - Aglianico del Vulture DOC “Nocte” Vinificato in notturna, da cui il nome Nocte, questo eccellente vino combinamorbidezza, intensità, tannini di raffinata eleganza e sentori di spezie. La rosa e laviola gli donano il finale vellutato. Grande abbinamento per carni brasate,stracotti, costolette e filetti arrosto.The grapes are picked during the night, hence the name Nocte, this great winecombines mellow, silky and intense sweet tannins with spicy notes. Dried roseand violet adds finishing touch of velvet. Great pairing with braised meat, stews,cutlets and roast tenderloin.

NERO D’AVOLA

Casa Vinicola Savaia - Nero d’Avola IGT Sicilia Prodotto nella Sicilia Centro occidentale, questo vino di grande struttura ha uncolore rosso rubino intenso e profondo e un profumo complesso e avvolgentefruttato di marasca e lampone. Particolarmente indicato per piatti a base di carnirosse, selvaggina da piuma e per formaggi mediamente stagionati.Produced in the west center of Sicily, this wine of great structure has a deep andintense ruby colour and a complex and winding perfume yielded of marasca andraspberry. Particularly suitable for red meats dishes, game and for middlyseasoned cheeses.

Casa Vinicola Savaia - Cerasuolo di Vittoria DOCG Vino di notevole personalità ottenuto dalla vinificazione in rosso di uve Frappato eNero D’Avola, come la tradizione del Cerasuolo vuole. Profumo molto intenso epersistente che ricorda il melograno maturo, è di colore rosso ciliegia carico, inbocca si presenta caldo e di buon corpo. Si consiglia stappare un’ora prima eservire a 18°-20° di temperatura.Obtained from Nero D’Avola and Frappato. It has a dry, full, soft and harmonictaste, a yielded perfume and floral and a colour that goes from red cherry to violetintense.

RED WINES FROM SOUTHERN ITALYROSSI DEL SUD ITALIAAGLIANICO DEL VULTURE

Terra dei Re - Aglianico del Vulture DOC “Vultur” Rosso di potenza e ricchezza superiore, questo vino viene enologicamentesviluppato in modo da risultare al contempo morbido, rotondo, avvolgente e nitidoal gusto. Si abbina mirabilmente a piatti a base di carne di adeguata consistenzagustativa.Superbly structured, powerful complex wine, styled to achieve an ideal balance ofroundness, depth, intensity and focus. It’s the perfect complement for meat-baseddishes with richness and flavours to match.

Terra dei Re - Aglianico del Vulture DOC Cru “Divinus” Prodotto nel Vulture nelle contrade fortemente vocate per la produzionedell’Aglianico del Vulture, uno dei più antichi uvaggi italiani. Vino possente epotente in ogni sua manifestazione ma allo stesso tempo morbido e avvolgente,con una morbidezza e nettezza olfattiva di superiore classe enologica.Alla dolcezza del ribes si affianca una scadenza mentolata di spezia. Grande vinoper selvaggina, arrosti e formaggi stagionati.Produced in the Vulture area, where the soil and the microclimate are particularlyfavourable for the noble red grape Aglianico del Vulture, one of Italy’s most ancientand historic grape. Superbly structured wine and at the same time rounded velveton the palate and a full luscious body. Smooth redcurrant nuances yellow intocreamy menthol spicy hints. Great wine for game, roast and seasoned cheese.

79 •

Page 82: Alifood Hampers&Presents

Alifood srl si riserva il diritto di effettuare modifiche e/o sostituzioni ai prodotti contenuti in questa pubblicazionee declina ogni responsabilità per le eventuali variazioni apportate dalle case produttrici.

Alifood srl reserves the right to make changes and/or replacements of the products contained in this publicationand declines any responsibility for any changes introduced by manufacturers.

Page 83: Alifood Hampers&Presents
Page 84: Alifood Hampers&Presents

Alifood srlVia XXV Aprile, 14/4 › 16121 Genova, Italytel +39 010 2091025 › fax +39 010 265169 › e-mail: [email protected] site: http://hampers.alifood.it