al hilo de la historia€¦ · detalles de interiorismo. in the footsteps of history in the...

5
La imagen del conquistador en el cabecero recibe al viajero en las habitaciones del Parador de Trujillo. The image of the Conquistador above the bed head welcomes traveller to their rooms at Trujillo. AL HILO DE LA HISTORIA EN LOS CONVENTOS DONDE SE UBICAN LOS PARADORES EXTREMEÑOS DE TRUJILLO Y PLASENCIA LOS MUROS DE GRANITO HAN PERDIDO SU FRIALDAD GRACIAS A CUIDADOS DETALLES DE INTERIORISMO. In the footsteps of history IN THE CONVENTS WHICH NOW HOUSE THE PARADORES OF TRUJILLO AND PLASENCIA IN EXTREMADURA, THE GRANITE WALLS HAVE LOST THEIR COLDNESS THANKS TO STYLISH DETAILS OF INTERIOR DECORATION. Texto: Leonor Ventura. Fotos: Lola Heras MÁS CERCA CLOSER

Upload: others

Post on 09-May-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

La imagen del conquistador en el cabecero recibe al viajero en las habitaciones del Parador de Trujillo.The image of the Conquistador above the bed head welcomes traveller to their rooms at Trujillo.

AL HILO DE LA HISTORIA

EN LOS CONVENTOS DONDE SE UBICAN LOSPARADORES EXTREMEÑOS DE TRUJILLO YPLASENCIA LOS MUROS DE GRANITO HANPERDIDO SU FRIALDAD GRACIAS A CUIDADOSDETALLES DE INTERIORISMO.

In the footsteps of historyIN THE CONVENTS WHICH NOW HOUSE THEPARADORES OF TRUJILLO AND PLASENCIA INEXTREMADURA, THE GRANITE WALLS HAVELOST THEIR COLDNESS THANKS TO STYLISHDETAILS OF INTERIOR DECORATION.

Texto: Leonor Ventura. Fotos: Lola Heras

MÁS CERCA CLOSER

Pa07 Mascerca new2•C 26/11/03 12:41 Página 2

MÁS CERCA CLOSER

La luz es protagonista. Una sabia combinación de luces, con visosdorados, evoca el ambiente de sosiego y espiritualidad de losantiguos conventos. A la izda., Plasencia: la escalera al aire(arriba) y uno de los salones (abajo). Dcha., Trujillo: la cafetería(arriba) y un innovador sofá en uno de los salones (abajo).

Light is the star. A wise combination of lamps, with golden hues,evokes the atmosphere of calm and spirituality of these formerconvents. On the left, Plasencia: the open-air staircase (top) andone of the lounges (bottom). On the right, Trujillo: cafeteria (top)and an innovative sofa in one of the lounges (bottom).

Ayer y hoy. Las imágenes religiosas secontraponen a lámparas de diseño en lasentradas de Plasencia (izda.) y Trujillo (dcha.).Yesterday and today. Religious images arecounterpoint to designer lamps at entrancesto Plasencia (left) and Trujillo (right).

conservar, renovar. Tres conceptos depeso sobre los que se basa la filosofía

y el desarrollo de Paradores de Turismo desde hace 75años y que se demuestra en dos de los seis estableci-mientos que la Red tiene en Extremadura: los de Tru-jillo y Plasencia, en Cáceres.

En Plasencia, hace pocos años Paradores creó un nuevoespacio siguiendo las líneas más innovadoras en elámbito de la hostelería, pero conservando y recuperandouno de los edificios más emblemáticos de la ciudad cace-reña, el convento de San Vicente Ferrer. Pero si impor-tante es crecer, también lo es renovar y reformar lo yaexistente para mantenerse como entidad líder del sec-tor. Por esta razón, el Parador de Trujillo, que fue inau-gurado en 1984 en otro convento, el de Santa Clara, harenovado todas sus instalaciones (habitaciones, bañosy zonas comunes) de acuerdo a un innovador proyectode interiorismo y decoración.

Dos retos importantes basados en la conceptualizacióndel pasado histórico de ambos conventos y en la utili-zación de elementos que sustituyeran a los símbolosreligiosos, pero que evocaran el pasado y un espaciodedicado a la oración y la espiritualidad.

Crear, preserve, renovate. These three fun-damental concepts are the basis of

the philosophy underlying the growth of the Paradoresover the last 75 years and are clearly demonstrated intwo of the six establishments that the Network has inExtremadura: the Paradores at Trujillo and Plasencia,both in the province of Cáceres.

In Plasencia, just a few years ago, Paradores preservedand restored one of the most emblematic buildings inthe town, the monastery of Saint Vincent Ferrer, to cre-ate a new space that exploited trend-setting innovationsin the hospitality industry. But while it is important togrow, it is also important to renovate and reform whatis already there in order to retain the crown of leader inthis sector. For this reason, the Parador at Trujillo, inau-gurated in 1984 in the former nunnery of Saint Claire,has recently renovated all of its installations (bedrooms,bathrooms and lounge areas) in line with an innovativedecoration and interior design project.

Two enormous challenges based on the conceptualiza-tion of the historic past of both buildings and the use ofelements that replace religious symbols while evoking tra-dition and a space devoted to prayer and meditation.

Create,

Pa07 Mascerca new2•C 26/11/03 12:41 Página 4

Si Beatriz de Silva Meneses, amiga de Isabel La Cató-lica y fundadora del convento de las concepcionistas enTrujillo, volviera a pasearse bajo las bóvedas de granitodel claustro se sorprendería de todos los cambios rea-lizados en el edificio construido en 1533 siguiendo latradición palaciega musulmana, muy típica de los con-ventos cristianos de la época. Una construcción muchomás espectacular por dentro que por fuera en la quedestaca especialmente el patio central, rodeado por unclaustro renacentista con arcos de medio punto sobrepilares que, a su vez, sujetan una galería adinteladasobre columnas toscanas. Una verdadera joya arqui-tectónica que hoy conduce a las distintas habitacionesdel Parador. Pero también, la antaño madre superioradel convento, la que en su época fuera reconocida comouna de las mujeres más bellas de la localidad, se sen-tiría muy complacida con la nueva iluminación del edi-ficio, que tamiza la luz al tiempo que crea un ambientecargado de ilusión y sosiego. Las lámparas, de formassorprendentes con discos dorados y cóncavos, proyec-tan la luz creando sombras y reflejos dorados y se com-binan con otras con sistema de halógenos.

La austeridad de antaño se ve ahora reflejada en estan-cias depuradas de objetos que contrastan con mue-bles y complementos de estilo clásico español arropa-dos por las delicadas texturas en los tejidos. En laszonas comunes, linos en colores religiosos, del fucsia

If the founder of the Conceptionist nunnery in Trujillo,Beatriz de Silva Meneses, a close friend of Queen Isa-bella of Castile, known as the Catholic Queen, were tostroll once more under the granite vaults of the Renais-sance cloister, she would be surprised at all the chan-ges in the convent built in 1533 following the Moslempalace tradition, a very typical practice in the Christianconvents of the time. The construction is much morespectacular on the inside than on the outside, particu-larly with its central courtyard, surrounded by a Renais-sance cloister with semicircular arches on pillars whichin turn support the flat arches of the upper gallery onTuscan columns. A true architectural gem that todayleads to the bedrooms of the Parador.

But that same mother prioress, renowned in her day asone of the most beautiful women in the town, would bevery pleased with the building’s new illumination, whichfilters the sunlight at the same time as it creates anatmosphere filled with peace and dreams. The lamps,in surprising shapes with concave gilt discs, project theirlight to create shadows and golden reflections, and arecombined with others using halogen bulbs.

The austerity of yesteryear is now reflected in the roomsbereft of objects that contrast with furniture in classi-cal Spanish style, draped in delicate textures providedby fabrics. In the public areas, linens in religious tones,

Deleitar el paladar. En los comedores de Plasencia (arriba) y Trujillo(dcha.) se puede degustar lo mejor de la gastronomía extremeña:migas, embutidos ibéricos, pucheros y sopas o deliciosos postrestípicos de La Vera. Manjares regados con caldos de la zona.Delights for the palate. In the dining-rooms of Plasencia (left) and Trujillo (right), the best of Extremadura’s gastronomy is on offer: migas (fried breadcrumbs), local cold cuts, soups and stews or delicious desserts typical of the region known as La Vera. All delicious when washed down with local wines.

Un pasado majestuoso. En el convento de SanVicente Ferrer, en Plasencia, se han conservadolos elementos de carácter histórico artístico,que se complementan con detalles muy actuales.A majestic past. At the monastery of SaintVincent Ferrer, in Plasencia, elements of anartistic or historic nature have been retainedand are complemented by up-to-date touches.

MÁS CERCA CLOSER

Pa07 Mascerca new2•C 26/11/03 12:48 Página 6

MÁS CERCA CLOSER

from fuchsia to brown, are complemented by delicatelyworked handicraft made by the sisters in the Lake Vichu-quen nunnery in Chile, or rugs which change from redto blue when they are walked on. The yellow and bluehues of the 50 bedrooms (four of them newly-built, ofwhich two are suites) contrast with the granite on thewalls and the baked clay floors. The headrests, illumi-nated using the lutron system, co-ordinate with fur-nishings in the traditional iron-studded style in voguewhen the convent was built, garnet and blue textiles,mirrors and embroidered velvets. A perfect coordinationof elements to create a setting in which to bring true thedreams of those seeking peace of mind while enjoyingthe greatest comfort.

And today too, the Dominican monks and students ofmoral theology, art and philosophy since the middle ofthe 15th century would feel quite at home in the hallsof the monastery of Saint Vincent Ferrer in Plasencia,opened as a Parador in 2000. More popularly known asthe Convent of Saint Dominic, it was founded by Álvarode Zúñiga, Duke of Arévalo and Count of Plasencia, follo-wing the Gothic style in the interior and part of the exte-rior. In addition to its academic importance, the buil-ding and the church have been used throughout his-tory as the mausoleum for the local nobility.

The rehabilitation of this historical heritage located inthe heart of town’s monumental centre was supervi-sed by the architect Mariano Maritegui, following the

al marrón, se complementan con labores delicada-mente elaboradas por las monjas del convento del LagoVichuquen, en Chile, o con alfombras que van cam-biando de tono según se pisan, del rojo al azul.

Los colores de las cincuenta habitaciones (cuatro deellas de nueva construcción, de las que dos son sui-tes), amarillos y azules, contrastan con el granito delos muros y con los suelos de barro. Los cabeceros,iluminados mediante el sistema de lutron, se coordi-nan con un mobiliario con un tratamiento de ‘tachas’de hierro, muy utilizado en la época de construccióndel convento, textiles granates y azules, espejos y ter-ciopelos labrados. Una coordinación perfecta de ele-mentos cuyo fruto es la creación de un entorno en elque hacer realidad los sueños de quienes buscan elrecogimiento pero, al mismo tiempo, desean disfrutardel máximo confort.

También hoy se sentirían reconfortados los frailes domi-nicos y los estudiantes que desde mediados del siglo XVrecibieron estudios de teología moral, arte y filosofía enel convento de San Vicente Ferrer en Plasencia, inau-gurado en 2000 como Parador de Turismo. Más popu-larmente conocido como convento de Santo Domingo,fue fundado por Álvaro de Zúñiga, duque de Arévalo yconde de Plasencia, siguiendo el estilo gótico en el inte-rior y parte del exterior. Además de su importancia aca-démica, el edificio y la iglesia sirvieron a lo largo de suhistoria de mausoleo de la nobleza local.

Bellas vistas. Las calles y el centro histórico placentino pueden contemplarse desde el Parador (izda). El jardín de Trujillo sigueconservando el pozo que había en el patio de Santa Clara. En la reciente reforma del establecimiento se ha construido una piscina.Beautiful views. The streets and the historic town centre of Plasencia can be viewed from the Parador (left). The garden at Trujillo stillretains the drinking well that adorned the courtyard of the Saint Claire convent and now a swimming pool has been added.

ojo pie

Pa07 Mascerca new2•C 26/11/03 12:48 Página 8

MÁS CERCA CLOSER

Ubicado en el casco antiguo de esta localidad, la reha-bilitación del patrimonio histórico corrió a cargo delarquitecto Mariano Maritegui, siguiendo el trabajo deinvestigación arqueológica de Pedro Matesanz. A travésde una zona porticada del siglo XVIII se entra en el edi-ficio, en el que destaca especialmente la escalera de gra-nito al aire. Emplazada en el ángulo suroeste, de basecuadrada y montada sobre un arco irregular, está deco-rada con escudos y pequeñas figuras de santos, ade-más de un pasamanos con balaustrada.

También destacan la sala capitular y el refectorio, hoycomedor, donde se conservan los asientos que antañoutilizaban los monjes, de granito, corridos y de respaldoformado por un friso conazulejos policromadosde Talavera. Además, enesta sala se conservanel pozo y el púlpito desdeel que tradicionalmenteun monje leía librossagrados a la hora delalmuerzo. En las 66habitaciones se mezclaun mobiliario clásico,con cortinajes y doseles,con detalles de últimatendencia en tonalida-des, textiles y lámparas.Tanto en las estanciascomo en las zonascomunes, el visitante delParador podrá disfrutardel máximo confort.

Para que la estancia enestos dos paradores nosea sólo un deleite parael espíritu y el descanso,sino también un disfrutepara el cuerpo, en ellospuede degustarse lomejor de la gastronomía extremeña. En Plasencia, ade-más de las migas, hay que probar el pucherete de per-diz, los lomitos de cordero a la miel de la dehesa y lacompota de higos de La Vera; en Trujillo nada como eljamón y los embutidos ibéricos, la sopa de tomate alcomino y el cochinillo de montanera. Un montón de pla-ceres a los que a buen seguro las novicias clarisas o losmonjes dominicos no pondrían ningún reparo.

archaeological research of Pedro Matesanz. Access tothe building is through an area of archways datingfrom the 18th century, leading to a magnificent squarestairway in granite rising into the air above an irregu-lar arch, decorated with crests and small figures ofsaints, as well as a balustrade and hand-rail. Also outs-tanding are the chapter house and the refectory, whichis still used as a dining room with the monks’ long gra-nite seats and the multi-coloured glazed tiles from Tala-vera along the backrest.

This room also houses the well and the pulpit fromwhich a monk would traditionally read scripture atmealtimes. The monastery’s 66 rooms combine clas-

sical furniture, withdraped curtains andcanopies, applyingdetails with the latesttrends in tones, textilesand lamps. Visitors tothe Parador can enjoythe greatest comfort inboth the bedrooms andthe public areas.

And to make sure thata stay in both theseParadores is not onlyrestful for the body anda delight for the spirit,but also a source of ple-asure for the senses,both establishmentsprovide the very best ofthe region’s gastro-nomy. In Plasencia,apart from the famousmigas (fried bread-crumbs), the must-haves include thepucherete de perdiz(partridge stew), the

lomitos de cordero a la miel de la dehesa (loin of lambwith meadow-honey sauce) and the renowned compotade higos (fig jelly) from La Vera; in Trujillo, nothing canbeat the cured ham and cold cuts of Iberian pork, aswell as cream of tomato with cumin or free-range suc-kling pork. A host of pleasures that the novices andmonks of these former Dominican and Franciscanmonasteries would never have slighted.

Ver mapa en la página 113 See map on page 113

Ayud

ante

de

foto

graf

ía: B

idan

ia L

eza.

Parador de Plasencia. Pza. San Vicente Ferrer, s/n. 10600 Plasencia, Cáceres. Tel.: 972 425 870. e-mail: [email protected] de Trujillo. Santa Beatriz de Silva, 1. 10200 Trujillo, Cáceres. Tel.: 927 321 350. e-mail: [email protected]

Cuidados detalles. Es una de las claves en las habitaciones de Plasencia.Details taken care of. That’s one of the keys of the rooms at Plasencia.

Pa07 Mascerca new2•C 26/11/03 12:48 Página 9