airport november '13

114
БиБлия для сиБаритов нояБрь / 2013 год / Харьков 84 Великолепная Венеция — город бесконечного праздника Эксклюзивные аксессуары Людмилы Гурченко Екатерина Тимофеева о бизнесе, вкусе и драгоценностях Барокко наших дней, или Что покупают на аукционах Харьков, ул. Чернышевская, 32 тел.: +38 057 700 02 86, Л Л Л Тема номера: Барокко

Upload: airport-magazine

Post on 27-Mar-2016

241 views

Category:

Documents


14 download

DESCRIPTION

Журнал Airport, ноябрь 2013, харьковское издание

TRANSCRIPT

Page 1: Airport november '13

Б и Б л и я д л я с и Б а р и т о вн о я Б р ь / 2 0 1 3 г о д / Х а р ь к о в № 84

Великолепная Венеция —

город бесконечного праздника

Эксклюзивные аксессуары Людмилы Гурченко

Екатерина Тимофеева о бизнесе, вкусе и драгоценностях

Барокко наших дней, или

Что покупают на аукционах

Харьков, ул. Чернышевская, 32 тел.: +38 057 700 02 86,

www.constantafurs.com.ua

Л

Л

Л

Тем

а но

мер

а:

Барокк

о

Page 3: Airport november '13
Page 4: Airport november '13
Page 5: Airport november '13

Респект

Page 7: Airport november '13
Page 8: Airport november '13

Р у к о в о д и т е л ь п р о е к т а Инна СословскаяМоб. тел.: (068) 888-93-21

[email protected]

Ш е ф - р е д а к т о р Анастасия УфимцеваМоб. тел.: (067) 542 42 55

[email protected]

Л и т е р а т у р н ы й р е д а к т о р Анна Панахно

Д и з а й н Мария Долматова и Анна Тхорева

Ш р и ф т ы Ральф Унгер, Владимир Ефимов, Изабелла Чаева, Роман Горницкий, студия CastleType

Н а д н о м е р о м р а б о т а л иВлада Горбачева, Инна Сословская, Анна Панахно, Crey Frey, Анастасия Риччи, Иван Буткевич, Дарья Третьякова, Юлия Полященко, Анна Науменко

О т д е л р е к л а м ы в Х а р ь к о в е Тел.: (057) 751-94-61

Анна Тихонченко[email protected]

Роман Овчаренко[email protected]

Мария Пирогова

[email protected]

О т д е л р е к л а м ы в К и е в еКиев, ул.Горького, 33в, оф.25

тел./факс: +38(044)593-26-96, 585-96-30

О т д е л р е к л а м ы в О д е с с еОксана Максименко pi [email protected]

Анна Денерт

f [email protected]

И з д а т е л ьООО «Мега-Полис-плюс»

П е ч а т ь ООО «Первая экспериментальная типография»61052, Харьков, ул. Маршала Конева, 21

Тел.: (057) 759-99-60, 759-99-49

www.exp-pr int.com.ua

А д р е с р е д а к ц и и61002, Харьков, ул. Культуры, 28

Тел.: (057) 751-94-61, 751-94-62, 751-94-63

Р а с п Р о с т Р а н е н и е ж у Р н а л а : б о л е е 5 0 0 а д р е с о в Х а р ь к о в а и к и е в а

Журнал распространяется на территории международных аэропортов «Харьков», «Борисполь» (терминал F, 2 этаж), «Дне-

пропетровск», «Одесса», «Донецк», «Аэропорт Киев–Жуляны» на стойках в киевских и харьковских ресторанах, бутиках,

спортивных центрах, автосалонах, развлекательных и торговых центрах с прилагающимися фотоотчетами, на бортах

«Австрийских авиалиний», «АвиаТакси», «Авиалиний Харькова», а также по широкой, постоянно обновляющейся базе

партнеров рекламного холдинга «Мега-Полис-плюс».

Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. В случае предоставления готовых оригинал-

макетов рекламодатель несет ответственность за сохранение прав третьих лиц в порядке, предусмотренном законо-

дательством Украины. Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов. Ответственность за достоверность

фактов, имен собственных и прочих сведений несут авторы публикаций. Редакция оставляет за собой право редак-

тирования материалов. Рукописи не рецензируются и не возвращаются. Все права защищены. Перепечатка и любое

использование материалов возможны только с письменного разрешения редакции.

Мысль о времени барокко вырисовывает в нашей памяти великолепные дворцы, украшен-ные барельефами и скульптурами, фонтаны и фейерверки, карнавалы и развлечения. Цен-тром возникновения этого эфемерного, но полного грации стиля, была Италия. Как и во все времена, на пороге глобальных перемен происходит расцвет всех видов художественного творчества. Появление барокко также стало естественной реакцией на период кризиса и слома, возникших в обществе. Кричаще «богатая» мода лишь свидетельствовала о нелег-ких временах, а наряжаясь, люди как бы пытались убедить себя, что все хорошо. Человек в представлении деятелей барокко — это не столько образ Бога, эталон красоты, он, пре-жде всего — существо, обладающее безграничным воображением, способное чувствовать и страдать, но вместе с тем, подверженное необузданным страстям.Но какими бы ни были истинные причины появления этого роскошного стиля, то, что барокко оставило в нам в наследство, поистине изумляет и поневоле заставляет ему под-ражать — ведь красивих вещей, как и хороших людей, должно быть много!..

editor's

8

Австрийские авиалинии Международный аэропорт«Харьков»

Международный аэропорт«Одесса»

Международный аэропорт«Днепропетровск»

Тема номера барокко

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

Page 10: Airport november '13

contents

030

068

016 056 066

074

056 084

016

062 088

094

038

Eкатерина Тимофеева

Вечные ценности

Вкус роскоши

Гастрономические выходные

state of grace

Ночь пожирателей рекламы

Beauty

Город бесконечного праздника

Baroque ensembles

Заходите к намwww.twitter.com/AirportMagazine

www.facebook.com/AirportMagazinewww.vk.com/AirportMagazine

010

008

012

014

010

Authors

Trends

Краски жизни

Art

Людмила Гурченко

Page 12: Airport november '13

Раньше в галереях и музеях мира я всегда старалась быстрее пройти через залы с кар-тинами, на которых изображены тяжелые женские тела и броские сюжетные мотивы эпохи барокко, — больно далеки были эти религиозные и эротические темы от моих представлений о красоте. А посещение мадридского Прадо и вовсе было похоже на медленный, но уверенный удар пыль-ным мешком по голове — уж слишком много энергии и напряженности несут в себе кар-тины Веласкеса, Эль Греко и Рубенса. Но если посмотреть на эти сложные для восприятия работы с иной стороны, то можно увидеть в них гораздо больше, чем просто массивное тело с элементом порока. А именно уникаль-ную работу со светом и тенью, потрясающий размах и богатство красок, которые могут одновременно выражать и счастье, и боль. Ведь чем еще восхищаться в живописи, если не острым умением передать эмоции и рас-сказать историю?

authors

Дарья ТреТьяКоВастилист

Наша команда стала заме-чать, что осень все больше и больше накладывает отпе-чаток на настроение. Отсут-ствие солнца, серые пейзажи, лужи под ногами как бы наме-кают нам о том, что настала пора остановиться, заку-таться поглубже в плед и про-сидеть так до первых призна-ков потепления. Но желание прикоснуться к  искусству все же берет верх. Собрав всю силу и чемоданы, мы отправились в Одессу на  три съемочных дня, для того чтобы рассказать о пере-рождении, познакомиться с  директором Одесского зоопарка, побывать в самых роскошных отелях и узнать сколько болезней лечит море. Понять, как важны ранние подъемы и как, отвергая есте-ственность, добиться хоро-шего результата.

CrEy FrEy эксперт по красоте

Поздняя осень — именно то время, когда праздник и блеск нужно всеми силами притя-гивать в свою жизнь. Иначе можно утонуть в беспредель-ной серости ноябрьских дней. Тренд «барокко», который активно пропагандируют с при-ходом каждого осенне-зим-него сезона, в этом году принял совсем нешуточные обороты. Перманентное для последних лет состояние кризиса во всех сферах общественной и эконо-мической жизни заставляет нас искусственно добавлять в свою жизнь шика-блеска. «Если у них нет хлеба, то пусть едят пирож-ные!» — мы никогда не узнаем, говорила ли Мария-Антуанетта эти слова, но прислушаться и  извлечь из них что-то свое получится у каждого из нас. Глав-ное, не переусердствовать с фор-мулировками, ведь все мы знаем, как в итоге закончила королева рококо.

ВЛаДа ГорбачеВа журналист

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

1 2

Тема номера барокко

Page 13: Airport november '13

authors

Page 14: Airport november '13

1 4

Чудачество в массыДолой скучные образы! В этом сезоне при-ВетстВуется та самая яркая Вычурность, кото-рой хочется разбаВить улицы любого гороДа. а убежДают нас В этом Дизайнеры, которые экспериментируют с различными фактурами и экстраВагантными Деталями.

Dries Van Noten отчаянно заставляют выходить модни-ков в разгар зимы в сандалях и носках с мохеровым начесом и пейсли «кимоно», а Alexander McQueen — с пестрыми витраж-ными принтами на пиджаках. Etro уже не первый сезон про-пагандируют «огуречные» узоры и предлагают надевать водо-лазки вместо рубашек. Comme des Garçons своей новой коллек-цией будто рассказывают сказку из жизни подростка, который только делает свои первые шаги к взрослой изысканности, но все еще тешит себя детским мак-симализмом, примеряя шляпы а-ля Микки Маус и Багс Банни…И порою в этой вычурности можно уловить дух той самой Франции, далекий и манящий век Людовика XIV, где все только зарождалось, где царила роскош-ная до излишеств жизнь, чопор-ность и чрезмерно, до безвкусия, украшенные туалеты.

Подборка: Анастасия Ричи

ETro

SSENSEVIVIENNE WESTWood

AlEXANdEr MCQuEEN

AlEXANdEr MCQuEEN

MArC JACoBS

drIES VAN NoTEN

ANN dEMEulEMEESTEr

ANN dEMEulEMEESTEr

ANN dEMEulEMEESTEr

CoMME dES

GArçoNSТема номера барокко

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

Page 15: Airport november '13
Page 16: Airport november '13

1 6

Тема номера барокко

«Отражение жемчужины — искусствО барОккО»

«валентин Юдашкин. мОда в прОстранстве

искусства»

«изОбразительный и дОкументальный

материал пО герман-скОй истОрии»

c 1 0   н о я б р я

1 5   о к т я б р я   — 1 5   д е к а б р я

П о с т о я н н а я э к с п о з и ц и я

Regional gallery of Vysocina in Jihlava,

House of Komensky no. 10, Jihlava

государственный музей изобразительных искусств

имени а. с. пушкинаул. волхонка, 12, москва

Deutsches Historisches Museum, Unter den Linden, 2, Berlin

В чешском городе Йиглава готовится к  открытию выставка «Отражение жемчужины — искусство барокко» («odlesk perly — umení baroka»), на которой будут представлены шедевры мастеров из Чехии, Франции, Герма-нии и Италии. В экспозицию гале-реи Vysocina войдут более 40 произ-ведений, в числе которых — оттиск гравюры на меди «Адам и Ева» Аль-брехта Дюрера, портрет импера-тора Рудольфа II и его брата Мати-аша, графика Бартоломея Спрангера и  Роланда Савери. Кроме того, на выставке можно будет увидеть скульптурные работы итальянских мастеров.

Подобной выставки не припомнить ни у  одного российского дизай-нера. Пушкинский музей посвя-тил 25-летию творческой деятельно-сти известного кутюрье, народного художника и заслуженного деятеля искусств РФ Валентина Юдашкина масштабную экспозицию его вещей из коллекций haute couture.

Подготовка к  выставке заняла полтора года, в  течение которых Юдашкин изучал залы музея в поис-ках оптимального места для разме-щения своих моделей. Как отметил дизайнер на пресс-конференции, ГМИИ им. А. С. Пушкина всегда был для него источником вдохнове-ния. Во многих своих коллекциях он обращался к приемам и техникам раз-личных исторических эпох, представ-ленных в экспозиции музея. «Посе-тители не увидят здесь конкретного временного промежутка моего твор-чества, идея этого выставочного про-екта — не в ретроспективе, а в сопо-ставлении костюмов с  шедеврами мирового искусства»,— пояснил Валентин Юдашкин.

Немецкий исторический музей представляет свои экспозиции сразу в  двух зданиях: уникальном цейх-гаузе в стиле барокко на Унтер ден Линден и  современном выставоч-ном зале китайско-американского архитектора Йох Минг Пэя. 300-лет-ний цейхгауз — самое значимое из сохранившихся строений в  стиле барокко и  самое старое здание на Унтер ден Линден. Непременно стоит посмотреть постоянную выставку под названием «Изобразительный и документальный материал по гер-манской истории», расположенную в здании бывшего арсенала, которая рассказывает о двух тысячелетиях германской истории в европейском контексте. Экспозиция музея позво-ляет проследить всю историю Герма-нии от самых ее истоков по сегод-няшний день. Галерея эпох музея посвящена центральным историче-ским событиям истории Германии и приглашает поразмыслить над при-чинами и поводами их возникнове-ния различных событий.

art

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

Page 17: Airport november '13

Харьков, ул. Артема, 9/11, 700 65 68ул. Героев Труда, 14, ТЦ Joker, 2 этаж, 77 86 111

snowqueen.com.ua

New!

Page 18: Airport november '13

TrendsTrends

Краски жизни

КомплеКт белья Pretty Wild,LB Dessous Luxury Pure

ЭлеКтричесКий чайниК Graef, Сеть магазинов symBoL

Кресло ludovico,

InterIor stuDIo «meLIor»

Портрет Елены Фоурмен с двумя детьми. Питер Пауль Рубенс. 1636

Даже великие художники очень редко заслуживают чести называться основоположниками нового стиля в живописи. Рубенс — исключение. Он стал создателем живого, волнующе-яркого стиля художественного вы-ражения, позже названного барокко. Яркий, пышный рубенсовский стиль характеризуется изображением ярких образов в стремительном движении, возбуж-денных до предела эмоционально заряженной атмос-ферой. Резкие контрасты света и тени, теплые богатые краски, кажется, наделяют его картины живой кипучей энергией.

Dolc

e & G

abba

naблуза cavalli, Сеть магазинов symBoL

люстра KuteK, магазин «магия Света»

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

ЭКсКлюзивная КосметиКа ManufaKtura, магазин «Душа и тело»

cанфаянс, смеситель charlestone, cпальня PrinciPe, италия магазин интерьера «Спутник»

Кольца lanvin, Сеть магазинов symBoL

1 8

Page 19: Airport november '13

Краски жизни

Портрет Елены Фоурмен с двумя детьми. Питер Пауль Рубенс. 1636

Page 20: Airport november '13

Фото: Юлия Полященко Стиль: Дарья Третьякова

Мейк-ап / волосы: Анна Науменко Фэшн-координатор: Инна Сословская

Модель: Екатерина Шутко / TeffiModels

state of grace

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

2 0

Trends

Page 21: Airport november '13

Платье Marta Ferrari Воротник Barbara BUI Отель «Бристоль»

2 1

Page 22: Airport november '13

Платье Marta Ferrari Серьги Lala Отель «Бристоль»

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

2 2

Trends

Page 23: Airport november '13

Платье Seventy Платье P.A.R.O.S.H Кольцо Lala

2 3

Page 24: Airport november '13

Платье Elena Burba Дубленка DROMe Бутик-отель «Фредерик Коклен»

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

2 4

Trends

Page 25: Airport november '13

Платье P.A.R.O.S.H Колье Lala

Благодарим за помощь в подготовке съемки: Бутик «Kokon» / Одесса, ул. Греческая, 31, тел.: (048) 734 43 88

Отель «Бристоль» / Одесса, ул. Пушкинская, 15, тел.: (048) 796 55 00 Бутик-отель «Фредерик Коклен» / Одесса, пер. Некрасова, 7, тел.: (048) 737 55 53

Одесский зоопарк / Одесса, ул Новощепной Ряд, 25

2 5

Page 26: Airport november '13

2 6

Guide

p r o m o t i o n

Page 27: Airport november '13

2 7

p r o m o t i o n

Page 28: Airport november '13

Есть такие места, где, кажется, любая пал-ка, воткнутая в  землю, зацветет буйным цветом, а  любой человек, поживший там хотя бы неделю,— среди цветов, трав и сто-летних олив  — немедленно поздоровеет, похорошеет, да еще и  мысли упорядочит. Таким земным раем нам всегда представ-лялся Прованс. А  в  октябре мы побывали в  «райском филиале»  — первом в  Харько-ве бутике L’OCCITANE, бренда натуральной косметики и  ароматов из самого сердца Прованса, который находится в ТРЦ «Дафи».

В Провансе мы почувствовали себя уже с  порога: букеты лаванды и  бессмер-тника, натуральные материалы в интерье-ре, соломенные корзинки и стильная раз-ноцветная экологичная упаковка... Идея Оливье Боссана (основателя марки) о том, что нужно не просто производить косме-тику, а  дарить миру дух, свет и  силу род-ного Прованса — воплощена здесь наяву.

Лаванда, вербена, ангелика, корсикан-ский бессмертник, масло карите, оливко-вое масло, экстракты розы, пиона, вишне-вого цвета, миндаля… Перечислить более 250-ти натуральных ингредиентов, кото-рые использует L’OCCITANE, будет сложно. Лучше зайти на сайт loccitane.ua, а потом отправиться в бутик в ТРЦ «Дафи» и мыс-ленно перенестись в Прованс.

2 8

ПринциПы L’OCCITANE — современные и евроПейские: исПользование сырья только из экологически чистых районов и только безоПасной уПаковки; заПрет тестирова-ния Продукции на животных; сохранение знаний о родном регионе и своевременное возобновление Природных ресурсов.

EVENT

Жаркое солнце Прованса и искусство жить от L’OCCITANE

фотограф: денис Панченко

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

Page 29: Airport november '13
Page 30: Airport november '13

ГРаНдИозНый ПРаздНИК шоППИНГа Fashion night out сос тоялся 25 оКтяБРя в ХаРьКовЕ.МодНая НоЧь совПа ла с ПРаздНоваНИЕМ ПЕРвоГо дНя РождЕНИя МультИБРЕНдовоГо Бу тИКа hiton!

FAshION NIghT OuT in hITON

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

eVenTs

Page 31: Airport november '13

Закрытая вечеринка для постоянных клиентов, друзей и партнеров бутика стала прекрасным поводом провести осенний вечер за обсужде-нием последних модных тенденций. Знакомству

с осенне-зимними новинками сезона способствовала не-формальная атмосфера праздника, неизменной состав-ляющей которого, конечно же, было шампанское. Изы-сканными закусками гостей угощал ресторан «Чехов». А  подобрать лучшие вещи из новых коллекций по осо-бым праздничным скидками помогала гостям стилист Дарья Третьякова, закончившая специализированное обучение в знаменитом лондонском колледже St. Martins. В эту ночь гостей бутика HITON ждал еще один сюр-

приз — под стильный сет от DJ Roman Iulskiy состоялся модный показ NOT MORE, на котором были представ-лены новые коллекции AVTANDIL, VIVIENNE WESTWOOD, LUISA BECCARIA, SEBASTIAN, BOBOUTIC, MILA SCHON, TARA JARMON, DIEGO-M. Чтобы не отвлекать внимание зрителей от одежды, лица моделей были скрыты под таинственными масками. Идея оставляла нотку недоска-занности, при этом в полной мере раскрыла неповтори-мость каждого модного образа. Все гости, посетившие мероприятие Fashion night out, смог-ли еще раз убедиться, что мода — это, прежде всего, красо-та, комфорт и изящество, а ее настоящее олицетворение — тщательно подобранная коллекция вещей бутика HITON.

ул. Мироносицкая, 48.

www.the-hiton.com instagram: the_hiton

Page 32: Airport november '13

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

3 2

Page 34: Airport november '13

EkatErina timoFEyEva, vicE prEsidEnt oF a largE company crystal group ukrainE, which rEprEsEnts world lEading watch and jEwElry brands in ukrainE. intErnational diamond-ExpErt, gEmologist, dEsignEr, art historian in thE sphErE oF jEwElry, having grEat authorit y among Famous jEwElErs in EuropE. shE has studiEd hEr proFEssion and managEmEnt in thE most prEstigious EstablishmEnts oF EuropE and russia. jEwElry collEc tions arE manuFac turEd in Fac toriEs oF italy, spain, FrancE and thE usa according to hEr skEtchEs in singlE copy. shE oFtEn visits thE richEst shEikhs oF EastErn asia, who apprEciatE hEr opinion on truE valuE oF subjEc ts and jEwElry, which thEy oFtEn gEt as oFFicial giFts and prEsEnts.wE havE spokEn with EkatErina about diligEncE and pErsistEncE, tastE and its absEncE in thE world oF jEwElry, and about hEr pErsonal collEc tion oF jEwElry and thE most valuablE giFt in hEr liFE.

Е

Faces

E k a t E r i n a t i m o f E y E v a . «MadaM Paraiba» of the world of jewelry

RecoRded by: Inna SoSlovSkaya

фот

огра

ф: С

ерге

й М

оскв

ин

3 4

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

Page 35: Airport november '13

3 5

Уникальные кольцо и серьги Bellduc, коллекция Duchesse Renee,

белое золото, белые бриллианты, турмалины Параиба

С чего началось Ваше увлечение ювелирным ремес-лом, которое стало делом Вашей жизни?Немного уточню вопрос  — я никогда не занималась ювелирным ремеслом, меня всегда интересовало только ювелирное искусство. Все началось с романа Валентина Пикуля, в котором описывался XVIII век — век роскоши и расцвета ювелирного мастерства в России и, в частно-сти, история ювелира Иеронима Позье, который изгото-вил для Екатерины II императорскую корону. Уникальная, вся усыпанная бриллиантами и жемчугом, она не имеет аналогов в мире и по сей день!

What was the start of your passion for jewelry, which became the work of your life?let’s define the question more precise — I have never made jewelry, but I was always interested only in the art of jewelry. Everything has started from Valentin Pikul’s novel, with its description of the XVIII century — the century of chick and flourishing of jewelry mastery in russia, and in particular history of jeweler Jeronimo Posieu, which has produced emperor ’s crown for Katherine II. A unique, all covered with diamonds and pearls crown, it has no analogues in the whole world even now!

ЕКатЕРИНа тИМоФЕЕва, вИЦЕ-ПРЕзИдЕНт КРуПНЕйшЕй КоМПаНИИ crystal group ukrainE, КотоРая ПРЕд-с тавляЕт вЕ дущИЕ МИРовыЕ ЧасовыЕ И  ювЕ лИРНыЕ БРЕНды в  уКРаИНЕ. МЕж дуНаРодНый diamond-эКсПЕРт, ГЕММолоГ, дИзайНЕР, ИсК усс твовЕ д в оБлас тИ ювЕ лИРНоГо дЕ ла, оБла дающИй высоКИМ автоРИтЕтоМ сРЕ дИ зНаМЕНИтыХ ювЕ лИРов ЕвРоПы. оБуЧа лась своЕй ПРоФЕссИИ И МЕНЕ джМЕНт у в саМыХ ПРЕс тИжНыХ завЕдЕНИяХ ЕвРоПы И РоссИИ. По ЕЕ эсКИзаМ в ЕдИНИЧНыХ эКзЕМПляРаХ ИзГо-тавлИваются ювЕ лИРНыЕ КоллЕКЦИИ уКРашЕНИй На ФаБРИКаХ Ита лИИ, ИсПаНИИ, ФРаНЦИИ И  сша. Час то БываЕт в Гос тяХ у саМыХ БоГатыХ шЕйХов вос тоЧНой азИИ, ЦЕНящИХ ЕЕ МНЕНИЕ По Поводу

Ис тИННой ЦЕННос тИ ПРЕ дМЕтов И дРаГоЦЕННос тЕй.Мы ПоГовоРИлИ с  ЕКатЕРИНой о  тРудолюБИИ И  уПоРс твЕ, вК усЕ И  БЕзвК усИЦЕ ювЕ лИРНоГо МИРа,

о ЕЕ лИЧНой КоллЕКЦИИ дРаГоЦЕННос тЕй И о саМоМ ЦЕННоМ в жИзНИ ПодаРКЕ.

Записала: Инна СоСловСкая

катерина тимофеева. «МадаМ Параиба» ювелирного Мира

ЕRecoRded by: Inna SoSlovSkaya

фот

огра

ф: С

ерге

й М

оскв

ин

Page 36: Airport november '13

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

3 6

What attracts you in precious stones?Everything! Their rarity, eternity, beauty, color, clearness, but I am especially interested in gems which have history. Not only beauty of stones was valued in all times, but also their magic power. Most part of ancient cultures endowed gems with supernatural qualities — talismans and amulets were made of them. Do you believe in the magic of gems?I cannot judge people, who believe, that if they put on some gem «according to their horoscope», they will be protected against some illnesses, etc. It is some kind of «placebo» effect. Belief — is a great thing in medicine.

I am engaged in jewelry art and accompanying it areas, based on taste and style. Can one refer to jewelry as an investment? My answer is «Yes!» is only a confirmation of it in the whole history of humanity. diamonds and other precious gems, either by themselves or in adornments, have always been the best protection and growth of savings. But an interview is not enough for this issue.

Do you collect jewelry? Which do you prefer — subjects with history or new products of world jewelry brands?one cannot call me a collector. I do not close my home tightly and watch my jewelry. I like to present them, I buy them without thinking much, on the spot, when a brilliant idea of a jeweler pierces me. My «collection» is all in motion. It is absent in catalogues.

about business, diligence and Persistence

Company Crystal Group Ukraine has been representing jewelry and watch brands in Ukraine, famous in the whole world, for 17 years already. How were the tastes of buyers changed?Everything is interconnected: openness of frontiers, free access to  information, ability to travel all over the world have given knowledge to ukrainians, let them understand, that jewelry doesn’t only mean weight of gold or gems, but real work of art. They started buying them, when they felt spiritual need to enjoy it. This is the main condition of formation of sophisticated taste.

Что вас привлекает в драгоценных камнях?Все! Их редкость, вечность, красота, цвет, чистотa, но осо-бенно меня интересуют камни с историей.

Во все времена признавалась не только красота кам-ней, но и их магическая сила. Многие древние куль-туры наделяли драгоценные камни сверхъестествен-ными свойствами  — из них делались талисманы и амулеты. Верите ли вы в магию камней?Не могу осуждать людей, которые верят, что, надев какой-либо камень «по гороскопу», они уберегут себя от болезней и других напастей. Это своего рода эффект «плацебо». Вера — великая вещь в медицине. Я занимаюсь ювелирным искус-ством и сопутствующими ему направлениями, в основе кото-рых лежат высокий вкус и стиль.

Можно ли назвать инвестициями ювелирные украшения?Мой ответ: «Да!» лишь подтверждение этого во всей истории человечества. Бриллианты и другие драгоцен-ные камни, как сами по себе, так и в украшениях, всегда были лучшей защитой сбережений и их роста. Но это тема требует большего времени, чем формат интервью.

Коллекционируете ли Вы ювелирные украшения? Каким отдаете предпочтение — предметам с исто-рией или же новинкам мировых ювелирных брендов?Коллекционером меня можно назвать с большой натяжкой. Я не сижу за плотно задвинутыми шторами и не чахну над драгоценностями. Я люблю их дарить, покупаю, долго не раздумывая, повинуясь посылу, когда меня пронзает гениальный замысел ювелира. Моя «коллекция» вся в дви-жении. Она не вписывается в каталоги.

о бизнесе, трудолюбии и уПорствеКомпания Crystal Group Ukraine уже 17 лет успешно представляет в Украине ювелирные и часовые бренды, известные во всем мире. Как менялись вкусы покупа-телей драгоценностей за эти годы?Все взаимосвязано: открытие границ, свободный доступ к информации, возможность легко путешество-вать по всему миру дали украинцам знания, позволили понять, что ювелирные украшения это не только вес золота и караты камней, а настоящие произведения искус-ства. И их стали покупать, когда почувствовали духов-ную потребность приобщиться к нему. Это и есть главное условие формирования утонченного вкуса.

Кольцо и серьги Tabbah, коллекция Daisy Love,

белое золото, белые и желтые бриллианты

Кольцо Tabbah, коллекция Diva,

белое золото, белые бриллианты,

изумруды

Faces

Page 37: Airport november '13
Page 38: Airport november '13

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

3 8

Вам удалось начать свой бизнес в лихие 90-е, разви-вать в 2000-е, пережить кризис прошлого десятиле-тия. В чем секрет успеха?В трудолюбии. Никакие «учебники», «семинары», «модные тренеры» не могут помочь — все это вредное для дела само-успокоение, просто обман. Успех приходит, только если человек настроен на упорный и тяжелый труд.

Сложно ли Вам работать вместе с мужем?В  любом бизнесе не должно быть «мужей» и  «жен». Но когда есть плечо, на которое ты можешь опереться, вза-имопонимание, защита — это для женщины в бизнесе, на мой взгляд, очень важно.

Ваш стиль управления?Мои подчиненные называет его тиранией. И меня это радует. Я непримирима к дуракам, неучам и лентяем. Мне их не жалко.

Какие задачи ставите перед собой сейчас?Работать так, чтобы получать наслаждение, а не тянуть «воз»!

о вкусе и безвкусицеПо Вашим эскизам изготавливаются ювелирные кол-лекции украшений на фабриках Италии, Испании, Франции, США. Какие драгоценные камни сейчас в моде?Турмалины Параиба — те, которые из Бразилии. Это уни-кальные, редкие (их  добыча практически истощилась) и не обыкновенно прекрасные камни. Каждый ювелирный Дом мечтает сделать хотя бы одну коллекцию с такими турмалинами. У меня «особые отношения» с этим камнем (в ювелирном мире меня называют «Мадам Параиба»), я обо-жаю его, а он отвечает мне взаимностью. Над эскизами укра-шений я работаю с особым удовольствием и даже страстью. Результат почти все критики называют ошеломительным. Это приятно, но есть проблема — мне всегда жаль расста-ваться со своим произведением — я скорблю по поводу каж-дой продажи, знаю, что второй раз это уже не повторить.

You have managed to start your business in the tough times of 90-s, develop it in 2000-еs, experience the crisis of the last decade. What is the secret of your success?Is is diligence. No «study guides», «workshops», «advanced train-ers» are able to help — it all is harmful for business self-calm-ing, just deception. Success comes only if a person is ready for persistent and hard work.

Is it difficult for you to work together with your husband?Any business can’t include «husbands» and «wives». By when there is a shoulder you can rely on, mutual understanding, protection — for a woman in business it is, to my mind, very important.

What is your style of management?My workers call it tyranny. And that makes me glad. I can’t stand fools, uneducated and lazy people. I do not pity them. Which tasks do set for yourself now?To enjoy my work, not to “carry the can”!

about taste and its absence Jewelry collections are manufactured in factories of Italy, Spain, France and the USA according to her sketches. Which gems are in fashion today?Tourmalines Paraiba — those which are from Brazil. They are unique, rare (their mining has almost stopped) and unusually wonderful gems. Each jewelry house dreams to manufacture at  least one collection with tourmalines. I am in «special relations» with this gem (they refer to me as to «Madam Paraiba» in jewelry world), I adore it, and it returns this feeling to me. I work on jewelry sketches with special delight and even passion. Almost all critics call the result stunning. It is pleasant, but there is a problem — it is always a pity to part with my work — I grieve about each sell, knowing that I won’t be able to repeat it again.

Faces

Серьги Graff, коллекция Chandler,

белое золото, белые бриллианты,

изготовлены по эскизам Екатерины Тимофеевой

Часы Graff, коллекция Butterfly,

белое золото, белые бриллианты, турмалины Параиба,

изготовлены по идее и заказу вице-президента компании

Crystal Group Ukraine Екатерины Тимофеевой

Page 39: Airport november '13

3 9

Баронесса Мария фон Эбнер-Эшенбах считала, что есть люди в стиле барокко: много красивых деталей, а в целом безвкусица. Расскажите, что для вас вкус и безвкусица?Баронесса была очень умной женщиной, ее афоризмы до сих пор на слуху. Говоря о  вкусе, вспомнила такой: «Серость не может воспламениться, но может раскалиться до фанатизма».

Вкус — это, прежде всего, воспитание, образование, кру-гозор и врожденное чувство стиля. Ему нельзя научиться, листая в салонах красоты гламурные журналы, читая советы фэшн-редакторов. Таким образом можно быть только в курсе трендов и последних веяний моды. Проще говоря, это «пища» для людей-приматов. Со вкусом все обстоит сложнее.

Если ребенок, до того как он еще не научился читать, листает художественные альбомы, а не комиксы или журналы для домохозяек, любуется архитектурой Питера, а не турец-кими курортами, смотрит балет и слушает оперу, читает Чехова, а не Донцову, если в детской на стенах висят картины Врубеля, а не «культурка для сухой штукатурки», то у такого человека есть все предпосылки обрести художественный вкус, который будет сопровождать его по всей жизни.

о коллекциях шейхов и колье Марлен дитрих

Вы оказываете экспертную и  консультативную помощь при формировании ювелирных коллекций звездам шоу-бизнеса и знаменитостям. А также часто бываете в гостях у самых богатых шейхов Востока. Несмотря на коренные различия в менталитете, тра-дициях и образе жизни, каким украшениям отдают предпочтения Ваши клиенты?Есть стоимость украшений, которая складывается из раз-ных составляющих: есть цена в магазине и есть их худо-жественная ценность.

Шейхам очень много дарят предметов из золота и драго-ценных камней, они могут быть безумно дорогими, но  часто эти вещи не имеют художественной ценности. Поэтому от них пытаются избавиться по прошествии некоторого

Baroness Marie von Ebner-Eschenbach considered that there were baroque people: many beautiful details and no taste in whole. Tell us, what to your mind is taste and tastelessness?Baroness was a very clever woman, her aphorisms are still heard. Speaking about taste, I have remembered this one: «dullness cannot ignite, but can glow to fanaticism».

Taste is first of all bringing up, education, mental outlook and inherent sense of style. one can’t practice it, leafing over glamorous magazines in beauty salons, reading advice of fashion-editors. In such a way one can only be familiar with trends and modern fashion. Speaking simpler, its «food» for illiterate people. It is more difficult with taste.

If a child, before one can read, watches art books, and not commixes or magazines for housewives, admires the architecture of Saint Petersburg, and not Turkey resorts, watches ballet and hears the sounds of opera, reads Chekhov, and not dontsova, and if the walls of nursery are decorated with Vrubel’s paintings, not some piccies or pin-ups, then such a person has got all preconditions to acquire art taste, carrying it through whole life.

about sheikhs’ collections and Marlene dietrich’s necklace

You provide expert and consultant assistance at forming jewelry collection by show-business stars and celebrities. You also often visit the richest sheikhs of the East. Despite great differences in mentality, traditions and way of life, which jewelry do your clients prefer?The value of jewelry consists of various components: its price in a shop and its art value.

Sheikhs are often presented with gold or gems subjects, they may by awfully expensive, but such subjects often lack the art value. That is why after some time, according to rules of decorum, they try to get rid of them. Those persons with

Колье Snake от Roberto Coin, коллекция Unique,

белое и чернёное золото, белые и чёрные

бриллианты, синие сапфиры, рубины

Page 40: Airport november '13

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

4 0

Faces

времени, обусловленного правилами приличия. Те личности, с кем мне довелось иметь дело, очень образованные и про-свещенные люди, они хотят оставить у себя только шедевры, исторические ценности, «богатый новодел» их не интересует, но его бывает трудно отличить от настоящих произведений ювелирного искусства. С современным ювелирным искус-ством еще сложнее — новые технологии обработки металлов и камней творят чудеса, могут так копировать ручную работу, что даже специалисты попадают в затруднение с эксперти-зой. Здесь, кроме знаний, нужно еще и чутье.

Мне нравится сотрудничать в этом плане с деятелями искусства — кино, театра, музыки. Эмоциональность, излиш-няя восторженность и даже экзальтация иногда могут засти-лать им глаза. Здесь им на помощь и приходит мой трезвый ум. Я такими советами не зарабатываю деньги, мне гораздо важнее роскошь процесса общения с творческими лично-стями, они вдохновляют меня. Им бывает трудно «пристро-ить щенков в хорошие руки», я знаю, как это сделать.

Например, однажды мне посчастливилось заполучить бриллиантовое колье Марлен Дитрих. Со всеми подтверж-дающими документами и архивными фотографиями. Я так долго за ним охотилась и не собиралась с ним расставаться. Но когда, наконец-то, получила его в руки, не смогла даже примерить — до того «энергетика» этой роскошной вещицы была не моя. Но и отдать ее кому-то несведущему я не могла. Она должна была перейти к достойной хозяйке. Никого из известных мне людей, кроме Ренаты Литвиновой, я в нем не могла себе представить. Рената прилетела в Киев и — цап его своей наманикюренной лапкой и сразу на шею! Колье засияло на ней и как приклеилось. Таких историй у меня много, я их коллекционирую, это мои «драгоценности».

Со звездами шоу-бизнеса я почти не имею дел, в том мире несколько другие вкусы, а о них, как известно, спо-рить бесполезно.

Что из себя представляет Ваша личная ювелирная коллекция?Это сверкающий ручей, который может быть то спокой-ным, то бурным, то вдруг почти высыхающим. Это живая ткань моих настроений, эмоций, счастливых и трагич-ных случаев.

Самый ценный для Вас подарок?Мой сын, когда ему было пять лет, на копеечки из копилки-хрюшки, купил мне у уличного торговца в Греции колечко с красным пластмассовым камешком — я не променяю его ни на какие сокровища мира.

Колье и кольцо Magerit, коллекция Dragon,

желтое золото, бриллианты, рубины, изумруды,

изготовлены по эскизам Екатерины Тимофеевой

whom I worked are very educated and sophisticated people, оthey want to leave in their possession only masterpieces, historic valuables, they are not interested in new expensive products, but sometimes it is hard to distinguish them from real work of jewelry art. It is more difficult with modern jewelry art — new technologies of metal processing can make miracles, they can easily copy handmade work, so that even for specialists it is hard to conduct an expertise. In these cases except knowledge one needs intuition.

I like to cooperate with art specialists in this field — workers of cinematography, theatre, music. Emotions, great anxiety and even exultation sometimes can confuse them. And here comes the «third mind» to help. I do not make money on such pieces of advice, it is more important for me to communicate with creative people, they inspire me. I help them to get rid of things they don’t want.

For example, once I was lucky to get diamond necklace of  Marlene dietrich. With all confirming documents and archival photos. I haunted after it for such a long time and I didn’t plan to part with it. But when it finally got into my hands, I couldn’t even try it on — «the energy» of that luxurious thing was absolutely not for me. But I couldn’t give it away to some uninformed person. It had to be possessed by a worthy owner. I couldn’t imagine anyone else except renata litvinova. renata arrived to Kiev and «grabbed» it with her manicured paw right on to her neck! The necklace sparkled on her as if glued. I’ve got lots of such stories, I collect them, they are my «jewels».

I rarely deal with show-business stars, the tastes in that world are other and tastes differ, everyone knows. Airport: What is your jewelry collection?It is a sparkling source, which can from time to time be calm or rough or sometimes drying out. This is an alive cloth of my moods, emotions, happy or tragic cases. Airport: What is your most valuable gift?My son, when he was five years old, bought me a ring with red plastic stone from a street seller in Greece, for money from his piggy-bank — I will never give it for any treasure of the world.

Page 41: Airport november '13

Дж

енні

Арт

Page 42: Airport november '13

4 2

«у тЕБя оПять Е лоЧНыЕ уКРашЕНИя! КоГда жЕ ты, НаКоНЕЦ, Нас тоящИЕ К уПИшь?» — восК лИЦа ла людМИла Г уРЧЕНКо ПРИ вИдЕ НЕуГодНыХ Ей Плас тМассовыХ Бус, увИдЕННыХ одНаж ды На ва лЕН-

тИНЕ шаРыКИНой, аК тРИсЕ тЕатРа сатИРы. ИМЕя отлИЧНый вК ус И Чувс тво с тИля, ПРИМа КИНо сЕРьЕзНо отНосИлась К своЕМу вНЕшНЕМу вИду И НИКоГда НЕ Позволяла сЕБЕ выГлядЕть «КоЕ-

КаК». ПЕРЕжИв в дЕтс твЕ НЕ лЕГКИЕ воЕННыЕ вРЕМЕНа, людМИла МаРКовНа всю жИзНь с тРЕМИлась создать свой соБс твЕННый МИР, сос тоящИй ИсК люЧИтЕ льНо Из КРасИвыХ вЕщЕй, И, т у т На до

отдать должНоЕ,— Ей это уда лось.

«you’vE got christmas trEE dEcorations on again! whEn will you Finally buy rEal onEs?» — ExclaimEd lyudmila gurchEnko at thE sight oF dislikEd by hEr plastic bEads on valEntina

sharykina, ac trEss oF thE satirE thEatrE. having pErFEc t tastE and sEnsE oF st ylE, prima ac trEss trEatEd hEr own appEarancE sEriously and nEvEr took a chancE to look Floppy. having gonE through tough war timEs in childhood, lyudmila markovna triEd to crEatE hEr own world,

consisting oF bEautiFul things solEly, and, onE must admit, — shE managEd to.

Текст: анна Панахно

«Шикарно — это когда очень просто!»

Lyudmila Gurchenko: «chic — is when it’s very simple!»

ЛюдмиЛа Гурченко:

Faces

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

Page 43: Airport november '13

ЛюдмиЛа Гурченко:

Page 44: Airport november '13

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

4 4

когда 17-летняя харьковчанка Люся в  1953  году поехала в Москву поступать во ВГИК, у нее было три козыря — неуемное желание стать актрисой,

семейный аккордеон и роскошное, расшитое бисером зеленое платье, подарок, привезенный папой из Герма-нии. Фильмография, включающая в  себя более 80  ро-лей, подтверждает всему миру, что карьера Гурченко состоялась  — многие ее образы, начиная с  Леночки Крыловой в  «Карнавальной ночи», покорили милли-оны зрителей. Но не меньше восторженных отзывов получала Людмила Марковна вне сцены  — благодаря неподражаемому фирменному стилю в одежде и аксес-суарах, часто создаваемых собственноручно, каждый ее выход в свет производил настоящий фурор.

Она любила украшать свои наряды разнообразными пайетками, стразами, цветами из тканей и умела выгля-деть во всем этом очень органично, не переходя в кич. Каждый образ Гурченко дополняла экстравагантным головным убором — таинственной шляпкой, таблеткой, а  иногда и  чалмой, была неравнодушна к  боа, перьям и вуалям. Даже покупая готовую вещь, Гурченко наделя-ла ее своими авторскими штрихами: меняла пуговицы, вшивала камею, поднимала ворот, затягивала талию… Так появлялись ее любимые ретро-платья с большими плечиками и  расширяющимися к  низу рукавами, пыш-ными воротнички и мехом, которые подчеркивали оси-ную талии актрисы и придавали еще большей грациоз-ности.

В одном из интервью Людмила Марковна подели-лась секретом, как создавался ее стиль: «Шикарно  — это когда очень просто, без загогулин и  вычурности. Классический базис и  феерическая надстройка. Ворот-ник, отделка, рукава меняются, но фасон остается один и  тот же. Ничего не должно бросаться в  глаза, но должно быть что-то необычное, что очень хочется рассмотреть».

When a 17 year old citizen of Kharkov in 1953 left for Moscow, to enter All-Russian State Institute of Cinematography, she held three trump-cards — irrepressible desire to become an actress, family accordion and wonderful, embroidered with glass beads green dress, a present, which her father had brought her from Germany. Filmography, including more that 80 roles, bears witness to the whole world of the fact, that Gurchenko’s carrier has been established — a great number of her images, starting with Lenochka Krylova in «Carnival night», won millions of viewers. But no less admiration was got by Lyudmila Markovna outside the stage — due to inimitable personal clothes and accessorizes style, the latter ones had often been created by herself, each of her social visits created real furor.She liked to decorate her outfits with different paillettes, sparkles, flowers made of cloth and was able to look rather harmonic with all this on, without becoming kitschy. Each image was supplemented with extravagant headdress — mysterious hat, pillbox hat, and sometimes with turban, Gurchenko was not indifferent to boas, feathers and veils. Even when she was buying ready-made clothes, Gurchenko provided her designer details: changed buttons, sewed in a cameo, lifted collar, tightened waist… So were her favorite retro-dresses with big shoulder pads and dolman sleeves, puffed collars and fur, which pointed out the actress’s wasp waist and made her more graceful.In one of her interviews Lyudmila Markovna shared her secret of creating style: «Chic — is when it’s very simple, without squiggles and fancifulness. Classic basis and faery superstructure. Collar, trimmings, sleeves may change, but the cut stays the same. Nothing must strike one’s eye, but there should be something unusual, desired to be examined».

Faces

Page 46: Airport november '13

4 6

Кроме изысканных нарядов, страстью актрисы были украшения. Она просто обожала разнообразные оже-релья, без которых ее уже невозможно представить. Иногда изумительные колье кинодива вышивала пря-мо на платьях — бусинами, бисером, кружевом, стекля-русом или сутажом, а  бесподобные броши элегантно прикалывала к  бархотке у  шеи, под воротник на паль-то, на  тулью ажурной шляпки, а  то и  вовсе на розетку из ткани на манер средневековой модницы. Гурченко была тонким ценителем элитной бижутерии и собрала немалую коллекцию винтажных и  дизайнерских укра-шений, многие из которых встречаются в единственном экземпляре, например, колье с незабудками, покрыты-ми голубой эмалью. Сегодня их можно увидеть на  вы-ставках, посвященных памяти знаменитой актрисы.

Следуя неписаному правилу о том, что «не место кра-сит человека, а  человек  — место», Людмила Марковна наделяла и  свое жизненное пространство самобытной «гурченковской» атмосферой. Ее любовь к антиквариату стала притчей во языцех еще в  времена студенчества: «На вторую зарплату я купила петровскую жирандоль с  многочисленными бусинками, висюльками и  лампочка-ми. И, счастливая, принесла ее в  общежитие…»  — рас-сказывала актриса в  своих мемуарах. Этот канделябр стал первой «серьезной» покупкой Гурченко и положил начало осуществлению ее детской мечты.

Вазы и  статуэтки из старинного уранового стекла, мебель, расписанная ангелочками, антикварные сту-лья, туалетный столик XIX  века из карельской березы и  ореха  — ко всем этим предметам интерьера она от-носилась очень трепетно и  уважительно: «С детства я  мечтала, чтобы меня окружали красивые вещи. Лю-блю посуду, мне нравится определенный вид деревян-ной мебели. И потихоньку все вокруг себя я выстроила и сделала так, как мне хотелось».

Людмила Гурченко не боялась выделяться из тол-пы — она делала это осознанно, нарочито, специально. Смотрясь сногсшибательно и в пуховом платке, и в кок-тейльном платье, проживая каждый день по своему собственному сценарию и в своих личных декорациях, Людмила Марковна подала пример не одному поколе-нию, как можно жить ярко, интересно и со вкусом.

Except refined outfits, the actress’s passion were adornments. She just liked various necklaces, without of which one couldn’t imagine her. Sometimes an amazing necklace was embroidered by the actress right on dresses — with beads, glass beads, lace, bugles or soutache, and unique brooches were pinned to velvet-braid at her neck, to collar of a coat, to crown of a lacy hat, and even to a cloth rose, in a manner of woman of Middle Ages fashion. Gurchenko was a perceptive lover of luxury bijouterie and she gathered a considerable collection of vintage and designer adornments, a great part of which was in single copy, for example, a necklace with forget-me-nots, covered with sky-blue enamel. Today one can see it in exhibitions, dedicated to memory of the famous actress.Obeying the unwritten rule, that «it is not the places that grace the men, but men the places …», Lyudmila Markovna set distinctive

“Gurchenko’s” atmosphere in her life space. Her love for antiques became proverbial in student days: «I spent my second salary for Petrine girandole with numerous beads, pendants and light bulbs. And, being happy, brought it to dormitory...» — told the actress in her memoirs. This candelabrum became Gurchenko’s first “serious” purchase and marked the beginning of fulfillment of her childish dream.Vase and statues made of antique uranium glass, furniture with painted angels, antique chairs, dresser of XIX century made of karelian birch and nutwood — were treated by her with great awe and respect: «Since childhood I have dreamt to be surrounded with beautiful things. I like tableware, special kind of wooden furniture. And step by step I have set everything around myself as I wished». Lyudmila Gurchenko was not afraid to be singled out from crowd — she did it consciously, deliberately, on purpose. Looking stunning both in downy kerchief and cocktail dress, living each day at her own scenario and in her personal decorations, Lyudmila Markovna set a good example of bright, interesting and tasteful life to more than one generation.

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

Faces

Page 47: Airport november '13

Алю

кс

Page 48: Airport november '13

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

4 8

Guide

Презентация Centennial College состоится в гостинице Kharkiv Рalace, (пр. Правды, 2). 20 ноября Начало в 18:00.

оБРазоваНИЕ в КаНа дЕ с таНовИтся всЕ ПоПуляРНЕЕ сРЕ дИ уКРаИНсКИХ с т удЕНтов. это связаНо, в ПЕРвую оЧЕРЕ дь, с совРЕМЕННыМ ПодХодоМ К оБуЧЕНИю И НовЕйшИМ оБоРудоваНИЕМ уЧЕБНыХ завЕ дЕНИй, а таКжЕ с ПЕРсПЕК тИваМИ тРудоус тРойс тва Пос лЕ оКоНЧаНИя КоллЕ джа/уНИвЕРсИтЕта И лояльНой ИММИГРаЦИоННой ПолИтИКой этой с тРаНы.

Один из главных вопросов, которые интере-суют украинских абитуриентов, — куда посту-пать — в колледж или в университет?Ответ Вы сможете получить, посетив 20 ноября презентацию канадского колледжа Centennial College. Во время нее Вам расскажут не толь-ко о системе образования в Канаде и различии между университетами и колледжами, но и об основных программах, которые предлагаются в  Centennial College и  условиях поступления для украинских студентов.

Здесь предлагается более 1 200 курсов и 150 дол-госрочных и краткосрочных программ на очной форме обучения. Эти специально разработан-ные программы уделяют особенное значение практическому опыту, получаемому при разме-щении на предприятиях и в разных компаниях. Студенты получают серьезную теоретическую базу по гуманитарным и естественным наукам. В  Centennial College также представлена под-готовительная программа по  английскому языку.

Учеба и работа в Канаде и Швейцарии

Вход сВободНый по предварительной регистрации на сайте: www.eruditus.com.ua или по тел.: (057) 716–91–21,

(097) 181–21–21

Page 49: Airport november '13

4 9

Большинство топ-менеджеров в гостиничном секторе  — выпускники именно швейцарских школ этого профиля. Все это благодаря тому, что студенты получают не только теорети-ческие, но и  практические навыки во время стажировок в  разных уголках мира. Здесь же можно приобрести полезные деловые контак-ты, которые в  будущем могут сыграть не по-следнюю роль в Вашей карьере.Одна из ведущих школ гостиничного бизне-са Business and Hotel Management School (B.H.M.S.) разработала свою учебную про-грамму, когда каждый год студент проходит

Презентация Business and Hotel ManageMent sCHool состоится в гостинице Kharkiv Рalace, (пр. Правды, 2). 30 ноября Начало в 15:00.

Вход сВободНый по предварительной регистрации на сайте: www.eruditus.com.ua или по тел.: (057) 716–91–21,

(097) 181–21–21

ЕжЕГодНо БолЕЕ 5000 студЕНтов Из РазНыХ стРаН оБуЧаются в РазлИЧНыХ швЕйЦаРсКИХ шКолаХ ГостИНИЧНоГо БИзНЕса, ЧтоБы ПолуЧИть высшЕЕ оБРазоваНИЕ И ПодГотовИться К КаРьЕРЕ в этой сФЕРЕ!

оплачиваемую стажировку в  течение 4–6  ме-сяцев! Поэтому после окончания трехгодич-ной программы у  выпускников B.H.M.S. уже есть опыт работы от 1 года!Кроме этого, чтобы больше сосредоточить-ся на изучаемых предметах, здесь разделили семестры на мини-периоды, что позволяет сфокусироваться на 3–4 предметах в периоде, вместо стандартных 8–10 в семестре.Все это и  не только делает выпускников B.H.M.S. востребованными и  конкурентоспо-собными на рынке труда.Заинтересовались?Тогда спешите регистрироваться, ведь 30  но-ября представитель бизнес-школы Magdy Attalla лично посетит Харьков и  проведет БЕСПЛАТНУЮ презентацию, на которой рас-скажет подробно о  программах, условиях за-числения и перспективах трудоустройства для украинских студентов!

Page 50: Airport november '13

Не секрет, что сегодняшний работодатель ждет от потенциаль-ного работника определенного опыта и  уровня мастерства, что нередко отпугивает молодых соискателей. Мы хотим развеять один из распро-страненных стереотипов о том, что достойную работу получают только профессионалы, имеющие 10-лет-ний стаж, и  предлагаем Вам всего за 3–4 месяца получить новую инте-ресную и конкурентоспособную спе-циальность, которая откроет Вам двери многих компаний.

Преимущества курсов ОЦ «Тренер»:• обучение ведут преподаватели

ВУЗов, специалисты-практики, кото-рые знают преподаваемый предмет «изнутри», актеры;

• вы получаете не только теорети-ческие знания, но еще и практические навыки, необходимые при поступле-нии на работу;

• по окончанию курса выдается свидетельство государственного образца или сертификат ОЦ «Тренер».

Только Вам выбирать, какая же  из предложенных нами профес-сия подойдет именно для Вас.

АдминистраторАдминистратор  — это специа-

лист, осуществляющий эффективное обслуживание посетителей и их кон-сультирование по вопросам, касаю-щимся оказываемых услуг и предла-гаемых товаров, а также организацию

и контроль работы менеджеров. Адми-нистратор является распорядителем в учреждении, коллективе, а также специалистом по обслуживанию баз данных и информационных систем и делопроизводству.

Эта специальность требуется прак-тически во всех отраслях — от салона красоты, ресторана, отеля, торгового центра до спортивно-развлекатель-ных центров, кинотеатров, театров, или же  офисов различных компа-ний и  крупных производственных предприятий.

Агент по туризмуУкраина имеет все необходимое

для развития современной туристи-ческой индустрии. В независимом европейском государстве с давними традициями, богатыми естествен-ными и культурными ценностями возрастает статус и роль туристи-ческой области в социально-эконо-мической жизни страны. Поэтому резко повысился спрос на квалифи-цированных специалистов в сфере предоставления туристических услуг.

Агент по туризму занима-ется консультированием клиентов по вопросам экскурсий и путеше-ствий, подбором интересующих их туров, оформлением всей необхо-димой документации. В отдельных случаях агент по туризму выступает также сопровождающим группы.

Следует учитывать, что у разных людей могут быть различные запросы и интересы, и агент по туризму дол-жен уметь находить решения, устра-ивающие все заинтересованные сто-роны. Для этого ему необходимы такие качества как коммуникабель-ность, вежливость, инициативность, умение убеждать. Здесь важна презен-табельная внешность, приветствуется знание ПК и иностранных языков.

Гид-переводчикМы приглашаем на обучение

переводчиков с дипломами высшей школы, желающих специализиро-ваться в сопровождении иностранных туристов по территории Харьковского региона и Украины, в организации и  проведении экскурсий, в  сопро-вождении русскоязычных туристов за рубеж и в  сезонном сотрудниче-стве с курортными отелями, а также в сопровождении как иностранных туристов, так и соотечественников на выставки и деловые мероприятия — как за рубежом, так и по Украине.

При поступлении проводится бесплатное тестирование на уровень знания иностранного языка и психо-логическое тестирование на профпри-годность, а также аттестация в соот-ветствии с критериями Ассоциации переводчиков Украины по совместной аттестационной программе.

Стилист-парикмахерПрофессиональные курсы сти-

листов-парикмахеров организованы нашим Центром на базе действую-щей Студии Красоты «Таис». Обуче-ние и практические занятия проводят ведущие мастера салона, профессио-налы с большим опытом практиче-ской и  преподавательской работы,

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

«Все работы хороши,В. Маяковский «Кем быть?»

Во все времена для каждого являлось важным обладание хорошей профессией, востребованной на рынке труда. В то же время современные компании и фирмы ежедневно открывают десятки вакансий в поиске новых надежных сотрудников. Если вопрос — «Как и где получить достойную специальность и опыт ра-боты одновременно?» — стал для Вас актуальным, Ваш выбор — интенсивные профессиональные курсы.

Выбирай на Вкус!»

Guide

5 0

Page 51: Airport november '13

лауреаты международных конкурсов и фестивалей. В обучении использу-ются новейшие технологии и рабо-чие материалы, раскрываются модные современные тенденции. Программа курса утверждена Министерством образования и науки Украины.

В обучение входят следующие тематики:

• теория (введение в курс парик-махерского искусства);

• стрижки (классика + креатив, основы комбинирования техник, тео-рия + практика);

• колористика (основы колори-стики, принципы действия красите-лей, практические занятия);

• экзамен по пройденному курсу, получение свидетельства государ-ственного образца с присвоением ква-лификации «Парикмахер».

Курсы актерского мастерстваКаждый человек — актер. Живя

в обществе, приходится играть самые разные роли. К сожалению, не все они удаются одинаково хорошо. Но ваш успех всегда зависит только от вас!

Чтобы вас услышали — научитесь красиво владеть словом!

Чтобы вас заметили — научитесь органично владеть телом!

Чтобы вас оценили  — станьте ярче — откройтесь!

Цель курса — дать Вам инстру-мент работы над собой и своей психо-физикой, чтобы ярко и неординарно выступать перед аудиторией, с помо-щью актерских техник.

Минимальный курс состоит из 25 занятий, где последним заня-тием является публичное выступле-ние на незнакомую аудиторию  — итоговый показ в театральном зале. По истечении этого срока Вам сле-дует самостоятельно определиться — хотите ли  Вы идти дальше и  зани-маться актерством более глубоко и серьезно. Если да, то для Вас ста-нет возможным «карьерный рост» — постановка спектаклей на сцене.

Также ОЦ «Тренер» предлагает комплекс программ IMAGE PErSoN, «Философия здоровья» и  «Стрес-соустойчивость», курс программ «ИМИДЖ-ПРАКТИКУМ», «ГИД ПО СТИЛЮ»  — эти курсы можно пройти как полным комплексом, так и отдельно, по любой выбранной тема-тике. Наши обучающие программы — для всех, кто желает самосовершен-ствоваться, а  также применять все полученные знания в  собственном бизнесе или помогать развиваться и решать задачи/цели другим людям.

тел.: (050) 915-24-27,

(050) 406-89-13,

(057) 759-40-14

brainer.com.ua

[email protected]

Выбирай на Вкус!»

ОЦ «ТРЕНЕР» ПРЕДЛАГАЕТ ТРЕНИНГИ ОТ КИЕВСКОЙ ШКОЛы ПЕРЕ-ГОВОРОВ. СПЕЦИАЛьНУЮ ПРАКТИЧЕСКУЮ СЕРТИФИЦИРОВАННУЮ ПРОГРАММУ МОЖНО ПРОЙТИ В ХАРьКОВЕ. ДАННыЙ КУРС — ЭТО УНИКАЛьНыЙ СИНТЕЗ НЕСКОЛьКИХ СОВРЕМЕННыХ ТЕХНОЛО-ГИЙ И АНАЛИЗА УСПЕШНОГО ОПыТА ПЕРЕГОВОРОВ И ПРОДАЖ. БОЛЕЕ ПОДРОБНАЯ ПОЛЕЗНАЯ ДЛЯ ВАС ИНФОРМАЦИЯ ЖДЕТ ВАС НА НАШЕМ САЙТЕ! 5 1

Page 52: Airport november '13

5 2

Guide

Page 54: Airport november '13

desiGn&inT

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

5 4

хаРькоВ, бЦ «Мисто», ул. клочкоВская, 192-а, оф. 201

тел.: (057) 728-14-00, (068) 761-84-84, факс: (057) 728-14-01

www.melior.ua

Мебель, свет, сантехника и обои от известных мировых брендов

Внимание к деталям...

Page 55: Airport november '13

Внимание к деталям...

Page 56: Airport november '13

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

5 6

desiGn&inT

к ак же оптимально организовать жизнедеятель-ность своего дома, получить полный контроль над его функционированием, обезопасить себя

от недоброжелателей и  экстренных ситуаций, а  глав-ное — создать настоящую домашнюю атмосферу, гар-монию и уют?

Мы предлагаем вам идеальное решение — установить систему «Умный дом» — технологию экономии, удобства и комфорта высокого уровня.

Система «Умный дом» экономит ваше время, делает всю надомную работу и окружает вас и ваших близких достойным комфортом. Включает вентиляцию после принятия ванны, поливает газон, показывает гостей у двери, регулирует температуру помещений дома, разо-гревает ужин, следит за тем, что смотрит ваш ребенок в соседней комнате, обеспечивает доступ к мультимедиа из любого места в доме — эти и многие другие домаш-ние хлопоты вы можете доверить надежному управляю-щему, который никогда не подведет — системе «Умный дом». Также, одним из ключевых преимуществ техноло-гии является ощутимая экономия на отоплении (до 30 %) и электроэнергии (до 40 %) за счет оптимального исполь-зования ресурсов.

Взгляните по-новому на ваш дом! Позвольте ему стать настоящей крепостью. Ведь дом, наделенным интеллек-том — это ваша безопасность, удовольствие и комфорт.

Cалон «Умный дом» — это команда профессионалов с большим опытом работы, которая уже более 5 лет предо-ставляет комплексные решения в сфере современной элек-трики для домов, офисов и квартир. Мы всегда следим за новинками, ответственно подходим ко всем поставлен-ным задачам, делая все аккуратно, быстро и надежно. Мы умеем запрограммировать современные интеллектуаль-ные системы так, чтобы они выполняли все ваши поже-лания. Добро пожаловать в «Умный дом»!

«Мой доМ — Моя КРЕПость» — таК ГовоРят о МЕстЕ, КотоРоЕ люБят, ЦЕНят И Чувствуют сЕБя в НЕМ МаКсИМальНо КоМФоРтНо И БЕзоПасНо. за таКИМ доМоМ ХоЧЕтся уХажИвать, КаК за люБИМыМ дЕтИщЕМ, стаРаясь совЕРшЕНствовать Каждый ЕГо уГолоК. КРоМЕ этоГо, совЕРшЕННо ЕстЕствЕННыМИ являются ПЕРЕжИваНИя — всЕ лИ в ПоРядКЕ с вашИМ жИлИщЕМ, ПоКа вы отсутствуЕтЕ? Но аКтИвНый РИтМ жИзНИ совРЕМЕННоГо дЕловоГо ЧЕловЕКа НЕ всЕГда ПозволяЕт удЕлять достатоЧНо вНИМаНИя БытовыМ заБотаМ, а тЕМ БолЕЕ тРатИть На НИХ своЕ своБодНоЕ вРЕМя.

Харьков, пр. Ленина 39, тел.: (057) 773-00-72, (050) 613-13-67, (067) 573-24-57, www.smarton.com.ua

Дом, наделенный интеллектом

«Умный Дом»

Page 58: Airport november '13

desiGn&inT

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

5 8

Page 60: Airport november '13

desiGn&inT

6 0

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

B aroque ensemblesТекст: Иван БуткевИч

Page 61: Airport november '13

6 1

эПоХа БаРоККо — одНа Из НаИБолЕЕ ИНтЕРЕсНыХ в ИстоРИИ МИРовой КультуРы. заГадоЧНыМ оБРа-зоМ эта эПоХа всЕ ЕщЕ жИвЕт в НашЕМ созНаНИИ, тРаНсФоРМИРуясь По-НовоМу БЕз МалоГо ЧЕтыРЕ столЕтИя. стИль БаРоККо заРодИлся в ИталИИ в КоНЦЕ xvi-Го вЕКа. саМо слово «БаРоККо» в ПЕРЕ-водЕ с ИтальяНсКоГо языКа озНаЧаЕт «сКлоННый К ИзлИшЕстваМ». ПоявлЕНИЕ этоГо стИля Было оБусловлЕНо уПадКоМ ИталИИ в тот ПЕРИод вРЕ-МЕНИ На МЕждуНаРодНой аРЕНЕ, И ИтальяНсКая зНать оБРатИлась К ИсКусству для создаНИя ИллюзИИ БоГатства И ПРЕвосХодства.

baroquE Era is, onE oF thE most intErEsting pEriods in thE history oF world culturE. mystEriously this Era still livEs in our minds, and it has bEEn nEwly transForming For almost Four cEnturiEs.thE baroquE stylE originatEd in italy at thE closE oF thE 16th cEntury. thE word "baroquE", translatEd From italian, mEans

"intEmpEratE". this stylE appEarEd duE to thE dEclinE oF italy on thE intErnational stagE at that timE, so italian nobility turnEd to thE art in ordEr to crEatE thE illusion oF wEalth and supEriority.

Расцвет стиля барокко относится к кон-цу XVII  — началу XVIII  в. Основными чертами стиля барокко являются стрем-ление к величию и пышности, контраст-ность, гармония, пространственный размах, роскошь, динамичность обра-зов, симметрия и  смешение масштабов. Стиль барокко после его появления в Италии распространился в Голландию, Испанию, Францию, Россию, Германию, Бельгию. Также он нашел свое отраже-ние в  архитектуре, живописи, литера-туре, музыке, моде, интерьере помеще-ний. Ярчайшими представителями этого стиля в  литературе являются Ф. Про-копович, С. Полоцкий, П. Кальдерон, в изобразительном искусстве — Рубенс, Караваджо, Микеланджело, Рембрандт, в  архитектуре  — Л. Бернини, Ф. Борро-мини, К. Мадерна. Особого внимания заслуживает музыкальная жизнь эпо-хи — чрезвычайно насыщенная, полно-кровная, вышедшая за рамки XVII в. В это время родились такие произведения как фуги Иоганна Себастьяна Баха, хор «Аллилуйя» из оратории «Мессия» Геор-га Фридриха Генделя, «Времена года» Антонио Вивальди, «Вечерня» Клаудио Монтеверди.

Барокко как широкое историко-культурное понятие охватывает зна-чительный круг явлений, связанных общностью эстетических воззрений. Развитие средств выражения, вырабо-танных в одних родах искусства, порож-дает своеобразные соответствия в  дру-гих. Если сопоставить характер развития литературы, музыки и  разных видов изобразительного искусства, а также ар-хитектуры, то  можно заметить опреде-ленную синхронность их развития.

The flowering of the Baroque style continued from the end of 17th century till the beginning of 18th century. Greatness and splendor, contrast, harmony, spatial scope, luxury, dynamic images, symmetry and proportions mix are the main features of the Baroque style. After its appearance in Italy the Baroque style spread to the Netherlands, Spain, France, Russia, Germany and Belgium. It is also reflected in architecture, painting, literature, music, fashion and premise interior. The greatest representatives of this style in the literature are F. Prokopovych, S. Polotskiy, P. Calderon , in the arts are Rubens, Caravaggio, Michelangelo, Rembrandt, in the architecture are L. Bernini, F. Borromini, C. Maderna. It is worth to focus particularly on the musical life of the era, which is extremely intensive, full-blooded, gone beyond the framework of the 17th century. At this period the following works were born: fugues by Johann Sebastian Bach, “Hallelujah” choir from the oratorio “Messiah” by George Frideric Handel, “Four Seasons” by Antonio Vivaldi, “Vespers” by Claudio Monteverdi.Being a broad historical and cultural concept, baroque covers a considerable range of phenomena, connected by the community of aesthetic views. The development of means of expression, generated from one kind of art, creates particular correspondence in the other kinds of art. If we compare the nature of the development of literature, music and different kinds of art and architecture, we can notice a certain synchronicity of their development.

Page 62: Airport november '13

desiGn&inT

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

6 2

В архитектуре барокко нарушаются рав-новесие масс и пространства, гармония несомых и несущих частей, спокойный мерный ритм, характерные для архи-тектуры Возрождения. Массы здания оживают, приходят в движение, архитек-турные формы начинают теснить друг друга, разрывают границы четких гео-метрических очертаний, твердый мате-риал превращается в податливую массу, декоративные детали создают причуд-ливую игру света и  тени. Планы бароч-ных зданий получают сложные очер-тания сопряженных овалов и других неправильных форм. Как внешнее, так и внутреннее пространство включается в эту неистовую борьбу. Фасады бароч-ных зданий, причудливо изгибаясь, во-влекают в свое бурное движение приле-гающие улицы и площади. Архитектура барокко — это архитектура масштабных городских и загородных ансамблей, дав-ших мощный импульс для дальнейшего развития градостроительства.

Mythological genre, allegory, veduta (urban landscape) were popular in the painting during Baroque era. The main features of characters were uncertain temper, sophisticated forms, duality and decorativeness. This style was supported by the Church, but in Spain Velazquez helped the painting to extend the boundaries and overcome “church” barrier. Representatives of the Flemish Baroque - Rubens, Van Dyck, Snyders, Rembrandt, Vermeer discovered a new dimension in the art to the world. They showed the dynamics of life, its sensuality, physicality and joy of life. Joy and tragedy in their paintings sting to the quick and make the viewer feel.

Величайшим примером архитектуры барроко может служить ДВорцоВый ансамбль — Версаль (1668‑1689), стаВший образцом Для роскошных загороДных резиДенций еВропейских и русских монархоВ.

ThE grEATEsT ExAmpLE Of bArOquE ArChITECTurE CAN bE A pALACE COmpLEx — VErsAILLEs (1668‑1689) ThAT bECAmE A mOdEL fOr Luxury COuNTry rEsIdENCEs Of EurOpEAN ANd russIAN mONArChs.

Page 64: Airport november '13

В живописи во времена барокко популярностью пользовались ми-фологический жанр, аллегория, ведута (городской пейзаж). Харак-терные черты персонажей: капризность, изощренные формы, ду-альность, декоративность. Этот стиль активно поддержан церковью, однако в Испании Веласкес помог живописи расширить границы и  преодолеть «церковный» барьер. Представители фламандского барокко — Рубенс, Ван Дейк, Снейдерс, Рембрандт, Вермеер  — от-крыли миру новую грань в искусстве. Они показали динамику жизни, ее чувственность, телесность, радость бытия. Радости и трагедии на их картинах задевают зрителя за живое, заставляют чувствовать.

Этот стиль востребован и в наши дни. Он широко используется ин-терьере, его можно встретить и в фешенебельных квартирах, и в элит-ных загородных особняках. Особенностями барокко можно назвать динамичность, изогнутость линий, тяжеловесность форм, стремление к максимальной выразительности, преобладание вертикали над го-ризонталью, декоративную пышностью и резко усложненный декор. В интерьере стиля барокко использовали золото, серебро, медь, кость, мрамор, различные породы дерева, мозаику, облицовку шпоном.

Влияние, которое оказало барокко на европейскую культуру в це-лом, позволяет установить новые связи и параллели в процессе воз-никновения и развития новых художественных образов, в том числе и  в  литературе, музыке, кинематографе, театре. В результате проис-ходит взаимопроникновение не только видов искусства, но и культур, что определяется общностью их источника и тенденциями развития в русле культурно-исторического феномена барокко.

This style is in demand even today. It is used a lot in the interior, it can be found in luxury apartments and in elite country residences. The Baroque features are dynamism, bend of lines, massiveness of forms, striving for maximum expressiveness, domination of vertical over horizontal, decorative pomp and dramatically sophisticated décor. Gold, silver, copper, ivory, marble, various types of wood, mosaic and veneering were used in the interior of Baroque style.

The impact, made by the Baroque to European culture in general, allows to install new connections and parallels in the emergence and the development of new artistic images, including images in literature, music, cinema and theater. As a result, the interpenetration of not only art forms, but also cultures occurs; that is determined by their community of their source and development trends of cultural and historical phenomenon of the Baroque.

Page 66: Airport november '13

6 6

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

cosmopoLiTe

Page 67: Airport november '13

6 7

Город бесконечного праздника

The City of Infinite Holiday

вЕНЕЦИя И тоРжЕс тво шИКа И БлЕсКа — ПоНятИя НЕРаздЕ-лИМыЕ. этот КоНсЕРватИвНый ГоРод ужЕ НЕсКольКо вЕКов

вс тРЕЧаЕт своИХ Гос тЕй ИзящНыМИ Па лаЦЦо, ИзуМРудНыМИ водаМИ КаНа лов, воздушНыЕ Мос тИКаМИ И… БасНос лов-

НыМИ ЦЕНаМИ На люБыЕ товаРы И ус луГИ. Но, ПРИЕХав сюда, НЕ с тоИт сК уПИться. ваша ПоЕздКа оК уПИться сПолНа Бла-ГодаРя тоМу ощущЕНИю ПРаздНИКа, сКазКИ И, КоНЕЧНо жЕ, РоМаНтИКИ, КотоРоЕ ПодаРИт саМо ПРЕБываНИЕ в вЕНЕЦИИ, И, Пожа луй, это И БудЕт ГлавНыМ сувЕНИРоМ, ПРИвЕзЕННыМ

ваМИ доМой Из Ита льяНсКой pErola barroca.

vEnicE and triumph oF glamour and lustrE arE likE t wo pEas in a pod. For sEvEral cEnturiEs this consErvativE cit y has

wElcomEd its guEsts with ElEgant palazzos, canal EmErald watEr, air bridgEs and… Fabulous pricEs For any goods and

sErvicEs. but don’ t skimp oncE comE hErE! your trip will bE Fully rEwardEd by sEnsE oF holiday, Fairy talE and, oF coursE, romancE, which will bE givEn by your visit to vEnicE only. this, pErhaps, will bE your main souvEnir, brought homE From thE

italian pErola barroca.

Текст: анна Панахно

Page 68: Airport november '13

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

6 8

Любовь венецианцев к роскошеству и помпезности берет начало с самого основания города. Находясь на пересече-нии морских торговых путей, из небольшого рыбацкого поселения она быстро выросла в  купеческую республику. Ввозимые с Востока в Венецию предметы роскоши, пряно-сти, ароматические вещества и драгоценная древесина уже в  XVI ст. превратили ее в  могущественный город-государ-ство, в котором вся власть принадлежала торговой аристо-кратии. Чтобы продемонстрировать свое величие и  богат-ство окружающим странам, в Венеции стали создать один за другим пышные дворцовые ансамбли, базилики и  церкви, роскошь которых ослепляет и сегодняшних туристов.

Практически каждый дом на Гранд-Канале и  в  цен-тральной части города  — это сооружения-шедевры ис-ключительной красоты, возведенные искусными мастера-ми итальянского барокко. Чего стоит только одна Площадь Сан-Марко, на которой расположена резиденция прави-телей Венеции  — Дворец Дожей! Торжественные залы, украшенные творениями Карпаччо, Беллини и  Тициана, парадные лестницы, покрытые позолоченной лепниной, узорчатые карнизы и  ажурные колонны  — этот палаццо строился не один век и гордо представляет собой совер-шенный образец настоящего венецианского великолепия.

Venetian love to luxury and pomposity originates from the very foundation of the city. Located at the crossing of shipping lanes, the small fishing village has turned into the merchant republic. It was already in the 16th century, when luxury goods, spices, perfumes and precious wood, imported from the East, turned Venice into a powerful city-state, ruled by the trade aristocracy. To demonstrate their greatness and wealth over circumjacent states Venetians started creating magnificent palace complexes, basilicas and churches, the splendour of which dazzles even present-day tourists.Almost every building on the Grand Canal and in the central part of the city is a masterpiece of exceptional beauty, created by craftsmen of the Italian Baroque. St Mark's Square is really worth a lot. The Venetian rulers’ residence, the Doge's Palace, locates here! Ceremonial halls decorated with masterpieces by Carpaccio, Bellini and Titian; front staircase covered with gilded stucco mouldings; veiny cornices and tracery columns are fascinating! This palazzo was being built for more than a century and now it represents a perfect sample of real Venetian splendour.

cosmopoLiTe

Page 69: Airport november '13

6 9

Венеция — многоликая красаВица. из очароВательной золотоВолоски, окутанной преДрассВетными туманами, она легко преВращается В страстную искусительницу, заВлекающую Вас В празДничную кругоВерть. праВДа,

такое переВоплощение происхоДит Всего оДин раз В гоДу, и причина этому — Венецианский карнаВал.

VENICE Is bEAuTy Of mANy fACEs. IT EAsILy TurNs frOm ChArmINg gOLdEN‑hAIr bEAuTy, shrOudEd IN EArLy mOrNINg mIsT, INTO A pAssIONATE TEmpTrEss, LurINg yOu INTO ThE fEsTIVE whIrL. hOwEVEr, suCh A TrANsfOrmATION TAkEs

pLACE ONLy ONCE A yEAr, ANd ThE rEAsON fOr ThIs Is VENICE CArNIVAL.

St Mark's Basilica is also very impressive. Unique Golden Altar of the Pala d'Oro locates exactly here; it represents a selection of icons in miniature, decorated with precious stones and gold; it impresses even indifferent to religion and jewellery people. There are about 200 palaces in the city. Today, a lot of them open their doors not only for direct descendants of their famous owners, but also for every person willing to take pleasure in their graceful architecture. An excursion to the Museum of Murano glass will help you to find yourself in Egyptian palazzo at the same time. And if you decide to visit the Museum of Modern Art in Venice you will find yourself in Ca’Pesaro Palace. You are able to get even more possibilities to experience the abundance of Venetian luxury by staying in one of the posh hotels located in the famous palazzos. You can book, for example, royal apartments with views of Venice Lagoon in Danieli hotel palace, or in Palazzo Vedramin on the island of Giudecca.

Сам Собор Святого Марка — не менее впечатляющее зре-лище. Именно здесь находится уникальный Золотой алтарь Пала д’Оро — набор икон-миниатюр, декорированных дра-гоценными камнями и золотом, способный восхитить даже тех, кто равнодушен к религии и ювелирному искусству.Всего в городе насчитывается около 200 дворцов. Сегодня многие из них раскрывают двери не только прямым потом-кам своих именитых владельцев, но и для всех желающих насладиться их грациозной архитектурой. Так, отправив-шись на экскурсию в Музей муранского стекла, вы окаже-тесь одновременно и в Епископском палаццо, а решив по-сетить Музей современного искусства Венеции, попадете во дворец Ка’Пессаро. Еще больше возможностей прочув-ствовать на себе изобилие венецианской роскоши можно получить, остановившись во время путешествия в  одной из шикарных гостиниц, устроенных прямо в  знаменитых палаццо, например, в отеле-дворце Danieli, заняв королев-ские апартаменты с  видом на Венецианскую лагуну, или в Palazzo Vedramin на острове Джудекко.

Page 70: Airport november '13

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

7 0

Раз в году, перед Великим постом, весь город на 12 дней становится гигантской сценой для Венецианского кар-навала, одного из самых грандиозных и ослепительных в мире. Праздник имеет два совершенно разных обличья. Первое — это массовые уличные шествия, дождь из кон-фетти, театрализованные представления прямо на площа-дях и парад разукрашенных гондол, второе же — спрятано за стенами и бронзовыми дверьми палаццо. Именно там проходят наиболее роскошные события  — традицион-ные венецианские балы. Так, например, невероятные по размаху приемы устраивают во дворце Pisani Moretta на Гранд-Канале, в театре La Fenice c танцорами, певцами, классической музыкой и акробатическими номерами.

Право поучаствовать в  таком мероприятии стоит не  меньше 500 евро, зато обещает каждому участнику в буквальном смысле слова «блеснуть» настоящим карна-вальным костюмом из парчи, меха или бархата и, конечно же, неповторимой маской, украшенной сусальным золо-том, серебром, птичьими перьями, драгоценными камня-ми или любым другим изысканным декором — в Венеции нет предела совершенству… Это город, в котором всегда можно дать волю чувствам, свободе и желаниям, ведь на-девая на себя маску прекрасной Коломбины или застенчи-вого Пьеро, вы из случайного туриста в одно мгновение превращаетесь в тех самых Венецианцев, для которых ко-лыбельной был тихий шепот лагуны, а утренней песней — золотой звон колоколов.

cosmopoLiTe

For 12 days the city becomes a giant stage with scenery for one of the most ambitious and dazzling carnivals in the world. However, the festival itself has two different guises. The first one is mass street demonstration, confetti rain, theatrical performances on the squares and parade of painted gondolas; the second one is hidden behind the walls and bronze doors of the palazzo. The most luxurious events, traditional Venetian balls, take place there. For example, receptions of incredible scope are arranged in Pisani Moretta palace on the Grand Canal, in La Fenice theater with dancers, singers, classical music and acrobatics.

The right to participate in such an event costs not less than 500 euros, but it provides every participant with the possibility, in a literal sense, to “shine up” with real carnival suit of brocade, velvet or fur, unique mask decorated with gold leaf, silver, feathers and precious stones or any other refined décor, as there is no limit to perfection in Venice… It is a city, which allows you to give rein to your passions, freedom and desires, because putting on a mask of beautiful Columbine or shy Pierrot in a moment you turn from ordinary tourist into the very Venetians, whose lullaby was a quiet whisper of lagoons and a morning song was a golden ding.

Page 72: Airport november '13

Вечные ценностиEverlasting Values Ис тоРИя двИжЕтся По сПИРа лИ. аРХИтЕК т уРНыЕ с тИлИ, НаПРавлЕНИя в  МодЕ, МузыКа льНыЕ вЕя-НИя ПРИХодят, дос тИГают ПИКа ПоПуляРНос тИ И МЕ длЕННо уМИРают, ос тавляя Пос лЕ сЕБя лИшь ГРуППы РЕтРоГРа дов, КотоРыЕ НЕ Хотят выБИРаться Из сКоРлуПы своЕГо уютНоГо МИРа. Но Каж дая уХодящая эПоХа сИМволИзИРуЕтся И НаБоРоМ аРтЕФаК тов с РазлИЧНой судьБой: КаКИЕ-то ПРоИз-вЕ дЕНИя ИсК усс тва Буду т заБыты, а за дРуГИМИ БудЕт выс тРаИваться оЧЕРЕ дь Из КоллЕКЦИоНЕРов, жЕ лающИХ вложИться в яКоБы вЕЧНыЕ ЦЕННос тИ. Мы РЕшИлИ РазоБРаться, Что жЕ дос та лось МИРу от эРы БаРоККо, КРоМЕ выЧуРНыХ здаНИй в Ита лИИ И ПаРы КРоватЕй xvi i i вЕКа По БасНос ловНыМ

ЦЕНаМ На ауКЦИоНЕ сотБИс, И являются лИ этИ вЕщИ удаЧНыМИ ИНвЕс тИЦИяМИ.

history movEs in a spiral. architEc tural st ylEs, Fashion trEnds, music dirEc tions comE, rEach thE popularit y top, aFtEr that thEy diE slowly, lEaving bEhind rEtrogradE groups only, which don’ t want to gEt out oF thE shEll oF thEir cozy world . but Each passing Epoch is also symbolizEd with artiFac ts with diFFErEnt FatEs: somE works oF art will bE Forgot tEn, thE othErs will bE linEd up by collEc tors willing to invEst in supposEdly timElEss valuEs. wE dEcidEd to Find out what thE world rEcEivEd From thE baroquE Era ExcEpt For prEtEntious buildings in italy and t wo bEds oF thE 18th cEntury at Fabulous pricEs at sothEby's auc tion and whEthEr thosE things arE good invEstmEnts.

Текст: влада ГорБачева

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

7 2

Тема номера барокко

Page 73: Airport november '13

Everlasting Values

Page 74: Airport november '13

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

7 4

Барокко — стиль, в котором роскошь порой доходит до абсурда, порой до уродства, а иногда и до китча. Но китч изначально был провокационным жанром, ведь через свою манеру преувеличения он высмеивал излише-ства. Тем не менее, в барокко все создавалось на серьез-ной мине и желании человека жить в роскоши. И сегодня с его помощью продолжают зарабатывать деньги, скола-чивать состояния и разоряться на неудачных сделках. Чем же теперь могут порадовать нас аукционы, если мы захотим удвоить стоимость своей квартиры парой ста-ринных вещей?

Что:

Как известно, вино с годами становится только лучше, а уж если его возраст перевалил за сотню лет, то такая покупка превращается в настоящую инвестицию в без-бедное будущее. По информации агентства Bloomberg, в 2013 году цена на вина выросла на 8 процентов в то время, как стоимость золота упала на 13 %. Вино и золото считаются защитными активами, интерес инвесторов к которым растет во время кризисов и экономической нестабильности. Вкладывая деньги в них, игроки стара-ются сохранить имеющиеся у них средства, которые они могут потерять во время падения на фондовых рынках. Поэтому инвесторы и покупают специальные коллек-ционные вина — существует даже специальный индекс Fine Wine 100, куда входит сотня наиболее популярных в мире сортов изысканных вин, которые можно поку-пать на бирже. Видимо, именно им и руководствовался покупатель трех бутылок раритетного вина Châteaux Lafite-Rothschild 1869 года выпуска. На данный момент это самое дорогое вино, которое когда-либо продавали на аукционе. Тот самый случай, когда обычный напиток становится защитой семьи от банкротства, только вот останется ли он инвестицией именно финансовой, если вдруг случится мировая засуха?

партия Вина Châteaux Lafite-RothsChiLd

~ $ 7 7 0 0 0 за бутылку

The Baroque style sometimes comes to absurd, sometimes to ugliness and sometimes to kitsch. But kitsch was originally a provocative genre as it ridiculed the excesses with the help of its exaggeration style. However, in the Baroque style everything was built with a serous face and human desire to live in luxury. Even today people continue to earn money, to gather wealth and to crash on unsuccessful transactions with the help of the Baroque style. What can auctions delight us with, if we want to double the value of our apartments with some of antiques?

I t e m :

Wine Lot Châteaux Lafite-Rothschild

Wine gets better over the years. If it has passed the age of hundred years, this purchase turns into a real investment in a prosperous future. According to Bloomberg agency, in 2013 the price of wine increased by 8% while the price of gold fell by 13%. Wine and gold are considered to be safe assets, the investors’ interest to them grows at time of crisis and economic instability. By investing money in these assets, the players try to keep their existing means, which they can lose during a fall in the stock markets. This is the reason for investors to buy collective wines, there is even a special Fine Wine 100 index, which includes the hundred of the most popular astonishing wines in the world, sold at the stock exchange. Apparently, the buyer of three rarity bottles of Châteaux Lafite-Rothschild wine of 1869 release was guided by Fine Wine 100 index. At the moment it is the most expensive wine ever sold at auction. This is the case, when a usual drink protects all the family from bankruptcy. But will it be just the financial investment, if a global drought comes?

~ $ 7 7 0 0 0 за p e r b o t t l e

Тема номера барокко

Page 76: Airport november '13

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

7 6

Построив самые удивительные замки в мире, француз-ская знать XVIII века не остановилась на достигнутом и захотела кушать из самой красивой посуды. Для этих целей был нанят известный мастер Томас Жермейн, кото-рый создал в 1733 году для Людовика XV кроме прочего и легендарную серебряную супницу. Эта посуда побила все рекорды на аукционе Sotheby's, и теперь ее владелец ест поистине королевский суп. И хотя аукционное дело — более чем капризная вещь, и то, что сегодня стоит милли-оны, завтра может не стоить ничего, однако на предметы XVII – XVIII веков это свойство магическим образом не распространяется. Хотя бы потому, что мастеров подоб-ного уровня, которые могут посвятить мелким деталям годы работы, уже просто не существует.

Кризисы различного рода лишь благотворно сказыва-лись на аукционах. Во времена Великой депрессии появи-лось множество лотов, датируемых серединой и концом 18 века, а после 2-й мировой их стало еще больше — европейские семьи лишились мужей и соответственно средств к существованию, поэтому были вынуждены про-давать свое добро на аукционах. До этого помогла в деле распространения роскоши и Октябрьская революция — большевики не гнушались продавать живопись и мебель из царских запасников и дворцов. Правда, вместе с этим, рынок наводнили и подделки, но такова неминуемая условность этого рынка.

Разумеется, аукционы — это не единственное место, где выжил стиль барокко, ведь он умело мимикрировал под наше время. Оглянитесь вокруг себя: «неправиль-ная роскошь» (еще одно значение термина «барокко») окружает нас даже в повседневной жизни. Бутылка доро-гого вермута в леопардовой упаковке, салон из красного дерева и золотые ручки у автомобиля — это барокко. Когда рядовой по характеристикам телефон, но испол-ненный в титановом корпусе, стоит в 3 раза дороже, и когда внезапно появляется потребность в персональ-ном шубохранилище — это тоже барокко, и это роскошь ради роскоши. Шкаф из золота служит так же, как и шкаф из дерева, но благодаря гипертрофированной тяге к кра-сивому человечество научилось создавать настоящие шедевры, которые не только удивляют нас и поныне, но и позволяют быть спокойными за собственное финан-совое будущее. Не всегда они понятны или полезны, но то, что они созданы из чистой любви к искусству — это факт, который вдохновляет.

I t e m : s i l v e r t u r e e n $ 1 0 , 2 0 0 0 0 0 0

Having built the most amazing castles in the world, French nobility of the 18th century did not stop and wanted to take food from the most beautiful dishes. For these purposes the famous master Jermaine Thomas was hired. Among other things he created the legendary silver tureen for Louis XV in 1733. This tureen has broken all records at Sotheby's auction and now its owner eats truly royal soup. Although, auction business is more than a capricious thing, it may be worth millions today and tomorrow it may be worth nothing. However, this peculiarity doesn’t work for the things of the 17th – 18th centuries. One more reason for this is an absence of masters, who were ready to devote years to fine detail work.

The crises of various kinds beneficiary affected the auctions. During the Great Depression a lot of things of the middle and the end of the 18th century appeared, after the World War II their number increased - European families lost their husbands and thus livelihood, so people were forced to sell their goods at auction. Prior to that, the October Revolution helped with the dissemination of luxury - the Bolsheviks did not hesitate to sell the paintings and furniture from the royal vaults and palaces. However, at the same time, the market was also flooded by forgery, but such is the inevitable arbitrariness of this market. auction, of course, isn’t the only place, where the baroque style survived, as it transformed expertly for our time. look around: “wrong luxury” (another meaning of the term

“baroque”) is around us, even in our everyday life. Expensive bottle of vermouth in leopard packaging, mahogany interior or golden handle of the car presents baroque style. when a phone with ordinary characteristics, but executed in titanium, costs three times more, when there is a sudden urgent need for personal fur storage, it is also the baroque. this is luxury for the sake of luxury. cabinet, made of gold, serves in the same way as cabinet, made of wood, but due to hypertrophic craving for beauty, humanity has learned to create true masterpieces, which are able to surprise us today and help us not to worry about our financial future. they are not always understandable or useful, but they are made of pure love to the art - this is an inspiring fact.

Что:

серебряная супница $ 1 0 , 2 0 0 0 0 0 0

...

...

Тема номера барокко

Page 78: Airport november '13

7 8

роскошиШоколад в бриллиантах

Вкусв сРЕ дЕ аРИс тоКРатов эПоХИ БаРоККо Большой ПоПуляРНос тью Пользова лИсь НатюРМоРты с ИзоБРажЕНИяМИ ПолНоГо ИзоБИлИя даРов ПРИРоды, КотоРыМИ оНИ люБИлИ уКРашать своИ двоРЦы. сЕГодНя сРЕ дИ Г уРМаНов И ЦЕНИтЕ лЕй ПРЕКРасНоГо в ПоЧЕтЕ дРуГИЕ, НЕ МЕНЕЕ восХИ-тИтЕ льНыЕ ПРоИзвЕ дЕНИя ИсК усс тва — эКсК люзИвНыЕ дЕсЕРты РуЧНой РаБоты, элИтНыЕ ПРо-дуК ты, выс тавляющИЕся На ауКЦИоНаХ, И, КоНЕЧНо жЕ, саМыЕ РЕ дКИЕ дЕ лИКатЕсы в МИРЕ. в этоМ НоМЕРЕ airport РассКажЕт ваМ, КаКова жЕ На вК ус РосКошь совРЕМЕННой Гас тРоНоМИИ.

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

Текст: анна Панахно

cosmopoLiTe гастрономия

праВо назыВаться самым Дорогим шоколаДом, по Версии журнала «fOrbEs», заслужил элитный американский ChOCOpOLOgIE by kNIpshILdT. этот слаДкий трюфель не инкрустироВан Драгоцен-ностями, но, тем не менее, цена за фунт такого лакомстВа состаВляет 2600 ДоллароВ. не уДи-Вительно, что среДи почитателей этого эксклю-зиВного Деликатеса — белый Дом и английская королеВа.

«Жизнь очень коротка для того, чтобы тра-тить ее на дешевый шоколад» — сказал как-то всемирно известный шоколатье Ричард Донеели и был, безусловно, прав. Конечно, самым лучшим считается бель-гийский шоколад — ежегодно в Бельгии производят более 170 тысяч тонн этого лакомства, среди которых и пралине пре-миум-класса. Одна из самых дорогих в мире шоколадных конфет, стоимостью 240 тысяч долларов, также изготовлена бельгийскими мастерами. Очаровательное сочетание им-биря, карамели и темного ганаша создают потрясающий вкус, а нежное покрытие из съедобной золотой фольги и изумительной красоты бриллиантовое украшение делают этот шоколад настоящим шедевром, кото-рый так и хочется попробовать.

Page 79: Airport november '13

7 9

Page 80: Airport november '13

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

8 0

Коньяк для Лувра

конкуренцию элитному алкоголю может состаВить… самая Дорогая В мире питьеВая ВоДа «kONA NIgArI», стоимостью более 2000 ДоллароВ за бутыль. она ДобыВается на глубине океана неДалеко от побе-режья гаВайеВ. праВДа, переД употреблением про-изВоДители рекоменДуют разбаВлять «kONA NIgArI» обычной ВоДой.

Иметь в своей коллекции коньяк, занесен-ный в Книгу рекордов Гиннеса  — удоволь-ствие, которое дорогого стоит. В мире суще-ствует около 20 тысяч коньячных домов, но только один из них производит алкоголь, предназначенный для истинных гурманов, заслуживших право отведать божествен-ный напиток. Коньяк Henri IV Dunognon, самый дорогой в мире, был совсем недавно продан за два миллиона долларов на аукционе в Дубае. Названный в честь короля Франции, Ген-риха IV, этот коньяк является достижением не только алкогольного, но и ювелирного дела. Кроме более чем столетней выдерж-ки, элитный Henri IV Dunognon прославился своей уникальной упаковкой. Коллекцион-ный графин выполнен в оригинальной фор-ме раковины из платины высшей пробы и золота в 24 карата и украшен 6,5 тысячами бриллиантов — такой драгоценности самое место быть в центральном зале Лувра или же в коллекции того, кто по достоинству оценит идеальный вкус роскоши и изыска.

cosmopoLiTe гастрономия

Page 82: Airport november '13

Сыр с золотыми хлопьями

не уступает ему по «стату-су» и элитный английский сыр CLAwsON sTILTON gOLd, произ-ВоДимый В английском граф-стВе лестершир. В состаВ про-Дукта ВхоДят съеДобные хлопья из 24‑каратного золота и зо-лотой ликер, что преВращает sTILTON В настоящий шеДеВр.

Несмотря на то, что родиной самых изы-сканных сыров считаются Франция и  Ита-лия, совсем недавно к семье сырных монополистов присоединилась Сербия, презентовав свою новинку — сыр Pule. Фирменный деликатес делают из молока ослиц местной горной породы, обитающих в заповеднике Засавица в Сремской-Митро-вице. Чтобы приготовить один килограмм Pule, требуется не меньше 25 литров моло-ка, что и обусловливает его чемпионское звание по цене. Чтобы насладиться мягким сливочным вкусом, интенсивным ароматом трав и  жареными тонами белоснежного рассыпчатого сербского сыра, нужно рас-щедриться как минимум на 1  300  евро  — столько стоит килограмм этого экзотиче-ского продукта.

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

8 2

cosmopoLiTe гастрономия

Page 83: Airport november '13
Page 84: Airport november '13

8 4

Page 85: Airport november '13
Page 86: Airport november '13

Текст : Инна СоСловСкая

Фото: ДенИС Панченко, Geometria.ru

8 6

events

6 октября ресторан Pacific Spoon распахнул свои двери для сезона воскресных бранчей. Гостям было предло-жено продегустировать специальное меню из гастро-номических новинок в  формате «шведский стол». Их ожидал огромный выбор мясных и  рыбных закусок, салатов и первых блюд с нестандартной подачей и ин-тересными вкусовыми решениями от шеф-повара заве-дения Андре Пельтре. Порадовали гостей воскресного бранча и  горячие блюда  — молочный поросенок на вертеле, стейк из лосося на соусе Бер Блан, каре ягнен-ка. Для любителей японской кухни ресторан предло-жил несколько вариантов азиатских блюд от именитого повара гостиницы «Харьков Палас». Ценителей изы-сканной гастрономии ожидало настоящее изобилие десертов: тирамису с ароматом жасмина, шоколадный

браунис, мусс капучино с  начинкой из карамельного соуca, крем-брюле. Кроме этого, все гости имели воз-можность насладиться неповторимым вкусом тради-ционных русских блинчиков, а также увидеть весь про-цесс приготовления любимого лакомства.Воскресный бранч отличался особенной артистично-стью. Гостей ресторана встречали легкие мелодии в жи-вом исполнении музыкантов, а на протяжении всего за-втрака желающие могли принять участие в розыгрыше приятных и  ценных подарков от гостиницы «Харьков Палас» и ресторана Pacific Spoon. В это теплое осеннее воскресенье гости ресторана получили не только га-строномическое удовольствие от роскошных блюд, но и почувствовали теплую, домашнюю атмосферу, в кото-рую хочется вернуться снова и снова!

«Воскресный бранч» представляетPacific Spoon

p r o m o t i o n

24 ноября —

стилизованный французский бранч!

Вашему вниманию будет представлена изысканная

шведская линия блюд с французской тематикой

Page 87: Airport november '13

Фото: денИС Панченко, GeometRIa.Ru

«ВосКресный бранч» представляет

Page 88: Airport november '13

8 8

Page 90: Airport november '13

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

9 0

eVenTs

Вечеринка прошла в  приятной атмосфере праздника: шампан-ское, легкие закуски, музыка и сияющие улыбки гостей. Прямо

на  торжестве все желающие могли восполь-зоваться услугами мастеров-визажистов, сде-лать профессиональный макияж, прически, примерить оригинальные шляпки и  сфото-графироваться на память об этом празднике осени. Изюминкой вечера стала презентация революционной, совершенно безболезнен-ной и  эффективной омолаживающей проце-дуры с  использованием собственной плазмы человека.На протяжении десяти лет команда профес-сионалов центра старалась осуществить все желания, подчеркнуть красоту, индивидуаль-ность и неповторимость каждого клиента, тем самым завоевав преданную любовь каждого гостя, хоть раз перешагнувшего царство кра-соты под названием «Континент». А  теплый праздничный вечер в  дружеском кругу стал тому прекрасным доказательством.

Праздник в царстве красоты «Континент»17 оК тяБРя, в саМоМ сЕРдЦЕ ХаРьКова ПРошЕ л Нас тоящИй ПРаздНИК — дЕсятый дЕНь Рож дЕНИя ЦЕНтРа КРасоты И дНЕвНоГо сПа «КоНтИНЕНт». ПоздРавИть люБИМый са лоН с юБИлЕЕМ ПРИ ЕХа лИ МНоГоЧИс лЕННыЕ Пос тояННыЕ К лИЕНты с ЦвЕтаМИ И ПодаРКаМИ. Гос тЕй вс тРЕЧа ла оЧаРова-тЕ льНая КаРИНа давтяН — Муза И ИдЕйНый вдоХНовИтЕ ль ЦЕНтРа КРасоты. «за 10 лЕт Мы ПРИоБ-РЕ лИ НЕ ПРос то люБИМыХ К лИЕНтов, а оГРоМНоЕ КолИЧЕс тво БлИзКИХ дРузЕй. сЕГодНя у Нас дРу-жЕсКая вс тРЕЧа в сЕМЕйНоМ ФоРМатЕ»,— ПРИзНа лась КаРИНа.

Харьков, ул. Тринклера, 2 (гостиница «Харьков»)

www.continentdayspa.com

40% Black

Page 91: Airport november '13

Праздник в царстве красоты «Континент»

Page 92: Airport november '13

По традиции, до начала и во время мероприятия в фойе кинотеатра «Планета кино IMAX» работа-ли уютная лаундж-зона от МТС, незабываемый

и  поднимающий настроение мим, фото-зоны «Я  сде-лаю это за 59 минут» от ресторана «Мафия» и  «Полет на зонтике» от маркетингового агентства Defense. Нуж-ный градус веселья поддерживал резидент Panorama Lounge DJ Albert и welcome-drinks от Artemovsk Winery. Гостей перед стартом рекламного марафона привет-ствовали организаторы Ночи пожирателей рекла-мы  — основатели ТО «Два Товарища» Игорь Диденко и  Глеб Тимошенко, а  также исполнительный директор Всеукраинской рекламной коалиции Максим Лазебник. В  перерывах среди гостей ведущий МС MaslyakoW ра-зыграл подарочные сертификаты в рестораны «Мафия»

Вкусную рекламу заказывали?25–26 оК тяБРя в ХаРьКовЕ сНова с аНшлаГоМ ПРошла НоЧь ПожИРатЕ лЕй РЕК лаМы. уНИКа льНоЕ ЕжЕГодНоЕ РЕК лаМНоЕ шоу соБРа ло 750 зРИтЕ лЕй На ПятИЧасовой НоЧНой ПоКаз, КотоРыЕ сво-ИМИ ГлазаМИ сМоГлИ увИдЕть РолИКИ Из «сИНЕМатЕКИ» — КоллЕКЦИИ РЕК лаМНыХ вИдЕоФИль-Мов, соБРаННой жаНоМ МаРИ БуРсИКоМ. в этоМ Году в ПРоГРаММЕ БылИ ПРЕ дс тавлЕНы оКоло 300 РолИКов — ГРус тНыХ, сМЕшНыХ, аБсуРдНыХ, РоМаНтИЧНыХ, тРоГатЕ льНыХ И ПаРа доКса льНыХ. ПРоГРаММа НоЧИ НЕ ос тавИла НИКоГо РавНодушНыМ!

и «Якитория», а также книги по маркетингу и рекламе.Изюминкой вечера стал полночный показ коллекции Весна-Лето 2014 fashion-вундеркинда Анны Коломоец. Этой осенью 17-летний дизайнер уже показала часть новой коллекции в рамках проекта Fashion Scout в Лон-доне и  во время Mercedes-Benz Kiev Fashion Days. Для своего первого харьковского показа Анна лично ото-брала лучших моделей агентства Nika Models. Воплоща-ли идеи звездного стилиста Кати Гарбуз эксперты Шко-лы-студии Юлии Новоселовой YouNOVA, beauty-центра Queen и  Lemesh Hair Technologies. Партнером показа стал Kiev Fashion Institute.В следующем году харьковчан ожидает еще больше разнообразной рекламы, подарков и  сюрпризов! Bon appetite!

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

9 2

Page 94: Airport november '13

9 4 9 4

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® Фотографы: Сергиенко Денис, Шульгин Владимир, Шорох Игорь

Поклонники уже давно знают: AdrenalinFest — это всегда Событие и  европейский масштаб. Но в  Полтаве фестиваль и  его организаторы без ложной скромности заявили  — мы представля-

ем Украине сразу три дебюта. Впервые в  истории украин-ского автоспорта «кольцо» приехало в  Полтаву. Стало быть, и  Полтава дебютировала в  кольцевом автоспорте. И, кроме того  — стала одной из всего трех украинских городов, при-нимающих «кольцо». И сразу наивысшего ранга и масштаба — ФИНАЛ национального первенства наивысшего разряда. Это два. Третий дебют оставил за собой сам фестиваль. Впервые в  своей собственной 4-летней истории AdrenalinFest стал официальным организатором кольцевых гонок, которые во всём мире признаны элитой автоспорта.По традиции AdrenalinFest, треком для гоночных авто и  бо-лидов класса «Формула» стали взлетные и  рулежные поло-сы Полтавского военного аэродрома. Спортсмены остались очень довольны. Ведь украинские кольцевые гонки редко покидали пределы киевской трассы «Чайка». Полтава стала огромным глотком свежего воздуха. И бороться на равно не-знакомом треке для всех участников было невероятно инте-ресно — вот где можно приложить все свои таланты и пило-тирования, и мастерства тактической борьбы на бескрайних просторах аэродрома.«AdrenalinFest уже знаком полтавчанам, но то, что увиде-ли здесь в октябре — всё совершенно новое и построено

с  нуля. Это абсолютно другая философия и  технологии,— прокомментировал Полтавские события Руслан Мирошни-ченко, организатор AdrenalinFest.— Я благодарен за  до-верие, которое оказали нам Автомобильная Федерация Украины (FAU) и  Комитет Кольцевых гонок FAU как орга-низатору, поручив и доверив нам проведение решающего этапа Чемпионата. Ведь это и свидетельство высокой оцен-ки нашего организаторского уровня. Кольцевые гонки  — невероятно сложная дисциплина не только для спортсме-нов, но и для организаторов. И мы получили колоссальный опыт! Нам предстоит огромная интереснейшая работа по  дальнейшему развитию этого вида автоспорта в  рам-ках AdrenalinFest и  улучшению достигнутого результата. Да, сезон и фестиваля и Кольцевого Чемпионата завершен. Но работа по подготовке следующего сезона уже начата».В этом году фестиваль и  «кольцо» обрели новых поклон-ников и  фанатов автоспорта в  лице воспитанников пол-тавской школы-интерната № 2 им. Н. Крупской для де-тей-сирот. AdrenalinFest продолжает добрую традицию Автомобильной федерации Украины и  собственной соци-альной программы. Возможно, после экскурсии в  гоноч-ный паддок, наблюдения гонки с трибун и впечатлений от дрифта, кто-то из них уже решил стать автоспортсменом. А пока детвора увезла с собой кучу эмоций, впечатлений и подарок от ФАУ и организаторов AdrenalinFest — новень-кий телевизор.

«Кольцо» вырвалось на просторыХаРьКов ПЕРЕда л зНаМя adrEnalinFEst, о КотоРоМ Мы ПИса лИ в ПРошлоМ НоМЕРЕ airport, НашЕй сосЕдКЕ — Гос тЕПРИИМНой ПолтавЕ. Но Ес лИ ХаРьКовЧаНЕ НаБлюда лИ за с тРЕМИтЕльНыМИ заЕз-даМИ авто По ПРяМой — за БоРьБой дРэГ-РЕйсЕРов в ФИНа лЕ ЧЕМПИоНата уКРаИНы По ГоНКаМ На усКоРЕНИЕ, то зРИтЕляМ-ПолтавЧаНаМ ПРИшлось ПоКРу тИть ГоловаМИ Куда КаК аКтИвНЕЕ, вЕдь Полтава ПРИНИМа ла «КольЦо» И ФИНа л ЧЕМПИоНата уКРаИНы По КольЦЕвыМ ГоНКаМ.

Давние друзья AdrenalinFest — Макс (Башня)

Шерстюк и Виталий (Волга) Чванин — устроили

дрифт-шоу на рулежке, соседствующей с коль-

цевым треком.

Желающие могли испробовать езду в управля-

емом заносе на себе —

ребята устроили дрифт-такси

Несмотря на свою брутальную внешность, Crazy Crocodile — уникальный тюнингованный КРАЗ вызвал шквал эмоций у публики и восторг детворы

eVenTs

Page 95: Airport november '13

9 5

Page 96: Airport november '13

Устричный сезон открыт!10 октября в ресторанном комплексе «Пушка-Миндаль» состоялся традиционный празд-ник начала сезона устриц. Многие гости любят это торжество за романтичную французскую атмосферу, стильный джаз и, конечно, за щедрые угощения благородными моллюсками под белое Chablis. В этом году изысканные устрицы Fine de claire подавались не только в тра-диционном сыром виде, но и в запеченном по авторскому рецепту шеф-поваром Карлосом Вила. Он отметил, что морские деликатесы из французского устричного хозяйства Kadoret отличаются особым, ореховым вкусом. Устричный сезон открыт, любимыми моллюсками можно наслаждаться до апреля в ресторанном комплексе «Пушка-Миндаль». Свежайшими они попадут на стол прямо из аквариума.

Харьков, Пушкинская, 31 тел.: (057) 754-67-29

ВСе ФоТоГраФии СмоТриТе на СаЙТаХ:www.mindal.kharkov.ua

www.svkus.com

eVenTs

Page 97: Airport november '13

ул. Пушкинская, 44, тел.: 706-05-30 Все фото смотрите на сайтах: www.44favorite.kharkov.ua www.svkus.com

44 FAVORITE PLACE — открытие новых залов!

18 октября новый ресторан «Синдиката Вкуса» — 44 FAVORITE PLACE — отпраздновал новоселье, пригласив к себе любимых гостей. На это долгождан-ное событие пришли те, кто уже оценил это заведение, чтобы первыми увидеть оригинальный дизайн залов в стиле «лофт» с элементами городских пейзажей, большой барной стойкой, суши-баром и зоной тандыра. В 44 FAVORITE PLACE теперь интересно приходить с детьми — специально для них оборудовали дет-скую комнату с игровым домиком, горкой, качелями, стеной для рисования мелками и детской мебелью. Здесь удобно посидеть на баре с друзьями, про-дегустировав авторские коктейли от двукратного чемпиона Украины по флей-рингу, победителя Открытого Кубка России по барному искусству шеф-бармена Александра Власенко. Но это еще не последняя презентация: вскоре в этом же здании откроется кофейня-кондитерская и Wine-bar (винный погребок), где будут представлены лучшие вина со всего мира.

Page 98: Airport november '13

9 8

BeauTY

«золотоЕ золото На золотоМ» —

эта саРКас тИЧНая шу тКа эПоХИ БаРоККо

КаК НЕ льзя тоЧНо отРа-жаЕт всю су ть даН-

НоГо явлЕНИя НЕ тольКо в аРХИтЕК-

т уРЕ, Но И в воПРосаХ КРасоты

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

Текст: cRey FRey

Barocco style

Page 99: Airport november '13

Женщина в стиле барокко — статная красавица с поло-тен Рубенса, с белоснежной кожей, карминовыми губа-ми и золотистыми волосами. Роскошь и величие — два слова, полностью описывающие женщин XVI — XVII вв. Девушки шли на любые уловки, чтобы соответствовать идеалам своего времени: затягивались в  жесткие кор-сеты из китового уса, покрывали лицо тоннами грима, клеили мушки на «стратегические» места, носили тяже-лые и высокие парики, а каждый их жест подвергался долгой отработке — всё должно было соответствовать заявленным канонам.

9 9

Page 100: Airport november '13

В современном мире требования к красоте более размыты и каждый волен выглядеть, как ему угодно. Но ключевые черты прошлых эпох часто проскакивают в новых коллек-циях модных Домов и косметических брендов.

Так, макияж в  стиле барокко становится популярным с  приходом осенне-зимнего сезона уже на  протяжении многих лет. Конечно, наносить на лицо ядовитые белила вас уже никто не заставляет, а вот обратить внимание на smoky eyes или винную помаду стоит. Не нужно бояться вычурности, нужно научиться ее правильно использовать.

Вдохновение стоит искать в показах сезона a/w 2013/14. Например, для Louis Vuitton визажисты создали вариацию классического макияжа с  размытыми черными стрелка-ми и винными губами. У Lanvin видим традиционный для Дома smoky eyes, в дуэте с нейтральными губами.

На родине барокко, во время Миланской Неде-ли Моды, самый «канонический» макияж представи-ли Dolce & Gabbana. Здесь не было намеков на эпоху изли-шеств, лишь легкая адаптация к современным требованиям: бледная, светящаяся кожа (за  которую так боролись наши предки!), темно-вишневые губы и  кошачьи стрелки. Такой макияж подходит практически всем, главное выбрать под-ходящий цвет помады.

Вариации на тему можно наблюдать у  Prada, Bottega Veneta и Marni. На этих показах также царил культ карми-новой помады, а лицо оставалось бледным и нетронутым.

В разрез с  общими трендами пошел лишь Дом Gucci. Акцент здесь сделан на глазах: веки до бровей были полно-стью закрашены мерцающими бордовыми тенями, созда-вая драматичный эффект.

Осень — время глубоких красок, а значит, не стоит отказывать себе в темной помаде или дымчатом макияже глаз. Главное, не забывать выделять или губы или глаза. Все-таки реальная жизнь — не теа-тральные подмостки, и теперь не излишества, а умеренность в макияже ценится превыше всего!

1 0 0

BeauTY

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

Page 101: Airport november '13
Page 102: Airport november '13

1 0 2 1 0 2

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

рак груди — не приговор! начни свою борьбу сейчас!

Не забывайте — регулярное обследование молочных желез (в том числе и маммография) после 35 лет просто необходимо! Вовремя выявленное онкологическое заболевание и правильно выбранная тактика лечения — определяет всю дальнейшую жизнь!

каждые 25 минут в  странах Евросоюза диагно-стируется один случай рака молочной железы, каждые 6,5 минут от него погибает одна женщина.

Врачи винят и  плохую экологию, и  несбалансирован-ное питание, и  частые стрессы. В  таких условиях жен-скому организму (впрочем, как и  мужскому, ведь с  та-ким диагнозом, хотя и реже, сталкиваются и мужчины) сложнее адаптироваться и он дает сбой.

Но даже в ситуации, когда есть подозрение на рак груди, нужно узнать независимое мнение как минимум трех врачей. Для чего? Чтобы удостовериться в  пра-вильности поставленного диагноза и  получить квали-фицированные рекомендации специалистов о  даль-нейшей тактике лечения.

Злокачественная опухоль груди признана самым часто возникающим видом онкологического заболева-ния у женщин. К сожалению, в странах постсоветского пространства диагноз рак молочной железы еще зву-чит как приговор, так как ведет за собой проблемы очень личного, психологического характера.

Своевременное лечение рака груди является при-оритетным направлением современной израильской медицины. Благодаря самым современным аппаратам и установкам, а также профессионализму мировых спе-циалистов, лечение рака груди в Израиле имеет очень

20 оК тяБРя — всЕуКРаИНсКИй дЕНь БоРьБы с РаКоМ МолоЧНой жЕ лЕзы. с ЦЕ лью аК тИвИзаЦИИ дЕятЕ льНо-с тИ По ПРЕ дотвРащЕНИю возНИКНовЕНИя И РасПРос тРаНЕНИя заБолЕваНИй РаКоМ МолоЧНой жЕ лЕзы, ПРИ-влЕЧЕНИя вНИМаНИя оБщЕс тва К этой ПРоБлЕМЕ И Был уЧРЕж дЕН в 2005 Году этот дЕНь.И Ес ть На то ПРИЧИНы. тольКо в уКРаИНЕ ЕжЕГодНо вПЕРвыЕ выявляются оКоло 16 тысяЧ БольНыХ РаКоМ МолоЧНой жЕлЕзы, И оКоло 8 тысяЧ ЕжЕГодНо ПоГИБают. ЕжЕГодНо в МИРЕ РЕГИс тРИРуЕтся ПоРядКа МИллИ-оНа НовыХ с луЧаЕв заБолЕваНИя РаКоМ МолоЧНой жЕлЕзы, ЕжЕГодНо заБолЕваЕМос ть возРас таЕт На 1–2%.

благоприятные прогнозы. В большинстве случаев, осо-бенно при более ранней диагностики и правильно по-добранной терапии, на ранних стадиях лечение рака возможно даже без удаления груди. Все более широ-кое распространение приобретают новейшие методи-ки — брахитерапия, стереотаксическая радиохирургия, а также иммунотерапия.

Какую диагностику предлагает Израиль?

Обычно лечение рака груди сначала подразумевает не-сколько дней (от 3 до 7), в течение которых проводится комплекс диагностических мероприятий, включаю-щих инструментальную, визуальную и  лабораторную диагностику. В первые дни назначается сдача образцов крови и  мочи, которые отправляются в  лаборатории

Page 103: Airport november '13

1 0 3

Компания «VIP Медицина» работает для Вашего здоровья!

Главный офис в странах СНГ:61145, г. Харьков, Украина

ул. Клочковская, 192-а, оф. 203/5

Тел.: +38 (057) 7280388Моб.: +38 (050) 3390303 +38 (093) 2512504

www.vip-medicina.come-mail: [email protected]

skype: vipmedicina

Главный офис в Израиле:63805, Tel-Aviv, ISRAEL

st. Ben-Yehuda, 32, office 520

mob: +972 549712220office: +972 35442773fax: +972 35442774

www.vip-medicina.come-mail: [email protected]

skype: i.vip.medicine

Лечение, диагностика и оздоровление в Израиле

Ко

мпа

ния

«VIP

Мед

ицин

а» н

е пр

едо

став

ляет

мед

ицин

ские

усл

уги.

Качественное лечение рака груди в Израиле

Как правило, рак груди лечится при помощи трех тради-ционных способов — химиотерапии, облучения и хирур-гического вмешательства. Израиль признан страной, где медицина развита на высшем уровне, поэтому именно здесь проводятся многочисленные научные проекты под руководством лучших мировых специалистов. Ито-гами таких проектов часто становятся новейшие спосо-бы лечения рака молочной железы в Израиле. Но даже стандартные методики — хирургия, химиотерапия и об-лучение — стали намного совершеннее.

Израиль  — первая страна, которая заговорила про необоснованное удаление груди, а  зачастую и  второй здоровой груди  — как фактора риска рецидива страш-ной болезни. Специалисты Израиля проводят операции по органосберегающим технологиям, с использованием микрохирургических инструментов  — это дает возмож-ность сохранить женщине грудь, а, следовательно — ее уверенность в себе и внешнюю привлекательность.

Важно отметить, что если удаление молочной железы в ходе лечения рака груди неизбежно, в Израиле возмож-но произвести ее реконструкцию, причем, во многих слу-чаях, совместив эту операцию с удалением груди.

Дополнением к  лечению будут витаминотерапия и гормонотерапия. Нужно знать, что многие из препара-тов, применяющихся в  Израиле при упомянутых видах терапии, просто не используются в странах СНГ.

Доверьте организацию лечения рака молочной желе-зы в  Израиле компании «VIP Медицина»  — это даст воз-можность пройти все необходимые медицинские проце-дуры в самый краткий срок на высшем уровне и получить качественную квалифицированную медицинскую помощь.

клиник Израиля на гистологический, биохимический, гормональный и  другие анализы. Кроме этого, кровь тестируется на специализированные онкомаркеры  — это помогает ускорить лечение рака молочной железы. Израиль первым во всем мире внедрил в  программу диагностики при онкологических заболеваниях такие тесты  — они дают возможность изучить опухолевую ткань на уровне клеток и  обнаружить самые малень-кие новообразования. Самым обширным является этап медицинской визуализации заболевания. Этот этап, как правило, включает наибольшее количество процедур  — обязательно назначается компьютерная томография, маммография, диагностика на новейшем аппарате RUTH, который используется на сегодняшний день только в Израиле.

Также проводятся рентгенографические и  ультра-звуковые исследования, совмещенная методика диа-гностики ПЭТ-КТ, МРТ. Все эти процедуры позволяют получить наиболее точные данные и  оценить самые тонкие изменения, происходящие в  организме. В  обя-зательном порядке проводится инструментальная диагностика  — это биопсия, в  ходе которой берется образец тканей новообразования, а по необходимости и лимфатических узлов.

Только после тщательной диагностики возможно определить наиболее подходящую методику лечения рака молочной железы в Израиле.

Мы работаем напрямую с крупными медицинскими центрами и врачами-он-кологами, специализирующимися на диа-гностике и лечению рака груди в Израиле, чьи имена заслуженно приобрели мировую известность не только в нашей стране, но и в странах Европы и в Америке.

Page 104: Airport november '13

1 0 4

Харьков, ул. Пушкинская, 28 б, тел.: (057) 700‑28‑48, 714‑24‑77; 15‑29 (справочная — круглосуточно)www.roksolana‑plus.com.ua

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

Гиалуронопластика

Показания:— Мелкие и глубокие морщины;— понижение упругости и тонуса кожи лица, шеи и декольте;

— сухость и обезвоженность кожи; — купероз; — гравитационный птоз;— потеря четкости овала лица, появление «второго подбородка»;

— темные круги и мешки под глазами; — гиперпигментация.Результаты:

— Мгновенный лифтинг;— повышение тургора и эластичности кожи; — осветление;— увлажнение.

Видимый эффект наступает уже после первой процедуры. Обновление клеток кожи проис-ходит в течение 1,5 месяцев, рекомендуется курс гиалуронопластики из 6–12 процедур 1–2 раза в  неделю. При регулярном приме-нении поддерживающих сеансов 1 раз в  ме-сяц, достигается постоянный эффект, старение клеток останавливается.

Гиалуронопластика  Hyamatrix — уникальная разработка, не имею-щая аналогов в мире! Если Вы боитесь уколов, но при этом хотите уви-деть моментальный лифтинг-эффект и омоложение, сравнимое с инъ-екционными процедурами, то данный метод именно для Вас.

Гиалуронопластика Hyamatrix (безинъекционная биоревитали-зация) — это метод введения гиалуроновой кислоты в глубокие слои кожи.

Молодость и  внешний вид лица, шеи, зоны декольте, кистей рук зависят от количества гиалуроновой кислоты в  коже. К  сожалению, с возрастом ее концентрация существенно снижается. Кожа становит-ся суше, появляются морщины. Известно, что в возрасте 40 лет, коли-чество гиалуроновой кислоты уменьшается примерно на 50 %, а после 60-ти лет в  коже остается около 10 %. Процедуры биоревитализации направлены на восполнение гиалуроновой кислоты в коже.

Новый метод биоревитализации «Гиалуронопластика Hyamatrix» является более эффективной альтернативой традиционной инъ-екционнной биоревитализации.

Инновационная молекула матричного пептида HYAMATRIX, входящая в  состав препаратов, — это разработка клеточных технологий, за которую японские ученые получили Нобелевскую премию.

Beauty

Page 105: Airport november '13

Харьков, ул. Пушкинская, 28 б, тел.: (057) 700-28-48, 714-24-77; 15-29 (справочная — круглосуточно)www.roksolana-plus.com.ua

Хаир

кла

б

Page 106: Airport november '13

1 0 6

BeauTY

тел.: (097) 715 77 71, (099) 371 81 97 www.malibu-sport.com.ua

Это старт вашей новой активной жизни!

Вы Много раз начинали заниМаться спортоМ, бегать по у траМ, сидеть на диетах?Всегда ли ВаМ удаВалось получить желаеМый результат?сПЕЦИа льНо для вас Мы РазРаБота лИ уНИКа льНыЕ ПРоГРаММы КоМаНдНыХ соРЕвНоватЕльНыХ тРЕНИРовоК с ГаРаНтИРоваННыМ РЕзультатоМ.

Уникальная программа похудения

«я Могу!» — это программа, направленная на избавление от лишнего веса.«я Могу!»  — это три месяца командных занятий с персо-нальным тренером!«я Могу!»  — это уроки диетологии и работа психолога!«я Могу!»  — это командные соревнования и еженедельное проведение здорового досуга!«я Могу!»  — это залог стабильного снижения веса, хоро-шего самочувствия и уверенности в себе!«я Могу!» — это старт вашей новой активной жизни!К участию в программе приглашаются как мужчины, так и жен-щины возрастом от шестнадцати лет.«я Могу!»  — измените свою жизнь!

14 клубов!

все районы

города!

«Я могу!»

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

Page 107: Airport november '13

Уникальная программа похудения «Я могу!»

Page 108: Airport november '13

1 0 8 Стремясь к максимальному удовлетворению инте-ресов и требований пассажиров, Международ-ный аэропорт «Харьков» непрерывно расширяет спектр услуг и повышает стандарты своей работы.

Одним из новых предложений аэропорта является соб-ственное представительство в самом центре города Харь-кова, где можно приобрести любой из предоставляемых аэропортом сервисов. Помимо авиабилетов на все направ-ления и страховых полисов, здесь можно заказать услуги VIP-терминала (прилет и вылет через VIP-зону), бизнес-зала, конференц-залов, голосового объявления; клиенты могут забронировать гостиницу, заказать такси, транс-фер, услугу переводчика или экскурсовода и даже фото-сессию на перроне.

В представительстве Международного аэропорта «Харьков» Вам помогут удаленно зарегистрироваться на рейс и проконсультируют по любому вопросу, связанному

международного аэропорта «Харьков» — быстрый и комфортный сервис!

ПреДстаВительстВо В «ХарьКоВ Палас»:тел.: +38 (067) 575-63-73, +38 (057) 766-44-26,e-mail: [email protected], Skype: ticketHrK-city

собстВеннаЯ Касса В аэроПортУ:Тел/факс: +38 (057) 728-32-84,

тел.: +38 (067) 577-74-24,e-mail: [email protected], Skype: ticketHrK

с  работой аэропорта. Первое в  мире представитель-ство аэропорта находится в  крупнейшей пятизвездоч-ной гостинице Харькова — «Харьков Палас», по адресу пр-т Правды, 2, и работает для клиентов с понедельника по пятницу с 9:00 до 17:00 без перерыва.

Также продолжает свою работу собственная касса по продаже сервисов аэропорта, которая находится в основ-ном пассажирском терминале (терминал А) — касса № 10 и открыта для клиентов ежедневно с 8:00 до 19:00.

1 0 8

Международный аэропорт «Харьков» обеспечивает своим пассажирам только качественное обслуживание и предоставляет удобный сервис уже с первых минут планирования авиапутешествия. В дальнейшем в планы аэропорта входит открытие представительств в Белго-роде, Сумах и Полтаве.

N o v e m b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

Кассы

Page 109: Airport november '13
www.hrk.aero
Page 110: Airport november '13

partners

1 1 0

аВиабиЛеТы и аВиапереВозКиМеждународный аэропорт «Харьков»Харьков, ул. Ромашкина, 1, (057) 775-53-57, 752-00-28, www.hrk.aero

касса Международного аэропорта «Харьков»(057) 728-32-84, [email protected], skype: ticketHRK

представительство аэропорта «Харьков» в Харьков палас преМьер отеле(067) 575-63-73, (057) 766-44-26, [email protected]

авиакоМпания «австрийские авиалинии»Харьков, ул. Ромашкина, 1, 2 этаж, Международный аэропорт «Харьков», (057) 714-89-51, 714-89-52, 714-89-54, www.aua.com

авиакоМпания «визз эйр украина»wizzair.com авиакоМпания «Мау»www.flyUIA.com «австрия гид» +43-681-204-240-32, www.abctpia-gid.com

аВТо«порше Центр Харьков»Харьков, ул. Клочковская, 95, (057) 700-20-00

ауди Центр «аис-Харьков»Харьков, ул. Муранова, 8, (057) 703-59-75, 714-0000

«авто граф М»Харьков, ул. Котлова, 29, (057) 717-01-03

офиЦиальный дилер Lexus в ХарьковеХарьков, ул. Шевченко, 334, (057) 763-1 7-77, www.lexus.kh.ua

оТеЛиArt HoteL ViLLA Four roomsХарьков, ул. Клочковская, 250, (057) 340-03-05, www.4-rooms.com.ua

«Харьков палас преМьер отель»Харьков, пр. Правды, 2, (057) 766-44-00, www.kharkiv-palace.com

Мини-отель Four roomsХарьков, ул. Маяковского, 5, (057) 702-29-25,www.4-rooms.com.ua

гостиниЦа «дружба»Харьков, пр. Гагарина, 185, www.druzhba-hotel.com.

HoteL NAtioNALХарьков, ул. Ленина, 21, (057) 702-16-24, 349-53-85, www.national.kharkov.ua отель AurorAХарьков, ул. Артема, 10/12, (057) 752-40-40,www.hotel-aurora.com.ua

бутик-отель mirAxХарьков, пр. Московский, 86а, (057) 763-6107, (093) 360-09-79, www.mirax-hotel.com.ua HoteL 19Харьков, ул. Сумская, 19 (во дворике)(057) 754-40-61, www.hotel19.ua

КрасоТа и зДороВьеbeAuty sALoN DeLAkruA Харьков, ул. Университетская, 2, (057) 780-33-73, (067) 121-11-14

«Vip МедиЦина»Харьков, ул. Клочковская, 192а, оф. 203/5(057) 728-03-88, (050) 339-03-03, (093) 251-25-04www.vip-medicina.com

салон красоты L`orANgeХарьков, ул. Артема, 6, (057) 719-32-12, 13 Центр красоты и дневной спа «континент»Харьков, ул. Тринклера, 2, (гостиница «Харьков»)www.continentdayspa.com

бутик HAir CLubХарьков, ул. Сумская, 71 (вход со стороны ул. Маяковского)(057) 702-63-95, (067) 231-99-71, www.hair-club.com.ua «МаХараджа spA»Харьков, пер. Костюринский, 2, ТРЦ «Palladium», 4 этаж(057) 77-104-64, (066) 120-27-70www.m-spa.com.ua «роксолана»Харьков, ул. Пушкинкая, 28б,(057) 700-28-48, 714-24-77,www.roksolana-plus.com.ua

детская поликлиника е-bAbyХарьков, ул. Кооперативная, 28а, (057) 717-98-67, 755-54-51, 764-84-21, (099) 660-66-24, (096) 041-16-71. сеть фитнес-клубов «Малибу»(057) 761-55-03, (093) 771-3013 www.malibu-sport.com.ua

ресТораНыресторан AmADeusХарьков, пр. Правды, 2, (057) 766-45-34

кофейня «k°kAwA» Харьков, ул. Данилевского, 26, (057) 701-40-08, 701-40-05

LouNge CAFe F-CLubХарьков, ул. Сумская, 72, (057) 700-16-60, (050) 343-50-05

ресторан pACiFiC spooNХарьков, пр. Правды, 2, (057) 766-44-22, www.kharkiv-palace.com

ресторан-Микс moNtANAХарьков, пр. Ленина, 39, (057) 719-10-88www.montana.kharkov.ua

ресторан «пушка»Харьков, ул. Пушкинская, 31, (057) 754-67-29,www.pushka.kharkov.ua

трактиръ-ресторан «шарикоFF»Харьков, ул. Кв.-Основьяненко, 12,(057) 752-33-44, www.sharikoff.kharkov.ua

ресторан «не гони»Харьков, пр. 50 лет ВЛКСМ, 49/8,(057) 758-12-58, www.ne-goni.kharkov.ua

«тереМъ ресторанъ»Харьков, ул. Сумская, 35(парк Шевченко), (067) 340-26-26

ресторан «ЧеХов»Харьков, ул. Сумская, 84/2, (057) 700-52-89

ресторан «Чили»Харьков, пр. Правды, (057) 705-23-36, www.chili.kharkov.ua

ресторан «44»Пушкинская, 44, (057) 706-44-40 ресторан «тбилиси»Харьков, ул. Ольминского, 18(057) 700-16-69, (097) 023-19-00

ресторан «сковорода»Пос. Бабаи, въезд Сковороды, 1, (097) 770-63-57

загородная усадьба «наша даЧа» Харьков, ул. Батумская, 4а, (057) 714-09-89 бар moskViCHХарьков, ул. Сумская, 19057-758-12-61, www.firstline.in.ua ресторан «абажур» Харьков, ул. Сумская, 19 (057) 716-00-22, www.firstline.in.ua

ресторан «фаМилия»Харьков, ул. Скрыпника, 14а, (057) 760-1506www.familia-ua.com кофейня-кондитерская DoLCe Харьков, ул. Гуданова, 4/10, (057) 717-43-43,ул. Сумская, 24, (057) 706-02-10www.dolce-cafe.com.ua ресторан «ЧаЧа»Харьков, пр. Московский, 43(057) 732-77-41, www.bv-group.com.ua

МаГазиНы и буТиКиsHowroom L&sХарьков, пр. Правды, 2, Галерея бутиков Харьков Палас Премьер Отель respeCt бутикХарьков, ул. Сумская, 102, ТЦ «Атриум», тел.: (057) 715-62-73

esCADA Харьков, ул. Мироносицкая, 88, (057) 700-39-71www.escada.com

HitoNХарьков, ул. Мироносицкая, 48www.the-hiton.com, instagram: the_hiton symboL pLAzA Харьков, пл. Свободы, 7

symboL gALLery Харьков, ул. Сумская, 118 symboL LADy Одесса, ул. Пушкинская, 14 бутик нижнего белья Lb Dessous Luxury pureХарьков, ул. Мироносицкая, 68(057) 700-55-60

ALpe CAsHmereХарьков, пр. Правды, 2,Галерея бутиков Харьков Палас Премьер Отель(098) 826-27-17, www.alpecashmere.com

Page 112: Airport november '13

partners

1 1 2

Магазин Мужской обуви bArkerХарьков, ул. Маяковского, 7, (095) 908-51-29

i CANХарьков, ТЦ «Караван», (057) 728-27-09, ТРЦ «Магелан», 2-й этаж, (099) 047-93-63,ТРЦ «Французский бульвар», 2-й этаж, (057) 728-50-21 CoNstANtA Fur boutiqueХарьков, ул. Чернышевская, 32, (057) 700-02-86, www.constantafurs.com.ua салон кожи и МеХа «снежная королева»Харьков, ул. Артема, 9/11, (057) 700-65-68, ул. Героев Труда, 14, ТЦ Joker, 2 этаж, (057) 77-86-111www.snowqueen.com.ua Магазин природной и органиЧеской косМетики «душа и тело»:Харьков, пр. Ленина, 12, (057) 705-000-7, ул. Гиршмана, 14, (057)716-48-32 L’oCCitANeХарьков, ТРЦ «Дафи, ул. Героев Труда, 9(057) 788-02-22

City LiNeХарьков, ТЦ «Призма», пр. Ленина, 7в, (057) 716-45-57,ТРК «Украина», пр. Тракторостроителей, 59/56, (057) 766-60-38, ТРЦ «Магеллан», пгт Малая Даниловка, ул. Окружная дорога, 4а; (089) 420-14-77, ТРЦ «Дафи», ул. Героев Труда, 9; (057) 728-24-73

Магазин NAture bijouxХарьков, ул. Героев Труда, 9, 1 этаж, ТРЦ «Дафи»,ул. Сумская, 67, www.elitbiju.com.ua ул. Сумская, 10, ТЦ Ave Plaza

бутик суМок и аксессуаров Aссetto Харьков, пр. Ленина, 7, (096) 345-77-37, (057) 705-54-87 Харьков, ТД «Павловский», 2 этаж DepstorХарьков, пл. Конституции, 1, (057) 752-15-35ТРЦ «Дафи», ул. Героев Труда, 9, (057) 728-24-95 e-shop: depstor.com

«ЦветоЧный стиль» Харьков, пр. 50 лет СССР, 52, (057) 759-59-99, www.flowerstyle.com.ua iworLDХарьков, ул. Петровского, 34, (099) 533-84-84

иНТерьер и ДизайН

«э.п.л.»Харьков, ул. Текстильная, 82, (057) 733-3-878,www.epl.com.ua

«Магия света»Харьков, ул. Клочковская, 186б, (057) 701-11-41, (050) 761-73-01, (063) 761-09-50, тел./факс: (057) 701-25-20,www.magiclight.com.ua

Магазин интерьера и декора «спутник»Харьков, пр. Ленина, 31, (057) 34-22222, www.sputnik-s.com.ua

«вс кераМика»Харьков, пер. Симферопольский, 6, бизнес-центр «Южный», (057)760-13-00www.keramika.in.ud

mAxuswww.maxus.com.ua

салон текстиля «триуМф-декор»Харьков, ул. Сумская, 126, (057) 714-10-06,www.decor.kh.ua

iNterior stuDio meLiorХарьков, БЦ «Мисто», ул. Клочковская, 192а, оф. 211(057) 728-14-00, (068) 761-84-84, www.melior.ua

салон каМинов и интерьераХарьков, ул. Деревянко, 8, (057) 719-40-46, 343-92-55

Мебель bALtiC HouseХарьков, ТОЦ «Sun Sity Premium», 2-й этаж, левое крылопр. Московский, 199, (057) 763-29-26, www.bhmebel.com.ua

салон текстиля textiLe pLAzAХарьков, Московский проспект, 52, (057) 732-94-04, www.textileplaza.com.ua

Магазин постельного белья yVes DeLormeХарьков, ул. Артема, 6, (057) 706-31-69 галерея текстиляХарьков, пр. Московский, 31,(057) 731-87-40, (050) 403-0224, www.gt.kharkiv.ua салон неМеЦкиХ куХонь NoLteХарьков, пр. Московский, 129а, (067) 570-81-88,(057) 731-98-69, www.nolte-kharkov.com.ua

студия свадебного декора jeNNy Art Харьков, ул. Клапцова, 48 (ст. м. Холодная гора)(066) 671-15-56, (099) 040-10-95,www.wedding.jennyart.com.ua Мебель для доМа ikeA LANDХарьков, ул. Пушкинская, 43,(066) 878-6-444, (098) 025-2-444www.ikealand.com.ua «уМный доМ»Харьков, пр. Ленина, 39(057) 773-00-72, (050) 613-13-67,(067) 573 -24-57, www.smarton.com.ua ALuxХарьков, пр. Ленина, 40, (067) 578-88-01, (067) 578-88-03, (067) 578-88-05, www.alux.in.ua

НеДВижиМосТьwoNDerHouseХарьков, ул. Академика Павлова, 118а(067) 603-17-18 , (050) 677-78-09, www.wonderhouse.com.ua коттеджный поселок «Чайковка» Харьков, ул. Клочковская, 192а, Бизнес-центр «Мiсто», оф. 406,(050) 303-00-10, www.chaikivka.com

суперМарКеТыLe siLpoХарьков, ул. Космическая, 23а,Днепропетровск, Катеринославский бульвар, 1

разВЛечеНия ноЧной клуб «болеро»Харьков, пр. 50 лет ВЛКСМ, 56,(057) 714-07-38, www.bolero-club.com.ua

усЛуГиeruDitusХарьков, ул. Рымарская 26, оф. 1(057) 716-91-21, (097) 181-21-21, www.eruditus.com.ua образование и путешествия в великобритании ANgLo CoNNeCtХарьков, пер. Театральный, 11/13, оф. 303(099) 9-243-243, www.anglo-connect.com

Чистка одежды twistХарьков, проезд Рогатинский, 4б, (057) 705-50-50. «клининг гуру»[email protected], (057) 750-61-16, (066) 024-94-02, (063) 367-40-73

бюро переводов gLossA Харьков, ул. Данилевского, 19а, оф. 59 (057) 705-08-08, (057) 751-62-68, www.glossa-ua.com

юридиЧеская фирМа «кибенко, оника и партнеры»

Харьков, ул. Иванова, 7/9, бизнес-центр «Parallel’ 50», оф. 906, (050) 343-37-36, (057) 717-79-79, www.kopartners.com.ua оЦ «тренер»(050) 915-24-27, (050) 406-89-13, (057) 759-40-14www.brainer.com.ua, [email protected]

trAVeLsimИнфолиния: (044) 223-8008, (057) 762-3238w.TravelSIM.ua

ДосТаВКа паназиатская куХня с доставкой pANDA wokwww.pandawok.com.ua(099) 95-111-93, (093) 95-111-93

Page 113: Airport november '13

При заказе от 100 грн.

Бесплатная доставка !

паназиатская кухня с доставкойпаназиатская кухня с доставкойPanda WokPanda Wok

pandawok.com.ua vk.com/pandawok

099-95-111-93093-95-111-93

Панд

а Во

к. А

кция

дей

ству

ет с

1 п

о 30

ноя

бря

2013

Каждая четвертая

коробочка

Мы работаем:с 10 до 22

без выходных

B nogapok!