aguaruna

2
94 L os aguaruna, pueblo dinámico y progresis- ta, es uno de los gru- pos más numerosos de la selva pe- ruana. Se cree que su nombre viene del quechua awax ‘tejido’ y runa ‘hombre’. A los miembros de otros grupos con los que tienen amistad los llaman uma ‘hermano’. Entre esos grupos están los candoshi y los demás grupos de la fa- milia jíbaro del Perú y el Ecuador como los achuar-shiwiar y los huambisa. Los grupos jíbaro, por lo general, han vivi- do en paz; sin embargo, han habido épocas de guerra entre ellos. Los aguaruna tenían una larga historia de matanzas por venganza y de reduc- ción de cabezas. Exploradores espa- ñoles entraron al territorio aguaruna en busca de oro en 1549, pero los grupos jíbaro fueron los únicos que resistieron con éxito los intentos de conquista, pri- mero de los invasores incas y luego de los españoles. Los misioneros católicos no pudieron establecer misiones per- manentes entre los aguaruna hasta el siglo veinte, aunque hubo varios inten- tos entre el siglo dieciséis y el siglo die- cinueve. Hasta 1964 el único acceso al territo- rio aguaruna era por trocha desde la costa o por río desde Iquitos. El terri- torio aguaruna es accidentado, rocoso y montañoso. Algunos de los cerros llegan hasta los 2,438 metros de altu- ra. El viaje es difícil debido a la crecida de los ríos durante la época de lluvias o el bajo nivel del agua y las rocas en la estación seca. Para los aguaruna el mundo espiritual es tan real como el mundo físico. Tradicional- mente han practicado la brujería y la hechicería. Los accidentes, las en- fermedades y las muertes se atribuían Población: Alrededor de 45,000 Autodenominación: iinia ‘nosotros mismos’ y aents ‘gente’ Ubicación: Los ríos Marañón, Cene- pa, Chinchipe, Nieva, Mayo, Apaga, Potro, Bajo Santiago en los departa- mentos de Amazonas, Cajamarca, San Martín y Loreto al poder de los espíritus que siempre exigían venganza. Vengar la muerte de un pariente era el deber de todo aguaruna honorable. Sin embargo, hay cambios obligados por las leyes del país que prohíben el homicidio. Derivan y mantienen su fuerza vital, desarrollan su personalidad y alcanzan posición y respeto a tra- vés del reino espiritual. Creen que las personas deben aprender a compren- der los misterios del mundo invisible para sobrevivir y progresar en la vida. El simbolismo mágico y la práctica van de la mano para resolver los pro- blemas diarios. En la caza, por ejem- plo, confían tanto en las canciones y los rituales mágicos como en la esco- peta o la cerbatana y los dardos. En la agricultura, las mujeres dependen de los conocimientos prácticos y de las piedras mágicas nantag, que, según la creencia hacen que las plantas crez- can más rápido y libran a la gente del hambre. Los lingüistas empezaron a trabajar entre los aguaru- na en 1947. En 1953 el primer Aguaruna (awajún) (familia lingüística: jíbaro)

Upload: camil

Post on 12-Dec-2015

227 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

lenguas

TRANSCRIPT

94

Los aguaruna, pueblo diná mico y progresis-ta, es uno de los gru-

pos más numerosos de la selva pe-ruana. Se cree que su nombre viene del quechua awax ‘tejido’ y runa ‘hombre’. A los miembros de otros grupos con los que tienen amistad los llaman uma

‘hermano’. Entre esos grupos están los candoshi y los demás grupos de la fa-milia jíbaro del Perú y el Ecuador como los achuar-shiwiar y los huambisa. Los grupos jíbaro, por lo general, han vivi-do en paz; sin embargo, han habido épocas de guerra entre ellos.

Los aguaruna tenían una larga historia de matanzas por venganza y de reduc-

ción de cabezas. Exploradores espa-ñoles entraron al territorio aguaruna en busca de oro en 1549, pero los grupos jíbaro fueron los únicos que resistieron con éxito los intentos de conquista, pri-mero de los invasores incas y luego de los españoles. Los misioneros católicos no pudieron establecer misiones per-manentes entre los aguaruna hasta el siglo veinte, aunque hubo varios inten-tos entre el siglo dieciséis y el siglo die-cinueve.

Hasta 1964 el único acceso al territo-rio aguaruna era por trocha desde la costa o por río desde Iquitos. El terri-torio aguaruna es accidentado, rocoso y montañoso. Algunos de los cerros llegan hasta los 2,438 metros de altu-ra. El viaje es difícil debido a la crecida de los ríos durante la época de lluvias o el bajo nivel del agua y las rocas en la estación seca.

Para los aguaruna el mundo espiritual es tan real como el mundo físico. Tradicional-

mente han practicado la brujería y la hechicería. Los accidentes, las en-fermedades y las muertes se atribuían

Población: Alrededor de 45,000

Autodenominación:iinia ‘nosotros mismos’ y aents ‘gente’

Ubicación: Los ríos Marañón, Cene-pa, Chinchipe, Nieva, Mayo, Apaga, Potro, Bajo Santiago en los departa-mentos de Amazonas, Cajamarca, San Martín y Loreto

al poder de los espíritus que siempre exigían venganza. Vengar la muerte de un pariente era el deber de todo aguaruna honorable. Sin embargo, hay cambios obligados por las leyes del país que prohíben el homicidio.

Derivan y mantienen su fuerza vital, desarrollan su personalidad y alcanzan posición y respeto a tra-vés del reino espiritual. Creen que las personas deben aprender a compren-der los misterios del mundo invisible para sobrevivir y progresar en la vida. El simbolismo mágico y la práctica van de la mano para resolver los pro-blemas diarios. En la caza, por ejem-plo, confían tanto en las canciones y los rituales mágicos como en la esco-peta o la cerbatana y los dardos. En la agricultura, las mujeres dependen de los conocimientos prácticos y delas piedras mágicas nantag, que, según la creencia hacen que las plantas crez-can más rápido y libran a la gente del hambre.

Los lingüistas empezaron a trabajar entre los aguaru-na en 1947. En 1953 el primer

Aguaruna (awajún) (familia lingüística: jíbaro)

95

aguaruna, con representantes de otros siete grupos, asistió al curso de capa-citación para profesores bilingües. Este evento marcó el inició de un programa de educación bilingüe que más tarde se extendió por todo el pueblo aguaru-na. En 1985, 156 comunidades te-nían una escuela y 250 profesores bilingües enseñaban a unos 7,500 alumnos. Con la creación de escuelas bilingües vino también la educación so-bre salud, y el uso de medicinas, y se abrieron nuevas oportunidades econó-micas. Más de 300 estudiantes han se-guido estudios superiores. En la actua-lidad, varios aguaruna siguen estudios universitarios. Hay abundante material educativo en aguaruna y un dicciona-rio bilingüe aguaruna-castellano. Un lingüista neozelandés está escribiendo una gramática más detallada que la que se publicó hace varios años.

Durante muchos años un equipo aguaruna ayudó a traducir la Biblia. El pri-

mer Nuevo Testamento se publicó en 1975, y el tiraje de 10,000 ejemplares se vendió muy pronto. En 1984 se im-primió una segunda edición de 8,000 ejemplares. En 1985 ya había más de cien grupos de creyentes, con más de ocho mil integrantes. Unos ciento veinte pastores nativos trabaja-ban con los creyentes. Hace poco un equipo aguaruna terminó la revisión del Nuevo Testamento que se publicó el 2005. Los aguaruna han creado dos institutos bíblicos con personal docente nativo. Unos ciento cincuenta pastores y estudiantes han sido capacitados por varias misiones.

Para los aguaruna, los contactos con el mundo exterior les han

llevado muchos desafíos. Sin em-bargo, sus costumbres ancestrales de orgullo e independencia, y los cono-cimientos adqui ri dos como la alfabeti-zación, les han ayudado a hacer fren-te a los cambios rápidos y a mantener su propia identidad y el respeto por su cultura mejor que muchos otros grupos indígenas. La preservación del idioma mater no en forma escrita y tener el Nuevo Testamento en aguaruna han contribuido a la estabilidad social y la identidad cultural del grupo. Los roles de pastor y maestro tienen una influen-cia unificadora.

padre apa madre duku tierra nugka agua yumi fuego jii sol etsa luna nantu casa jega hombre aishmag mujer nuwaniño uchi

¿Estás ahí?¿Pujamek?

1973, 2005

video de la vida de Cristo

diccionario

Aguaruna (awajún)