a3 a5 a6 quick ref anthos tiny 2013 it en ru tr
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
www.anthos.com • [email protected]
IT•GB•RU•TR
2013A3Plus • A5 • A6Plus
IT•EN•RU•TRcod. 97050650 rev. 5ref. 97050651
22IT • EN • RU • TR
sommario • contents • СОДЕРЖАНИЕ • indeks
AVVERTENZE • wARNiNgs • предупреждения • uyARilAR .................................................3
PolTRoNA • DENTAl chAiR • Кресло • KolTuK .........................................................................7
TuRbiNA • TuRbiNE • ТурбинКа • TüRbiN ..................................................................................9
MicRoMoToRE • MicRoMoToR • МиКроМоТор • MiKRo MoToR ................................... 10
AblAToRE • scAlER • сКалер • TARTAR TEMİZlEyİcİ........................................................... 11
siRiNgA • syRiNgE • Шприц-писТолеТ • ENjEKTöR ................................................12
lAMPADA PoliMERiZZANTE • cuRiNg lighT • полиМеризационная лаМпа PoliMER lAMbA ................................................................................................................................. 12
TElEcAMERA • cAMERA • ТелеКаМера • KAMERA ............................................................... 13
lAMPADA • lighT • лаМпа • lAMbA .......................................................................................... 15
sEggioliNi • sTools • сТулЬя • KolTuKlAR........................................................................... 16
MEssAggi Di ERRoRE sul DisPlAy coNsollE • ERRoR MEssAgEs oN ThE coNsolE DisPlAy• сообЩения об оШибКе на дисплее Консоли • KoNsol EKRANiNDAKi hATA MEsAjlARi ................................................................................................................................. 17
siMboli • syMbols • обознаЧения • sEMbollER ............................................................ 22
REF. 97050651 rev. 5
SI RIMANDA AD UN’ATTENTA LETTURA DELLE ISTRUZIONI D’USO CONTENUTE NEL CD-ROM IN ALLEGATO, IN PARTICOLAR MODO PER QUANTO RIGUARDA LE AVVERTENZE DI SICUREZZA E LE CONDIZIONI D’USO DEL PRODOTTO.UNA COPIA DEL MANUALE D’USO CARTACEO PUÒ ESSERE RICHIESTA AL VOSTRO DISTRIBUTORE DI FIDUCIA O INVIANDO UNA MAIL AL SEGUENTE INDIRIZZO: [email protected]
READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CONTAINED IN THE ATTACHED CD-ROM CAREFULLY; PAY PARTICULAR ATTENTION TO SAFETY INFORMATION AND THE CONDITIONS OF USE OF THE PRODUCT.YOU CAN ASK YOUR TRUSTED DISTRIBUTOR FOR A PAPER COPY OF THE USER’S MANUAL OR SEND AN E-MAIL TO THE FOLLOWING ADDRESS: [email protected]
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, НАХОДЯЩУЮСЯ НА ПРИЛАГАЕМОМ CD-ROM, ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ УДЕЛИТЬ ВСЕМУ, ЧТО КАСАЕТСЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ И УСЛОВИЙ ПРИМЕНЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ.КОПИЮ НА БУМАГЕ ИНСТРУКЦИЙ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МОЖНО ЗАКАЗАТЬ У ВАШЕГО ДИСТРИБЬЮТОРА ИЛИ ОТПРАВИВ СООБЩЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩИЙ АДРЕС ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЫ: [email protected]
ÖZELLİKLE EMNİYET UYARILARI VE ÜRÜNÜN KULLANIM ŞARTLARINA İLİŞKİN OLARAK, EKTEKİ CD-ROM’DA BULUNAN KULLANIM TALİMATLARININ DİKKATLİCE OKUNMASI TAVSİYE EDİLİR.BASILI KULLANIM KILAVUZUNUN BIR KOPYASI GÜVENILIR BAYINIZDEN VEYA AŞAĞIDAKI E-POSTA ADRESINE YAZARAK TALEP EDILEBILIR: [email protected]
3 IT • EN • RU • TR
aVVertenZe • warnings • пРЕДупРЕЖДЕНИя • uyarilar
Attenzione.Indica una situazione in cui la mancata osservanza delle istruzioni potrebbe provocare un guasto all’apparecchio o danni all’utilizzatore e/o al paziente.
SIMBOLOGIA
Avvertenze dI SIcurezzA
- L’apparecchio non è previsto allo stato sterile.- In presenza di una presa elettrica ausiliaria non superare il valore max riportato sulla targhetta.- L’apparecchio non è protetto contro la penetrazione di liquidi (IPX0).- L’apparecchio non è adatto ad un uso in presenza di una miscela di gas anestetico infiammabile con ossigeno o protossido d’azoto.- L’apparecchiatura dovrà essere sempre presidiata quando accesa o predisposta all’avviamento, in particolare non dovrà mai essere
incustodita in presenza di minori / incapaci o in genere di personale non autorizzato all’utilizzo. Eventuale personale accompagnatore deve rimanere al di fuori dell’area in cui avviene il trattamento e comunque sotto la respon-sabilità dell’operatore. Per area in cui viene effettuato il trattamento si intende lo spazio circostante il complesso odontoiatrico aumentato di 1,5 mt.
- Pazienti portatori di cardiostimolatore e/o protesi acustiche: nel trattamento dei pazienti portatori di cardiostimolatore e/o protesi acustiche occorre considerare i possibili effetti degli strumenti utilizzati sul cardiostimolatore e/o sulla protesi acustica. A questo scopo si rimanda alla letteratura tecnico scientifica sull’argomento.
- Implantologia: nel caso che il complesso odontoiatrico venga impiegato per interventi di implantologia utilizzando apparecchiature autonome e finalizzate a questo intervento si raccomanda di togliere l’alimentazione della poltrona onde evitare possibili movimenti indesiderati causati da guasti e/o attivazioni accidentali dei comandi di movimentazione.
- Carichi massimi ammessi:
Il carico massimo ammesso sulla poltrona è di 190 kg. ATTENZIONE! Questo valore non deve essere superato.
Bracciolo poltrona: 68 Kg. Appoggiatesta poltrona: 30 Kg. Portatray applicato alla tavoletta medico: 2Kg distribuito. Portatray applicato alla tavoletta assistente: 1 Kg distribuito.
Portatray ausiliario: 3.5 Kg senza negatoscopio o 2.5 Kg con negatoscopio.
- ATTENZIONE PERICOLO DI SCHIACCIAMENTOPrestare attenzione a paziente e personale dello studio durante la discesa dellapoltrona.
- Movimentazione poltrona: accertarsi che il paziente sia collaborativo. Invitarlo ad accostare mani e piedi evitando posizioni scomposte. Controllare che il paziente sia nella corretta postura durante la movimentazione.
uSO PrevIStO e MOdALItA’ dI IMPIeGO
Comando ON / OFF.
Fare riferimento al libretto istruzioni.
Attenzione pericolo biologico.Fornisce l’indicazione di possibili rischi di contaminazione da contatto con fluidi, depositi biologici infetti.
I complessi odontoiatrici A3 Plus / A5 / A6 Plus sono dispositivi medici destinati al trattamento odontoiatrico.Questa apparecchiatura deve essere utilizzata solo da personale (medico e paramedico) adeguatamente addestrato.
44IT • EN • RU • TR
aVVertenZe • warnings • пРЕДупРЕЖДЕНИя • uyarilar
Warning.Indicates a situation where failure to observe the instructions may cause device malfunctioning or harm to the user and/or the patient.
SYMBOLS
SAFetY WArnInGS
- The device is not supplied sterile.- Where an auxiliary power outlet is used, do not exceed the maximum value indicated on the label.- The device is not protected against liquid penetration ( IPX0).- The device is not suitable for use in the presence of a mixture of flammable anaesthetic gas with oxygen or nitrous oxide.- The device must never be left unattended when it is on or ready to start, in particular in the presence of minors /incapable persons
or in general persons not authorised for its use.Any accompanying person must stay outside the treatment area and in any case on responsibility of the operator. Treatment area means the space around the dental unit plus 1.5 m.
- When treating patients wearing pacemakers and/or hearing aids the possible effects the instruments used may have on the pacema-ker and/or hearing aid must be considered. To this end, refer to the scientific technical literature on this topic.
- Implantation: if the dental unit is used for implantation operations using independent devices for purposes of this operation, it is recommended to cut the power to the dental chair in order to prevent possible undesired movements caused by faults and/or acci-dental activation of the movement controls.
- Maximum permitted loads:
The maximum permitted load on the dental chair is 190 kg. WARNING! This value must not be exceeded. Dental chair armrest : 68 kg. Dental chair headrest: 30 kg. Tray holder applied to the dentist’s instrument board: 2 kg distributed. Tray holder applied to the assistant’s board: 1 kg distributed.
Auxiliary tray holder: 3.5 kg without X-ray viewer or 2.5 kg with X-ray viewer.
- WARNING: CRUSHING HAZARDEnsure that both patient and medical staff are in a safe position during thedescent movement of the dental chair.
- Moving the dental chair: make sure that the patient is ready to collaborate. Ask him/her to keep his/her hands and feet close, avoiding incorrect postures. Check that the patient is sitting properly when moving the dental chair.
Intended uSe And OPerAtInG PrOcedureS
ON/OFF button.
Refer to the instruction manual.
Warning: biological hazard.Indicates the possible risks of contamination from contact with infected fluids and biological deposits.
A3 Plus / A5 / A6 Plus dental units are medical devices intended for dental treatment.This device may only be used by adequately trained medical and paramedical staff.
5 IT • EN • RU • TR
aVVertenZe • warnings • пРЕДупРЕЖДЕНИя • uyarilar
Внимание.Указывает на ситуацию, при которой несоблюдение инструкций может привести к поломке установки или нанесению вреда пользователю и/или пациенту.
СИМВОЛЫ
ПредуПрежденИя ПО безОПаСнОСтИ
- Aппарат поставляется нестерильным.- При наличии вспомогательной электрической розетки не превышать макс. указанное на табличке значение.- Аппарат не защищен от проникновения жидкостей (IPX0).- Аппарат не пригоден для применения при наличии смеси горючего анестезирующего газа с кислородом или закисью азота.- Включенная или подготовленная к включению аппаратура всегда требует присутствия пользователя, в частности, ее никогда
нельзя оставлять без присмотра в присутствии несовершеннолетних / инвалидов и, в целом, лиц, не уполномоченных ее эксплуатировать.Сопровождающее лицо должно оставаться за пределами зоны лечения, т. е. зоны, находящейся под ответственностью оператора. Под зоной лечения понимается пространство вокруг зубоврачебного комплекса, увеличенное на 1,5 м.
- Пациенты, использующие кардиостимулятор и/или слуховые протезы: при лечении пациентов, использующих кардиостимуляторы и/или слуховые протезы, необходимо учитывать возможные воздействия используемых инструментов на кардиостимулятор и/или слуховой протез. Для этих целей читайте научно-техническую литературу по данному вопросу.
- Имплантология: если зубоврачебный комплекс применяется для работ по имплантологии с использованием автономной аппаратуры, предназначенной для этих работ, рекомендуем отключать электропитание от кресла, чтобы не допустить возможных нежелательных движений, обусловленных неисправностями и/или случайными включениями кнопок управления движениями кресла.
- Максимально допустимые нагрузки:
Максимально допустимая нагрузка на кресло составляет 190 кг. ВНИМАНИЕ! Не превышать это значение.
Подлокотник кресла: 68 кг. Подголовник кресла: 30 кг Держатель подноса, закрепленный на столике врача: 2 кг распределенные. Держатель подноса, закрепленный на столике ассистента: 1 кг распределенные. Вспомогательный держатель подноса: 3.5 кг без негатоскопа или 2.5 кг с
негатоскопом.
- ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ СДАВЛИВАНИЯ При опускании кресла следить за пациентом и персоналом клиники.- Перемещение кресла: проверьте, что пациент готов помогать вам. Попросите пациента прижать руки и ноги к телу для обеспечения компактности положения. Во время перемещения проверять, что пациент находится в правильном положении.
ПредуСМОтреннОе ПрИМененИе И ПОрядОК ПрИМененИя
Кнопка управления ВКЛ. / ОТКЛ.
Обратитесь к инструкциям.
Внимание! Биологическая опасность.Указывает на возможную опасность загрязнения при контакте с инфицированными жидкостями, биологическими отложениями.
Зубоврачебные комплексы A3 Plus / A5 / A6 Plus являются медицинскими устройствами, предназначенными для зубоврачебной практики.С этой аппаратурой должен работать только соответствующим образом обученный персонал (старший, средний и младший медицинский персонал).
66IT • EN • RU • TR
aVVertenZe • warnings • пРЕДупРЕЖДЕНИя • uyarilar
Dikkat.Talimatlara uyulmaması halinde cihazın bozulmasına ya da cihazın kullanıcısına ve/veya hastaya zarar erişmesine yol açacak durumu bir durumu belirtir.
SeMBOLLer
GÜVENLİK BİLG
- Cihazlar steril durumda tedarik edilmemiştir.- Yardımcı bir elektrik prizi varsa etiket üzerinde belirtilen azami değeri aşmayınız.- Cihaz, sıvıların sızmasına karşı korunmamaktadır (sınıfı: IPX0).- Ekipman, oksijen veya azot oksidi karışımlı yanıcı anestezi gazı bulunan ortamlarda kullanıma uygun değildir.- Çalışır durumdaki ya da çalışmaya hazır olan cihaz asla yalnız bırakılmamalıdır; özellikle de reşit olmayan kişilerin / engellilerin ve
kullanımı için yetkisiz kişilerin bulunması durumunda başıboş bırakılmamalıdır.Hastaya eşlik eden refakatçiler bulunması halinde, bu kişiler her halükarda operatörün sorumluluğu altında olmakla birlikte tedavi alanı dışında tutulmalıdır. Tedavi alanı olarak kastedilen yer, odontoloji cihazlarının çevresini 1,5 metre açıktan saran alandır.
- Kalp pili ve/veya işitme protezi taşıyan hastalar: Kalp pili ve/veya işitme protezi taşıyan hastaların tedavisi söz konusu olduğunda, kullanılan aletlerin bu kalp pilleri ve/veya protezler üzerindeki olası etkileri değerlendirilmelidir. Bu amaçla konuyla ilgili teknik bi-limsel yayınların okunmasını tavsiye ederiz.
- Implantoloji: Odontoloji teçhizatının implantoloji müdahalelerinde kullanılması ve bu operasyona yönelik bağımsız cihazların devreye alınması halinde, olası arızalar ve/veya hareket kumandalarının kazara çalıştırılması sonucu istemeden bazı hareketlerin yapılmasını önlemek amacıyla koltuğun elektrik bağlantısını kesmenizi öneririz.
- Kaldırabileceği azami yükler:
Koltuğun kaldırabileceği azami yük 190 kg’dir. DIKKAT! Bu ağırlık aşılmamalıdır.
Kol dayama yeri: 68 Kg. Baş dayama desteği: 30 Kg. Hekim masasına ait alet tepsisi: Eşit dağıtılmış 2 Kg Asistan masasına ait alet tepsisi: Eşit dağıtılmış 1 Kg
Yardımcı alet tepsisi: Negatoskop yokken 3,5 Kg, negatoskop varken 2,5 Kg.
- DİKKAT EZİLME TEHLİKESİ Koltuktan inme sırasında hastaya ve muayenehane personeline dikkat ediniz.- Koltuk hareketi hastanın işbirliği içinde olduğundan emin olun. Hastanın düzensiz hareketlerden kaçınarak elleri ve ayakları yaklaştırmasını
isteyin. Hastanın hareket esnasında doğru duruşa sahip olduğundan emin olun.
ÖNGÖRÜLEN KULLANIM AMACI VE ŞEKLİ
AÇMA/KAPAMA kumandası.
Talimat kılavuzuna bakınız.
Biyolojik tehlikeye dikkat.Enfekte biyolojik çökeltiler ve akışkanlarla temas halinde olası mikrop bulaşma riskleri olduğunu belirtir.
A3 Plus / A5 / A6 Plus odontolojik üniteler diş tedavilerinde kullanılan tıbbi cihazlardır.Bu teçhizat sadece gerekli eğitimi almış personel (hekimler ve yardımcı tıbbi personel) tarafından kullanılmalıdır.
2 sec. 2 sec.
2
1A B C
I
7 IT • EN • RU • TR
Poltrona • dental chair • КРЕСлО • koltuk
MOVIMENTAZIONE POLTRONA/ CHAIR MOVEMENT/ дВИженИе КреСЛа/ KOLTUĞUN HAREKET ETTİRİLMESİ
MEMORIZZAZIONE POSIZIONI PROGRAMMATE/ SAVING PROGRAMMED POSITIONS/ ВВеденИе В ПаМятЬ заПрОГраММИрОВаннЫХ ПОЛОженИЙ/ PROGRAMLANMIŞ POZİSYONLARIN HAFIZAYA KAYDEDİLMESİ
La poltrona può essere comandata dai punti evidenziatiThe chair can be controlled from the highlighted points
Можно управлять движением кресла при помощи выделенных кнопок
Koltuk işaretli noktalardan kumanda edilebilir
POSIzIOne “rIScIAcQuO” e “rItOrnO AutOMAtIcO”/ RINSE AND “AUTOMATIC RETURN” POSITION/ ПОЛОженИе “ПОЛОСКанИе” И “аВтОМатИЧеСКОе ВОзВраЩенИе ОбратнО”/ “ÇALKALAMA” VE “OTOMATİK GERİ DÖNÜŞ” POZİSYONU
Pr0GrAMMAzIOne deLLe POSIzIOnI “A-B-c-d”/ PrOGrAMMInG POSItIOnS “A-B-c-d”/ ПрОГраММИрОВанИе ПОЛОженИЙ “A-B-C-D”/ “A-B-C-D” POZİSYONLARININ PROGRAMLANMASI
Pressione prolungata movimento manualeProlonged pressure manual movementДлительное нажатие движение в ручном режиме Manüel hareket düğmesine uzun süreli basılması
PULSANTIERA/ KEYPAD/ КнОПОЧнОе уПраВЛенИеКнОПОЧнЫе уПраВЛенИя TUŞ KLAVYESİ
COMANDO A PIEDE/ FOOT CONTROL/ бЛОК нОжнОГО уПраВЛенИя/ AYAKLI KUMANDA
8
2 sec.2 sec.
2
8IT • EN • RU • TR
CON STRUMENTI A RIPOSO/ WITH INSTRUMENTS IN PLACE/ ПрИ ИнСтруМентаХ В СтандартнОМ ПОЛОженИИ/ CIHAZ ÇALIŞMIYORKENRICHIAMO DELLE POSIZIONI PROGRAMMATE/ RECALLING PROGRAMMED POSITIONS/ ВЫзОВ заПрОГраММИрОВаннЫХ ПОЛОженИЙ/ PROGRAMLANMIŞ POZİSYONLARA GÖNDERME
PULSANTE DI EMERGENZA/ EMERGENCY STOP BUTTON/ аВарИЙная КнОПКа/ ACIL DURUM DÜĞMESI
Breve pressione richiamo della posizione programmataBrief pressure recall of the programmed positionКратковременное нажатие вызов запрограммированного положенияProgramlanmış pozisyona gönderme düğmesine kısa süre basılması
PULSANTIERE/ KEYPADS/ КнОПОЧнОе уПраВЛенИеКнОПОЧнЫе уПраВЛенИя/ TUŞ KLAVYELERİ
COMANDO A PIEDE/ FOOT CONTROL/ бЛОК нОжнОГО уПраВЛенИя/ AYAKLI KUMANDA
Breve pressione richiamo automatico in posizione di TrendelemburgBrief pressure automatic recall to Trendelemburg positionКратковременное нажатие автоматический вызов положения TrendelemburgTrendelemburg pozisyonunda otomatik gönderme düğmesine kısa süre basılması
ATTENZIONE!/ WARNING!/ ВНИМАНИЕ!/ DİKKAT!Nel caso si debba bloccare il movimento dell’apparecchiatura agire sui seguenti dispositivi: Pulsanti di movimentazioni poltrona (A) o (C)- Azionando un qualsiasi pulsante di movimentazione poltrona ogni tipo di movimento dell’apparecchio verrà bloccato.Comando a piede (B)- Azionando il comando a piede ogni tipo di movimento dell’apparecchiatura verrà bloccato.Pedana della poltrona (I)- Azionando la pedana della poltrona ogni tipo di movimento dell’apparecchiatura verrà bloccato.
Should you need to lock device movement, act on the following controls :Dental chair movement buttons (A) or (C)Pressing any dental chair movement button, all device movements are locked.Foot control (B)Operating the foot control, all device movements are locked.Dental chair footboard (I)Operating the dental chair footboard, all device movements are locked.
В случае необходимости блокировки движения аппаратуры пользуйтесь следующими устройствами:Кнопки управления движениями кресла (A) или (C).При нажатии любой кнопки перемещения кресла будет заблокировано любое движение аппаратуры.Ножной блок управления (B)При приведении в действие ножного блока управления будет заблокировано любое движение аппаратурыПодставка кресла (I)При приведении в действие подставки кресла будет заблокировано любое движение аппаратуры.
Cihazın hareketi durdurulmak gerektiğinde aşağıda belirtilen tertibatlara müdahale ediniz:Koltuğu hareket ettiren (A) veya (C) butonlarıKoltuğu hareket ettiren butonlardan herhangi birine müdahale edildiğinde cihazı her türlü hareketi durur.Ayak kumandası (B)Ayak kumandasına müdahale edildiğinde cihazın her türlü hareketi durur.Koltuk pedalı (I)Koltuk pedalına müdahale edildiğinde cihazın her türlü hareketi durur.
Poltrona • dental chair • КРЕСлО • koltuk
2 sec. 2 sec.
2
3 3
3 4
2 2
9 IT • EN • RU • TR
CON STRUMENTO ESTRATTO/ WITH INSTRUMENT REMOVED/ ПрИ ИзВЛеЧеннОМ ИнСтруМенте/ CIHAZ ÇEKILI IKEN
AccenSIOne-SPeGnIMentO deLLe FIBre OttIche/ turnInG On- ShuttInG OFF the FIBER OPTICS/ ВКЛюЧенИе-ВЫКЛюЧенИе фИбрООПтИКИ/ FIBER OPTIKLERI AÇMA-KAPAMA
reGOLAzIOne SPrAY/ SPrAY AdJuStMent/ реГуЛИрОВКа СПрея/SPREY AYARI
ATTIVAZIONE/ ACTIVATION/ аКтИВаЦИя/ ETKİN KILMA CHIP-AIR
ATTIVAZIONE/ ACTIVATION/ аКтИВаЦИя/ ETKİN KILMA WATER CLEAN SYSTEM
REGOLAZIONE DELLA POTENZA EROGATA/ ADjUSTMENT OF THE POWER DELIVERED/ реГуЛИрОВанИе ВЫрабатЫВаеМОЙ МОЩнОСтИ/DAĞITILAN GÜCÜ AYARLAMA
LEVA DI COMANDO/ CONTROL PEDAL/ рЫЧаГ уПраВЛенИя/ KUMANDA MANIVELASI
Acqua spraySpray waterВода спрея Su sprey
Aria spraySpray airВоздух спреяHava sprey
Funzionamento con sprayOperation with sprayфункционирование со спреемSpreyli çalıştırma
Funzionamento senza spraySpray-free operationфункционирование без спреяSpreysiz çalıştırma
CON STRUMENTO ESTRATTO E ATTIVO/ WITH INSTRUMENT EXTRACTED AND ON/ С ИзВЛеЧеннЫМ деЙСтВуюЩИМ ИнСтруМентОМ/ CİHAZ ÇEKİLİ VE ETKİN İKEN
breve pressione spray ON/OFFPress briefly spray ON/OFFкратковременное нажатие спрей ВКЛ./ОТКЛKısa süre basma sprey AÇIK/KAPALI
turbina • turbine • ТуРбИНКА • türbin
10
2 sec. 2 sec.
3 3
3 43 4
2 2
2
LEVA DI COMANDO/ BEDIENINGSHENDEL/ KONTROLLSPAKE/ STYRSPAK
Funzionamento con sprayWerking met sprayFunksjon med sprayFunktionssätt med spray
Funzionamento senza sprayWerking zonder sprayFunksjon uten sprayFunktionssätt utan spray
breve pressione spray ON/OFFkort indrukken spray ON/OFFkort trykk: spray ON/OFFkort tryck spray ON/OFF
10IT • EN • RU • TR
CON STRUMENTO ESTRATTO/ WITH INSTRUMENT REMOVED/ ПрИ ИзВЛеЧеннОМ ИнСтруМенте/ CIHAZ ÇEKILI IKENAccenSIOne-SPeGnIMentO deLLe FIBre OttIche/ turnInG On- ShuttInG OFF the FIBER OPTICS/ ВКЛюЧенИе-ВЫКЛюЧенИе фИбрООПтИКИ/ FIBER OPTIKLERI AÇMA-KAPAMA
reGOLAzIOne deL reGIMe dI rOtAzIOne/ ADjUSTING THE OPERATING SPEED/ реГуЛИрОВКа режИМа ВраЩенИя/ DÖNÜŞ REjIMINI AYARLAMA
reGOLAzIOne SPrAY/ SPrAY AdJuStMent/ реГуЛИрОВКа СПрея/SPREY AYARI
ATTIVAZIONE/ ACTIVATION/ аКтИВаЦИя/ ETKİN KILMA CHIP-AIR
ATTIVAZIONE/ ACTIVATION/ аКтИВаЦИя/ ETKİN KILMA WATER CLEAN SYSTEM
Acqua spraySpray waterВода спрея Su sprey
Aria spraySpray airВоздух спреяHava sprey
AttIvAzIOne rOtAzIOne InverSA/ enABLe rOtAtIOn dIrectIOn InverSIOn/ ПОдКЛюЧенИе ВраЩенИя В ОбратнОМ наПраВЛенИИ/ TERS DÖNÜŞÜ ETKİNLEŞTİRME
ATTENZIONE! Successivamente, all’estrazione del micromotore, una serie di segnali acustici (3 BEEP) segnaleranno un senso di rotazione antiorario.WARNING! Subsequently, when the micromotor is extracted, 3 beeps will be emitted to indicate anticlockwise rotation.ВНИМАНИЕ! Затем, при снятии микромотора, серия звуковых сигналов (3 сигнала) сигнализирует направление вращения против часовой стрелки.DİKKAT! Mikromotorun çekilmesini takiben bir dizi sesli sinyal (3 BEEP) saatin aksi yönünde dönüşü bildirecektir.
CON STRUMENTO ESTRATTO E ATTIVO/ WITH INSTRUMENT EXTRACTED AND ON/ С ИзВЛеЧеннЫМ деЙСтВуюЩИМ ИнСтруМентОМ/ CİHAZ ÇEKİLİ VE ETKİN İKEN
micromotore • micromotor • МИКРОМОТОР • mikro motor
3 4
3 4
43
CON STRUMENTO ESTRATTO/MET INSTRUMENT UITGETROKKEN/ MED UTDRATT INSTRUMENT/ MED UTDRAGET INSTRUMENT
2
LEVA DI COMANDO/ BEDIENINGSHENDEL/ KONTROLLSPAKE/ STYRSPAK
CON STRUMENTO ESTRATTO E ATTIVO/ MET INSTRUMENT UITGETROKKEN EN ACTIEF/ MED UTDRATT OG AKTIVT INSTRUMENT/ MED UTDRAGET INSTRUMENT OCH AKTIVT
11 IT • EN • RU • TR
AccenSIOne-SPeGnIMentO deLLe FIBre OttIche/turnInG On-ShuttInG OFF the FIBer OPtIcS/ВКЛюЧенИе/ВЫКЛюЧенИе фИбрООПтИКИ/ FIBER OPTIKLERI AÇMA-KAPAMA
reGOLAzIOne rAFFreddAMentO/ cOOLInG ADjUSTMENT/ реГуЛИрОВКа ОХЛажденИя/ SOĞUTMA AYARI
ATTIVAZIONE/ ACTIVATION/ аКтИВаЦИя/ ETKİN KILMA ENDO
REGOLAZIONE DELLA POTENZA EROGATA/ ADjUSTMENT OF THE POWER DELIVERED/ реГуЛИрОВанИе ВЫрабатЫВаеМОЙ МОЩнОСтИ/DAĞITILAN GÜCÜ AYARLAMA
In MOdALItA’ StAndArd/ In StAndArd MODE/ В СтандартнОМ режИМе/STANDART ÇALIŞMA MODUNDA
SPRAY SEMPRE ATTIVOSPRAY ALWAYS ACTIVEСПРЕЙ ВСЕГДА АКТИВЕН SPREY SÜREKLİ AKTİF
IN MODALITA’ ENDO/ IN ENDO MODE/ В режИМе ENDO/ ENDO ÇALIŞMA MODUNDA
Funzionamento con sprayOperation with sprayфункционирование со спреемSpreyli çalıştırma
Funzionamento senza spraySpray-free operationфункционирование без спреяSpreysiz çalıştırma
breve pressione spray ON/OFFPress briefly: spray ON/OFFкратковременное нажатие спрей ВКЛ./ОТКЛKısa süre basma sprey AÇIK/KAPALI
ablatore • scaler • СКАлЕР • tartar temİZleyİcİ
12
����
�
�
�
12IT • EN • RU • TR
lamPada PolimeriZZante • curing light пОлИМЕРИзАцИОННАя лАМпА • Polimer lamba
all’avvio di ogni cicloat start of every cycleпри запуске каждого циклаher devir başlangıcında
x 1
ogni 5 secondi di funziona-mentoevery 5 working secondsкаждые 5 секунд работыher 5 saniyelik çalışmada
x 1
al termineat endпо окончанииsona erdiğindex 2
LED indicatore ciclo 1cycle 1 indicator LEDcветодиод-индикатор цикла 1LED indikatörü devre 1LED indicatore ciclo 2cycle 2 indicator LEDcветодиод-индикатор цикла 2LED indikatörü devre 2
LED indicatore ciclo 3cycle 3 indicator LEDcветодиод-индикатор цикла 3LED indikatörü devre 3
LED indicatore programmi ramparamp cycle indicator LEDLED-Светодиодовый индикатор программ рампыrampa programları gösterge LEDİ
LED segnalatore di anomaliefault indicator LEDLED-Светодиод-сигнализатор неисправностейdüzensizlikleri işaret eden LED
seleziona il tipo di cicloselects the type of cycleвыбор цикла επιλέξτε τον devir tipini seçeravvia-arresta il ciclo selezionatostarts/stops the selected cycleпуск/останов выбранного цикла seçilen devri başlatır/durdurur
PULSANTIERA/ KEYPAD/ КнОПОЧнОе уПраВЛенИя/ TUŞ KLAVYESİ
Led dI IndIcAzIOne/ IndIcAtOr Led/ СВетОдИОдОВЫЙ ИндИКатОр/ GÖSTERGE LEDİ
SeGnALI AcuStIcI/ WArnInG BEEPS/ аКуСтИЧеСКая СИГнаЛИзаЦИя/ AKUSTİK SİNYALLER
A - BECCUCCIO/ NOZZLE/ нОСИК/ UÇ KISIMB - IMPUGNATURA/ HANDPIECE/ руКОятКа/ SAPC - PULSANTE SMONTAGGIO SIRINGA/ SYRINGE RELEASE BUTTON/ КнОПКа деМОнтажа шПрИЦа/ ПИСтОЛета/ ENjEKTÖRÜ SÖKME DÜĞMESID - PULSANTE ARIA/ AIR BUTTON/ КнОПКа ВОздуХа/ HAVA DÜĞMESIE - PULSANTE ACqUA/ WATER BUTTON/ КнОПКа ВОдЫ/ SU DÜĞMESIE+D - PULSANTE SPRAY/ SPRAY KEY/ КнОПКа СПрея/ SPREY DÜĞMESI
F - SELETTORE CALDO-FREDDO/ HOT-COLD SELECTOR/ ПереКЛюЧатеЛЬ теПЛая-ХОЛОдная теМПература/ SICAK-SOĞUK SELEKTÖRÜG - LED SEGNALAZIONE CALDO FREDDO/ HOT-COLD INDICATOR LIGHT/ СВетОдИОд ИндИКаЦИИ теПЛая-ХОЛОдная теМПература/ SICAK SOĞUK SINYALIZASYON LED’IE+D - PULSANTE SPRAY/ SPRAY KEY/ КнОПКа СПрея/ SPREY DÜĞMESI
SIRINGA 3 FUNZIONI/ 3 FUNCTION SYRINGES/ 3 фунКЦИОнаЛЬнЫЙ шПрИЦ ПИСтОЛет/ 3 FONKSIYONLU ENjEKTÖR
SIRINGA 6 FUNZIONI/ 6 FUNCTION SYRINGES/ 6 фунКЦИОнаЛЬнЫЙ шПрИЦ ПИСтОЛет/ 6 FONKSIYONLU ENjEKTÖR
ATTENZIONE!/ WARNING!/ ВНИМАНИЕ!/ DİKKAT!Il LED fonte di luce è una sorgente di classe 2 secondo la norma IEC 62471. NON FISSARE IL FASCIO. La luce emessa può danneggiare gli occhi in caso di irradiazioni dirette senza protezioni.La luce emessa può danneggiare i tessuti molli (mucosa orale, gengiva, cute).Fare attenzione a dirigere con precisione il raggio sul materiale da polimerizzare.
The LED is a Class 2 light source in accordance with IEC 62471. DO NOT STARE AT THE BEAM. The light emitted may harm the eyes in the event of direct radiation without protections.The light emitted may damage the soft tissues (oral mucosa, gum, skin).Be careful to aim the beam exactly at the material to be polymerised.
Светодиод-источник света является источником класса 2 по стандарту МЭК 62471. НЕ СМОТРЕТЬ НА ЛУЧ. В случае прямых облучений без применения защитных средств испускаемый свет может повредить глаза.Испускаемый свет может повредить мягкие ткани (слизистую оболочку ротовой полости, десна, кожные покровы).Точно направлять луч на материал, подлежащий полимеризации.
LED ışık kaynağı, IEC 62471 sayılı norma göre Sınıf 2 kategorisinde bir ışık kaynağıdır. IŞIK HÜZMESİNE SABİT ŞEKİLDE BAKMAYINIZ. Koruyucu kullanmadan direkt ışık kaynağına bakmak gözlere zarar verebilir.Yayılan ışık yumuşak dokulara (ağız mukozası, dişetleri, cilt) zarar verebilir.Işık huzmesinin polimerize edilecek malzemeye doğru odaklanmasına dikkat ediniz.
siringa • syringe • ШпРИц-пИСТОлЕТ • enjektör
CON STRUMENTO ESTRATTO E ATTIVO/WITH INSTRUMENT EXTRACTED AND ON/ С ИзВЛеЧеннЫМ деЙСтВуюЩИМ ИнСтруМентОМ/ CİHAZ ÇEKİLİ VE ETKİN İKEN
FreezeLive
1 2 3
3 4 3 4
3 4
13 IT • EN • RU • TR
CON STRUMENTO ESTRATTO (LIVE)/ WITH INSTRUMENT REMOVED (LIVE)/ ПрИ ИзВЛеЧеннОМ ИнСтруМенте (LIVE)/ CIHAZ ÇEKILI IKEN (LIVE)
AccenSIOne Led teLecAMerA/ cAMerA Led ON/ ВКЛюЧенИе СВетОдИОда теЛеКаМерЫ/ KAMERA LEDİNİN YANMASI
FUNZIONE MIRROR/ MIRROR FUNCTION/ фунКЦИя “MIRROR” (зерКаЛО)/ MIRROR FONKSIYONU
FUNZIONE FREEZE/ FREEZE FUNCTION/ фунКЦИя “FREEZE” (зерКаЛО)/ FREEZE FONKSIYONU
ATTIVAZIONE MODALITA’ SINGOLA IMMAGINE/ ACTIVATING SINGLE-IMAGE MODE/ аКтИВаЦИя режИМа ОднОГО ИзОбраженИя/ TEK GÖRÜNTÜ YÖNTEMİNİN ETKİN KILINMASI
pulsante a sfioramentotouch-sensitive buttonсенсорная кнопка dokunmaya duyarlı tuş
Pressione prolungata attivazione modalità singola immagine o multipla (e viceversa)Prolonged pressure activation of single or multi-image mode (and vice versa)Длительное нажатие активация одного или нескольких изображений ( и наоборот)Tek veya çoklu görüntü yöntemini etkin kılma (ve tersi) düğmesine uzun süreyle basılması
Pressione prolungata cancellazione immaginiPress and hold image deletionДлительное нажатие: стирание изображенийUzun süreli basma Görüntüleri silme
MODALITà’ SINGOLA IMMAGINE E MULTIPLA/ SINGLE AND MULTI-IMAGE MODES/ режИМ ОднОГО ИЛИ неСКОЛЬКИХ ИзОбраженИЙ/ TEK VE ÇOKLU GÖRÜNTÜ YÖNTEMİ
telecamera • camera • ТЕлЕКАМЕРА • kamera
14
2 sec.
View View
2 sec.
ViewView
14IT • EN • RU • TR
ATTIVAZIONE MODALITA’ IMMAGINE MULTIPLA/ ACTIVATING MULTI-IMAGE MODE/ аКтИВаЦИя режИМа неСКОЛЬКИХ ИзОбраженИя/ ÇOKLU GÖRÜNTÜ YÖNTEMİNİN ETKİN KILINMASI
FUNZIONAMENTO MODALITA’ IMMAGINE MULTIPLA/ OPERATION IN MULTI-IMAGE MODE/ фунКЦИОнИрОВанИе режИМа неСКОЛЬКИХ ИзОбраженИЙ/ ÇOKLU GÖRÜNTÜ YÖNTEMİNİN ÇALIŞMASI
Pressione prolungata per immagine selezionata a schermo interoProlonged pressure for full screen view of selected imageДлительное нажатие для отображения выбранного изображения во весь экранTam ekranda seçilen görüntü düğmesine uzun süre basılması
CON STRUMENTO ESTRATTO (LIVE)/ WITH INSTRUMENT REMOVED (LIVE)/ ПрИ ИзВЛеЧеннОМ ИнСтруМенте (LIVE)/ CIHAZ ÇEKILI IKEN (LIVE)
Pressione prolungata per selezionare a rotazione le immagini memorizzateProlonged pressure to select saved images by rotationДлительное нажатие для поочередного выбора сохраненных в памяти изображенийKaydedilen görüntülerin rotasyonlu seçim düğmesine uzun süre basılması
ATTENZIONE!/ WARNING!/ ВНИМАНИЕ!/ DİKKAT!Non puntare la fonte di luce intermittente verso gli occhi dell’operatore o del paziente.Con l’uso continuativo (esempio, più di 10 minuti consecutivi) la temperatura della punta della telecamera è normale che aumenti signi-ficativamente; se questo causa disagio, il manipolo andrebbe riposto per alcuni minuti per raffreddare la sorgente di luce. Per periodi di utilizzo maggiore l’intensità luminosa andrebbe ridotta con l’apposito ursore disponibile nel Pannello di controllo OSD.Se lasciata in funzione per lunghi periodi, verificare prima dell’utilizzo che la punta sia ad una temperatura accettabile, toccando breve-mente con un dito la parte plastica trasparente prestando attenzione a non toccare l’obiettivo posto al centro.E’ necessario utilizzare il dispositivo con l’apposita protezione monouso che va sostituita per ogni nuovo paziente.
Do not aim the intermittent light source at the eyes of the operator or the patient.With continuous use, (e.g. more than 10 consecutive minutes), it is normal for the camera tip temperature to increase significantly; if this causes discomfort, the handpiece should be put back in its holder for a few minutes to allow the light source to cool down. For longer periods of use, the light intensity should be reduced using the slider on the OSD control panel.If left on for long periods of time, check before use that the tip is at an acceptable temperature by briefly touching the transparent plastic part with a finger taking care not to touch the lens in the centre.The device must be used with the special single-use protection, and it must be replaced for each new patient.
Не нацеливать источник прерывистого света непосредственно на глаза оператора или пациента.При продолжительном применении (например, более 10 минут подряд) вполне нормальным явлением будет повышение температуры наконечника телекамеры; если это создает неудобства, держатель необходимо вернуть на его специальный суппорт на несколько минут, чтобы охладить источник света. При более продолжительных периодах применения яркость света необходимо уменьшить при помощи специального бегунка, имеющегося на Панели управления OSD.Если телекамера остается в рабочем состоянии в течение продолжительных периодов, перед применением проверьте, что температура наконечника приемлема, быстро дотрагиваясь пальцем до прозрачной пластиковой части, при этом стараясь не дотрагиваться до объектива, расположенного по центру.Необходимо использовать это устройство со специальным одноразовым защитным пакетом, который следует заменять для каждого нового пациента.
Fasılalı ışık kaynağını doğrudan operatörün veya hastanın gözlerine tutmayınız.Kesintisiz kullanıldığında (örneğin aralıksız 10 dakikadan fazla), kamera ucunun ısısının önemli ölçüde artması normaldir. Eğer bu durum sıkıntı yaratırsa, ışık kaynağını soğutmak için tutma kulpu birkaç dakika bırakılabilir. Daha uzun süreli kullanımlar için, OSD kontrol pane-lindeki bu işe ait kürsör ile ışık yoğunluğunu kısmak mümkündür.Uzun süre çalışır durumda bırakılması halinde, kullanım öncesinde ucun ısısını kontrol etmek için bunun şeffaf plastik kısmına parmağınızla hafifçe dokununuz, ama bunu yaparken orta noktadaki objektife dokunmamaya dikkat ediniz.Bu aygıtı her yeni hasta için değiştirilmesi gereken tek kullanımlık koruyucu ile birlikte kullanmak gereklidir.
Pressione per immagine selezionata a schermo interoPress to view the selected image in full-screen mode Нажатие выбранное изображение на весь экранEkranın tümünü kaplayan görüntü için uzun süreli basma
cancellazione immaginiImage deletionСтирание изображенийGörüntüleri silme
Pressione prolungata per selezionare a rotazione le imma-gini memorizzateProlonged pressure to select saved images by rotationДлительное нажатие для поочередного выбора сохраненных в памяти изображенийKaydedilen görüntülerin rotasyonlu seçim düğmesine uzun süre basılması
telecamera • camera • ТЕлЕКАМЕРА • kamera
venuS PLuS - venuS PLuS cL - venuS PLuS tML
venuS
ON
OFF
ON
VENUS PLUS - L •VENUS PLUS CL - L•VENUS PLUS TML - L
ON
OFF
5 cm
5 cm
venuS e
ON / OFF
3
4
15 IT • EN • RU • TR
ACCENSIONE E REGOLAZIONE/ SWITCHING ON AND ADjUSTMENT/ ВКЛюЧенИе И реГуЛИрОВКа/ ÇALIŞTIRMA VE AYARLAMA
ACCENSIONE/ SWITCHING ON/ ВКЛюЧенИе/ ÇALIŞTIRMA REGOLAZIONE/ ADjUSTMENT/ реГуЛИрОВКа/ AYARLAMA
0 OFF
1 minima luminosità minimum brightness минимальная яркость minimum parlaklık
2 massima luminosità maximum brightness максимальная яркость maksimum parlaklık
Senso orario aumenta luminositàClockwise increases brightnessПо часовой стрелке усиливает яркостьSaat yelkovanı yönü parlaklık artar
Senso antiorario diminuisce luminositàAnticlockwise reduces brightnessПротив часовой стрелки уменьшает яркостьSaat yelkovanı tersi yönü parlaklık azalır
Senso orario aumenta luminositàClockwise increases brightnessПо часовой стрелке усиливает яркостьSaat yelkovanı yönü parlaklık artar
Senso antiorario diminuisce luminositàAnticlockwise reduces brightnessПротив часовой стрелки уменьшает яркостьSaat yelkovanı tersi yönü parlaklık azalır
Aumenta luminositàIncreases brightnessУсиливает яркостьParlaklık artar
x 1
Diminuisce luminositàReduces brightnessУменьшает яркостьParlaklık azalır
x 2
Senso orario aumenta luminositàClockwise increases brightnessПо часовой стрелке усиливает яркостьSaat yelkovanı yönü parlaklık artar
Senso antiorario diminuisce luminositàAnticlockwise reduces brightnessПротив часовой стрелки уменьшает яркостьSaat yelkovanı tersi yönü parlaklık azalır
lamPada • light • лАМпА • lamba
ACCENSIONE/ SWITCHING ON/ ВКЛюЧенИе/ ÇALIŞTIRMA REGOLAZIONE/ ADjUSTMENT/ реГуЛИрОВКа/ AYARLAMA
ACCENSIONE/ SWITCHING ON/ ВКЛюЧенИе/ ÇALIŞTIRMA REGOLAZIONE/ ADjUSTMENT/ реГуЛИрОВКа/ AYARLAMA
16
B C
D E
B C
B C
16IT • EN • RU • TR
A
B
C
Regolazione altezza dello schienale/ Backrest height adjustment/ Регулировка высоты спинки/ Sırt yüksekliğinin ayarlanmasıRegolazione inclinazione dello schienale/ Backrest tilt adjustment/ Регулировка наклона спинки/ Sırt eğiminin ayarlanması
Regolazione altezza del sedile/ Seat height adjustment/Регулировка высоты сиденья/ Koltuk yüksekliğinin ayarlanması
A
B
C
Rotazione posizione dello schienale/ Backrest position rotation/ Вращение положения спинки/ Sırt pozisyonunun rotasyonu
Inversione posizione dello schienale/ Inversion of backrest position/ Реверсирование положения спинки/ Sırt pozisyonunun ters çevrilmesiRegolazione altezza del sedile/ Seat height adjustment/Регулировка высоты сиденья/ Koltuk yüksekliğinin ayarlanması
A Regolazione altezza dello schienale/ Backrest height adjustment/ Регулировка высоты спинки/ Sırt yüksekliğinin ayarlanması
B Regolazione inclinazione della porzione anteriore del sedile/ Seat front tilt adjustment/ Регулирование наклона передней части сидения/ Koltuğun ön tarafının eğimini ayarlama
C Regolazione scorrimento verticale dello schienale/ Backrest vertical sliding adjustment/ Регулирование перемещения спинки по вертикали/ Koltuğun arkasının dikey kaymasını ayarlama
D Regolazione scorrimento orizzontale dello schienale/ Backrest horizontal sliding adjustment/ Регулирование перемещения спинки по горизонтали/ Koltuğun arkasının yatay kaymasını ayarlama
E Consigli per una corretta regolazione del sedile/ Advice to properly adjust the dentist’s stool/ Рекомендации для правильной регулировки кресла/ Koltuğu doğru ayarla-mak için öneriler
s7
s8
A
s9
A
A
seggiolini • stools • СТулЬя • koltuklar
17 IT • EN • RU • TR
Per A5 e A6 PLuSM = MessaggioC = Causa R = Rimedio
M: “E053”C: Il livello dell’acqua ossigenata presente nel relativo serbatoio è sceso sotto il livello di minimo.R: Riempire il serbatoio dell’acqua ossigenata (vedere paragrafo 7.3.).
M: “E059”C: Malfunzionamento del sistema W.H.E.R: Eseguire lo svuotamento del serbatoio interno W.H.E. e ripristinare il sistema (vedere paragrafo 7.3.). Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.
M: “E060”C: Malfunzionamento del sistema W.H.E.R: Eseguire lo svuotamento del serbatoio interno W.H.E. e ripristinare il sistema (vedere paragrafo 7.3.). Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.
M: “E065”C: Il sistema cerca di eseguire una funzione che richiede attivo il sistema W.H.E.R: Attivare il sistema W.H.E. (vedere paragrafo 7.3.).
M: “E100”C: Lo strumento in quella posizione della tavoletta è stato automaticamente configurato con i dati di fabbrica. R: Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.
M: E109C: Il ciclo BIOSTER S o FLUSHING è stato interrotto causa un errore interno.R: Ripetere il ciclo BIOSTER S o FLUSHING (vedere paragrafo 7.4. o 7.5.). Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.
M: “E200”C: Malfunzionamento del ciclo di lavaggio cannule.R: Controllare che i filtri siano puliti, che le cannule non siano chiuse o che il gruppo aspiratore funzioni correttamente poi
ripetere il ciclo di lavaggio (vedere paragrafo 7.7.). Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.
M: “E205”C: Le cannule di aspirazione risultano estratte quando si accende il complesso odontoiatrico.R: Verificare che le cannule di aspirazione siano posizionate correttamente nelle loro sedi. Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.
M: “E206”C: Uno strumento risulta estratto quando si accende il complesso odontoiatrico.R: Verificare che tutti gli strumenti siano posizionati correttamente nelle loro sedi. Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.
M: “E300”C: La lampada operatoria non si accende perchè manca la tensione di alimentazione.R: Chiamare l’Assistenza Tecnica.
ATTENZIONE!Per tutti gli altri messaggi di errore si consiglia di chiamare subito l’Assistenza Tecnica comunicando il numero dell’errore.
messaggi di errore sul disPlay consolle
1818IT • EN • RU • TR
FOr A5 And A6 PLuSM = MESSAGEC = CauseR = Remedy
M: “E053”C: The oxygenated water in the relative tank has dropped to below the minimum level.R:Fill the tank with oxygenated water (see paragraph 7.3).
M: “E059”C: W.H.E. system malfunctionR: Empty the internal W.H.E tank and reset the system (see paragraph 7.3). If the error message appears again, call Technical Service.
M: “E060”C: W.H.E system malfunctionR: Empty the internal W.H.E. tank and reset the system (see paragraph 7.3). If the error message appears again, call Technical Service.
M: “E065”C: The system is trying to execute a function that requires the W.H.E system to be active.R: Activate the W.H.E system (see paragraph 7.3).
M: “E100”C: The instrument in that position on the assistant’s board has automatically been configured with the factory data.R: If the error message appears again, call Technical Service.
M: E109C: The BIOSTER S or FLUSHING cycle has been interrupted because of an internal error.R: Repeat the BIOSTER S or FLUSHING cycle (see paragraph 7.4 or 7.5). If the error message appears again, call Technical Service.
M: “E200”C: Cannula flushing cycle malfunction.R: Check that the filters are clean, that the cannulas are not closed or that the suction unit functions properly, then repeat the
flushing cycle (see paragraph 7.7.). If the error message appears again, call Technical Service.
M: “E205”C: The suction cannulas are extracted when the dental unit is turned on.R: Check that the suction cannulas are properly positioned in their seats. If the error message appears again, call Technical Service.
M: “E206”C: An instrument is extracted when the dental unit is turned on.R: Check that all the instruments are properly positioned in their seats. If the error message appears again, call Technical Service.
M: “E300”C: The operating lamp does not come on because there is no power.R: Call Technical Service.
WARNING!For all the other error messages, it is advisable to immediately call Technical Service communicating the error number.
error messages on the console disPlay
M = BESKJEDC = ÅrsakR = Tiltak
M: “E053”C: Nivået av hydrogenperoksid i tilhørende beholder er sunket under minimumsnivå.R: Fyll på beholder for hydrogenperoksid (se paragraf 7.3.).
M: “E059”C: Funksjonsfeil ved W.H.E. systemet.R: Utfør tømming av beholder inne i W.H.E. og gjenopprett systemet (se paragraf 7.3.). Hvis feilmeldingen vises på nytt, må man ringe Teknisk Assistanse.
M: “E060”C: Funksjonsfeil ved W.H.E. systemet.R: Utfør tømming av beholder inne i W.H.E. og gjenopprett systemet (se paragraf 7.3.). Hvis feilmeldingen vises på nytt, må man ringe Teknisk Assistanse.
M: “E065”C: Systemet forsøker å utføre en funksjon som krever aktivering av W.H.E. systemet.R: Aktiver W.H.E. systemet. (se paragraf 7.3.).
M: “E100”C: Instrumentet i den posisjonen ved tannlegebordet er blitt automatisk stilt inn med fabrikkens data.R: Hvis feilmeldingen vises på nytt, må man ringe Teknisk Assistanse.
M: E109C: Syklusen/ BIOSTER S eller FLUSHING har blitt avbrutt grunnet en intern feil.R: Gjenta syklusen/ BIOSTER S eller FLUSHING (se paragraf7.4. eller 7.5.). Hvis feilmeldingen vises på nytt, må man ringe Teknisk Assistanse.
M: “E200”C: Funksjonsfeil ved syklus/ kanyle rengjøring.R: Kontroller at filtrene er rene, at kanylene ikke er lukkede eller at oppsugingsgruppen fungerer på riktig måte og gjenta deretter
syklus/ rengjøring (se paragraf 7.7.). Hvis feilmeldingen vises på nytt, må man ringe Teknisk Assistanse.
M: “E205”C: Oppsugingskanylene er trukket ut når man skrur på dentalanretningen.R: Kontroller at oppsugningskanylene er korrekt plassert i deres tilhørende seter. Hvis feilmeldingen vises på nytt, må man ringe Teknisk Assistanse.
M: “E206”C: Et instrument er trukket ut når man skrur på dentalanretningen.R: Kontroller at alle instrumentene er korrekt plassert i deres tilhørende seter. Hvis feilmeldingen vises på nytt, må man ringe Teknisk Assistanse.
M: “E300”C: Operasjonslampen tennes ikke grunnet manglende- Strømforsyning.R: Ring Teknisk Assistanse.
OBS!For alle andre feilmeldinger anbefaler man å ringe med en gang til Teknisk Assistanse og oppgi feilens nummer.
19 IT • EN • RU • TR
дЛя A5 И A6 PLUS
СООбЩЕНИя Об ОШИбКЕ НА ДИСплЕЕ КОНСОлИ
2020IT • EN • RU • TR
A5 VE A6 PLUS İÇİNM = MESAJC = NedeniR = Telafisi
M: “E053”C: İlgili depodaki oksijenli su seviyesi asgari seviyenin altına inmiş.R: Oksijenli su deposunu doldurunuz (Bkz. Paragraf 7.3).
M: “E059”C: W.H.E Sistemi arızasıR: W.H.E. deposunun içini boşaltınız ve sistemi eski haline getiriniz (Bkz. Paragraf 7.3). Hata uyarısı tekrar ederse Teknik Servisi arayınız.
M: “E060”C: W.H.E Sistemi arızasıR: W.H.E. deposunu boşaltınız ve sistemi eski haline getiriniz (Bkz. Paragraf 7.3). Hata uyarısı tekrar ederse Teknik Servisi arayınız.
M: “E065”C: Sistem, W.H.E. sisteminin etkinleştirilmesini gerektiren bir işlevi yerine getirmeye çalışıyor.R: W.H.E. Sistemini etkinleştiriniz. (bkz. paragraf 7.3.).
M: “E100”C: Masanın bu konumundaki aletin konfigürasyonu otomatik olarak fabrika ayarları ile yapılmıştır.R: Hata uyarısı tekrar ederse Teknik Servisi arayınız.
M: E109C: BIOSTER S veya FLUSHING döngüsü bir dahili hata nedeniyle kesilmiş.R: BIOSTER S ya da FLUSHING döngüsünü tekrarlayınız (Bkz. Paragraf 7.4. ya da 7.5.). Hata uyarısı tekrar ederse Teknik Servisi arayınız.
M: “E200”C: Kanül yıkama döngüsü hatası.R: Filtrelerin temiz olduğunu, kanüllerin kapalı olmamasını veya aspiratör grubunun düzgün çalıştığını kontrol ediniz ve daha
sonra yıkama döngüsünü tekrarlayınız (Bkz. paragraf 7.7) Hata uyarısı tekrar ederse Teknik Servisi arayınız.
M: “E205”C: Emme kanülleri, odontolojik ünite açıldığında çekilmiş durumda.R: Emme kanüllerinin yuvalarına doğru bir şekilde yerleştirilmiş olduğunu kontrol ediniz. Hata uyarısı tekrar ederse Teknik Servisi arayınız.
M: “E206”C: Odontolojik ünite açıldığında bir alet çekilmiş durumda görülüyor.R: Tüm aletlerin yuvalarına doğru bir şekilde yerleştirilmiş olduğunu kontrol ediniz. Hata uyarısı tekrar ederse Teknik Servisi arayınız.
M: “E300”C: Elektrik beslemesi olmadığından müdahale lambası yanmıyor.R: Teknik Servisi arayınız.
DİKKAT!Diğer tüm hata mesajları için derhal Teknik Servisi arayarak hata numarasını bildirmeniz tavsiye edilir.
konsol ekranindaki hata mesajlari
21 IT • EN • RU • TR
PULSANTIERA/ KEYPAD/ КнОПОЧнОе уПраВЛенИя/ TUŞ KLAVYESİ
simboli • symbols • ОбОзНАЧЕНИя • semboller
SALITA POLTRONA • CHAIR UP • ПОдЪеМ КреСЛа • KOLTUĞUN YÜKSELTİLMESİitENrutr
sedile e richiamo pos. Aseat and pos. A recallсиденье и вызов пол. Akoltuk ve A pozisyonuna gönderme
itENrutr
schienale e richiamo pos. Bbackrest and pos. B recallспинка и вызов пол. Bsırt kısmı ve B pozisyonuna gönderme
DISCESA POLTRONA • CHAIR DOWN • ОПуСКанИе КреСЛа • KOLTUĞUN ALÇALTILMASI
itENrutr
sedile e richiamo pos. Cseat and pos. C recallсиденье и вызов пол. Ckoltuk ve C pozisyonuna gönderme
itENrutr
schienale e richiamo pos. Dbackrest and pos. D recallспинка и вызов пол. Dsırt kısmı ve D pozisyonuna gönderme
FUNZIONI • FUNCTIONS • фунКЦИИ • İŞLEVLERitENrutr
memorizzazione funzioni poltronasave chair functionsвведение в память функций креслаkoltuk işlevlerinin hafızaya kaydedilmesi
itENrutr
funzioni ausiliarie (libero)auxiliary functions (spare)вспомогательные функции (свободн)yardımcı işlevler (serbest)
itENrutr
incremento-decremento valori impostabilisettings increase-decreaseувеличение-уменьшение задаваемых величинayarlanabilir değerlerin artırılması-azaltılması
RICHIAMO POSIZIONE • POSITION RECALL • ВЫзОВ ПОЛОженИя • POZİSYONA GÖNDERME
itENrutr
emergenzaemergencyаварийноеacil durum
itENrutr
azzeramentoautomatic returnсброс на нольsıfırlama
itENrutr
risciacquorinseполосканиеçalkalama
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO • SWITCHING ON-OFF • ВКЛюЧенИе И ВЫКЛюЧенИе • ÇALIŞTIRMA VE KAPATMA
itENrutr
lampada operatoriaoperating lightоперационная лампаoperasyon lambası
itENrutr
illuminazione a fibre ottichefibre opticsосвещение при помощи оптических ветоводов fiber optik aydınlatma
itENrutr
negatoscopiox-ray viewerнегатоскопnegataskop
EROGAZIONE ACqUA • WATER DELIVERY • ПОдаЧа ВОдЫ • SU DAĞITIMIitENrutr
al bicchiereto cupв стаканbardağa
itENrutr
alla bacinellato bowlв ванночкуtekneye
ALTRI • OTHERS • друГИе • DİĞER
itENrutr
inversione senso di rotazione del micromotore • modalità alternativa telecamerainversion of micromotor rotation • alternative camera modeреверсирование направления вращения микромотора • альтернативный режим телекамерыmikro motor rotasyon yönünün ters çevrilmesi • kamera alternatif yöntemi
3
3
2013A3Plus • A5 • A6Plus
A5 - A6 PlusA3 Plus
A5-A6 Plus
A3 Plus
INTE
RNAT
IONA
LCO
NTIN
ENTA
L
4
3
2
1
Per consultare la descrizione dei comandi fare riferimento a pagina 21For a description of the controls refer to page 21
Описание управления находится на странице 21Komutların tanımına danışmak için 21 sayfasını referans alınız
NOTE/ NOTES/ ПРИМЕЧАНИЯ/ NOTLAR
Solo per A5-A6 PlusFor A5-A6 onlyТолько для A5-A6Sadece A5-A6 için
Solo per A3 PlusFor A3 Plus onlyТолько для A3 PlusSadece A3 Plus için
In caso di utilizzo di un pedale diverso o con tecnologia wireless, fare riferimento al manuale d’usoIf using a different pedal or with wireless technology, refer to the user manualПри использовании другой педали или беспроводной педали см. инструкции по эксплуатацииBir pedal veya başka bir kablosuz teknoloji kullanıyorsanız, kullanım kılavuzuna bakınız
Per consultare la descrizione dei comandi fare riferimento a pagina 21For a description of the controls refer to page 21Описание управления находится на странице 21Komutların tanımına danışmak için 21 sayfasını referans alınız