a noite passada sergio godinho (lyrics translated)
TRANSCRIPT
A noite passada acordei com o teu beijo (Last night I woke up with your kiss)
Srgio Godinho
A noite passada
(Last night)
A noite passada acordei com o teu beijo
(Last night I woke up with your kiss)
Descias o Douro fui esperar-te ao Tejo
(You were coming down Douro river i went wait for you at Tejo river)
Vinhas numa barca que no vi passar
(You came on a boat which I did not see passing by)
Corri pela margem pr beira do mar
(I ran through the margin to the seaside)
Sei que te vi num castelo de areia
(I know I saw you on a sand castle)
Cantavas Sou gaivota, fui sereia.
(You were singing Iam a seagull and Ive been a mermaid.)
Ri-me de ti, Ento porque no voas?
(I laughed about you Than why dont you fly?)
Ento tu olhaste, depois sorriste, abriste a janela e voaste
(So then you looked, and then you smiled, opened the window and flew away)
A noite passada fui passear no mar, a viola irm cuidou de me arrastar
(Last night I went for a seaside walk, the guitar carried me along)
Chegado ao mar alto abriu-se em dois o mundo
(Reaching the high seas the world opened in two)
Olhei para baixo vivias l no fundo
(I looked down, you lived deep under)
Faltou-me o p, senti que me afundava. Por entre as algas o teu cabelos molhava
(I felt I was sinking. In betwenn the algae, your wet hair)
A lua cheia escureceu nas guas
(The full moon darkened in the sea)
E ento falamosE ento dissemosAqui vivemos muitos anos
(And so we spokeAnd so we saidHere we have lived for many years)
A noite passada um paredo ruu
(Last night a seawall broke)
Pela fresta aberta o meu peito fugiu
(By the small gap, my cheast has escaped)
Estavas do outro lado a tricotar janelas
(You were on the other side knitting windows)
Vias nem segredo ao debruar-te nelas
(There were no secret for you as you leaned on them)
Cheguei-me a ti e disse baixinho Ol
(I came near you and quietly said Hello)
Toquei-te no ombro e a marca ficou l
(I touchted your sholder and the spot remainded there)
O sol inteiro cau entre os montes
(The hole sun fell in between the montains)
Ento tu olhaste,depois sorriste,disseste: Ainda bem que voltaste
(And so you lookedand then you smiled,and said:I am glad that you came back)
Other267303.16