83763912-natuknice-stilistika
TRANSCRIPT
RASLOJAVANJE JEZIKA – JEZIČNO VARIRANJE
Jezik nije jedinstven i raslojava se na pojedine podsisteme („funkcionalne varijante“,
kasnije „funkcionalne stilove“). U našoj lingvistici ustalio se termin raslojavanje, koji
naime zapostavlja činjenicu kako se istovremeno odvija i suprotan proces, proces
objedinjavanja tih podsistema u jezik (u jezični sistem). U anglosaksonskoj lingvistici
koristi se termin language variation (jezično variranje).
Razlikuju se 4 tipa raslojavanja jezika:
1. socijalno raslojavanje
2. terotorijalno raslojavanje
3. individualno raslojavanje
4. funkcionalno-stilsko raslojavanje
Orijentacija današnje stilistike prema proučavanju stila na planu diskursa uvjetuje
raznovrsnije kriterije za utvrĎivanje tipova raslojavanja jezika. Može se govoriti o
diskursnim stilovima, koji pokrivaju sve vrste varijativnosti u pisanom i govor(e)nom
diskursu.
Socijalno raslojavanje jezika
Socijalno raslojavanje jezika podrazumijeva istraživanje govornih uloga pojedinca, koje
su direktno u vezi sa brojem njegovih socijalnih uloga. Ukupan broj govornih uloga čini
govorni repertoar jedne osobe; nemaju svi iste govorne repertoare.
Čitav je niz jezičnih sredstava koja će se u raznim govornim ulogama razlikovati. Jedno
od tih sredstava je posebno zanimljivo i sa sociolingvističkog i iz stilističkog aspekta:
zamjenice drugog lica kao sredstvo izražavanja formalnog/neformalnog stila. Ove su
zamjenice još dobile oznaku zamjenica „moći i slidarnosti“. Tri su varijante: ti/ti, vi/vi,
vi/ti. Posebno su zanimljivi slučajevi kada u književnosti ili u svakodnevnim situacijama
sugovornici počinju dijalog u jednoj od tri varijante, a zatim se preključuju na drugu, pa
čak i na treću varijantu:
1. kada sugovornici koji su u bliskim, neformalnim odnosima, naglo prijeĎu na vi/vi
komunikaciju, to je obično signal da su odnosi naglo zahladnjeli ili su preneseni u
zvaničnu sferu, ili se pred trećim licima prikriva bliskost sugovornika.
2. prelazak sa vi/vi na ti/ti označava prelazak na neformalnu intimnu komunikaciju,
po pravilu na inicijativu jednog od sugovornika.
3. prilikom „novouspostavljene“ ti-komunikacije dogaĎa se da sugovornici neko
vrijeme pribjegavaju vi-formi iz navike, ali tada slijedi korekcija.
U književnoumjetničkom stilu ti/vi opozicija može biti u funkciji izražavanja različitih
odnosa meĎu likovima, a često i u funkciji stvaranja komičnog efekta.
Različite socijalne grupe odlikovat će se različitim varijetetima jezika-može se govoriti o
stilovima pojedinih profesija, o slengu i argou (tajnom govoru nekih grupa, npr.
kriminalaca).
Osim socijalnog raslojavanja može se govoriti i o starosnom i o rodnom raslojavanju
jezika.
Rodno raslojavanje često je uvjetovano upravo postojanjem socijalnih uloga namijenjenih
spolovima u odreĎenom društvu.
Kada je riječ o starosnom raslojavanju jezika, misli se na to da u jeziku u jednom
trenutku u jednoj jezičnoj sredini postoji nekoliko generacija, čiji se jezik u nekim
aspektima razlikuje. Postoje razlike izmeĎu govora mladih, „vodeće“ populacije i starijih
generacija.
Teritorijalno raslojavanje jezika
Pod teritorijalnim raslojavanjem podrazumijevaju se različiti dijalekti jednoga jezika ili
njegove varijante. Dijalekti su po pravilu predmet proučavanja dijalektologije, a za
stilistiku je zanimljivo preključivanje sa jednog koda na drugi, tj. sa jednog dijalekta na
drugi u različitim situacijama. Sociolongvistika proučava i tzv. urbane dijalekte,
specifične govore pojedinih većih gradskih sredina.
U nekim situacijama preklapaju se, odnosno meĎusobno utječu jedno na drugo,
dijalekatsko i funkcionalno-stilsko raslojavanje. Dva sugovornika (oba zaposlena u
nekom naučno-istraživačkom institutu) mogu govoriti u dijalektu dok piju kavu, ali
prelaze na standardni, književni jezik čim se preključe na jezik nauke. Moguć je i obrnut
proces.
Posebno se može istražiti zastupljenost dijalekta u književnosti ili u žurnalističkom i
publicističkom stilu, što može imati nekoliko osnovnih funkcija od kojih su najznačajnije:
1. govorna karakterizacija likova
2. izražavanje autorove privrženosti odreĎenom dijalektu, njegova težnja za
promjenom statusa tog dijalekta ili za njegovim očuvanjem; obrnuto, želja za
pokazivanjem niskog statusa nekog dijalekta, ismijavanje onih koji ga
upotrebljavaju – u suštini to je politička/ideološka funkcija
3. dijalekt u književnosti ili publicistici predstavlja svojevrstan postupak
oneobičavanja (začudnosti), što je za stilistiku i najzanimljivija funkcija
moguća je i kombinacija svih ovih faktora.
Može se govoriti i o dijalektološkoj stilistici, koja bi proučavala sve stilski markirane
osobine pojedinih dijalekata, i to na svim jezičnim nivoima.
Sa stanovišta kritičke stilistike upotreba dijalekta mora se promatrati u okviru socio-
kulturnih i ekonomskih shema sugovornika, a interpretacija nužno uključuje i njihovu
ideološku poziciju. Kontekst proizvodnje i recepcije teksta na dijalektu neophodan je za
interpretaciju toga teksta.
Individualno raslojavanje jezika
Pručavan je individualni stil (idiostil), te je i sama stilistika bila stilistika pojedinca.
Individualni stil podrazumijeva ukupnost jezičnog ponašanja, kompletan jezični repertoar
nekoga pojedinca.
Danas se u diskurs-analizi i konverzacijskoj analizi naročito inzistira na različitim
osobnim komunikacijskim stilovima.
Poseban slučaj proučavanja idiostila jest proučavanje individualnog stila nekog pisca.
Lingvostilistika upravo ovaj aspekt ponekad smatra svojim najvažnijim zadatkom i
predmetom. Tu je idiolekt shvaćen znatno uže, samo kao ukupnost pismene realizacije
književnoumjetničkog stila tog pisca, dok cijeli niz njegovih drugih osobenosti ostaje u
pozadini.
Funkcionalno-stilsko raslojavanje jezika
Ovaj je tip raslojavanja najznačajniji za stilistiku, posebno za funkcionalnu stilistiku čiji
je to osnovni predmet proučavanja. Osnivačima ovog pravca smatraju se lingvisti iz
Praškog lingvističkog kružoka.
Razvija se definiranje funkcionalnih stilova kao potkodova koji su vezani za odreĎenu
sferu upotrebe jezika, a odlikuju se specifičnim odabirom i kombinacijom jezičnih
sredstava. Teorija funkcionalnih stilova svojim pravim objektom smatra vezani tekst, te
je ona primarno tekstualna disciplina, neodvojiva od lingvistike teksta. Uspostavlja se
komplementaran odnos sa poststrukturalističkom teorijom apsolutizacije teksta.
Poststrukturalna stilistika tekst shvaća kao mjesto (site) proizvoĎenja značenja na
interaktivan, dinamički način, uz višestruke moguće interpretacije koje polaze od
različitih njegovih čitanja u različite svrhe.
Stilovi su vanjezično uvjetovani, ali su jezično realizirani. Opozicija pismeni tekstovi –
usmeni tekstovi ponekad biva relativizirana (pr. e-mail).
Termin funkcionalni stil donekle se poklapa sa jednim od niza značenja termina diskurs:
„kao brojna imenica („a discourse“), on znači relativno diskretan podskup cijelog jezika,
koji se upotrebljava u specifične socijalne ili institucionalne svrhe“.
Termin registar se u anglosaksonskoj lingvistici često upotrebljava u značenju u kojem se
ovdje upotrebljava funkcionalni stil.
Ruska funkcionalna stilistika tradicionalno izdvaja 5 funkcionalnih stilova: naučni,
publicistički, književnoumjetnički, administrativni i razgovorni.
Klasifikacija Tošovića: uz 5 navedenih funkcionalnih stilova uvodi i 6 meĎustilova
(scenaristički, esejistički, reklamni, memoarski, oratorski i epistolarni). MeĎustilovi su
oni stilovi koji imaju osobine dvaju ili više stilova.
Silić izdvaja 5 funkcionalnih stilova: naučni, novinarsko-publicistički,
književnoumjetnički, administrativno-poslovni i razgovorni.
Marina Katnić-Bakaršić izdvaja: sakralni funkcionalni stil, naučni, žurnalistički,
publicistički, književnoumjetnički, administrativni i razgovorni. Publicistički stil
radzvojen je na dva stila: žurnalistički koji se vezuje za sferu svih medija, a sadrži dva
podstila (informativni i informativno-analitički) i publicistički koji se dijeli na književno-
publicistički, publicistički u užem smislu, memoarski i naučno-popularni podstil.
Predložena klasifikacija nije apsolutna i s vremenom se može mijenjati.
Dometi i granice klasifikacije funkcionalnih stilova.
Diskursni tipovi
Teoretičar masovnih medija McLuhan ukazao je na to da je „medij poruka“, što znači da
priroda medija bitno odreĎuje formu, ali i sadržaj poruke. I stil poruke ne može ostati
nepromijenjen. Poststrukturalna stilistika ovdje upotrebljava termin hipertekst kako bi
označila tekstove hipermedija (internet i sl.), a zbog specifične prirode takvog teksta on
se ne izdvaja u okviru funkcionalnih stilova, već se o njemu govori u okviru stilistike
teksta.
Nijedna klasifikacija nije idealni niti apsolutna, to je proces koji neprekidno traje i koji je
u meĎusobnoj zavisnosti sa razvojem i diferencijacijom ljudskih aktivnosti.
Ima pokušaja uvoĎenja novih stilova ne na osnovu ekstralingvističkih, već isključivo
unutarlingvističkih svojstava, zanimljiv primjer čega je stil kompresije koji obuhvaća
raznorodne žanrove č enciklopedijski članak, rječnički članak, oglasi isl. Odlika ovog
stila je veliki broj skraćenica, nepostojanje tipičnih anaforičko-kataforičkih konektora i
uobičajenih sredstavakohezije, odsutstvo glagola i dominacija imenica. Pažnja je
fokusirana na informaciji.
Relativno blisko funkcionalno-stilskom raslojavanju je raslojavanje polja diskursa na
diskursne tipove, pri čemu se govori o vertikalnom raslojavanju prema mediju realizacije
(pismo ili govor), te horizontalnom raslojavanju (domeni koji nastaju na osnovu
funkcija). Marina Kovačević i Lada Badurina u domene ukupnog polja diskursa
svrstavaju 5 tipova:
1. privatni diskurs
2. javni diskurs
3. specijalizirani diskurs
4. multimedijalni diskurs
5. literarni diskurs
unutar ovih tipova privatni govor je ekskluzivan i razumiju ga samo bliski sugovornici,
dok je na suprotnom polu javni diskurs koji teži „demokratičnosti“, tj. razumjivosti i
dostupnosti najširem krugu recipijenata. Specijalizirani diskurs je javni, ali nije
demokratičan (npr. akademski diskurs). Multimedijalni diskurs uvijek uključuje i
neverbalne kodove, a kreće se od privatnosti preko specijaliziranosti ka javnosti (npr.
reklame, hipertekst, strip...). autorice izdvajaju literarni diskurs jer je to sekundarni
modelativni sistem zasnovan na bitno drugačijim načelima od ostalih tipova diskursa.
Granice izmeĎu stilova i diskursnih tipova su podložne promjenama, no sistematizacija i
proučavanje svih stilova, podstilova i žanrova imaju svoje metodološko opravdanje i
pruža solidnu osnovu za bolje razumijevanje stila, diskursa i jezika uopće.
Lingvistička stilistika i jezični varijeteti
Teritorijalno raslojavanje predmet je proučavanja dijalektologije, socijalno raslojavanje
primarno se izučava u sociolingvistici, a spolno raslojavanje istražuju sociologija,
psihologija, rodni studiji, antropologija...
Stilistička kompetencija
Ako je jezik sistem shvaćen kao kod, onda su svi jezični varijeteti,odnosno stilovi,
zapravo njegovi potkodovi. Stilistička kompetencija pojedinca direktno je proporcionalna
njegovom poznavanju različitih jezičnih potkodova, kao i uspješnom preključivanju sa
jednog potkoda na drugi, a takoĎer i njegovoj sposobnosti da prepozna stileme u nekom
tekstu i pravilno odredi „stilski pasoš“ neke jezične jedinice. Značaj ovog tipa
kompetencije posebno se može uočiti kod učenja stranog jezika, gdje se prvo usvajaju
pravila koda – jezika kao sistema, a stilistička kompetencija usvaja se postupno i ne
uvijek do kraja.
Poseban aspekt stilističke kompetencije je stilistička kreativnost kao odlika individualnog
stila pojedinca. Tako postoji funkcionalni i kreativni tip stilske kompetencije.
Stilistička performanca, analogno komunikativnoj performanci, može se odrediti kao
konkretna realizacija stilističke kompetencije u jednom govornom aktu ili tekstu.
Kompetencija i performanca su dva lista jednog novčića.
OD TEKSTUALNE STILISTIKE DO STILISTIKE DISKURSA
Tekstualna stilistika (ili stilistika teskta) relativno je novi segment stilističkih istraživanja.
Tekstualna stilistika posmatra teskt kao cjelinu, s tim što pri tome analizira prije svega
sve njegova stilogene elemente, meĎusobne odnose tih elemenata na različitim razinama,
kao i način na koji ti elementi odreĎuju funkcionalnostilsku i stilsku markiranost teksta u
cjelini.
Osim sa lingvistikom teksta, stilistika teksta zbližava se i sa teorijom književnosti,
naročito sa suvremenim teorijama o intertekstualnosti, kao i sa naratologijom. Ona je
nasljednica retoričkih istraživanja o tipovima diskursa. U poststrukturalističkoj stilistici i
analiza jednog teksta postaje nedovoljna: svaki tekst stupa u odnose sa nizom drugih
tekstova nastalih prije njega ili istovremeno s njim, ili sa onima koji će tek nastati. Tip i
struktura teksta nisu samo rezlutat nekih vantekstovnih konteksta; naprotiv, tekst u
mnogome odreĎuje vantekstovnu zbilju, slično kao što i sam jezik, u vitgenštajnovskoj
koncepciji, to čini.
Tekstualna stilistika promatra stilogene elemente ne izolirano, već
kontekstualnouključeno, u njihovom meĎusobnom suodnosu i prožimanju.
Prvobitno značenje riječi diskurs bilo je da je to nadrečenično jedinstvo, sastavljeno od
najmanje dvije rečenice. U tom smislu blizak mu je osnovni smisao pojma tekst.
Lingvistika teksta i lingvistika diskursa u početku su se bavile istim pitanjima, pitanjima
formalne strukture, kohezije i koneksije teksta/diskursa.
Danas se obično smatra da je tekst nadrečenična jezična jedinica u pisanoj ili usmenoj
formi, posmatrana samo kao poruka kodirana u svom auditivnom ili vizualnom mediju.
Diskurs je jezik u upotrebi. Diskurs se odnosi na svaki jezik u upotrebi, te je to
„lingvistička komunikacija shvaćena kao transakcija izmeĎu govornika i slušatelja, kao
interpersonalna aktivnost čija je forma determinirana njenom socijalnom svrhom“(Leech
i Short). Slijedi njihov shematski prikaz odnosa teksta – diskursa:
Diskurs
Adresant --------------------------------------------------------------Adresat
Poruku Poruku
----------------------------Tekst----------------------------
U poststrukturalizmu diskurs se posmatra i šire, kao jezik u upotrebi koje ne samo da
reflektira socijalni poredak već i oblikuje taj poredak, oblikuje interakciju pojedinaca sa
svijetom. U tom slučaju govori se o diskursima (u množini), a to su mreže konvencije,
znanja, prakse, koje odeĎuju čovjekovu percepciju stvarnosti i ponašanje. Verbalni jezik
smatra se samo jednim, istina najznačajnijim, tipom praksi koje konstituiraju diskurs.
Otuda se govori i o diskursu moći, diskursu medija i sl. što je nekad blisko shvaćanju
semiotičkih sistema (u strukturalnoj semiotici upotrebljava se termin jezik moći, jezik
medija i sl.). U semiotici se svaki kulturni artefakt može nazvati tekstom: film, slika,
reklama – sve su to tekstovi na jezicima pojedinih semiotičkih sistema.
U knjizi se proučava nekoliko aspekata tekstualne stilistike:
1. jake pozicije teksta
2. stilistički tekstualni konektori
3. točka gledišta
4. intertekstualnost, metatekst, autoreferencijalnost
5. modeli teksta. Narativni tekst
6. ka kritičkoj diskursnoj stilistici; novi nivoi interpretacije
Kao otvorena perspektiva i inspirativno polazište za dalji razvoj stilistike teksta
naznačavaju se neki aspekti hiperteksta i njegove stilističke interpretacije.
Pokazuje se da je za stilističara često analiza teksta nužno i analiza diskursa.
Jake pozicije teksta
Pod jakim pozicijama teksta podrazumijevaju se ona mjesta koja su svojevrsna smisaona
i stilistička „čvorišta“ teskta, mjesta koja su po svojoj poziciji u tekstu i po svojoj formi
izuzetno značajna za razumijevanje tog teksta.
U jake pozicije teksta spadaju:
Naslov, epigraf (moto), podnaslov(i), prva i posljednja rečenica teksta ili
paragrafa, tj. poglavlja. U širem smislu u jake pozicije teksta spadaju:
Stilske figure i tropi, frazemi, krilatice, poslovice i izreke, citati (u najširem
smislu riječi), vlastita imena (naročito u književnoumjetničkom tekstu), termini (u
naučnom tekstu), rimovane riječi...
Takvi se segmenti lakše pamte nego ostali dijelovi teksta.
Za poststrukturaliste ove pozicije postavljaju „okvir razumijevanja teksta“, a svaki taj
dio na izvjestan način postaje nadreĎen cjelini. Istovremeno su to mjesta
„autoreferencijskog uokviravanja teksta“ ili, prema Derridau, mjesta cijepa, prevoja ili
pregiba.
Naslovi, podnaslovi, moto, epigraf
Birajući naslov ili podnaslov, produktor teksta polazi od potrebe da što sažetije pruži
osnovnu informaciju o sadržaju tog teksta (referencijalna funkcija naslova), da privuče
pažnju recipijenta (konativna funkcija), izrazi vlastitu osobnost (ekspresivna funkcija).
Nerijetko, naslov može imati i poetsku ili metajezičnu funkciju, a i sam može postati
krilaticom koja će u drugim tekstovima biti sekundarna jaka pozicija. Čak i odsutstvo
naslova može predstavljati jaku poziciju nekog teksta, jer se u tom slučaju radi o minus-
postupku, što obično stvara konotativna značenja.
Naslov je svojevrsni tekst o tekstu, sažetak teksta, njegov graničnik, mjesto uvrtanja
teksta.
Slične funkcije imaju podnaslovi i nadnaslovi, koji preciziraju sadržaj teksta, odreĎuju ga
potpunije i adekvatnije, služeći i kao dopuna naslovu (ako je naslov metatekst, onda je
podnaslov metametatekst). Po pravilu u njima dominira referencijalna i autoreferencijalna
funkcija, a manje je izražena ekspresivna ili poetska.
Pomoću epigrafa ili mota tekst se smješta i u kontekst drugih tekstova; tu je već izražena
intertekstualnost. Budući da je posebno izdvojen, epigraf odmah skreće pažnju na sebe,
tako da na neki način anticipira razumijevanje i cijelog teksta (ili dijela teksta) koji njime
počinje.
Ovome je donekle bliska i uloga kratkih sadržaja, tj. sinopsisa poglavlja na početku
romana ili pak apstrakta na početku naučnog teksta.
Inkoaktivna i finitivna rečenica
Inkoaktivna rečenica je prva rečenica u tekstu ili svakom nadfraznom jedinstvu
(poglavlju, odlomku i sl.).
Finitivna rečenica je posljednja rečenica u tekstu ili svakom nadfraznom jedinstvu
(poglavlju, odlomku i sl.).
Te se rečenice posebno izdvajaju u lingvistici teksta, koja ukazuje na kataforičku, tj.
otvaračku funkciju inkoaktivne rečenice, a anaforičku, zatvaračku funkciju finitivne. Te
rečenice predstavljaju okvir svakog teksta, sadrže elemente koji upućuju na ono o čemu
će se u tekstu govoriti (inkoaktivna rečenica), ili rekapituliraju ono o čemu se u tekstu
govorilo (finitivna rečenica).
Imena likova i imenovanje u tekstu uopće
Imena likova izuzetno su značajna kao smisaona čvorišta teksta i kao indikatori promjene
točke gledišta. U književnoumjetničkom stilu naročita se pažnja poklanja izboru imena
lika, budući da ponekad sadrži elemente ocjene lika, njegove karakteristike, ili ima
posebne estetske ili simboličke konotacije.
U drugim stilovima imena takoĎer predstavljaju jake pozicije, budući da se na njima
fokusira pažnja prije svega iz informativnih razloga. Ime može imati ubjeĎivačku
funkciju.
Značaj vlastitih imena može se pratiti i u usmenoj komunikaciji, u diskursu
svakodnevnog govora. Davanju imena novoroĎenom djetetu posvećuje se mnogo pažnje.
Kada javnje ličnosti, glumci, pjevači i sl. uzimaju umjetničko ime kao pseudonim, onda
je to uvjetovano potrebom za oneobičavanjem imena, za pridavanjem sjaja svojstvenog
javnoj profesiji ili umjetnosti nasuprot „običnom“, stilski neutralnom stvarnom imenu.
Prepoznavanje jakih pozicija i njihova analiza svakako su značajni elementi za analizu
teksta i mogu poslužiti kao početna točka u stilističkom dekodiranju svakoga teksta.
Dobro poznavanje jakih pozicija teksta značajno je i za prevoĎenje.
Jake pozicije mogu imati i praktične funkcije, odnosnu primjenu pri kodiranju teksta:
a) didaktičku funkciju, prije svega s obzirom na njihovu zapamtljivost, tako da se u
predavanjima ili u udžbenicima najznačajniji segmenti pozicioniraju na takva
mjesta
b) argumentativnu funkciju, tako da se ključna mjesta za argumentaciju nalaze na
mjestu jakih pozicija – u govoru, reklami i sl.
Stilistički konektori
Konektori su signali kontekstualne uključenosti rečenice i signali povezanosti rečenica u
tekstu. Istovremeno, konektori u tekstu mogu se proučavati kao svojevrsni okvir toga
teksta, te kao metatekstualni signali koji „upućuju na to što je u iskazu tipsko ili
ponovljivo, a po čemu mislimo da tekst raspoznajemo kao odreĎenu 'vrstu' teksta“.
Metatekstualni signali šira su kategorija od konektora.
Može se izdvojiti grupa tekstova u kojoj gotovo nema metatekstualnih signala, ali se tip
teksta prepoznaje na osnovu shematizirane strukture, na osnovu ustaljenog rasporeda
sadržaja – takav je npr. slučaj sa nekim žanrovima administrativnog stila (formulari,
obrasci i sl.). postoje i takvi tipovi teksta kod kojih nema formalnih pokazatelja okvira, i
tada se traga za drugim kriterijima pri odreĎivanju klasifikacije tog teksta.
Konektori nisu dostatan i apsolutan kriterij u distinkciji meĎu žanrovima i stilovima, ali
to ne znači da taj kriterij treba u potpunosti zanemariti.
Za lingvističku stilistiku posebno su zanimljivi stilistički konektori, u koje spadaju
različiti leksički i, rjeĎe, gramatički konektori koji imaju dodatnu komponentu
stilogenosti, odnosno stilske markiranosti. U osnovne njihove tipove spadaju figure, tropi,
stilistički markirani red riječi (inverzija), a kao prateći element često dolaze i specifična
ritmička sredstva. U izuzetnim slučajevima fonostilemi i grafostilemi takoĎer mogu
postati stilistički konektori.
Figure kao konektori
Figure ponavljanja
Ponavljanja elemenata predstavljaju najvažnije jezično sredstvo za povezivanje dijelova
teksta.
Anafora, epifora, simploha, anadiploza, paralelizam, polisindet i ostale figure ponavljanja
mogu doći u ovoj uloi u različitim tipovima tekstova.
Ove figure ne gube svoju stilogenu prirodu – one uvijek označavaju skretanje poruke na
samu sebe u cilju stvaranja začudnosti, a time i realizacije estetske ili argumentativne
funkcije.
U poetskom tekstu fonostilemi (asonanca, aliteracija) mogu takoĎer postati stilistički
konektori, a grafostilemi (specifičan grafički način počinjanja poglavlja) uz poetske
tekstove takvu ulogu mogu imati i u drugim tipovima tekstova. Posebno značajnu ulogu u
povezivanju teksta imaju gradacija i retorička pitanja.
Gradacija kao konektor
U gradaciji se razlikuje više tipova konektora (leksički, stilistički, gramatički i
propozicionalni).
Dok u publicističkim, oratorskim, reklamnim tekstovima gradacija ima ubjeĎivačku
funkciju, u književnoumjetničkim prevladava njena ekspresivna i poetska funkcija.
Retorička pitanja kao konektori
Retorička pitanja odlikuju se specifičnom crtom: ova pitanja mogu formirati svojevrsni
okvir teksta, dolazeći kao inkoaktivna i finitivna rečenica. Na početku teksta ta figura ima
otvaračku funkciju, dok na kraju teksta ima zanimljivu dvojnost, formalno završava tekst,
a stvarno tek otvara mogućnosti za razmišljanje.
Proučavanjem stilskih konektora još se nalazimo u sferi strukturalne stilistike teksta.
Točka gledišta
Točka gledišta pokazuje način organizacije teksta, poziciju s koje teče pripovijedanje.
Boris Uspenski (jedan od najznačajnijih teoretičara koji su se bavili pitanjem točke
gledišta) razlikuje 4 tipa točke gledišta:
1. prostorno-vremenska
2. frazeološka
3. ideološka
4. psihološka
sve te točke gledišta mogu biti vanjske i unutarnje. Vanjska točka gledišta je ona u kojoj
nosilac točke gledišta opisuje neki dogaĎaj iz pozicije promatrača, ne i sudionika.
Unutarnja točka gledišta je ona u kojoj nosilac točke gledišta opisuje dogaĎaj bez
distance, kao sudionik u njemu.
Sve se točke gledišta prelamaju u frazeološkoj, budući da ona pokazuje verbalnim
sredstvima i ostale promjene.
Točka gledišta se proučava i u okviru narativnih figura, pri čemu su u prvom planu
slučajevi odstupanja od neutralne upotrebe.
Intertekstualnost, metatekst, autoreferencijalnost
Intertekstualnost je upućenost teksta na druge tekstove koji mu prethode ili koji ga
okružuju, kao stalni dijalog sa Drugim – jedan tekst iščitava drugi, kaže Derrida.
Svaka upotreba jezika može se smatrati i citatom ili aluzijom na druge tekstove, te postoji
samo kao dio historijskog i kulturološkog procesa proizvoĎenja značenja. To je
primarnost teksta, u kojoj nije tekst determiniran vanjskim okolnostima, već je tekst taj
koji ih determinira.
„U tom smislu nužno je zamisliti neko globalno makrojedinstvo (Kulturu kao Tekst), čija
cjelovitost počiva na meĎusobnoj povezanosti pojedinačnih tekstova...“
„U svemu što čovjeka okružuje, osobito u gradovima, sadržani su tekstovi što su ih ljudi,
svjesno ili nesvjesno, ispisali da ne nestanu...“
Književna teorija i praksa nikada nisu bile toliko uzajamno povezane, a njihov
intertekstualni odnos toliko ogoljen kao poseban postupak, kao što je to slučaj u
postmodernizmu. Takva književnost poznata je u teoriji kao metafikcija ili, „trezvenije,
kritička fikcija“, koja „promišlja tradicionalne romaneskne postupke na visoko
samosvjestan način i upotrebljava ih, da tako kažemo, samo u navodnicima“.
Postmodernizam pokazuje kako se gubi razlika izmeĎu naučnog i književnoumjetničkog
teksta kada postoji svijest o apsolutnosti teksta i naracije, kada se zna da citatnost nije
odlika samo znanosti već svakog teksta.
Postavlja se pitanje različitog funkcioniranja višeglasja u naučnom i
književnoumjetničkom tekstu. U naučnom tekstu funkcija polifonijske strukture prije
svega je kognitivna, dok je u književnoumjetničkom tekstu njena funkcija u krajnjem
slučaju uvijek estetska.
U ovoj oblasti poststrukturalistička stilistika promatra i postupak preregistracije.
Identifikacija registara u tekstu važan je element intertekstualne analize i nezamjenjiva je
u odeĎivanju stila teksta. Svojstvena mješavina registara nije odlika samo književnosti. I
drugi tekstovi često su multiregistarski diskursi, o čemu svjedoči i nova historiografija, i
reklame, i žurnalistički tekstovi...
Preregistracija se može pratiti kod uvoĎenja citata u književnoumjetnički teksti:
Citati kao obilježje postmoderne književnosti
Postmoderna književnost pomoću citata, aluzija i fusnota ukazuje na to da su njena baza
druga književna djela, a ne realnost, ona stalno ukazuje na svoju literarnost.
Kao metatekstualni signali citati se dijele na:
Potpune (potpuno prenošenje jednog segmenta teksta-izvornika, tj. prototeksta)
Nepotpune (djelomično prenošenje jednog segmenta prototeksta)
Prazne, tj. vakantne koji mogu biti:
o Pseudocitati (prototekst postoji, ali odnos izmeĎu citata i prototeksta je
lažan)
o Paracitati (kada ne postoji nikakav prototekst iz kojeg se tobože prenosi
citat)
U naučnom stilu jedino se upotreba potpunih i nepotpunih citata smatra legitimnom. U
književnoumjetničkom stilu, naročito u modernoj i postmodernoj književnosti, citat je
veoma često vakantni citat. Paralelno se odvijaju 2 suprotna procesa: potpuni ili
djelomični citati u književnoumjetničkom tekstu često se „skrivaju“, tako da su prividno
dio autorskog konteksta, dok se vakantni citati čine vidljivima, naglašavaju se svim
formalnim sredstvima.
Prema vrsti prototeksta iz kojeg potječu citati mogu biti:
Intrasemiotički (i citat i tekst koji ga preuzima pripadaju istoj umjetnosti)
Intersemiotički (citat i tekst-cilj pripadaju dvjema različitim umjetnostima)
Transsemiotički (u umjetnosti se citiraju tekstovi ne-umjetnosti)
U postmodernoj umjetnosti citira se sve.
Jedan tip karakterističnih citata u suvremenoj prozi jesu tzv. metasemiotički ili
metafilozofski citati, koji tematiziraju semiotičku teoriju ili filozofiju.
Metasemiotički/metafilozofski citat je onak citat koji u književnom tekst citira neki
teorijski iskaz o semiotici ili filozofiji, odnosno semiotičke ili filozofske prepoznatljive
definicije, termine i sl. Njihove su stilske funkcije raznovrsne, a osnovna im je funkcija
stvaranje začudnosti, oneobičavanje teksta. Ostale funkcije su:
U nekim slučajevima pisac je istovremeno i teoretičar književnosti, semiotičar ili
komunikolog, tako da romanom nadopunjava svoju semiotičku teoriju (pr. Ecovo
Ime ruže).
Kognitivna funkcija. Ti citati mogu utjecati na spoznaje čitatelja. Metasemiotički
elementi u postmodernoj fikciji zahtijevaju ne samo Prosječnog čitatelja
(Riffaterreov Avarage Reader), nego i Uzornog čitatelja (Ecov Model Reader)
koji posjeduje odeĎena znanja iz društvenih nauka.
Karakteriziranje lika, njegove govorne karakterizacije.
Stvaranje komičnog efekta, ironijskog pomaka prema onome o čemu se piše ili
prema stanju duha u današnjem vremenu.
Metatekst
Metatekst je tekst u tekstu, tekst o tekstu. Svaki metatekst ima svoj prototekst ili
prototekstove i sudjeluje u procesu intertekstualnosti.
Metatekstovi mogu biti afirmativni i negativni po svom odnosu prema prototekstu, te
opisni i metakreativni s obzirom na svoju prirodu.
Metaopisni metatekstovi su opća poetika, književna kritika, recenzije, interpretacije
teksta, autointerpretacije, programi i manifesti.
Metakreativni metatekstovi su arhitekstovi, prijevodi, parodije, stilizacije, postanalize,
kvazimetatekstovi, naslovi i dr.
Autoreferencijalnost
Autoreferencijalnost je postupak „kojim se u književnome djelu tematizira literarnost
toga istog djela“. Na širem semiotičkom planu autoreferencijalnost je odlika i drugih
umjetničkih sistema pa se može pratiti u filmu (namjerno uvoĎenje kamere u kadar i sl.) i
u teatru (obraćanje glumca publici).
Iako je postojala i prije, autoreferencijalnost tek u postmoderni postaje jedan od
najaktualnijih postupaka.
Ukazivanje na literarnost teksta, na njegovu artificijelnost ima za cilj rušenje književne
iluzije.
Autoreferencijalni signali dijele se na one koji se odnose na pisca, na čitatelja ili na samo
djelo.
Autoreferencijalnost postaje stilska dominanta, osnovni princip takvih tekstova.
Često postmoderna književnost koja se naziva metafikcijom počiva na tzv. principu
dvojnosti, jer se može čitati na svom osnovnom, referencijalnom planu (npr. Ime ruže
može se čitati kao kriminalistički roman), ali i na sekundarnom, oneobičenom planu.
Takva djela svjesno kreiraju ambigvitetnost kao svoju bitnu stilsku karakteristiku. Takva
djela imaju 3 plana fabule (prema U. Ecu):
Priča o onome što se dešava likovima
Priča o onome što se dešava naivnom čitatelju (onome koji nema specijalno
književnoteorijsko obrazovanje, ili čak i stručnjaka koji prvi put čita neki
oneobičen tekst)
Priča o tome šta se dešava njemu samom (djelu) kao tekstu, odnosno kritičkom
čitatelju (onome koji je opremljen za dekonstrukciju teksta)
Modeli teksta: narativni tekst
Postmoderna stilistika preispituje tradicionalni komunikacijski model teksta, uključujući
u njega i niz drugih elemenata, vezanih za sociokulturne uvjete nastanka teksta. U
sljedećem modelu književnog teksta uvode se dva pola koja uključuju kontekst
produkcije i kontekst recepcije:
Kontekst produkcije Kontekst recepcije
Općejezična/diskurzivna ograničenja Ciljana publika
Tekstualni prethodnici Stvarna publika
Književne konvencije Implicitni čitatelj
Trenutni književni trendovi Stvarni čitatelj/i
Afilijacije:spolne, rasne i sl. Sociohistorijski faktori
Izdavačke prakse Izdavačka praksa
Sociohistorijski faktori Sociohistorijski faktori
Autor
Oba pola imaju podudarnih elemenata.
UvoĎenje pozicije čitatelja i njegove recepcije teksta predstavlja jedan od osnovnih
kvalitativnih skokova izmeĎu strukturalne i poststrukturalne stilistike. Drugi skok je
prevazilaženje granica jednoga teksta i ulaženje u sferu intertekstualnosti. Ove dvije
novine čine nezaobilazna čvorišta u svakoj suvremenoj stilističkoj interpretaciji.
Strukturalna stilistika željela je promatrati tekst po sebi, kao autonomni artefakt, a pri
tome je polazila sa pozicija autora, zaboravljajući čitatelje i njihove napore „da proizvedu
dinamička značenja“ koja su uvijek rezultat literarnosti, intertekstualnosti i socio-
kulturnih pozicija samih tih čitatelja.
U okviru kritičke lingvistike zanimljivo je postavljen odnos teksta i diskursa. Tekst je
tako predmet deskripcije, što je zadatak lingvistike teksta, i interpretacije, što je zadatak
stilistike.
Tekst je, meĎutim, dio diskursa, odnosno diskurzivne prakse, koja sa svoga aspekta treba
dati deskripciju i interpretaciju teksta.
I diskurs i tekst dio su sociokulturne prakse (situativne, institucionalne, socijalne) koja
njih determinira, ali koja je i sama determinirana diskurzivnom praksom. Tek uzimajući u
obzir takav trodimenzionalni model moguće je govoriti o kritičkom tumačenju, ne samo o
interpretaciji i analizi.
Narativni tekst
Narativni tekst su usmene i pismene forme čija je osnovna osovina postojanja – naracija.
Narativni tekst tako shvaćen uključuje i tekstualne i diskursne aspekte.
Posmatraju se svi narativni tekstovi, a ne samo fikcionalni.
U.Eco ne pravi razliku izmeĎu tzv. prirodnih, životnih narativnih tekstova (koji nastaju u
svakodnevnoj komunikaciji) i tzv. vještačkih narativnih tekstova (nastalih u književnosti
ili u drugim formama pisanih tekstova).
Postmoderna misao ide još dalje pa narativnim tekstovima smatra naučne tekstove,
usmene ili pisane, novinske članke, vijesti i sl. Pri tome se priče mogu pričati u više
medija.
Ljudi svakodnevno proizvode narativne tekstove.
Struktura narativnih tekstova manje-više je ista. Bazični princip te strukture je:
Sažetak (apstrakt) – orijentacija – komplikacija – evaluacija – pouka (zaključak)
Dok se neki narativni tekstovi sastoje od jedne priče, ima priča koje su sastavljene od više
epizoda ili od velikog broja priča.
Epizode su narativni konstituenti koji se odlikuju unutrašnjim kontinuitetom (imaju iste
sudionike, po pravilu aktante, povezani su kontekstom, vremenom, prostorom), a imaju
signale za prekid i povezivanje izmeĎu pojedinih epizoda.
U istom tipu tekstova, čak u istom funkcionalnom stilu, može se govoriti o narativnim i
nenarativnim tekstovima. Tako se reklame mogu podijeliti na deskriptivne i narativne.
Književnoumjetnički narativni tekst po pravilu pokazuje najsloženiju strukturu i raspored
funkcija, aktancijalnih uloga i drugih elemenata. Ambigvitetnost i činjenica da on kreira
fikcionalni svijet odvaja ovaj stil od drugih, čini njegove narativne tekstove umjetničkim
tekstovima, sa dominantnom estetskom funkcijom.
Ka kritičkoj diskursnoj stilistici: novi nivoi interpretacije
Od kraja 20.st. pa do danas stilistika je doživjela brojne promjene. Strukturalna stilistika
bavila se prije svega deskripcijom i analizom, tek donekle interpretacijom.
Danas dominira kritička stilistika kao interpretativna i eksplanatorna disciplina koja je
uvijek i nužno angažirana. Ona smješta promatrani diskurs u socio-kulturni i ideološki
kontekst. Nije dovoljno samo uočiti neke karakteristike kao date jednom i zauvijek, nego
pokušati promijeniti dominaciju nekih diskursnih tipova i praksi nad drugima. Ne
zaboravlja se ni da je nemoguće potpuno neutralno i objektivno istraživanje, jer i
stilističar/ka unosi u istraživanje svoja vjerovanja, shvaćanja, uvjerenja i znanje.
Kritička stilistika donosi nova pitanja: kakva je ideološka markiranost leksike, koji tipovi
procesa dominiraju, da li je jasno tko je agens...kakav je odnos teksta prema drugim
tekstovima..traže se strategije moći, odnosno skrivena moć iza diskursa.