740 m instructions manual mod. mc740 manual instruções · • evite tirar o empujar el tejido con...
TRANSCRIPT
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS MANUAL
Manual de instruçõesMod. MC740
740
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
222
PROTECCIóN DEL MEDIO AMBIENTE• Ensucalidaddeconsumidor,cuandodeseedesprendersedelaparatodeposíteloparasuposteriortratamientoenuncentroderecogidaderesiduosocontenedordestinadoatalfin.
• Procedadeigualformacuandotengaqueeliminarlaspilasusadas.• Nuncatireelaparatonilaspilasalabasura.Deestamaneraestarácontribuyendoalcuidadoymejoradelmedioambiente.
ENVIRONMENT PROTECTION• Disposetheapplianceaccordingtothelocalgarbageregulations.• Disposethebatteriesaccordingtothelocalgarbageregulation.• Neverthrowitawaytotherubbish.Soyouwillhelptotheimprovementoftheenvironment.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE• Nasuaqualidadedeconsumidor,quandodesejardesfazer-sedoaparelhodeposite-o,paraoseuposteriortrata-mento,numcentroderecolhaderesíduosoucontentordestinadoparatalefeito.
• Procedadeigualformaquandotiverqueeliminaraspilhasusadas.• Nuncadeiteoaparelho,nemaspilhas,paraolixo.Destaformaestarácontribuindoparaocuidadoeamelhoriadomeioambiente.
3
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
33
IdentificacióndecomponentesAccesoriosAperturadelacajadeaccesoriosConexióndelamáquinaalafuentedealimentaciónPalancadeprensatelasdedosposicionesColocacióndelsoportedelprensatelasDevanadodelacanillaColocacióndelacanillaCambiodeagujaEnhebradodelhilosuperiorTensióndelhiloElevacióndelhiloinferiorPasosfinalesSeleccióndeaguja/tejido/hiloSeleccióndelpatróndepuntadaPuntadarectayposicióndelaagujaPuntadaenzigzagDobladilloinvisible/puntadadelenceríaCómocoserbotonesCómocoserojalesCremallerasyribetesZigzagdetrespuntadasSeleccióndeltipodepuntadaFruncidosPuntadasprácticasZurcidoRibetesdeencajeApliqueAgujadobleCosturaderetazosMantenimiento
ComponentidentificationAccessoriesFittingthesnap-insewingtableConnectingmachinetothepowersourceTwo-steppresserfootleverAttachingthepresserfootholderWindingthebobbinInsertingbobbinChangingtheneedleThreadingtheupperthreadThreadtensionBringingupthelowerthreadFinishingupMatchingneedle/fabric/threadHowtochooseyourpatternStraightstitchingandneedlepositionZig-zagsewingBlindhem/lingeriestitchSewingonbuttonsUtilitysewingZippersandpiping3stepzig-zagStitchselectionSmockingstitchPracticalstitchesDarningAttachinglaceAppliqueTwinneedlePatchworkMaintenance
IdentificaçãodoscomponentesAcessóriosAberturadacaixadeacessórios:LigaçãodamáquinaàfontedealimentaçãoAlavancadopécalcadordeduasposiçõesColocaçãodosuportedopécalcadorEnchimentodabobinaColocaçãodabobinaMudardeagulhaEnfiaralinhasuperiorTensãodalinhaElevaçãodalinhadebaixoEtapasfinaisSeleçãodeagulha/tecido/linhaSeleçãododesenhodopontoPespontoeposiçãodaagulhaPontoemziguezagueBainhainvisível/pontodelingerieComopregarbotõeComofazercasasFechosepassamanariasZiguezaguedetrêspontosSeleçãodopontoFranzidoPontospráticosCerzidoPassamanariasderendaApliqueAgulhaduplaCosturaderetalhosManutenção
689
10
121416182022242627283436373941434547495152545556586062
Índice · Index · Índice
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
444
• Siempreuselaplacaadecuadaparalaaguja.Usarunaplacaerróneapodríacausarlaroturadelaaguja.
• Nouseagujasdobladas.• Evitetiraroempujareltejidoconlamanomientrascose,yaquesutransporteloefectúalamismamá-quina.Forzarel recorridosolocausará la roturadelaaguja.
• Desconectelamáquinadecoseralhacercualquierajusteeneláreadelaaguja,comoalenhebrarlaocambiarlaaguja,hacerlacanilla,cambiarelpren-satelas,etc.
• Siempredesconectelamáquinadecoserdelatomadecorrientealquitarlacubierta,allubricaroalha-cercualquierotroajustedeserviciomencionadoenestemanualdeinstrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Estamáquinadecoserestádiseñadayfabricadaexclu-sivamenteparausodoméstico.Porfavor leatodaslasinstruccionesantesdesuutilizaciónysigalasprecau-cionesdeseguridadbásicasquesedetallan.
ATENCION Para evitar el riesgo de choque eléctrico:• Nodejedesatendidaenningúnmomentosumáqui-naydesconéctelade la tomadecorrientesiemprequenovayaaserusadaoseprocedaasulimpieza.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio o lesiones personales:• Haga funcionar la máquina de coser solamentecuandoestémontadasobresumesadetrabajo.
• Esteaparatonoestádestinadoparasuusoporper-sonas(incluidosniños)concapacidadesfísicas,sen-sorialesomentalesreducidas,ofaltadeexperienciayconocimiento,anoserquerecibansupervisiónoinstruccionesconcretassobreelusodelaparatoporunapersonaresponsabledesuseguridad.
• Useesteaparatosolamenteparaelfinparaelquefue diseñado y utilizando exclusivamente los ac-cesorios recomendados por el fabricante, como seindicaenestemanual.
• Nuncahaga funcionaresteaparato siel cableoelenchufeestuvierandañados.Sinofuncionaraade-cuadamente, si sehubiera caídoodañado, o si sehubieracaídoalagua,contacteconsudistribuidoroconelcentrodeservicioautorizadomáscercanopara que lo revisen, reparen o hagan los ajusteseléctricosomecánicosdebidos.
• Nunca use este aparato con alguna de las salidasdeventilaciónbloqueadas.Mantengalasrejillasdeventilación y el controlador del pedal limpios, sinacumulacionesdepelusa,polvootelasuelta.
• Nuncadejecaeroinserteobjetosenlasaberturas.• Nolausealairelibre.• Nolausedondeseesténusandoproductosdeaero-sol(sprays)odondeseestésuministrandooxígeno.
• Paradesconectarla,pongatodosloscontrolesenlaposicióndeapagado(“0”)ydesconecteelenchufedelatomadecorriente.
• Desconéctelasiempreporlaclavija,notiredelcable.• Mantenga los dedos de lasmanos alejados de laspiezas enmovimiento. Se requeriránprecaucionesespecialescercadelaaguja.
Thissewingmachineisintendedforhouseholduseonly.Readallinstructionsbeforeusingandfollowallthebasicsafetyprecautionsdetailedbellow:
DANGER To reduce the risk of electric shock:• Anapplianceshouldneverbeleftunattendedwhenplugged in. Always unplug this appliance from theelectric outlet immediately after using and beforecleaning.
WARNINGTo reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:• Operate sewing machine only when mounted insewingmachinetable,case,andthelike.
• This appliance is not intended for use by persons(including children) with reduced physical, sensoryor mental capabilities, or lack of experience andknowledge,unlesstheyhavebeengivensupervisionor instructionconcerninguseoftheappliancesbyapersonresponsiblefortheirsafety.
• Usethisapplianceonlyforitsintendeduseasdescri-bedinthismanual.Useonlyattachmentsrecommen-dedbythemanufacturerascontainedinthismanual.
• Neveroperatethisapplianceifithasadamagedcordor plug, if it is notworking properly, if it has been
Instrucciones importantes de seguridad
Important safety instructions
5
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
55
Estamáquinadecosturafoiconcebidaefabricadaexclusiva-menteparausodoméstico.Porfavorleiatodasasinstruçõesantesdasuautilizaçãoesigaoscuidadosdesegurançabási-cosqueseguemempormenor.
ATENÇÃO Para evitar o risco de choque eléctrico:• Amáquinanuncadeveserdeixadasozinhaedesligue-a
dacorrenteeléctricasemprequeanãoforutilizarouaválimpar.
Instruções importantes de segurança
ADVERTÊNCIA Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio ou lesões:• Faça funcionaramáquinadecosturasomentequandoestivermontadasobreasuamesadetrabalho.
• Este aparelho não é destinado para ser usado porpessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,sensoriaisoumentaisreduzidas;faltadeexperiênciaeconhecimento,anãoserquesejamsupervisionadasourecebaminstruçõesconcretassobreautilizaçãodoapa-relhoporumapessoaresponsávelpelasuasegurança.
• Use este aparelho somentepara ofimpara o qual foiconcebido, utilizando exclusivamente os acessóriosrecomendados pelo fabricante, como se indica nestemanual.
• Nuncafaçafuncionaresteaparelhoseocaboouafi-chaestiveremdanificados. Senão funcionaradequa-damente,setivercaído,estiverdanificadoousetiverapanhado água, contacte o distribuidor ou o centrodeserviçotécnicoautorizadomaispróximoparaqueoverifiquem,reparemoufaçamosajusteseléctricosoumecânicosnecessários.
• Nuncauseesteaparelhocomalgumadassaídasdeven-tilaçãobloqueadas.Mantenhaasgrelhasdeventilaçãoeopedallimpos,semacumulaçõesdepelos,póoufiosdetecidosoltos.
• Nuncadeixecair,ouinsiraobjectosnasaberturas.• Nãoauseaoarlivre.• Não a use onde estiverem a ser usados produtos emaerossol(sprays)ouondeestejaaserlibertadooxigénio.
• Paraadesligar,coloquetodososcontrolosnaposição“Apa-gado”(“0”)edesligueafichadatomadadacorrente.
• Desligue-asemprepuxandopelafichaenuncapelocabo.• Mantenhaosdedosdasmãosafastadosdaspeçasemmovimento.Necessitam-secuidadosespeciaispertodaagulha.
• Usesempreachapaadequadaàagulha.Usarumachapaerradapoderáprovocaraquebradaagulha.
• Nãouseagulhastortas.• Evitepuxar,ouempurrar,otecidocomamãoenquantocose,jáqueoseumovimentoéefectuadopelaprópriamáquina. Forçar o processo só provocará a quebra daagulha.
• Desligueamáquinadecosturaaofazerqualquerajustepertodaagulhacomoenfiar,oumudar,aagulha,encherabobina,trocaropé-calcador,etc.
• Desligue sempre amáquina de costura da tomadadecorrentepara retirara tampa,ao lubrificar,ouao fazerqualqueroutroajustedeserviçomencionadonestema-nualdeinstruções.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
droppedordamaged,ordroppedintowater.Returnthe appliance to the nearest authorized dealer orservice center for examination, repair, electrical ormechanicaladjustment.
• Never operate the appliancewith any air openingsblocked.Keepventilationopeningsofthesewingma-chineandfootcontrollerfreefromtheaccumulationoflint,dust,andloosecloth.
• Neverdroporinsertanyobjectintoanyopening.• Donotuseoutdoors.• Do not operate where aerosol (spray) products arebeingusedorwhereoxygenisbeingadministered.
• Todisconnect,turnallcontrolstotheoff(“0”)posi-tion,thenremoveplugfromoutlet.
• Donotunplugbypullingoncord.Tounplug,grasptheplug,notthecord.
• Keepfingersawayfromallmovingparts.Specialcareisrequiredaroundthesewingmachineneedle.
• Alwaysusetheproperneedleplate.Thewrongplatecancausetheneedletobreak.
• Donotusebentneedles.• Donotpullorpushfabricwhilestitching.Itmayde-flecttheneedlecausingittobreak.
• Unplug the sewingmachinewhenmaking any ad-justmentsintheneedlearea,suchasthreadingnee-dle,changingneedle,threadingbobbin,orchangingpresserfoot,etc.
• Always unplug sewingmachine from the electricaloutlet when removing covers, lubricating, or whenmakinganyotheruserservicingadjustmentsmentio-nedintheinstructionmanual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
6
1- Identificación de su máquina · Knowing your sewing machine · Peças principais
1
2
3
4
5
6
7
15
16
17
18
19
20
21
8
9
10
11
12
22
13
14
7
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
7
1.Discodetensióndelhilo2.Reguladordepresióndelprensatelas
3.Tirahilos4.Cortahilos5.Prensatelas6.Pletinadelaaguja7.Mesadecosturaycajadeaccesorios
8.Topedeldevanador9.Discoselectordelargodepuntada
10.Discoselectordeanchodepuntada
11.Ventanadevisualizacióndelpatróndepuntada
12.Palancadeinversióndepuntada
13.Guíadelhilosuperior14.Palancadelprensatelas15.Asadetransporte16.Devanadordelacanilla17.Portacarrete18.Volante19.Discoselectordepatrónde
puntada20.Interruptordecorriente21.Tomadecorriente22.Guíadeldevanador
1.Threadtensiondial2.Presserfootpressure3.Threadtake-uplever4.Threadcutting5.Presserfoot6.Needleplate7.Sewingtableandaccessorybox8.Bobbinstopper9.Stitchlengthdial10.Stitchwidthdial11.Stitchdisplay12.Reversesewinglever13.Upperthreadguide14.Presserfootlever15.Handle16.Bobbinwinder17.Spoolpin18.Handwheel19.Patternselectordial20.Powerswitch21.Mainplugsocket22.Bobbinthreadguide
1Discodetensãodalinha2Reguladordepressãodopécalcador3Esticafio4Cortadordelinhas5Pécalcador6Chapacorrediça7Mesadecosturaecaixadeacessórios8Limitedoenrolador9Discoseletordecomprimentodoponto10Discoseletordelarguradoponto11Janeladevisualizaçãododesenhodoponto
12Alavancadeinversãodoponto13Guiadalinhasuperior14Alavancadopécalcador15Pegadetransporte16Enroladordabobina17Porta-carrinhos18Volante19Discoseletordodesenhodoponto20Interruptordecorrente21Tomadadecorrente22Guiadoenrolador
7
1- Identificación de su máquina · Knowing your sewing machine · Peças principais
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
88
Accesorios · Accessories · Acessórios
a.Prensatelasparaojalesb.Destornilladorplanoc.Descosedor/brochad.Aceitelubricantee.Juego de 3agujas(marcaORGAN)
f.3canillasg.Agujadobleh.Destornillador(pequeño)i.Destornillador(grande)j.Guíaparacoserbordes/retazosdetela
k.Pletinaparabordarl.Tapaportacarretesm.Prensatelasuniversal
a.4stepbuttonholefootb.Lshapescrewdriverc.Seamripper/brushd.Lubricateoile.3needles(ORGANbrand)
f.3 bobbinsg.Twinneedleh.Screwdriver(small)i.Screwdriver(large)j.Edge/quiltingguidek.Embroideringplatel.Spoolcapm.Allpurposefoot
a.Péscalcadoresparacasasb.Chavedefendasc.Desmanchacosturas(abre-casas)/pinceld.Óleolubrificantee.Conjuntode3 agulhas(marcaORGAN)
f.3bobinasg.Agulhaduplah.Chavedefendas(pequena)i.Chavedefendas(grande)j.Guiaparacoserorlas/retalhosdetecidok.Chapaparabordarl.Tampadoporta-carrinhosm.Pécalcadoruniversal
9
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
9
Apertura de la caja de accesoriosFitting the snap-in sewing tableAbertura da caixa de acessórios
Mantengalamesadecosturaenposiciónhorizontalyempujelacajadeaccesoriosenladirecciónqueindicalaflechadelaimagen.(Fig.1)Puedeutilizarelinteriordeestacajaparaguardarsusaccesoriosdecostura.Paraabrirlacajadecostura,tiredeellaenladirecciónqueindicalaflechadelaimagen.(Fig.2)
Holdthesnap-insewingtablehorizontal,andpushitinthedirectionofthearrow.(Fig.1)
Theinsideofthesnap-insewingtablecanbeutilizedasanaccessorybox.Toopen,liftupatthepointofthearrow.(Fig.2)
Mantenhaamesadecosturanahorizontaleempurreacaixadeacessóriosnadireçãodasetaindicadanaimagem.(Fig.1)
Podeutilizarointeriordestacaixaparaguardarosseusacessóriosdecostura.Paraabriracaixadacosturapuxeporelanosentidoindicadopelasetadaimagem.(Fig.2)
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1010
CONEXIóN DE LA MÁQUINA A LA RED
ATENCIÓN:CompruebesiemprequelamáquinaestádesconectadadelafuentedealimentaciónyasegúresedequeelinterruptorprincipalseencuentraenlaposiciónO(“0”)cuandolamáquinanoestásiendousadayantesdeinsertaroretiraralgunapieza.
-Conectelamáquinaalafuentedealimentacióncomomuestralaimagen(1/2).
-El interruptor de corriente se encuentra sobre la caja determinales.Lamáquinanoseaccionaráhastaqueelinterruptorsecoloqueenlaposición“I”.(Fig1)
-Cuandoelinterruptorseencuentraenlaposición“I”,laluzdecosturaseenciendeautomáticamente.-Paraponerenmarchalamáquina,piseelpedaldecontroldevelocidad (Fig3).Lavelocidaddecosturaseregulamediantelacantidaddepresiónqueseejercesobredichopedal.
ATENCIÓN:
Sitienedudasrespectoacómoconectarlamáquinaalafuentedealimentación, consulte conunelectricista cualificado.Cuandonoestéutilizandolamáquina,desconecteelenchufedelafuentedealimentación.
Nota: cuando el pedal está desconectado la máquina no funciona.
INTERRUPTOR DE ENERGíA / LUz
Sumáquinanofuncionaráhastaqueelinterruptordeenergía/luzestéencendido.Elmismointerruptorcontrolaambasfunciones.
Asegúresequelamáquinaestádesenchufadaalrealizarcualquiercambiodepiezasotrabajodemantenimiento.
Desconecte siempre la máquina de la red retirando el enchufe de la pared.
11
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
CAUTION:Always make sure that the machine is unpluggedfrompowersourceandthemainswitchison(O)“0”whenthemachineisnotinuseandbeforeinsertingorremovingparts.
-Connect the machine to a power source asillustrated(1/2).-Thepowerswitchislocatedabovetheterminalbox.Yourmachinewillnotoperateunless theswitchison”I”.(Fig1)
-Sewing light turns on automaticallywhen themainswitchison“I”.-Tostartthemachine,pressthefootcontrol(Fig3).Thespeedofthemachineisregulatedbytheamountofpressureexertedonthefootcontrol.
ATTENTION:Consult a qualified electrician if in doubt as toconnectthemachinetopowersource.Unplugpowercordwhenmachineisnotinuse.
ATENÇÃO:Verifique sempre se o aparelho está desligadoda fonte de alimentação e certifique-se que ointerruptorprincipalestánaposiçãoO(“0”)quandoamáquinanãoestiveraserusadaeantesdeinserirouremoverqualquerpeça.
-Ligueamáquinaàfontedealimentação,comosemostranaimagem(1/2).-O interruptor de alimentação está localizadosobre a caixa de terminais. A máquina nãofuncionaráatéqueointerruptorsejacolocadonaposição“I”.(Fig1).Quandoointerruptorestivernaposição“I”, a luzpara iluminaçãoacende-seautomaticamente.-Para amáquina começar a funcionar pressioneo pedal de controlo de velocidade (Fig 3). Avelocidadedacosturaécontroladapelapressãoexercidasobreoreferidopedal.
ATENÇÃO:Setiverdúvidassobrecomoligaramáquinaàfontede alimentação consulte um eletricista qualificado.Quandonãoestiverautilizaramáquina,desligueafichadafontedealimentação.
CONNECTING MACHINE TO SOURCE
NOTE· When foot control is disconnected, the machine will not operate.
POWER/LIGHT SWITCHYourmachinewill not operate until the power/ lightswitchisturnedon.Thesameswitchcontrolsboththepowerandthelight.
Whenservicingthemachine,orchangingneedles,etc.,machinemustbedisconnectedfromthepowersupply.
LIGAÇÃO DA MÁQUINA à fONTE DE ALIMENTAÇÃO
Nota: quando o pedal está desligado a máquina não funciona.
INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO / LUzA máquina não funcionará enquanto o interruptorde alimentação / luz não estiver ligado. O mesmointerruptorcontrolaasduasfunções.
Certifique-se que a máquina está desligada parafazer qualquer alteração de peças ou trabalhos demanutenção.
11
Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet
Desligue sempre a máquina da rede retirando a ficha da tomada.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1212
PALANCA DE ALzADO DEL PRENSATELAS DE DOS POSICIONES
Cuandocosatejidosgruesosodevariascapas,puedeelevarelprensatelasaunasegundaposiciónparapodertrabajarconlapiezadetelaconmayorcomodidad.(A).
Elprensatelashasidoajustadopreviamente,porloquenonecesitaningúnajusteadicionalparaadaptarsealtipodetejido(ligeroopesado).
Sinembargo,sifueranecesarioajustarelprensatelas,gireelreguladordepresióndeprensatelastalycomomuestralafiguradelaizquierda.
Paracosertejidosmuyfinos,aflojelapresióngirandoelreguladorensentidocontrariodelasagujasdelreloj;sinecesitacosertejidosgruesos,aumentelapresióngirandoelreguladorenelsentidodelasagujasdelreloj.
13
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
TWO-STEP PRESSER fOOT LEVER
Whensewingseverallayersorthickfabrics,thepresserfootcanberaisedasecondstageforeasypositioningofthework.(A)
Thepresserfootpressureofthemachinehasbeenpre-setandrequiresnoparticularreadjustmentaccordingtothetypeoffabric(lightorheavyweight).
However, if you need to adjust the presser footpressure,turnthepresserfootpressuredialasshownabove.
For sewing very thin fabric, loosen the pressure byturning the dial counter clockwise, and for heavyfabric,tightenbyturningitclockwise.
ALAVANCA DO Pé CALCADOR DE DUAS POSIÇÕES
Ao costurar tecidos grossos ou várias camadas podeelevaropé calcadorparaumasegundaposiçãoparapodertrabalharotecidocommaiorconforto.(A).
Opécalcadorfoipreviamenteajustadodemodoquenãoprecisadequalquerajustamentoadicionalparaseadaptaraotipodetecido(leveoupesado).
No entanto, se houver necessidade de ajustar o pécalcador rodeo reguladordepressãodopécalcador,talcomosemostranafiguraàesquerda.
Paracosertecidosmuitofinosalivieapressão,rodandoo regulador no sentido contrário ao dos ponteirosdo relógio; se necessitar de coser tecidos grossosaumente a pressão, rodando o regulador no sentidodosponteirosdorelógio.
13
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1414
COLOCACIóN DEL SOPORTE DEL PRENSATELAS
ATENCIÓN:
Coloqueelinterruptordecorrienteenlaposición“0”antesde llevar a cabo cualquiera de las operaciones que sedescribenacontinuación.Elevelaagujahastasuposiciónmásaltaysubalapalancadel prensatelas. Acople el soporte del prensatelas (b) a labarradesujecióndelmismo(a).(Fig1)
Colocación del prensatelas: Bajeelsoportedelprensatelas(b)hastaquelaabertura(c)seencuentredirectamentesobrelaclavija(d).Fig(2)
Baje el soporte del prensatelas (b) y éste (f) se acoplaráautomáticamente.
Retirar el prensatelas: Subaelprensatelas.
Suelteelprensatelassubiendolapalanca(e)situadaenlaparteposteriordelsoportedelprensatelas.(Fig3)
Colocación de la guía para coser bordes o retazos de tela: Acoplelaguíaparacoserbordesoretazos(g)enlaranura,comomuestra lafigura.Ajuste ladistancianecesariaparacoserdobladillos,pliegues,etc...(Fig4)
15
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
15
ATTACHING THE PRESSER fOOT HOLDER COLOÇÃSAO
ATTENTION:
Turnpowerswitchto“0”beforecarryingoutanyoftheoperationsbelow.Raisetheneedletoitshighestpositionandraisethe presser foot lever. Attach the presser footholder(b)tothepresserfootbar(a).(Fig1)
Attaching the presser foot:Lowerthepresserfootholder(b)untilthecut-out(c)isdirectlyabovethepin(d).(Fig2)
Lowerthepresserfootholder(b)andthepresserfoot(f)willengageautomatically.
Removing the presser foot:Raisethepresserfoot.
Releasethepressurefootbyraisinglever(e)locatedatthebackofthefootholder.(Fig3)
Attaching the seam guide:Attachtheseamguide(g)intheslotasillustrated.Adjust thedistanceas required forhems,pleats,etc....(Fig4)
ATENÇÃO:Coloqueo interruptor de correntenaposição“0”antes de efetuar qualquer das operações que,seguidamente,sedescrevem.Levanteaagulhaatéàsuaposiçãomaiselevadaerodeaalavancadopécalcador.Adapteosuportedopé calcador (b) àbarradefixaçãodomesmo(a).(Fig1)
Colocação do pé calcador:Baixe o suporte do pé calcador (b) até que aabertura(c)seencontrediretamentesobreahastedefixação(d).(Fig2)
Baixe o suporte do pé calcador (b) e este (f)engatar-se-áautomaticamente.
Retirar o pé calcador:Levanteopécalcador.
Liberte o pé calcador levantando a alavanca (e)queseencontranapartetraseiradosuportedopécalcador.(Fig3)
Colocação da guia para coser orlas ou retalhos de tecido:Coloque a guia para coser orlas ou retalhos (g)na ranhura, como se mostra na figura. Ajuste adistância necessária para coser bainhas, pregas,etc...(Fig4)
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1616
DEVANADO DE LA CANILLA
Coloqueundevanadordecanillasvacío.
Introduzcaelhilodelabobinaatravésdeldiscodetensióndeldevanadordecanillas(Fig1).
Enrolleamanoelhilovariasvecesalrededordeldevanadorvacío,enelsentidodelasagujasdelreloj.Empujelacanillahacialaderecha,haciaalaposicióndedevanadodecanillas.(Fig2)
Pise suavemente el pedal de control de velocidad. El devanado se detendrá cuando la canilla esté llena.Empuje la canilla hacia la izquierda, hacia la “posición de costura”, y retírela.
NOTA:Cuandoeldevanadordecanillasestáenlaposición“devanadodecanilla”,lamáquinanocoseyelvolantenogira.Paraempezaracoser,empujeeldevanadordecanillashacialaizquierda,haciala“posicióndecostura”.
A-portacarretes
A-Spoolpin
A-Porta-carrinhos
17
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
17
WINDING THE BOBBINPlaceanemptybobbinwinderspindle.
Take the thread from the spool through thebobbinwindertensiondisc.(Fig1)
Windthethreadafewtimesbyhandaroundtheemptybobbininaclockwisedirection.Pushthe bobbin to the right towards the bobbinwindingposition.(Fig2)
Press the foot control gently. The bobbin willstopwindingwhenitisfull.Push the bobbin to the left to “sewing position” and remove it.
NOTE:When thebobbinwinder spindle is in“bobbinwinding”position,themachinewillnotsewandthehandwheelwillnot turn.To start sewing,push the bobbin winder spindle to the left(sewingposition).
ENCHIMENTO DA BOBINAColoquenoenroladorumabobinavazia.
Introduzaalinhadabobinaatravésdodiscodetensãodoenroladordebobinas(Fig1).
Enrole a linha àmão, várias vezes, à volta dabobina vazia, no sentido dos ponteiros dorelógio.Empurreabobinaparaadireitaparaaposiçãodeenchimentodabobina.(Fig2)
Pressione suavemente o pedal de controlode velocidade. A bobina imobiliza-se quandoestivercheia.Empurre a bobina paraa esquerda para a “posição de costura” e retire-a.
NOTA:Quandoo enrolador de bobina se encontra naposição“enchimentodabobina”,amáquinanãocoseeovolantenãoroda.Paracomeçaracoserempurreoenroladordebobinaparaaesquerda,paraa“posiçãodecostura”.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1818
COLOCACIó DE LA CANILLA
ATENCIÓN:Coloqueelinterruptordecorrienteenlaposición(O)“0”antesdecolocaroretirarlacanilla.Cuandocoloqueoretirelacanilla,laagujadebeestartotalmenteelevada.-Abralacompuerta.(Fig1)-Sujeteelportacanillasconunamano.Introduzcalacanilladeformaqueelhilogireenelsentidodelasagujasdelreloj(enladirecciónqueindicalaflecha).(Fig2)-Tiredelhiloatravésdelaranura,haciaabajoyhaciala izquierda,hastaqueseintroduzcaenelojal(aberturarectangular)situadobajoelmuelledetensión.(Fig3)-Sujeteelportacanillasporelelementodeenganche.(Fig4)-Introduzcaelportacanillasenlapistadelalanzaderaysuelteelelementodeenganche.Asegúresedequeeldedodemetalencajaenlahendidurasituadaenlapartesuperiordelatapadelalanzadera.(Fig5)
19
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
19
INSERTING BOBBIN
ATTENTION:Turnpowerswitchto(O)“0”beforeinsertingorremovingthebobbin.When inserting or removing the bobbin, theneedlemustbefullyraised.
-Openthehingedcover.(Fig1)-Holdthebobbincasewithonehand.Insertthebobbin so that the thread runs in a clockwisedirection(arrow).(Fig2)-Pull the thread through the slot, down andto the left until it enters the delivery eyelet(rectangularopening)underthetensionspring.(Fig3)-Holdthebobbincasebythehingedlatch.(Fig4)-Insertthebobbincasefullyintotheshuttleraceandreleasethelatch.Makesurethatthemetalfingerfits into thenotchat the topof the racecover.(Fig5)
COLOCAÇÃO DA BOBINA
ATENÇÃO:Coloqueointerruptordealimentaçãonaposição(O)“0”antesdecolocarouretirarabobina.Quandocolocarouretirarabobina,aagulhadeveestartotalmentelevantada.
-Abraatampa.(Fig1)-Segure a caixa da bobina com uma mão. Introduzaa bobina de modo que a linha rode no sentido dosponteiros do relógio (na direção indicada pela seta).(Fig2)-Puxe a linha através da ranhura, para baixo e para aesquerdaatéquesejaintroduzidanoorifício(aberturaretangular)localizadasobamoladetensão.(Fig3)-Segureacaixadabobinapeloelementodeengate.(Fig4)-Insira a caixa da bobina na lançadeira e liberte oelemento de engate. Certifique-se de que o dedo demetalseencaixanoentalhesituadonapartesuperiordatampadalançadeira.(Fig5)
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
2020
CAMBIO DE AGUJAATENCIÓN:Coloqueelinterruptordecorrienteenlaposición(O)“0”antesdecolocaroretirarlaaguja.
Sielhiloserompeolaagujasesaltapuntadasmientrascose,esmomentodesustituirlaagujaporunanueva.Seleccioneelmodeloytamañocorrectodeagujasegúneltipodetejidoconelquevayaatrabajar.Gireelvolantehaciaustedhastaquelaagujaestéarribadeltodo.Aflojeeltornillodefijación(A)yvuelvaaapretarlodespuésdehabercolocadolaagujanueva.(Fig1)
El ladoplanodelaagujadebemirarendirecciónopuestaalasuya(B). Introduzcalaaguja(C)enlaabrazaderahastaelfondo(D).
Aprieteconfirmezaeltornillodeajustedelaabrazaderadelaaguja.Laagujadecosertienesiemprequeestarrectayafiladaparaobtenerbuenosresultados.Sustituyalaaguja(Fig2)siestátorcida(A),desafilada(B),obiensilapuntasehaestropeado(C).
21
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
21
CHANGING THE NEEDLECAUTION:Turnpowerswitchto(O)“0”beforeinsertingorremovingtheneedle.
Replace the needle at the first sign of threadbreakageorskippedstitches.Selectthecorrecttype and size of needle for the fabric to besewn.Turnthebalancewheeltowardsyouuntilthe needle is at highest position. Loosen theneedleclampscrew(A)andtightenagainafterinsertingthenewneedle.(Fig1)
Theatsideoftheneedleshaftshouldbefacingawayfromyou(B).
Pushtheneedleup(C)intotheneedleclampasfarasitwillgo(D).
Tighten the needle clamp screw firmly. Thesewing needle must always be straight andsharp for smooth sewing. Replace the needle(Fig2)ifitisbent(A),blunt(B)orthepointisdamaged(C).
SUBSTITUIÇÃO DA AGULHA
ATENÇÃO:Coloque o interruptor de alimentação naposição (O) “0” antes de colocar ou retirar aagulha.
Se a linha se parte ou a agulha faz pontosem falso enquanto cose a agulha deve sersubstituídaporumanova.Escolhaomodeloetamanhocorretodeagulhaparaotipodetecidocomoqualirátrabalhar.Rodeovolantenasuadireçãoatéqueaagulhafiqueomaiselevadapossível.Solteoparafusodefixação(A)evolteaapertá-lodepoisdetercolocadoanovaagulha.(Fig1)
O lado plano da agulha deve estar virado nadireçãoopostaàsua(B).Introduzaaagulha(C)naabraçadeiraatéaofundo(D).Aperte firmemente o parafuso de fixação daabraçadeiradaagulha.Aagulhadecoserdeveestarsempreafiadaeemlinharetaparaobterbons resultados.Substituaaagulha(Fig2), seestiverdobrada(A),comobicorombo(B)ouseapontaestiverdanificada(C).
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
2222
IMPORTANTEPara verificar que la máquina está bien enhebrada en los discos de tensión, realice esta sencilla verificación: 1- Con el prensatelas levantado, tire del hilo hacia la parte posterior de la máquina. Usted debe detectar sólo una
ligera resistencia y una pequeña o ninguna desviación de la aguja.2- Baje el prensatelas y vuelva a tirar del hilo hacia la parte posterior de la máquina. Esta vez se debe detectar
una cantidad considerable de resistencia y mucho más deflexión de la aguja. Si no detecta la resistencia se ha roscado la máquina y tiene que volver a enhebrarlo.
COLOCACIóN DEL PORTACARRETE•El portacarrete se encuentra colocado en uno de los acondicionadores laterales con los que la máquina se protege para sutransporte.•Paracolocarelportacarrete(17)enlamáquinaaflojeeltornillosituadoenlapartetraseradelamisma.Coloqueelportacarreteyaprietedenuevoeltornillo.•Unavezcolocadaslasbobinasdehilo,coloqueencimalatapadelportacarrete(accesoriol).
ENHEBRADO DEL HILO SUPERIORATENCIÓN:Antesdeenhebrarelhilo,coloqueelinterruptordecorrienteenlaposición(O)“0”.Subaalmáximolabarradelaaguja.Sigacadaunodelospasosdelasecuenciadeenhebradoqueilustranlasimágenes.Sisesaltaunpasoofallaal realizar lasecuenciadeenhebrado, lamáquinanocoserácorrectamente.(Fig1-5)
Sigadirigiendoelhilohaciaabajo,haciaelguiahilossituadoenelinteriordelabarradelaaguja.Paseelhiloatravésdelojodelaaguja,defrenteyhaciaatrás.Dejeunos10cmdehilosueltodetrásdelaaguja.(Fig6)
a.Portacarretesb.Tapaportacarretes
a.Spoolcapb.Spoolholder
aPorta-carrinhosb.b.Tampadoporta-carrinhos
23
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
23
THREADING THE UPPER THREAD
CAUTION:Beforethreading,turnpowerswitchto(O)“0”.
Raise the needle bar to its highest position. Followexactlythenumberedthreadingsequenceillustratedbelow.Ifyouskipasteporfailtoproperlyengagethethreadinanyofthethreadguides,themachinewillnotsewproperly.(Fig1-5)
Continue to draw the thread down and into theneedle bar thread guide. Insert the thread throughtheeyeoftheneedlefromfronttoback.Leaveabout10cm(4”)ofthreadloosebehindtheneedle.(Fig6)
IMPORTANT:To verify that the machine is threaded properly in the tension discs, do this simple check:
1- With the presser foot raised, pull the thread towards the back of the machine. You should detect only a slight resistance and little or no deflection of the needle.
2- Now lower the presser foot and again pu11 the thread towards the back of the machine. This time you should detect a considerable amount of resistance and much more deflection of the needle. lf you do not detect the resistance you have miss-threaded the machine and need to re-thread it.
COLOCAÇÃO DO PORTA-CARRINHOS
•O porta-carrinhos encontra-se posicionado numdosacondicionadoreslateraiscomqueseprotegeamáquinaquandoétransportada.•Para colocar o porta-carrinhos (17) na máquinaalivie oparafusoque se encontranaparte traseirada mesma. Coloque o porta-carrinhos e aperte,novamente,oparafuso.•Umavezcolocadososcarrinhoscoloque,porcima,atampadoporta-carrinhos(acessóriol).
ENfIAR A LINHA SUPERIOR
ATENÇÃO:Antes de enfiar a linha, coloque o interruptor dealimentaçãonaposição(O)“0”.
Subaomaispossívelabarradaagulha.Sigacadaumadas etapas da sequência do enfiamento da agulhacomo ilustram as imagens. Se pular uma etapa oufalhar na execução da sequência do enfiamento amáquinanãocoserácorretamente.(Fig1-5)
Sigacolocandoalinhaparabaixo,nadireçãodaguiada linha localizada no interior da barra da agulha.Passea linhaatravésdoburacodaagulhade frentepara trás. Deixe uns 10 cm de linha solta atrás daagulha.(Fig6)
IMPORTANTEPara verificar se a máquina foi, corretamente, enfiada nos discos de tensão, fazer esta simples verificação: 1- Com o pé calcador levantado, puxe a linha para a parte posterior da máquina. Deve sentir só uma leve resistência e um pequeno, ou nenhum, desvio da agulha. 2- Baixe o pé calcador e volte a puxar a linha para a parte posterior da máquina. Desta vez, deve sentir-se uma maior resistência e muito mais desvio da agulha. Se não sentir a resistência o processo ficou mal realizado e tem que voltar a enfiar a linha.
ASSEMBLING THE SPOOL PIN -The spool pin is placed in one conditioner whichprotectstheappliancefortransport.-To assemble the spool pin (17) in the sewingmachine,itisnecessarytoloosethescrewplacedinthebacksideoftheappliance.Insertthespoolpin,andtightitwiththescrew.-Onceplacedthebobbins,youcancover themwiththespoolcap(accessoryl).
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
24
TENSIóN DEL HILO
NOTA:Latensióndelhilodelacanillavieneajustadadefábrica,porloquesureajustenoesnecesario.
Tensión del hilo inferior Para comprobar la tensión del hilo de la canilla, saqueel portacanillas y la canilla de la máquina sujetando elportacanillas por el hilo. Sacúdalo una o dos veces. Si latensión es correcta, el hilo se devana de 2,54 cm a 5,08 cm,aproximadamente.Silatensiónesexcesiva,elhilonosaldrá.Silatensiónesescasa,elhilosedevanamásde5,08cm(2”).Paraajustarlatensión,gireelpequeñotornillosituadoenellateraldelportacanillas.(Fig1)
Tensión del hilo superiorAjustes básicos para tensar el hilo:“4”. (Fig2) Para aumentarla tensión,gireeldiscohastaunnúmeroalto.Para reducir latensión,gireeldiscohastaunnúmerobajo.
A.Tensióndelhilonormal.B.Tensióndelhiloescasa.C.Tensióndelhiloexcesiva.
25
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
THREAD TENSIONNOTE:Thebobbinthreadtensionhasbeenadjustedatthefactoryandreadjustmentisusuallynotrequired.
Lower thread tensionTo test the bobbin thread tension, remove thebobbincaseandbobbinfromthemachineandholdthebobbincasesuspendedbythethread.Shakeitonceor twice. If the tension is correct, the threadwillunwindbyaboutaninchortwo.Ifthetensionistootight,itwillnotunwind.Ifthetensionistooloose, the threadwill unwind formore than twoinches.Toadjust,turnthesmallscrewonthesideofthebobbincase.(Fig1)
Upper thread tensionBasicthreadtensionsetting:“4”.(Fig2)Toincreasethetension,turnthedialuptoahighernumber.To reduce the tension, turn the dial to alowernumber.
A.Normalthreadtension.B.Threadtensiontooloose.C.Threadtensiontootight.
TENSÃO DA LINHA
NOTA:A tensão da linha da bobina é configurada defábrica, de modo que o seu ajustamento não énecessário.
Tensão da linha de baixoParaverificara tensãoda linhadabobina retireacaixadabobinaeabobinadamáquina,segurandoacaixadabobinapelalinha.Sacuda-aumaouduasvezes.Seatensãoestivercorreta,alinhadesenrola-sede2,54 cma5,08 cm,aproximadamente.Seatensão for excessiva, a linha não sai. Se a tensãofor baixa, a linha desenrola-se mais de 5,08 cm(2”).Paraajustaratensãorodeopequenoparafusosituadonalateraldacaixadabobina.(Fig1)
Tensão da linha superiorAjustamentosbásicosparaproporcionartensãonalinha:“4”.(Fig2)Para aumentar a tensão rode o disco para umnúmeroalto.Parareduziratensãorodeodiscoparaumnúmerobaixo.
A.Tensãonormaldalinha.B.Poucatensãodalinha.C.Tensãoexcessivadalinha.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
26
ELEVACIóN DEL HILO INfERIOR
Sujeteelhilosuperiorconlamanoizquierda.Gireelvolantehaciaustedconlamanoderechahastaquelaagujabajeyvuelvaasubirhastasuposiciónmásalta.(Fig1)
-Tiresuavementedelhilodelaagujahaciendounnudoconelhilodelacanilla.Elhilosuperiordebequedarunidoalhiloinferiorconunnudo.
-Tiredelhilodelaagujahaciaustedyelhiloinferiorsaldrádesdelacanillaconunnudogrande.(Fig2)Tiredeamboshilosunos15cmendirecciónopuestaalasuyaypordebajodelprensatelas.
BRINGING UP THE LOWER THREAD
Holdtheupperthreadwiththelefthand.Turnthehandwheeltowardsyouwithyourrighthanduntiltheneedlegoesdownandcomesupagaintoitshighestposition.(Fig1)
-Lightlydrawtheneedlethreadformingaloopwiththebobbinthread.Theupperthreadshouldhavecaughtthelowerthreadinaloop.
-Pulltheneedlethreadtowardyouandthelowerthreadwillcomeupfromthebobbininalargeloop.(Fig2)Pullabout15cm(6”)ofboththreadsawayfromyouunderthepresserfoot.
ELEVÇÃO DA LINHA DE BAIXO
Segurealinhasuperiorcomamãoesquerda.Rodeovolantenasuadireçãocomamãodireitaatéqueaagulhabaixeevolteasubiratéàsuaposiçãomaiselevada.(Fig1)
Puxecuidadosamentealinhadaagulhafazendoumnócomalinhadabobina.Alinhadecimadeveficarligadaàlinhainferiorcomumnó.
Puxealinhadaagulhanasuadireçãoealinhainferiorsairádabobinanumalaçadagrande.(Fig2)Puxeasduaslinhascercade15 cmnadireçãoopostaàsuaeporbaixodopécalcador.
27
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
PASOS fINALES
Costura inversa La costura inversa se utiliza pararematar los bordes de las costurasy allí donde se necesita algúnrefuerzo. Al final de cada costura,baje lapalancadecostura inversaypiseligeramenteelpedaldecontrolde velocidad. De unas cuantaspuntadasinversas.Sueltelapalancay la máquina volverá a coser en ladirecciónnormal.(FigA)
Cómo retirar el tejido. Gireelvolantehaciaustedparasubirlaagujahastasuposiciónmásalta.Subael prensatelas y tiredel tejidoendirecciónopuestaalasuya.
Cómo cortar el hilo Sujete los hilos por detrás delprensatelas. Con ambas manos,guíe los hilos hasta la ranura (FigB) situada en la parte posteriorde la barra del prensatelas y acontinuación, tire hacia abajo paracortarelhilo.Tambiénpuedeutilizarel cortador de hilos situado en ellateraldelamáquina.
fINISHING UP
Reverse sewingReverse sewing is used for lockingthe end of seams and wherereinforcementisneeded.At the end of seam, press downthe reverse sewing lever and touchthe foot control lightly. Sew a fewreverse stitches. Release the leverand themachinewill sew forwardsagain.(FigA)
Removing the fabricTurnthehandwheeltowardsyoutobringthethreadtakeuplevertoitshighest position. Raise the presserfootanddrawthefabricawayfromyou.
Cutting the threadHoldthethreadsbehindthepresserfoot.Usingbothhands,guidethemto the slit (FigB) at the rear of thepresserbarandpressdownto cut the thread.You can also usethethreadcutteronthesideof themachine.
ETAPAS fINAIS
Ponto de retrocessoO ponto de retrocesso é utilizadopara rematar as costuras e ondeé necessário um ponto reforçado.No final de cada costura baixe aalavanca do ponto de retrocesso epressione, ligeiramente, o pedalde controlo de velocidade. Dêalgunspontosderetrocesso.Solteaalavancaeamáquinavoltaráacosernadireçãonormal.(FigA)
Como retirar o tecido.Rode o volante na sua direçãoparalevantaraagulhaatéà suaposiçãomaiselevada.Levanteopécalcadoreretireotecidonadireçãoopostaàsua.
Como cortar a linhaMantenha as linhas por trás do pécalcador.Comasduasmãosguieaslinhas até à ranhura (FigB) situadana parte de trás da barra do pécalcador e, de seguida, puxe parabaixo para cortar a linha. Tambémpodeutilizarocortadordelinhasqueseencontranalateraldamáquina.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
28
SELECCIóN DE AGUJA / TEJIDO / HILO
TAMAÑODE
LAAGUJATEJIDOS HILO
9-11(65-75)
Tejidosdeespesorligero-tejidosdealgodónfino,gasa,sarga,seda,muselina,Qiana,puntodealgodón,tejidosdealgodón,tricot,jerseys,drapeados,filamentodepoliéster,camisasyblusas.
Hilofinodealgodón,nailonopoliéster.
12(80) Tejidosdeespesormedio-algodón,raso,lonas,tejidosdelanacardada,tejidosdepuntogrueso.
Lamayoríadeloshilossondetamañomedianoyadecuadosparalostejidosytamañosdeagujadescritosenestatabla.UtilicehilodepoliésterenmaterialessintéticosehilodealgodónentejidosnaturalesparaobtenerlosmejoresresultadosUtilicesiempreelmismotipodehiloparalapartesuperioreinferiordeltejido.
14(90)Tejidosdeespesormedio-tejidosdelona,tejidosdelanacardada,tejidosdepuntogrueso,tejidoderizo,telavaquera.
16(100)
Tejidosdeespesorgrueso-tejidosdelona,tejidosdelanacardada,tejidosparatiendasdecampañaytejidosacolchados,telasvaqueras,tapizados(ligerosomedianos).
18(110)Tejidosdelanagruesos,tejidosdeabrigo,tapizados,algunostiposdecueroyvinilos.
Hilogrueso,hilodealfombra.(Utiliceprensatelaspesados,denúmerogrande.)
IMPORTANTE:Seleccionelaagujaconformealtamañodelhiloyelpesodeltejido.
29
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
AGUJAS DESCRIPCIÓN TIPODETEJIDO
HAx115x1
AgujasafiladasnormalesRangodetamañodefinoagrueso.de9(65)a18(110)
Tejidosnaturales-lana,algodón,seda,Qiana,etc.Norecomendadasparatejidosdepuntodoble.
15x1/705H(SIN)
Agujasdepuntasemiesférica,biselada.De9(65)a18(110)
Tejidosnaturalesysintéticos,mezclasdepoliéster.Tejidosdepuntodepoliéster,depuntodealgodón,puntotricot,puntosencilloypuntodoble.Sepuedenutilizarenlugardelasagujasde15x1paracosertodotipodetejidos.
15x1/705HS
Agujasdepuntaesférica,biselada.De9(65)a18(110)
Puntodesuéter,lycra,tejidosparatrajesdebaño,tejidoselásticos.
130PCL
Agujasparacuero.De12(80)a18(110)
Cuero,vinilo,tapizados.Dejaunagujeromáspequeñoquelaagujagrandenormal.
NOTA: 1.Lasagujasdoblessepuedenutilizartantoparatrabajosfuncionalescomoparatrabajosdecorativos.2.Cuandocosaconagujasdobles,eldiscoselectordeanchodepuntadadeberíacolocarseenlaposición“2.5”.3.Lastallasdelasagujaseuropeaspuedenser65,70,80,etc.,mientrasquelasagujasamericanasyjaponesassepresentanconlastallas9,11,12,etc.4.Cambielaagujaconfrecuencia(cadavezqueacabeuntrabajodecostura,aproximadamente),obiencuandoelhiloempiecearomperseocuandolaagujasesaltepuntadas.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
30
MATCHING NEEDLE / fABRIC / THREAD
NEEDLESIZE FABRICS THREAD
9-11(65-75)
Lightweightfabrics-thincottons,voile,serge,silk,muslin,Qiana,interlocks,cottonknits,tricots,jerseys,drapes,wovenpolyester,shirt&blousefabrics.
Light-dutythreadincotton,nylonorpolyester.
12(80) Mediumweightfabrics-cotton,satin,kettleclote,sailcloth,doubleknits,lightweightwoolens.
Mostthreadssoldaremediumsizeandsuitableforthesefabricsandneedlesizes.Usepolyesterthreadsonsyntheticmaterialsandcottononnaturalwovenfabricsforbestresults.Alwaysusethesamethreadontopandbottom.
14(90) Mediumweightfabrics-cottonduck,woolen,heavierknits,terrycloth,denims.
16(100)Heavyweightfabrics-canvas,woolens,outdoortentandquiltedfabrics,denims,upholsterymaterial(lighttomedium).
18(110)Heavywoolens,overcoatfabrics,upholsteryfabrics,someleathersandvinyls.
Heavydutythread,carpetthread.(Useheavyfootpressure-largenumbers.)
IMPORTANT:Matchneedlesizetothreadsizeandweightoffabric.
31
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
NEEDLES EXPLANATION TYPEOFFABRIC
HAx115x1
Standardsharpneedles.Sizesrangethintolarge.9(65)to18(110)
Naturalwovenfabrics-wool,cotton,silk,etc.Qiana.Notrecommendedfordoubleknits.
15x1/705H(SIN)
Semi-ballpointneedle,scarfed.9(65)to18(110)
Naturalandsyntheticwovenfabrics,polyesterblends.Knits-polyesters,interlocks,tricot,singleanddoubleknits.Canbeusedinsteadof15x1forsewingallfabrics.
15x1/705HS
Fullballpointneedle,scarfed.9(65)to18(110)
Sweaterknits,Lycra,swimsuitfabric,elastic.
130PCL Leatherneedles.12(80)to18(110)
Leather,vinyl,upholstery.Leavessmallerholethanstandardlargeneedle.
NOTE:1.Twinneedles,canbepurchasedforutilityanddecorativework.2.Whensewingwithtwinneedlesthestitchwidthdialshouldbesetatlessthan“2.5”.3.Europeanneedlesshowsizes65,70,80,etc.AmericanandJapaneseneedlesshowsize9,11,12,etc.4.Replaceneedleoften(approximatelyeveryothergarment)and/oratfirstthreadbreakageorskippedstitches.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
32
SELEÇÃO DE AGULHA / TECIDO / LINHA
TAMANHODAAGULHA
TECIDOS LINHA
9-11(65-75)
Tecidosfinos-tecidosdealgodão,gase,sarja,seda,musselina,qiana,malhadealgodão,tecidosdealgodão,malha,jerseys,cortinas,tecidosacabados,tecidosparacamisaseblusas.Linhafinadealgodão,denylonoudepoliéster.
Hilofinodealgodón,nailonopoliéster.
12(80) Tecidosdeespessuramédia-algodão,cetim,lonas,tecidosdelãcardada,malhasgrossas.
Amaioriadaslinhasédeespessuramédiaeadequadasparaostecidoseostamanhosdeagulhadescritosnestatabela.Uselinhadepoliésteremmateriaissintéticoselinhasdealgodãoemtecidosnaturaisparaobterosmelhoresresultados.Utilizesempreomesmotipodelinhaparaapartesuperioreinferiordotecido.
14(90) Tecidosdeespessuramédia-lona,tecidosdelãcardada,malhasgrossas,turcos,tecidosdenim.
16(100)Tecidosgrossos-lona,tecidosdelãcardada,teci-dosparatendaseacolchoados,denim,estofados(levesoumédios).
18(110)Tecidosgrossosdelã,tecidosdeinverno,estofa-dos,algunstiposdecouroevinil.
Linhagrossa,linhadetapete.(Utilizepécalcadorpesado,denúmerogrande.)
IMPORTANTE:Escolhaaagulhadeacordocomaespessuradalinhaeopesodotecido.
33
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
AGULHAS DESCRIÇÃO TIPODETECIDO
HAx115x1
AgulhasafiadasnormaisRangodeespessurafinaagrossa.De9(65)a18(110)
Tecidosnaturais-lã,algodão,seda,qiana,etc.Nãorecomendadosparatecidosdepontoduplo.
15x1/705H(SIN)
Agulhasdepontasemiesférica,biselada.De9(65)a18(110)
Tecidosnaturaisesintéticos,misturasdepoliés-ter.Tecidosdemalhadepoliéster,demalhadealgodão,malha,pontosimplesepontoduplo.Podemserutilizadasemvezdasagulhasde15x1paracosertodosostecidos.
15x1/705HS
Agulhasdepontaesférica,biselada.De9(65)a18(110)
Pontoextensível,lycra,tecidosparafatosdebanho,tecidoselásticos.
130PCL AgulhasparacouroDe12(80)a18(110)
Couro,vinil,estofos.Deixaumorifíciomaispequenoqueaagulhagrandenormal.
NOTA:1.Asagulhasduplaspodemserutilizadastantoparacostura,nageneralidade,comoparatrabalhosdecorativos.2.Aocosercomagulhasduplas,odiscoseletordelarguradepontodevesercolocadonaposição“2.5”.3.Ostamanhosdasagulhaseuropeiaspodemser65,70,80,etc.,enquantoasagulhasamericanasejaponesassãoapresentadascomostamanhos9,11,12,etc.
4.Mudeaagulhacomfrequência(cadavezqueterminarumtrabalhodecostura,aproximadamente),ouquandoalinhacomeçaapartirouquandoaagulhafizerpontosfalsos.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
34
SELECCIóN DE PATRóN DE PUNTADA
1.Discoselectordeanchodepuntada2.Discoselectordelargodepuntada3.Ventanadevisualizacióndelpatróndepuntada4.Discoselectordepatróndepuntada5.Palancadeinversióndepuntada
Para obtenerpuntadas rectas, seleccione elpatrón“A” con el disco selector de patrón depuntada (4). Ajuste el disco selector de largode puntada (2). Para seleccionar la posiciónde laaguja,gireeldiscoselectordeanchodepuntada(1).
Paraobtenerpuntadas en zigzag,seleccioneelpatrón“B”coneldiscoselectordepatróndepuntada(4).Ajusteellargodepuntada(2)yelanchodepuntada(1)conformealtipodetejidoconelquevayaatrabajar.
Paraseleccionarcualquieradelospatronesquese muestran en la fila superior del panel deseleccióndepuntadas,gireeldiscoselectordepatrónhastasituarloenla letraqueidentificacada tipodepuntada.Ajusteel largoyanchode la puntada con los discos selectorescorrespondientessegúnelresultadoquedeseeobtener.
Para seleccionar cualquiera de los patronesque semuestranen la segundafiladel paneldeseleccióndepuntadas,gireeldiscoselectordepatrónhasta situarlo en laposición“S1”, acontinuaciónseleccioneelpatróndeseadoconeldisco selectoryfinalmente,ajusteelanchodepuntada con el disco selector de anchodepuntada.
Para seleccionar cualquiera de los patronesque se muestran en la tercera fila del paneldeseleccióndepuntadas,gireeldiscoselectordepatrónhasta situarlo en laposición“S2”, acontinuaciónseleccioneelpatróndeseadoconeldisco selectoryfinalmente,ajusteelanchodepuntada con el disco selector de anchodepuntada.
35
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
HOW TO CHOOSE yOUR PATTERN SELEÇÃO DO DESENHO DO PONTO1.Stitchwidthdial2.Stitchlengthdial3.Stitchdisplay4.Patternselectordial5.Reversesewinglever
For straight stitch select pattern “A” withpattern selector dial (4). Adjust the stitchlength dial (2). You may choose any needleposition,byturningthestitchwidthdial(1).
For zig-zag stitch, select pattern “B” withpattern selector dial (4). Adjust the stitchlength(2)andstitchwidth(1)accordingtothefabricbeingused.
To obtain any of the other patterns shown inthe upper row on the stitch selection panel,select the letter above the stitch with thepattern selector dial. Adjust the stitch lengthandwidthwith the control dials according totheresultdesired.
To obtain any of the patterns on the secondrow, turn the stitch dial to “S1”, select thepatterndesiredwithpattern selector dial, and adjust the stitchwidthwiththestitchwidthdial.
Toobtainanyofthepatternsonthethirdrow,turn the stitch length dial to“S2”, select thepatterndesiredwithpatternselectordial,andadjust the stitch width with the stitch widthdial.
1.Discoseletordelarguradoponto2.Discoseletordecomprimentodoponto3.Janeladevisualizaçãododesenhodoponto4.Discoseletordodesenhodoponto5.Alavancadopontoderetrocesso
Paraobterpespontosselecioneodesenho“A”comodisco seletordedesenhodoponto (4).Ajusteodiscoseletordecomprimentodoponto(2).Paraselecionaraposiçãodaagulha,rodeodiscoseletordelarguradoponto(1).
Paraobter pontos em ziguezagueselecioneodesenho“B”comodiscoseletordedesenhodo ponto (4). Ajuste o comprimento (2) e alarguradopontodeacordocomotipodetecidocomoqualvaitrabalhar.
Para selecionar qualquer dos desenhosmostrados na linha superior do painel deseleção de pontos, rode o disco seletor dedesenho até o colocar na letra que identificacada tipo de ponto. Ajuste o comprimento ea largura do ponto com os discos seletorescorrespondentes, de acordo com o resultadoquedesejarobter.
Para selecionar qualquer dos desenhosmostrados na segunda linha do painel deseleção de pontos, rode o disco seletor dedesenho até o colocar na posição “S1”; emseguida, selecioneodesenhodesejado comodiscoseletore,finalmente,ajustealarguradopontocomodiscoseletordelarguradoponto.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
36
PUNTADA RECTA y POSICIóN DE AGUJA
STRAIGHT STITCHING AND NEEDLE POSITION
STRAIGHT STITCHING AND NEEDLE POSITION
1.Discoselectordeanchodepuntada2.Discoselectordelargodepuntada3.Ventanadevisualizacióndelpatróndepuntada
4.Discoselectordepatróndepuntada5.Palancadeinversióndepuntada
1.Stitchwidthdial2.Stitchlengthdial3.Stitchdisplay4.Patternselectordial5.Reversesewinglever
1.Discoseletordelarguradoponto2.Disco seletor de comprimento doponto
3. Janela de visualização do desenhodoponto
4.Discoseletordodesenhodoponto5.Alavancadopontoderetrocesso
Gire el disco selector de patrón de puntada hasta que el símbolo depuntadarectaaparezcaenlaventanadevisualización.Engeneral,cuantomásgruesoeseltejido,elhiloylaaguja,máslargadebeserlapuntada.Parasituarlaagujaalaizquierdaoaladerecha,cambielaposicióndeldialselectordeanchodepuntada(1)delpunto“0”alpunto“5”.
Turnthepatternselectordialsothatthestitchdisplayshowsthestraightstitchposition.Generallyspeaking,thethickerthefabric,threadandneedle,the longerthestitchshouldbe.Chooseyourneedleposition,fromleftpositiontorightneedlepositionbychangingthestitchwidthdial(1)from“0”to“5”.
Rodeodiscoseletordodesenhodopontoatéqueosímbolodepespontoapareçanajaneladevisualização.
Geralmente, quanto mais grosso for o tecido, a linha e a agulha, maiscompridodeveseroponto.
Paracolocaraagulhaàesquerdaouàdireita,mudeaposiçãodoseletordalarguradoponto(1)doponto“0”paraoponto“5”.
37
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
PUNTADA EN zIGzAG
Gireeldiscoselectordepatróndepuntadahastalaposición“B”.
Disco selector de ancho de puntada
La anchura máxima de la puntada en zigzag corresponde a laposición“5”; laanchurade lapuntadaenzigzagaumentaalgirareldiscoselectorde laposición“0”a la“5”.Cuandocosaconagujadoble,nositúeeldiscoselectordeanchodepuntadamásalládelpunto“2.5”.(Fig1)
Función del disco selector de largo de puntada para puntadas en zigzag
Ladensidaddelaspuntadasenzigzagaumentaconformeeldiscoselector de largo de puntada se aproxima a la posición“0”. Paraobtenerpuntadasenzigzagmuyprecisas,sitúeeldiscoselectorenlaposición“2.5”oenunaposicióninferioraésta.(Fig2)
Puntada satén Cuandosesitúaeldiscoselectorentre“0”y“1”,laspuntadasquedanmuypegadasdandolugaraloqueseconocecomo“puntadasatén”,utilizadanormalmenteparahacerojalesodarpuntadasdecorativas.
Costura de tejidos ligeros: Para coser con tejidosmuy ligeros, se recomienda trabajar con elrevésdelatela.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
38
zIG-zAG SEWING PONTO EM zIGUEzAGUE
Turnthepatternselectordialto“B”.
Function of stitch width dial
Themaximumziz-zagstitchwidthforzig-zagstitchingis“5”;however,thewidthincreasesas you move zig-zag dial from “0” - “5”. For twinneedlesewing,neversetthewidthwiderthan“2.5”.(1)
Function of stitch length dial while zigzaging
The density of zig-zag stitches increases as thesettingofstitchlengthdialapproaches“0”.Neatzig-zagstitchesareusuallyachievedat“2.5”orbelow.(2)
Satin stitch
Whenthestitch length issetbetween“0”-“1”,thestitchesareveryclosetogetherproducingthe“satinstitch” which is used for making buttonholes anddecorativestitches.
Sewing thin fabrics:
Whensewingvery thin fabrics, it is suggested thatyouuseinterfacingonthebacksideofthefabric.
Rodeodiscoseletordodesenhodopontoatéàposição“B”.
Disco seletor de largura do ponto
A largura máxima do ponto em ziguezaguecorresponde à posição“5”; a largura do pontoemziguezagueaumentaaorodarodiscoseletorpara a posição“0” a“5”. Ao coser com agulhadupla,nãocoloqueodiscoseletordelarguradepontonumaposiçãosuperiora“2.5”.(1)
Função do disco seletor de comprimento do ponto para pontos em ziguezague
Adensidadedospontosemziguezagueaumentaàmedidaqueodiscoseletordecomprimentodoponto se aproxima da posição “0”. Para obterpontos em ziguezaguemuito precisos ajuste odiscoseletornaposição“2.5”ouinferior.(2)
Ponto de cetim
Quandosecolocaodiscoseletorentre“0”e“1”,ospontosficammuitojuntosresultandonoqueseconhececomo“pontodecetim”,normalmenteutilizadoparafazercasasoupontosdecorativos.
Coser tecidos leves:
Para coser tecidos muito leves recomendamosquetrabalhenoavessodotecido.
39
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
DOBLADILLO INVISIBLE / PUNTADA DE LENCERíA
*Elprensatelasparadobladilloinvisibleesunaccesoriodeserie.
Dobladilloinvisiblepatatejidoselásticos.Sitúeeldialselectorenlaposición“D”.Dobladillo invisible/puntada de lencería para tejidosresistentes.Sitúeeldialselectorenlaposición“E”o“F”.Ajustelamáquinacomosemuestraenlasimágenes.
NOTA:Coserdobladillosinvisiblesrequieremuchapráctica.Hagaprimerounaprueba.
Dobleeltejidocomomuestralaimagen,conelrevésdelatelahaciaarriba. (1)Coloqueel tejidobajoelprensatelas.Gire el volante hacia adelante con la mano hasta que laaguja se desplace hacia la izquierda. Debería perforar eldoblez de la tela. En caso contrario, ajuste el ancho depuntadacomocorresponda. (2)Ajuste laguíade laaguja(3)girandoeltornillo(4)deformaqueéstadescansesobreeldoblezdelatela.Cosalentamente,pisandoconsuavidadelpedaldecontroldevelocidadyguiandoelextremodelatelapordebajodelaaguja.
a.Discoselectordeanchodepuntada.b.Discoselectordelargodepuntada.c.Prensatelas.d.Patróndepuntada.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
40
BLIND HEM / LINGERIE STITCH BAINHA INVISíVEL / PONTO DE LINGERIE
*Theblindhemfootisastandardaccessory.
Blindhemforstretchfabrics.Position“D”onselectiondial.Blindhem/lingerieforrmfabrics.Position“E”or“F”onselectiondial.Setthemachineasillustrated.
NOTE:Ittakespracticetosewblindhems.Alwaysmakeasewingtestfirst.
Fold the fabric as illustrated with the wrong sideuppermost.(1)Placethefabricunderthefoot.Turnthe handwheel forward by hand until the needleswingsfullytotheleft.Itshouldjustpiercethefoldof the fabric. If it doesnot, adjust the stitchwidthaccordingly.(2)Adjusttheguide(3)byturningtheknob (4) so that the guide just rests against thefold.Sewslowly,bypressingthefootcontrollightlyguidingthefabricalongtheedgeoftheguide.
a.Stitchwidthb.Stitchlengthc.Presserfootd.Stitchpattern
*Opécalcadorparabainhainvisívelvemdesérie.Bainha invisível para tecidos elásticos.Coloqueoseletornaposição“D”.Bainha invisível/ponto de lingerie paratecidos resistentes. Coloque o seletor naposição“E”ou“F”.
Ajusteamáquinacomosemostranasimagens.
NOTA:Coser bainhas invisíveis requermuita prática. Façaprimeiroumteste.
Dobreo tecido comosemostrana imagem, comoladodoavessoparacima. (1)Coloqueo tecidosobo pé calcador. Rode o volante para a frente com amãoatéqueaagulhasedesloqueparaaesquerda.Deveria perfurar a dobra do tecido. Caso contrário,ajuste convenientemente a largura do ponto. (2)Ajuste a guia da agulha (3), rodando o parafuso(4)paraqueeste repouse sobreadobrado tecido.Costure lentamente, pisando suavemente o pedaldecontrolodavelocidadeeguieaextremidadedotecidoporbaixodaagulha.
a.Discoseletordelarguradopontob.Discoseletordecomprimentodoponto.c.Pécalcadord.Desenhodoponto.
41
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
CóMO COSER BOTONES
Coloque la pletina de bordado sobre la pletina de la aguja, tal y comomuestralafigura(Fig1).
Cambie el prensatelas universal por el prensatelas especial para coserbotones.
Coloque el tejido debajo del prensatelas. Sitúe el botón en la posicióndeseadaybajeelprensatelas.Coloqueeldiscoselectordepatróndepuntadaenlaposicióndepuntadaenzigzag.Ajusteelanchodepuntadacolocandoeldiscoentrelasposiciones“3”y“5”segúnladistanciaqueexistaentrelosdosorificiosde losbotones.Gire el volantepara comprobarque la agujadesciendesinproblemassobrelosorificios izquierdoyderechodelbotón.Coloqueeldiscoselectordepatróndepuntadaenlaposicióndepuntadarecta y de unas cuantas puntadas para asegurar la posición del botón.Coloqueeldiscoselectordepatróndepuntadaenlaposicióndepuntadaenzigzagycosalentamenteelbotóndando10puntadas,aproximadamente.Coloqueeldiscoselectordepatróndepuntadaenlaposicióndepuntadarectaydeunascuantaspuntadasparaasegurarlaposicióndelbotón(Fig2).
Sinoquierequeelbotónsequedepegadoalatela,coloqueunaagujadezurcirencimadelbotón,entrelosdosorificios,ycontinúecosiendo(Fig3).Paracoserbotonescon4orificios,cosaprimerolosdosorificiossuperiores(2),mueva la telahacia adelante, y a continuación, cosa los dos orificiosinferiores(3).
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
42
SEWING ON BUTTONS COMO PREGAR BOTÕES
Install theembroideringplatetotheneedleplateasillustrated(Fig1).
Changepresserfoottobuttonsewingfoot.
Positiontheworkunderthefoot.Placethebuttonin the desired position, lower the foot. Set thepatternselectorknobonzig-zagstitch.Adjustthestitchwidth to“3” -“5” according to thedistancebetween the two holes of the button. Turn thehandwheel to check that theneedlegoes cleanlyintotheleftandrightholesofthebutton.Setthepatternselectorknobonstraightstitch,andsewafewsecuringstitches.Setthepatternselectorknobon zig-zag stitch, and slowly sew on the buttonwith about 10 stitches. Set the pattern selectorknob on straight stitch and sew a few securingstitches(Fig2).
If a shank is required, place a darning needle ontopofthebuttonandsew(Fig3).Forbuttonswith4holes,sewthroughthefronttwoholesfirst(2),pushworkforwardandthensewthroughthebacktwoholes(3).
Coloque a chapa de bordado sobre a chapacorrediça,comomostraafigura(Fig1).
Substituaopécalcadoruniversalpelopécalcadorespecialparapregarbotões.
Coloqueotecidosobopécalcador.Coloqueobotãonaposiçãodesejadaebaixeopécalcador.Coloqueodiscoseletordodesenhodopontonaposiçãodeponto em ziguezague. Ajuste a largura do ponto,colocando o disco entre as posições “3” e “5” deacordo com a distância existente entre os doisorifícios dos botões. Rodeo volantepara verificarseaagulhadescesemproblemassobreosorifíciosesquerdoedireitodobotão.Coloqueodiscoseletordodesenhodopontonaposiçãodepespontoedêalgunspontosparafixaraposiçãodobotão.Coloqueodiscoseletordedesenhodopontonaposiçãodepontoemziguezagueecosa,lentamente,obotãodando 10 pontos, aproximadamente. Coloque odisco seletor do desenho do ponto na posição depespontoedêalgunspontosparafixar aposiçãodobotão(Fig2).
Senãodesejaqueobotãofiqueagarradoaotecidocoloqueumaagulhade cerzir em cimadobotão,entre os dois orifícios e, em seguida, continue acoser(Fig3).Parapregarbotõescom4furos,cosaprimeiroosdoisfurossuperiores(2),movaotecidopara a frente e, em seguida, cosa os dois furosinferiores(3).
43
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
CóMO COSER OJALES
PREPARACIÓN:
1.Cambieelprensatelasuniversalporelprensatelasespecialparaojales.
2.Mida el diámetro y grosor del botón y añada0,3 cm para los remates;marque el tamaño delojalsobrelatela.
3.Coloquelateladebajodelprensatelasparaojalesde formaqueéstecoincidaconelprincipiode lamarcadelojal.Bajeelprensatelasparaojalesdeformaquesucentrocoincidacon la líneacentraldelamarcadelojalenlatela.
Coloqueeldiscoselectordelargodepuntadaentrelasposiciones“0,5a1”paraajustar ladensidaddelapuntada.
NOTA:
La densidad varía según el tipo de tejido. Antesde realizar el ojal definitivo, se recomienda hacerprimerounaprueba.
Sigalasecuenciade4pasoscambiandodeunpasoa otro con el disco selector de patrón de puntada.Procurenodardemasiadaspuntadasenlospasos2y4.Utiliceeldescosedorparaabrirelojaldesdeambosextremoshaciaelcentro.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
44
4-STEP BUTONHOLES COMO fAzER CASAS
PREPARE:1. Take o the all purpose foot and attach thebuttonholefoot.
2.Measurediameterandthicknessofbuttonandadd0.3cm(1/8”)forbacktacks;markbuttonholesizeonfabric.
3. Place fabric under the foot, so thatmarking onthebuttonholefootalignswithstartingmarkingonfabric.Lowerthefoot,sothatthebuttonholecenterlinemarkedon the fabric alignswith the centerofthebuttonholefoot.
Adjustthestitchlengthdialbetween“0.5-1”tosetstitchdensity.
NOTE:Density varies according to the fabric. Always testsewabuttonholeonthefabricyouareusingtosewthebuttonhole.Followthe4-stepsequencechangingfromonesteptoanotherwiththestitchpatternselectordial.Takecarenottosewtoomanystitches insteps2and4.Useseamripperandcutbuttonholeopenfrombothendstowardsthemiddle.
PREPARAÇÃO:Substitua o pé calcador universal pelo pé calcadorespecialparafazercasas.
Meça o diâmetro e espessura do botão e adicione0,3 cm para os remates; no tecido, marque otamanhodacasa.
Coloqueotecidoporbaixodopécalcadordemodoque este coincida com o início da marca da casa.Baixe o pé calcador para casas demodoqueo seucentrocoincidacomalinhacentraldamarcadacasanotecido.
Coloque o disco seletor de comprimento do pontoentreasposições“0,5a1”paradefiniradensidadedoponto.
NOTA:A densidade varia de acordo com o tipo do tecido.Antes de fazer a casa definitiva, é recomendáveltestarprimeiro.Sigaasequênciade4etapasmudandodeumaetapaparaoutracomodiscoseletordodesenhodoponto.Evitedardemasiadospontosnasetapas2e4.Utilizeoabridordecasas(desmanchacosturas)paraabriracasaapartirdasextremidadesparaocentro.
45
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
CREMALLERAS y RIBETES
Ajustelamáquinacomosemuestraenlasimágenes.Coloqueeldiscoselectorenlaposición“A”.Sitúeeldiscoselectordelargodepuntadaentrelasposiciones“1”y“4”(dependiendodelgrosordeltejido).
Elprensatelasparacremallerassepuedecolocaraladerechaoalaizquierda,dependiendodelladodelprensatelasenelquevayaacoser.(Fig1)
Silemolestaeltiradordelacremallera,clavelaagujaenlatela,levante el prensatelas y baje la cremallera hasta que el tiradorrebaseelprensatelas.Bajeelprensatelasycontinúecosiendo.
Tambiénpuedecoseruntrozodecordónenunatiraalbiesparaformarunribete.(Fig2)
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
46
zIPPERS AND PIPING fECHOS E PASSAMANARIAS
Setthemachineas illustrated.Dialselectoron“A”.Setstitchlengthcontrolbetween“1”-“4”(accordingtothicknessoffabric).
Thezipperfootcanbeinsertedrightorleft,dependingonwhichsideofthefootyouaregoingtosew.(Fig1)
Tosewpastthezipperpull,lowertheneedleinto the fabric, raise the presser foot andpushthezipperpullbehindthepresserfoot.Lowerthefootandcontinuetosew.
Itisalsopossibletosewinalengthofcord,intoabiasstriptoforma“welt”.(Fig2)
Ajuste a máquina como se mostra nasimagens.Coloqueodiscoseletornaposição“A”.Coloqueodiscoseletordecomprimentodo ponto entre as posições “1” e “4”(dependendodaespessuradotecido).
O pé calcador para fechos de correr podeser colocado à direita ou à esquerda,dependendodoladodopécalcadoremquevaicoser.(Fig1)
Seo incomodao cursor do fechode correr,introduza a agulha no tecido, levante o pécalcador e baixe o fecho até que o cursorultrapasseopécalcador.Baixeopécalcadorecontinueacoser.
Também pode coser um pedaço de cordãonumatiraemviésparaformarumdebrum.(Fig2)
47
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
zIzAG DE TRES PUNTADAS
Seutilizaparacoserencaje,zurcir,remendaryreforzar.
Ajustelamáquinacomosemuestraenlasimágenes.Sitúeeldiscoselectordepatróndepuntadaenlaposición“C”.
Coloqueelretazodetelaenlaposicióndeseada.Silodesea,puedereducirellargodelapuntadaparaobtenerpuntadasquequedenmáspróximas.(Fig1)
Cuando tenga que remendar tejidos rasgados, se recomiendautilizaruntrozodetelaparareforzarlacostura.Ladensidaddelapuntadasepuedecambiarajustandoellargodelamisma.Primerocosaenelcentroy luegosolape lapuntadaen losdosextremos.Dependiendodeltipodetejidoydeltamañodelarasgadura,cosaentre3y5filas.(Fig2)
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
48
3 STEP zIG-zAG zIGUEzAGUE DE TRÊS PONTOS
Sewing on lace and elastic, darning,mending,reinforcingedges.
Set the machine as illustrated. Patternselectoron“C”.
Placepatchinposition.Thestitchlengthcanbeshortenedtoproduceveryclosestitches.(Fig1)
Whenmending tears, it is advisable to usea piece of backing fabric to reinforce. Thestitchdensitycanbevariedbyadjustingthestitch length. First sewover the center andthen overlap on both sides. Depending onthetypeoffabric and damage, sew between 3 and 5rows.(Fig2)
É usado para aplicar rendas, cerzir, aplicarremendosereforçar.
Ajuste a máquina como se mostra nasimagens.Coloqueodiscoseletordodesenhodopontonaposição“C”.
Coloque o pedaço de tecido na posiçãodesejada. Se desejar, pode reduzir ocomprimento do ponto para obter pontosmaispróximos.(Fig1)
Quando precisar de remendar tecidosrasgados recomendamos a utilização deumpedaçodepanoparareforçaracostura.A densidade do ponto pode ser alterada,ajustando o comprimento do mesmo.Primeiro cosa no centro e, em seguida,sobreponhaopontonasduasextremidades.Dependendodotipodetecidoedotamanhodorasgão,cosaentre3e5filas.(Fig2)
49
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
SELECCIóN DEL TIPO DE PUNTADA
Puntadarectatriple:(1/3)
Parapuntadasresistentes.
Sitúeeldiscoselectordepatróndepuntadaenlaposición“A”.
Coloque el disco selector de largo de puntadaen laposición“S1”. Lamáquinadadospuntadashacia adelante y dos puntadas hacia atrás. Estoproporcionaunrefuerzotriple.
Triplezigzag:(2/4)
Parapuntadasresistentes,dobladillosypuntadasdecorativas. Sitúe el disco selector de patrón depuntadaenlaposición“B”.
Coloqueeldiscoselectorde largodepuntadaenlaposición“S1”.
Coloque el disco selector de ancho de puntadaentrelasposiciones“3”y“5”.
El triple zigzag resulta adecuada para tejidosresistentes,comotelasvaqueras,pana,etc.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
50
STITCH SELECTION SELEÇÃO DO PONTO
Triplestraightstitch:(1/3)
Forhardwearingseams.
Patternselectoron“A”.
Turnthestitchlengthdialto“S1”.
Themachinesewstwostitchesforwardandonestitchbackwards.
Thisgivestriplereinforcement.
Triplezig-zag:(2/4)Forhardwearingseams,hemsanddecorativeseams.Patternselectoron“B”.Turnthestitchlengthdialto“S1”.Adjustthestitchwidthdialtobetween“3”and“5”.Triple zig-zag is suitable for firm fabrics likedenim,corduroy,etc.
Pespontotriplo:(1/3)Parapontosresistentes.Coloqueodiscoseletordodesenhodopontonaposição“A”.Coloque o disco seletor do comprimento dopontonaposição“S1”.
Amáquinafazdoispontosparaafrenteedoispontos para trás, proporcionando um reforçotriplo.
Ziguezaguetriplo:(2/4)
Para pontos resistentes, bainhas e pontosdecorativos.Coloqueodiscoseletordodesenhodopontonaposição“B”.Coloque o disco seletor do comprimento dopontonaposição“S1”.Coloque o disco seletor da largura do pontoentreasposições“3”e“5”.O ziguezague triplo é adequado para tecidosresistentes, como tecidos denim, bombazina,etc.
51
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
fRUNCIDOS
SMOCkING STITCH
fRANzIDOS
Idealesparacosturas,dobladillos,camisetas,ropainterior,etc.Ajustelamáquinacomomuestranlasimágenes.Estetipodepuntadasepuedeutilizarparatodotipodejerseysytejidos.(Fig1)Cosaa1cmdelbordedeltejidoycorteelexcesodetela.(Fig2)Sitúeeldiscoselectordepatróndepuntadaenlaposición“C”.Coloqueeldiscoselectordelargodepuntadaenlaposición“S1”.
Seams,hems,T-shirts,underwear,etc.Setthemachineasillustrated.Thisstitchcanbeusedforalltypesofjerseyaswellasforwovenfabrics.(Fig1)Sewat1cm(1/4”)fromthefabricedgeandtrimthesurplusfabric.(Fig2)Patternselectoron“C”.Turnthestitchlengthdialto“S1”.
Ideaisparacosturas,bainhas,camisas,roupainterior,etc.Ajusteamáquinacomosemostranasimagens.Estepontopodeserutilizadoparatodosostiposdemalhasetecidos.(Fig1)
Cosaa1cmdaorladotecidoecorteoexcesso.(Fig2)
Coloqueodiscoseletordodesenhodopontonaposição“C”.
Coloqueodiscoseletordocomprimentodopontonaposição“S1”.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
52
PUNTADAS PRÁCTICAS
Ajustelamáquinacomosemuestraenlasimágenes.
Coloque los discos de largo y ancho de puntada en la posición quemejorseadaptealtipodetejido.
Dobladillo plisado (A) Idealparadecorarlosbordesdelastelas.Estetipodedobladilloseutilizaparadecorartejidosfinosyelásticos.Lapuntadamás largadebedarse justo encimadel bordedel tejidoparacrearelefectoplisado.
Punto de media luna (B) Utiliceestetipodepuntadaparaconseguirunacabadodelicadoenlosbordesdelostejidos.Coloqueeldiscoselectordelargodepuntadaenlaposición“0.5”-”1.0”.
Puntada en escala (C) Ideal para unir costuras, coser dobladillos elásticos, visibles. Puedeutilizarestetipodepuntadaparatejidosresistentesygruesos.
53
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRACTICAL STITCHES PONTOS PRÁTICOS
Setthemachineasillustrated.
Turntheswitchwidthdialandstitchlengthdialtosuitthefabric.
Shell hem (A)Fordecorativeedges.Suitableforedgesonsheer,neandstretchfabrics.Thelargerstitchshouldgojustovertheedgeofthefabrictocreatetheshelleffect.
Crescent stitch (B)Foradelicateedgefinishalongtheedgeoffabric.Stitchlengthshouldbesetfrom“0.5”-”1.0”.
Rampart (C)For at joining seams, sewing on elastic, visiblehems. The stitch can be used for firm, thickerfabrics.
Ajusteamáquinacomosemostranasimagens.
Coloque os discos do comprimento e largura dopontonaposiçãoquemelhorseadapteaotipodetecido.
Bainha plissada (A)Idealparadecorarabeiradotecido.Estetipodebainhaéutilizadopararematartecidosfinoseelásticos.Opontomaislongodeveserfeitoumpoucoacimadabeiradotecidoparacriarumefeitoplissado.
Ponto meia-lua (B)Use este ponto para um acabamento delicadona beira dos tecidos. Coloque o disco seletor docomprimentodopontonaposição“0.5”-”1.0”.
Ponto de caixa (C)Ideal para unir costuras, coser bainhas elásticas,visíveis.Podeusarestetipodepontoparatecidosresistentesegrossos.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
54
zURCIDO
DARNING
CERzIDO
-Coloqueeldiscoselectordelargodepuntadaenlaposicióndeseada.
-Coloqueeldiscoselectordepuntadaenlaposicióndepuntadarectaylaagujaenposicióncentral.
-Coloqueeltejidoquevaazurciryeltejidoderefuerzobajoelprensatelas.
- Baje el prensatelas y cosa por turnos hacia adelante y hacia atrásutilizandolapalancadecosturainversa.
-Repitaestemovimientohastaquelazonaazurcirquedecubiertaporvariasfilasdepuntadas.
-Turnstitchlengthdialtothedesiredlength.
-Turnstitchselectortostraightstitch,centerneedleposition.
-Positionthefabrictobedarnedunderthepresserfoottogetherwiththeunderlayingfabrictobeused.
-Lowerthepresserfootandalternatelysewforwardorreverseusingthelever.
-Repeat thismotion until the area to be darned is filledwith rows ofstitching.
-Coloqueodiscoseletordocomprimentodopontonaposiçãodesejada.
-Coloqueodiscoseletordopontonaposiçãodepespontoeaagulhanaposiçãocentral.
-Coloqueotecidoparacerzireotecidodereforçosobopécalcador.
-Baixeopécalcadorecosaumasvezesparaafrenteeoutrasparatrás,utilizandoaalavancadeinversãodoponto.
-Repitaestemovimentoatéqueaáreaacerzirfiquecobertaporváriasfileirasdepontos.
55
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
RIBETES DE ENCAJE
ATTACHING LACE
PASSAMANARIAS DE RENDA
-Coloqueeldiscoselectordelargodepuntadaenlaposicióndeseada.
-Coloqueeldiscoselectordepuntadaenlaposicióndepuntadarectaylaagujaenposicióncentral.
-Dobleelbordedeltejidounos6mmaproximadamente.
-Coloquelatiradeencajedebajodelbordedeltejidodoblado,procurandoqueeldibujosobresalga.
-Cosalatiradeencajeeneldoblezdeltejido.
-Paracoserelencajepuedeutilizar lapuntadasaténparadarunefectomásdecorativo.
-Turnstitchlengthdialtothedesiredstitchlength.
-Turnstitchselectortostraightstitch,centerneedleposition.
-Foldintheedgeofthefabricapproximately6mm(1/4”).
-Placethelaceunderthefoldededgeofthefabricallowingittounderlapthefabricslightlyasrequiredbythepatternofthelace.
-Sewontheedgeofthefabricfold.
-Youcanaddadecorativetouchbyusingthesatinstitchtosewthelace.
-Coloqueodiscoseletordocomprimentodopontonaposiçãodesejada.
-Coloqueodiscoseletordopontonaposiçãodepespontoeaagulhanaposiçãocentral.
-Dobreabeiradotecidocercade6mm,aproximadamente.
-Coloqueatiradarendaporbaixodabeiradotecidodobrado,assegurandoqueaparterendadafiquevisível.
-Cosaafaixaderendanadobradotecido.
-Paraaplicarumarendapodeusaropontodecetimparadarumefeitomaisdecorativo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
56
APLIQUES
-Coloqueeldiscoselectordelargodepuntadaenlaposicióndeseada.
-Gireeldiscoselectordepatróndepuntadahastalaposicióndepuntadaenzigzag.
-Utiliceeldiscoselectordeanchodepulgadaparahacerlapuntadaenzigzagmásestrecha.
-Recorteelapliqueehilváneloaltejido.-Cosalentamenteporelbordedelaplique.
- Corte el exceso de tejido que sobresalga de la costura. Asegúrese de no cortarningunapuntada.
-Retireelhilvanado.
-Hagaunnudoenloshilossuperioreinferiorpordebajodelaplique,asíevitaráquesedeshaganlascosturas.
57
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
APLIQUES APLICAÇÕES
-Turnstitchlengthdialtothedesiredlength.
-Turnpatternselectordialtozig-zag.
-Selectanarrowzig-zagwidth.
-Cutouttheappliquedesignandbasteittothefabric.
-Sewslowlyaroundtheedgeofthedesign.
-Trim excess material outside the stitching.Makesurenottocutanystitches.
-Removethebastingthread.
-Tie top and bottom thread under theappliquetoavoidunravelling.
-Coloqueodiscoseletordecomprimentodopontonaposiçãodesejada.
-Rode o disco seletor do desenho do pontoatéàposiçãodepontoemziguezague.
-Useodiscoseletordelarguradopontoparafazeropontoemziguezaguemaisestreito.
-Recorteaaplicaçãoealinhave-aaotecido.
-Cosalentamenteàvoltadaaplicação.
-Corteoexcessode tecidoque sobressaidacostura. Cuidado para não cortar nenhumdospontos.
-Retireoalinhavo.
-Dêumnónaslinhassuperioreinferiorporbaixo da aplicação; assim, evitará que ascosturassedesmanchem.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
58
AGUJA DOBLE
-Coloqueeldiscoselectordelargodepuntadaenlaposicióndeseada.
-Coloqueeldiscoselectordepuntadaenlaposicióndepuntadarecta,laagujaenposicióncentralyeldiscoselectordeanchodepuntadaenlaposición“0”.
-Asegúresedequelosdoshilosutilizadosparaenhebrarlaagujadobletienenelmismopeso.Puedeutilizarunoodoscolores.
-Coloquelaagujadobledelamismaformaquesecolocalaagujanormal.Elladoplanodelaagujadebemirarendirecciónopuestaalasuya.
-Paraenhebrarlaagujadoblesigalasmismasinstruccionesquelasutilizadasconlaagujanormal.Enhebrecadaagujaporseparado.
NOTA:Cuandocosaconlaagujadoble,hágalosiempredespacioyasegurándosedemantenerelpedalenvelocidadbaja,asíobtendráresultadosdegrancalidad.Cuandoutilicelaagujadobleparadarpuntadasenzigzag,asegúresedequeeldiscoselectordeanchodepuntadaseencuentraentrelasposiciones“0”y“2.5”.Noutilicelaagujadoblecuandoelselectorseencuentreenunaposiciónsuperiora“2.5”.
59
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
TWIN NEEDLE AGULHA DUPLA
-Turn stitch length dial to the desired stitchlength.-Turn stitch selector to straight stitch, centerneedleposition,widthsetting“0”.-Makesurethatthetwothreadsusedtothreadthetwinneedleareof thesameweight.Youcanuseoneortwocolors.-Insert the twin needle in the same way assingleneedle.Flatsideofneedleshouldfaceawayfromyou.-Follow instructions for single needlethreading.Threadeachneedleseparately.
NOTE:Whensewingwithtwinneedle,alwaysproceedslowly,andmakesuretomaintainalowspeedto ensure quality stitching.When using twinneedle on zig-zagmake sure the stitchwidthdialissetbetween“0”and“2.5”.Donotusetwinneedleatsettingabove“2.5”.
-Coloque o disco seletor de comprimento do ponto naposiçãodesejada.-Coloqueodiscoseletordopontonaposiçãodepesponto,aagulhanaposiçãocentraleodiscoseletordelarguradopontonaposição“0”.-Certifique-sequeasduaslinhasutilizadasparaenfiaraagulhadupla têmomesmopeso.Podeutilizarumaouduascores.-Coloqueaagulhadupladamesmaformaquesecolocaaagulhanormal.Oladoplanodaagulhadeveestarviradonadireçãoopostaàsua.-Para enfiar a agulha dupla siga as mesmas instruçõesdadas para a agulha normal. Enfie as agulhasseparadamente.
NOTA:Aocosercomagulhadupla, faça-o lentamenteesemprecertificando-se de manter o pedal a baixa velocidade;assim, obterá resultados de grande qualidade. Quandoutilizaraagulhaduplaparafazerpontosemziguezague,certifique-se que o disco seletor da largura do ponto seencontra entre as posições“0” e“2.5”. Não use a agulhaduplaquandooseletorseencontranumaposiçãosuperiora“2.5”.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
60
COSTURA DE RETAzOS
Estetipodepuntadasseutilizanparaunirdostrozosoretazosdeteladejandounespacioentresusrespectivosbordes.
1.Doblelosbordesdeambosretazosparahacereldobladilloehilvánelosauntrozodepapelfino;procuredejarunpequeñoespacioentreambosbordes.
2.Coloqueeldiscoselectordepatróndepuntadaenlaposición“G”.Coloqueeldiscoselectordelargodepuntadaenlaposición“S1”.
3.Antesdeempezaracoserporelbordedeltejido,tireprimerosuavementedeamboshilos.
*Paraestetipodecosturautilicehilosdemayorgrosor.
4.Cuandohayaterminadodecoser,quiteelhilvanadoyretireelpapel.Rematehaciendounnudoaloshilosporelrevésdelatela,asícomoalprincipioyfinaldelascosturas.
61
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
PATCH WORk COSER RETALHOS
Thesestitchesareusedtojointwopiecesoffabricwhileleavingaspacebetweentheiredges.
1.Foldovertheedgesofthetwopiecesoffabricforthehemandbastetheedgestoathinpieceofpaperleavingasmallspacebetweenthem.
2.SetthePatternselectoron“G”.Turnthestitchlengthdialto“S1”.
3.Stitch along the edge, pulling both threadsslightlywhenbeginningtosew.
*Usethickerthannormalthreadsforsewing.
4.Aftersewing,removethebastingandthepaper.Finishby tyingknotson the reverse sideat thebeginningandtheendoftheseams.
Estetipodepontoséutilizadoparaunirduaspeçasouretalhosdetecido,deixandoumespaçoentreasrespetivasbeiras.
1.Dobre as beiras dos dois retalhos para fazer abainhaealinhave-osaumpedaçodepapelfino;tentedeixarumpequenoespaçoentreasduasbeiras.
2.Coloque o disco seletor do desenho do pontona posição “G”. Coloque o disco seletor docomprimentodopontonaposição“S1”.
3.Antes de começar a coser pela beira do tecidopuxe,primeiro,suavementepelasduaslinhas.
* Para este tipo de costura utilize linhas maisgrossas.
4.Quandoterminardecoser,removaoalinhavoeopapel.Remate,fazendoumnónaslinhaspeloavessodo tecido, tantono início comonofinaldascosturas.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
62
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: Compruebe siempre que lamáquina está desconectadade la fuente de alimentación y asegúrese de que elinterruptorprincipal se encuentra en laposiciónO (“0”)cuando la máquina no está siendo usada y antes deinsertaroretiraralgunapieza.
Retire la pletina de la aguja: Gire el volante hasta que la aguja esté arriba del todo.Abralacompuertayutiliceeldestornilladorparaquitarlapletinadelaaguja.(Fig.1)
Limpieza de los dientes de arrastre: Saque el portacanillas y utilice la brocha suministradaparalimpiartodalazona.(Fig.2)
Limpieza y lubricación de los ganchos de sujeción: Saqueelportacanillas.Tiredelosbrazosderetencióndelosganchos(a)hastaqueescucheunchasquido.Retirelacubierta de recorridodel gancho (b) y el propio gancho(c),yacontinuación,limpieconunpañosuave.Lubriquelas puntas (d) con1 o 2 gotas de aceite lubricanteparamáquinasdecoser.Gireelvolantehastaqueelrecogidodelgancho (e) sequedea la izquierda.Vuelvaa colocarelgancho(c).Vuelva a poner la cubierta del recorrido del gancho yacople los brazos de retención hasta que escuche unchasquido. Introduzca la canilla en el portacanillas,coloqueelportacanillasen suposiciónyvuelvaaponerlapletinadelaaguja.
IMPORTANTE: La pelusilla y los hilos de costura deben quitarseperiódicamente, tanto si utiliza la máquina de formaesporádicacomodeformafrecuente.
63
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
MAINTENANCE MANUTENÇÃO
CAUTION:Alwaysmake sure that themachine isunpluggedfrompowersourceandthemainswitch ison(O)“0”.When the machine is not in use and beforeinsertingorremovingparts.
Remove the stitch plate:Turnthehandwheeluntiltheneedleisfullyraised.Open the hinged front cover and unscrew theneedleplatescrewwiththescrewdriver.(Fig.1)
Cleaning the feed dog:Removethebobbincaseandusethebrushsuppliedtocleanthewholearea.(Fig.2)
Cleaning and lubricating the hook:Remove the bobbin case. Snap the two hookretainingarms(a)outwards.Removethehookracecover (b) and the hook (c) and clean with a softcloth. Lubricateat thepoints (d) (1-2drops)withsewingmachineoil.Turnthehandwheeluntilthehook race (e) is in the left position. Replace thehook(c).Replacethehookracecoverandsnapbackthetwohook retaining arms. Insert the bobbin case andbobbinandreplacethestitchplate.
IMPORTANT:Fabricfluffandthreadsmustberemovedregularlybasedonoccasionalandfrequentuse.
ATENÇÃO:Verifique sempre se o aparelho está desligado da fontedealimentaçãoecertifique-sequeointerruptorprincipalestánaposiçãoO(“0”)quandoamáquinanãoestiveraserusadaeantesdeinserirouremoverqualquerpeça.
Retire a chapa corrediça:Rode o volante até que a agulha fique o mais elevadapossível. Faça deslizar a tampa e use a chave de fendaspararetirarachapacorrediça.(Fig.1)
Limpeza dos dentes impelentes:Retireacaixadabobinaeutilizeopincel fornecidoparalimpartodaaárea.(Fig.2)
Limpeza e lubrificação dos ganchos de retenção:Retireacaixadabobina.Puxeosbraçosderetençãodosganchos(a)atéouviroruídodeencaixe.Retireoarodogancho(b)eoprópriogancho(c)e,deseguida,limpecomumpanomacio.Lubrifiqueoponto(d)com1ou2gotasde óleo lubrificante para máquinas de costura. Rode ovolanteatéqueoarodogancho(e)fiqueàesquerda.Volteacolocarogancho(c).Volteacolocaroarodoganchoeencaixeosbraçosdefixaçãoatéouviroruídodeencaixe.Introduzaabobinanacaixadabobina,coloqueacaixadabobinanasuaposiçãohabitualevolteacolocarachapacorrediça.
IMPORTANTE:O cotão e as linhas da costura devem ser retiradosperiodicamente, tanto se utiliza a máquinaesporadicamentecomocomfrequência.
Electrodomésticos JATA, S.A.ESPAÑAZubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - BizkaiaTel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGALAvenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 31070-102 Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
www.jata.pt