500+ modi di dire inglesi che si usano veramente
TRANSCRIPT
500+ modi di dire inglesi chesi usano veramente
LondraNe��
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
Una lunga lista di modi di dire inglesi di uso comune, si sono tutte frasi che si usano
almeno nelle isole britanniche. Non sono solo quelle che insegnano in Italia che spesso
non si usano molto soprattutto dai giovani, in certi casi si usavano 50 anni fa, come it’s
raining cats and dogs. Non tutte queste espressioni idiomatiche sono usate anche in
inglese americano, anche se molto ora vengono da �lm e tele�lm e quindi sono
usate in tutti i paesi di lingua inglese. Per ogni modo di dire aggiungiamo il
signi�cato in italiano e quando possibile il modo di dire equivalente.
Come in Italia, anche nel Regno Unito ci sono molte variazioni dialettali e regionali,
certi detti e modi di dire possono essere più comuni da una parte piuttosto che
un’altra.
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= ognuno sceglie quello che preferisce, non tutti hanno gli stessi
gusti
Each to their own
= molto facileEasy peasy
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= prendere due piccioni con una fava, raggiungere due
obiettivi con uno sforzo
to kill two birds with one stone
= insulti o commenti negativi che non hanno effetto su una
persona
like water off a duck’s back
= per farla breve, in poche paroleto make a long story short
= meglio tardi che maiBetter late than never
= sentirsi stanchi o poco beneI’m feeling under the weather
= imparare qualcosa per poterlo fare beneTo get to grips with something
= dall’inizioFrom the word go
= un preservativoA French letter
= essere coinvolto in qualcosa che potrebbe essere contro i
tuoi principi
To get your hands dirty
= uno che comincia dal basso e diventa riccoFrom rags to riches
= è accettabile criticare o attaccare a questo puntoIt is fair game
= hanno la giusta opportunità di provare qualcosa o
di dire la propria opinione
They have a fair crack of the whip
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= non avere capito bene e aver fatto confusioneTo get your wired crossed
= merce di dubbia origine, probabilmente rubataTo fall off the back of a lorry
= essere molto arrabbiatiTo have a face like thunder
= avere grande oratoriaTo have the gift of the gab
= all’ultmo momentoAt the eleventh hour
= cominciare qualcosa, un progetto che può progredireTo get the ball rolling
= un problema ovvio e ben conosciuto di cui però nessuno
vuole parlare
The elephant in the room
=criticare e accusare qualcunoTo give someone a piece of your mind
= scendere dal letto con il piede sbagliato, essere
di cattivo umore senza un motivo preciso
To get out of bed on the wrong side
= qualcosa che ti infastidisceTo get on your nerves
= ritornare al punto di partenzaTo go full circle
= approvare qualcosaTo give the nod
= cominciare dall’inizio, da zeroTo start from scratch
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= andare molto d’accordoTo get on like a house on �re
= persona che guadagna tanti soldi spesso per fare pocoA fat cat
= riprendere a bere alcolici dopo aver smessoTo fall off the wagon
= un amico solo quando tutto va bene ma che sparisce appena ci
sono problemi
A fair-weather friend
= morireTo give up the ghost
= persona che dice molte stupidate, gasatoTo be full of hot air
= essere completamente stu�To be fed up to the back teeth
= vivere bene, essere ricchi e privilegiatiTo live of the fat of the land
=nonostante un serio pericolo, la si spunta beneTo fall on your feet
=perdere la buona opinione di qualcunoTo fall from grace
= provare veramente di tutto per ottenere un risultatoTo explore all avenues
= un barlume di speranzaA glimmer of hope
= qualcosa o qualcuno di bello da vedereEye candy
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= usare il proprio o posizione per arricchirsi
personalmente
To feather your own nest lavoro
=andare in bancarottaTo go bust
= la cosa o persona adatta per quello che serveTo �t the bill
= qualcosa di alta qualitàTo be �t for a king
= essere realisti e praticiTo have feet on the ground
= un �asco, qualcosa che fallisce miseramenteTo go down like a lead balloon
= avere pochi soldi da spendereTo feel the pinch
= cercare dappertuttoTo search every nook and cranny
= simile a non tutti i mali vengono per nuocere, anche
nelle cose negative ci possono essere risvolti positivi
Every cloud has a silver lining
= rischiare tutto per un possibile guadagnoTo go for broke
= valutare una cosa solo super�cialmente senza approfondireAt face value
= tanta genteEvery man and his dog
= cambiare completamente discorso nel mezzo di una
conversazione
To go on a tangent
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= rari, che succedono o arrivano raramenteFew and far between
. = qualcosa che è molto diverso da…It is a far cry from..
= essere coinvolto o interessato in qualcosaTo have a �nger in the pie
= imparare a fare qualcosaTo �nd your feet
= cose che vanno assiemeTo go hand in hand
= un pesce fuor d’acqua, una persona che non si trova a proprio
agio in una data situazione
A �sh out of water
= qualcosa di sospettoIt is �shy
= andare male, andare completamento tutto stortoTo go pear-shaped
= secondo meFor my money
= progetto o persona che fallisce al primo tentativoTo fall at the �rst fence/hurdle
= vuol dire che sono meglio di te in qualcosa, quindi prova invidiaEat your heart out!
= sentirsi rilassati e a proprio agioTo feel at home
= discutere le stesse cose senza arrivare mai ad una conclusioneTo go round in circles
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= avere la bava alla bocca, essere molto molto arrabbiatiTo have foam at the mouth
= mosca sul muro, spiare di nascostoTo be a �y on the wall
= continuare ad appoggiare una causa persaTo �og a dead horse
= continuare a fare qualcosa �no in fondoTo go the distance
= mangiare come un uccellino, mangiare molto pocoTo eat like a bird
= lottare �no all’ultimoTo �ght tooth and nail
= fare qualcosa senza emozioni perché deve essere fatto, in
auto-pilota
To go through the motions
= una buona possibilità di successoA �ghting chance
= l’eccezione che prova la regolaThe exception that proves the rule
= una persona attraente, qualcosa di belloEasy on the eyes
= essere venduto all’astaTo go under the hammer
= lavorare duramente e velocementeTo work �at out
= facile a dirlo ma meno a farloIt is easier said than done
= seguire l’onda, vedere che succedeTo go with the �ow
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= riuscire a vedere bene e anche dettagli piccoliTo have an eagle eye
= le ultime parole famoseThe famous last words
= esagerareTo go overboard
= avere una strategiaTo have a game plan
= sfogarsi, parlare di un problema che ha pesatoTo get it off your chest
= simile a mi �schiano le orecchie, qualcuno sta parlando di meMy ears are burning
= molto facileIt is as easy as pie
= non essere puniti per i propri errori o reatiTo get away scot-free
= controllare le proprie emozioniTo get a grip
= per il momentoFor the time being
= capisci cosa voglio dire?Do you get my drift?
= sposarsiTo get hitched
= un evento o un fatto che rivela qualcosa di veritiero su qualcuno o
qualcosa
An eye-opener
= un senso di felicità e successo non basato sulla realtàA fool’s paradise
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= avere un attacco di iraTo �y off the handle
= quando qualcuno cerca disperatamente di ricevere
complimenti
To �sh for compliments
= qualcosa che è peggiorato e non ha più molto di positivoTo have gone to the dogs
= avere fatto qualcosa di grave e non essere punitoTo get away with murder
= essere pieni di energia e vitalitàTo be full of the joys of spring
= più conosci qualcuno o qualcosa e più ne vedi idifettiFamiliarity breeds contempt
= una persona brava e a�dabileA good egg
= mangiare come un maiale, vuol dire sia mangiare tanto ma anche
mangiare senza maniere
To eat like a pig
= quando qualcuno ha successo senza
meritarselo
Even a broken clock is right twice a day
= qualcosa che fa pensare o da ri�ettereFood for thought
= essere molto poveri, tutte le entrate vengono spese
subito in cose essenziali
To live from hand to mouth
= scoprire qualcuno in �agrante, nelle mani nel saccoTo catch someone red-handed
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= essere completamente diversi, essere come l’acqua e il
fuoco
to be like chalk and cheese
= mettere limiti, decidere �no a che punto si può tollerare
qualcosa
To draw a line in the sand
= un compito di�cile o impossibileTo get blood out of a stone
= opporsi o resistere qualcosaTo dig one’s heels in
= un argomento che causa litigiA bone of contention
= la poliziaThe boys in blue
= fuggire senza pagare il contoTo do a runner
= qualcosa di completamente diverso da quello di cui si è
parlato �no ad ora
A different kettle of �sh
= come in italiano metterti il �ato sul colloTo breathe down your neck
= come in italiano rompere il ghiaccio, fare conversazione con una
persona nuova
To break the ice
= essere a capo di qualcosa e prendere le decisioniTo call the shots
= il gioco non vale la candela, non vale la pena fare
qualcosa
The cake’s not worth the candle
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= provare qualcosa cautamente, fare un privo cauto
tentativo
To dip one’s toes in the water
= fare compiti sgradevoli che un’altra persona non vuole
fare
To do someone’s dirty work
= quando cerchi di parlare ma la persona con cui ti trovi
parla sempre e non ti lascia aprire bocca
I can’t get a word in edgeways
= la gente sceglie di fare le cose diversamente o
trovare soluzioni diverse agli stessi problemi
Different ropes for different folks
= fare qualcosa che può creare problemi nuoviTo open a can of worms
= la quiete che precede la tempestaThe calm before the storm
= la persona che in una famiglia guadagna più soldiThe breadwinner
= cambiare continuamente opinioneTo blow hot or cold
= essere alla pari, non in perdita ma anche senza un guadagnoTo break even
= essere molto sicuri di sèTo be as bold as brass
= parlare francamente senza usare mezzi termini, non avere
peli sulla lingua
To call a spade a spade
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= troppo concentrato a vedere i dettagli che non
vedo il quadro generale
I can’t see the forest for its trees
= darsi arieTo blow your own trumpet
= la fuga di cervelliThe brain drain
= tutto a posto, si sistemerà tuttoBob’s your uncle
= la conclusione, tirate le sommeThe bottom line
= fare qualcosa che irrita molto qualcunoTo drive someone up the wall
= qualcosa di inattesoA bolt from the blue
= qualcosa che continua a generare soldi e guadagniA cash cow
= qualcuno o qualcosa che anche quando non presente
in�uenza le decisioni di altri
To cast a long shadow
= annunciare una notizia inaspettata che cambia molto le coseTo drop a bombshell
= vestirsi in modo molto eleganteTo dress to kill
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
fallire, essere stati rovinatiTo go down the pan =
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= essere una pezza da piedi, fare lo zerbino, essere trattato male da
tutti
To be a doormat
= sapere qualcosa praticamente a memoriaTo know something chapter and verse
= cercare di appro�ttarne della situazione, prendere tutto ciò
che viene offerto
To catch as catch can
= usare un’arma a doppio taglio, mettersi in una
situazione che può essere sia negativa che positiva
To use a double edged sword
= pettegolezzi che vengono esagerati dopo essere passati da
persona a persona
Chinese whispers
= due problemi che arrivano insiemeA Double Whammy
= chiaccherare con qualcunoTo chew the fat
= evitare di morire per un peloTo cheat death
= scamparla per un peloA close shave
= qualcosa di sprecato che non produce risultatiTo go down the drain
= dedicare a fare una cosa che non sarà mai realizzataTo chase rainbows tempo
= cambiare idea completamenteA change of heart
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= un circolo vizioso, un problema che qualsiasi decisione si prenda non si
riesce a risolverlo a causa di regole opposte
A Catch 22
= una persona che assomiglia molto ad uno dei genitoriA chip off the old block
= pensare intensamente a qualcosaTo chew on a bone
= facile da capire, si sente beneAs clear as a bell
= fare qualcosa perchè lo fanno tuttiTo climb on the bandwagon
= creare confusione appostaTo let a cat among pigeons
= dare le perle ai porci, dare qualcosa di prezioso a
qualcuno non in grado di apprezzarlo
To cast pearls before swine
= metterci tempo a fare qualcosa che non si vuole fareTo drag one’s feet
= scamparla oppure due risultati che sono quasi identici e non si può
sapere chi è il vincitore
A close call
= una situazione o posto caoticoA dog’s dinner
= fare l’avvocato del diavoloTo play devil’s advocate
= sentirsi o fare le vittime, avere un complesso di
persecuzione
To have a chip on one’s shoulder
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= essere ricchiTo have deep pockets
= suspense, qualcosa che non si può prevedere come andrà a �nireA cliff-hanger
= qualcosa di non chiaro e confusoAs clear as mud
= fare carrieraTo climb the greasy pole
= qualcosa di passato e che non dovrebbe essere più discussoTo be dead and buried
= maturare, diventare adultiTo come of age
= la decisione è stata presa e non si cambia ideaThe die is cast
= essere profondamente addormentatiTo be dead to the world
= qualcuno o qualcosa senza nessuna possibilità di successoA dead duck
= qualcosa che non viene più usatoTo collect dust
= un modo scherzoso per dire a qualcuno che non sono
bravi a fare qualcosa
Don’t give up your day job!
= una fregatura, quando ti fanno pagare troppo per qualcosaA daylight robbery
= in salute perfetta o perfettamente funzionanteA clean bill of health
= come in italiano castelli in aria, avere piani poco realisticiCastles in the air
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= fare quello che si era promessoTo deliver the goods
= hai un asso nella manica, hai un vantaggio che altri non sannoA card up your sleeve
= essere nato in una famiglia riccaTo be born with a silver spoon in one’s mouth
= essere arrabbiatissimi, andare su tutte le furieTo blow a fuse
= �nire una questione, non voler più parlare di qualcosaTo close the book
= estremamente feliceOn cloud nine
= qualcuno con potenziale nascosto o non ancora sviluppatoA diamond in the rough
= essere un’ incognita, un misteroTo be a dark horse
= ammettere i propri erroriTo come clean
= qualcuno o qualcosa To go down the pan = fallire,
essere stati rovinati
To come out of the woodwork
= essere una pezza da piedi, fare lo zerbino, essere trattato male da
tutti
To be a doormat
= sapere qualcosa praticamente a memoriaTo know something chapter and verse
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= cercare di appro�ttarne della situazione, prendere tutto ciò
che viene offerto
To catch as catch can
= usare un’arma a doppio taglio, mettersi in una
situazione che può essere sia negativa che positiva
To use a double edged sword
= pettegolezzi che vengono esagerati dopo essere passati da
persona a persona
Chinese whispers
= due problemi che arrivano insiemeA Double Whammy
= chiaccherare con qualcunoTo chew the fat
= evitare di morire per un peloTo cheat death
= scamparla per un peloA close shave
= si dice per dare importanza a quello che si sta dicendoMark my word
= fare un sacco di soldiTo make a killing
= quando un partner di una coppia è molto più vecchio
dell’altro
A May-December relationship
= essere molto ricchi, avere soldi da buttare viaTo have money to burn
= perdere un opportunitàTo miss the boat
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= trovarsi in un posto sperduto e non sapere doveTo be in the middle of nowhere
= avere tanti soldi, anche in questo caso ci sono tanti frasi
inglesi che signi�cano fare tanti soldi
To be made of money
= essere mattiTo be as mad as a badger
= DioThe man upstairs
= mi sento vicino a qualcuno in un momento di�cileMy heart goes out to someone
= ci sono altri aspetti sotto le apparenzeThere is more than meets the eyes
= in condizioni perfetteIn mint condition
= morireTo meet your maker
= perdere le staffe, arrabbiarsi moltissimoTo lose your rag
= perdere la faccia, perdere la reputazioneTo lose face
= problema, cosa non facileIt is no bed of roses
= perdere il coraggio di fare qualcosaTo lose your bottle
= non dici quello che pensi veramenteTo mince your words
= avere la parte maggiore di qualcosaTo have the lion’s share of something
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= qualcosa di di�cile e lentoIt is like pulling teeth
= essere molto simili, identiciTo be like peas in a pod
= lasciati fare, non controllatiTo be left to their own devices
= muovere quello che serve per raggiungere un obiettivo a
proprio vantaggio
To move the goalposts
= confondere le acque, rendere la situazione meno chiaraTo muddy the waters
= imparare il mestiere, imparare a fare qualcosaTo learn the ropes
= accetta la situazione perché non hai alternativaLike it lump it
= tuttoLock, stock and barrel
= le cose (o persone) sono tutte simili, non c’è molta
differenza tra loro
To be much of a muchness
= affrontare un problema quando ancora piccolo per evitare che
diventi un grosso problema
To nip it in the bud
= cercare un ago in un pagliaioTo look for a needle in a haystack
= non avere memoriaTo have a memory like a sieve
= qualcosa che ti colpisce a livello emotivoTo melt your heart
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= abbassare il livello per rendere qualcosa più facile e accessibileTo lower the bar
= qualcosa senza obblighiNo strings attached
= essere impazzito, una delle tante frasi inglesi che comunicano la
stessa cosa
To lose your marble
= essere molto cordiali e gentiliTo be as nice as pie
= tanti anni faMany moons ago
= non venire più a cercarmiNever darken my door again
= avere molto da fare per raggiungere un obiettivoTo have a mountain to climb
= un posto dove si trovano tante culture e etnicitàA melting pot
= signi�ca che prima di tutto devi pensare a te stessoTo look after number 1
= qualcosa che non possiamo controllare simile a nelle mani di
Dio
In the lap of the gods
= incontrare qualcosa meglio di te o almeno al tuo stesso livello in
qualcosa
To meet your match
= non ci sono scuseNo ifs no buts
= qualcuno che va a letto molto tardiA night owl
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= l’ultimo arrivatoThe new kid on the block
= non importanteNeither here nor there
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= qualcuno che ottiene successo tardi nella vitaA late bloomer
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= qualcuno che fa qualcosa di tanto ridicolo che non è più
preso seriamente
To become a laughing stock
= qualcuno non giovaneNo spring chicken
= essere qualcuno che attira attenzione e commenti negativi,
spesso diventando un capro espiatorio
To be a lighting rod
= qualcuno che dimostra di avere talento naturale in
qualcosa
To be like a duck to water
= fare qualcosa che crea una brutta situazione che
non può essere facilmente risolta
To let the genie out of the bottle
= essere presi dal panico e andare da una parte all’altra
senza combinare niente
To be like a headless chicken
= controllare qualcuno, non lasciarsi sfuggire nienteTo watch someone like a hawk
= di cattivo umore e che brontola continuamenteTo be like a bear with a sore head
= dimenticare vecchi rancori tra personeLet bygones be bygones
= una cosa molto seriaIt is no laughing matter
= le persone fondamentalmente non cambiano
certe parti del loro carattere
The leopard can’t change its spots
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= una decisione crucialeA make or break decision
= fare un sacco di soldiTo make a mint
= essere incapaci di uscire dalla situazione, essere bloccati
in
To be like a beached whale
una situazione spiacevole
= quando si sospetta qualcosa spesso si ha ragioneNo smoke without �re
= molto nervoso ed eccitatoTo be like a cat on hot bricks
= ascoltareTo lend an ear
= qualcosa che ti rende temporaneamente contentoTo make my day
= fare una grande confusione di qualcosaTo make a pig’s breakfast
= non avere notizie o non essere informatoTo be left in the dark
= provare tutto, cercare dovunque, non trascurare niente
per raggiungere un obiettivo
To leave no stone unturned
= litigareTo lock horns
= dove abito, il mio quartiereMy neck of the wood
= uomo di parolaA man of his word
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= qualcosa di molto imbarazzante o scioccanteTo make one’s toes curl
= si dice quando si rivede qualcuno dopo tanto tempoLong time no see
= qualcosa che succede molto velocementeTo spread like wild�re
= esprimere rispetto ma non mantenere le promesseTo pay lip service
= conoscere qualcosa molto beneTo know something like the back of your hand
= qualcuno che esagera una cosa soprattutto a livello emotivoTo lay it on thick
= l’ultima gocciaThe last straw
= qualcosa che mi fa molto arrabbiare, ci sono veramente tante
frasi inglesi che parlano di rabbia o arrabbiarsi
To make my blood boil
= persona imprevedibile e di�cile da controllareA loose cannon
= avere un muso lungo, una faccia tristeTo have a long face
= persona che preferisce fare tutto da solaA lone wolf
= se vuoi bene a qualcuno devi accettare tutti gli aspetti di
quella persona
Love me, love my dog
= qualcosa di negativo che non può essere cambiato e che
bisogna accettare
The nature of the beast
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
500+ mod� d� dir� ingles� ch� s� usan� verament�
= ho troppo da fare e non posso fare altroMy hands are full
= persona amante della letteratura e arti, acculturatoA man of letters
Lore� i�su� dolo� si� ame�,consectetu� adipiscin� eli�Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor
incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Donec pretium vulputate sapien nec
sagittis. Potenti nullam ac tortor vitae purus. Sit amet massa vitae tortor condimentum
lacinia quis. Scelerisque viverra mauris in aliquam sem fringilla ut morbi tincidunt.
Ipsum nunc aliquet bibendum enim facilisis gravida.
Condimentum mattis pellentesque id nibh tortor id aliquet lectus. Leo urna molestie at
elementum eu facilisis sed. Diam sollicitudin tempor id eu nisl nunc mi ipsum faucibus.
A erat nam at lectus urna duis convallis convallis tellus. Id cursus metus aliquam
eleifend mi. Auctor urna nunc id cursus. Nisi scelerisque eu ultrices vitae. Eget nullam
non nisi est sit amet facilisis. Fames ac turpis egestas sed tempus urna. Turpis massa
tincidunt dui ut.