4l3m40 s3m m3str3

82
Ir BIBLIOTECA ~ I I'" [""""' 1"', I ' I , I \lINGUASVIV AS .:::-~ .: . I ------ A Biblioteca de Línguas Vivas é uma variada coleção de diCionários da língua portuguesa e de vários outros idiomas, além dos especializados, manuais de aprendizado rápido do português e de diversas línguas ~-- , . - .. .; . '. ALEMÃO SEM MESTRE Método prático, simplese rápido com a pronúncia figurada, gramática, con- versação, pronúncia, exercícios e vo- cabulários - ... " - '-

Upload: matheus-galdino

Post on 10-Jul-2015

217 views

Category:

Education


4 download

DESCRIPTION

xxxx

TRANSCRIPT

Page 1: 4l3m40 s3m m3str3

IrBIBLIOTECA ~I

I'" [""""' 1"',

I ' I, I

\lINGUASVIV AS.:::-~ .: . I ------

A Biblioteca de Línguas Vivas é umavariada coleção de diCionários dalíngua portuguesa e de vários outrosidiomas, além dos especializados,manuais de aprendizado rápido do

português e de diversas línguas

~--

, .-..

.;.'. ALEMÃOSEM MESTRE

Método prático, simplese rápido coma pronúncia figurada, gramática, con-versação, pronúncia, exercícios e vo-

cabulários

-... " - '-

Page 2: 4l3m40 s3m m3str3

r-I

-,ALEMÃO SEM MESTRE

i

l

Page 3: 4l3m40 s3m m3str3

LIVRARIASDAS

EDlc;ÕESRIO DE JANEIRO

Av. Rio Branco,156- loja4Sta.Clara,33-0 - CopacabanaPç.S. Dumont,66 - JóqueiDiasdaCruz,188-loja 103CondedeBonfim,204MarizeBarros,290Vise.dePirajé!,128-IpanemaVise.dePirajé!,580-loja 105

(Ed. Vitrine de Ipanema)

NOVAIGUAÇU

Av. FI. Peixoto,1784NITEROI

LemosCunha,203GaviãoPeixoto,92 -loja 103

SÃo GONÇALO

PresoKennedy,295 - loja 2(Em frenteà Igreja)

DUQUE DE C,AXIAS

PI(nioCasado,58 - loja EBELO HORIZONTE

Av. Afonso P~nna,1707

DE OUROSÃO PAULO

BarãoItapetininga,37 - loja71Consolação,2596Augusta,867PedrosodeMorais,654 - PinheirosPenhadeFrança,771 - PenhaCons.Crispiniano,403CURITIBA

VoluntáriosdaPátria,250FORTALEZA

RuaMajorFacundo,680RECIFE

Av. CondedaBoaVista,247 -loja8 - Ed.SUAPE

Ruado Hosp(cio,202 -loja2 - Ed. Dlympia

PORTO ALEGRE

Av. Ipiranga,2821

SALVADOR

Av. 7 deSetembro,eSquinadaRuaPoliteamadeCima(Mercês)

Sede: EDITORATECNOPRINTS.A.Edições de Ouro

Rua Nova Jerusalém, 345 - RJ

,,,--

PANDIA PÂNDU

ALEMÃO SEM MESTRE

EDIÇQES DE OURO

í

Page 4: 4l3m40 s3m m3str3

Direitos Reservados

As nossas edições reproduzemintegralmente os textos originais

HISTÓRIA ou ESTÓRIA?

As Edições de Ouro e o Coquetel grafam a palavra história e nãoestória por julgar a primeira forma mais correta, conforme dicioná-rios mais categorizados, que julgam a segunda forma imitação do in:glês story, sem correspondente com rafzes em nossa Ifngua.

Os meus sinceros agradecimentos ao Sr.

Lippmann Campos da Cruz por ter dati-

lografado os textos dêste livro.

o Autor

EDITORA TECNOPRINT S. A.

Page 5: 4l3m40 s3m m3str3

ÍNDICE

Introdução .. 15Alfabeto alemão 15Tabela de pronúncia 16Abreviaturas . .. 16

* l.a LIÇÃO

* *1718182021

Gêneros dos substantivos. . . . . . . . . . . . . . . .Declinação do artfgo definido . . . . . . . . . . . .Vocabulário ..........................Exercício de leitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Exercício de tradução e pronúncia . . . . . . . .

2.a LIÇÃO

Artigo indefinido 23Declinação do artigo indefinido 23Vocabulário .. 24Exercício de leitura 25

Exercício de tradução e pronúncia 26

3.a LIÇÃO

Cumprimentos .. 27Declinação dos adjetivos demonstrativos ... 27

Page 6: 4l3m40 s3m m3str3

Indicativo de sein (ser, estar) ...........Frases usuais .........................

4." LIÇÃO

Indicativo de haben (ter) . ............Vocabulário .. .......................Exercício de leitura ... . . . . . . . . . . . . . . . . .Exercício de tradução e pronúncia ........Frases usuais .........................

5." LIÇÃO

Pretérito perfeito de sein (ser, estar» ....Pretérito perfeito de haben (ter) .........Vocabulário.. ........................Exercício de leitura ...................Exercício de tradução e pronúncia ........

6." LIÇÃO

Pronomes pessoais .....................Vocabulário .. .......................Exercício de leitura ....................Exercício de tradução e pronúncia ........

7." LIÇÃO

Vocabulário extra .....................Exercício de leitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Exercício de tradução e pronúncia ........Frases usuais .........................

2829

8." LIÇÃO

3536373838

Declinação dos adjetivos possessivosVocabulário .. .......................Exercício de leitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Exercício de tradução e pronúncia ........

9." LIÇÃO

L" declinação ........................Vocabulário .. .......................Exercício de leitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Exercício de tradução e pronúncia ........

4141414344

10." LIÇÃO

2." declinação ........................Vocabulário .. ........................Exercício de leitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11." LIÇÃO

45474849

3." declinação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vocabulário .. .......................Exercício de leitura ...................Exercício de tradução e pronúncia ... . . . . .Vocabulário .'..........

12." LIÇ.4051525354

4." declinação .. ......................Exercício de leitura ...................Vocabulário .. .......................Exercício de leitura com tradução ........

57595960

61626364

656667

6970717272

75767778

Page 7: 4l3m40 s3m m3str3

13." LIÇÃO

5.a declinação .. ..........Vocabulário .. .. . . . . . . . .Exercício de leitura ... . . . . . . . .Frases usuais .........................

14." LIÇÃO

Adjetivos .. .........................Vocabulário. . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . . .Exercício de leitura ...................

15." LIÇÃO

Números cardinais ....................Números ordinais .....................Os meses ............................Os dias da semana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pontos cardiais .......................Estações do ano ......................Frases usuais .........................

16." LIÇÃO

Graus d.osadjetivos . . . . . . . . . . . . .Comparativosirregulares . . . . . . . . . . . . . . . .Vocahulário .. :................Exercício de leitura ... . . . . . . . . . . . . . . . . .Exercício de tradução e pronúncia .......

17.a LIÇÃO

O verbo auxiliar werden ................Futuro dos verbos ....................

79808182

858990

93939595959696

99100100101102

103104

Vocabulário .. .......................Exercício 'de leitura .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Frases usuais .........................

18." LIÇÃO

Declinação de pronomes pessoais . . . . . . . . . .Formas de cortesia ....................Interrogativos .. ......................Vocabulário ...........Exercício de leitura ....................Exercício de tradução e pronúncia ........Frases usuais .........................

19.0 LIÇÃO

Verbos regulares ......................Lista de verbos regulares ...............Vocabulário .. .......................Exercício de leitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Exercício de tradução e pronúncia ........

20." LIÇÃO

Verbos irregulares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Frases usuais .........................

2P LIÇÃO

Indefinidos .. ........................Exercício de tradução e pronúncia ........

22." LIÇÃO

Advérbios .. . . .Frases usuais ..

104105106

109110III111112113113

115117118119120

121123

125128

129132

Page 8: 4l3m40 s3m m3str3

23." LIÇÃO

Preposições e locuções prepositivas o. . . . . .. 135Exercício de tradução e pronúncia 136Frases usuais oo. . . . . . . . . . . . . . . .. 136

24." LIÇÃO

Conjunções.. oo. . . . . . . . . . o. . . . . . . . . .. 139Exercício de tradução e pronúncia o. 140Exercício final o. . . . . . . . . . 140

ALEMÃO SEM MESTRE

25." LIÇAO

Formação das horas o. . o. . . o. . o. . . . . o. . . 143Têrmos de cortesia oo. . . . . o. . . . . o. . . . . o. 146No restaurante . o. o. . . . o. . . . . . . . . . . . o. 149A viagem 0'0o. . . . . . . ooo. . . . . o. . . . . . . .. 150

Page 9: 4l3m40 s3m m3str3

INTRODUÇÃO

ALFABETO ALEMÃO

O alfabeto alemão consta de 26 letras:

** *

A, a B,b C, cá bê tsê

D, d E,e F, fdê ê êf

G, g H,h 1, iguê há

], j K,k L, Iroi" ká él

M,m N, n O. oé,n én Ô

P, p Q, q K rpê kú ér

S. s T, t U. uess tê n

V, v W, w X. xfau vê iks

Y, y Z, Zipsiloll tsét

Page 10: 4l3m40 s3m m3str3

16 PANDIÁ PÂNDu

TABELA DE PRONONCIA

o ii tem som de é.O aü tem som de ói.O ei tem som de ai.O eu tem som de ói.O o tem som peculiar à língua alemã.O ii tem som peculiar à língua alemã.As duas pronúncias de ch, que são peculiares à

língua alemã, são representadas por x (xá, xale) e j(jabón, ojos) espanhol.

O b tem som de p no final de palavras.O d tem som de t no final de palavras.O g tem som de guê e nunca com o som de j por.

tuguês em já.O s tem som de x antes de p, pi e t. No início e

entre vogais tem o som de z. Nos outros casos tem osom de s.

O v tem som de f.O w tem som de v.O z tem som de ts.

ABREVIATURAS

N - nominativoG - genitivoD - dativoA - acusativo

Masc. - masculino (fi.)

Fem. - feminino (f.)

Neu. - neutro (n.)

v LIÇÃO

GÊNEROS DOS SUBSTANTIVOS

Há 3 gêneros em alemão: masculino, femmino eneutro.

Todo substantivo é escrito em alemão com a ini-cial maiúscula. O gênero é indicado pelo artigo definidoque precede o substantivo; masculino der-o; femininodi~-a: neutro das-o, a.

Masculino

der Bruder - o irmão

der Mann - o homem

der Tisch - a mesa

der Sohn - o filho

Feminino

die Schwester - a irmã

die Frau - a mulher

die Tochter - a filha

die Blume - a flor

Page 11: 4l3m40 s3m m3str3

18 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE 19

Masc. Fem. Neutro

der Lehrer (der lérer) - o professorder Schüler (der xiiler) - o alunodas Haus (das haus) - a casadas Wasser (das vác:er) - a águadas Bier (das biâr) - a cervejader Baum (der baum) - a árvoretrinken (tríllkell) - bebertrinkt (trinkt) - bebebringen (brínguen) -:- trazerbringt (brinkt) - trazalt (alt) - velhojung (junk) - jovemauc'h (aILj) - tambémbesser (bécer) - melhormein (main) - meugut (gut) - bom, boasauer (záuer) - azêdohier (hiâr) - aquidort (dort) - lákalt (kalt) - friowarm (varm) - quentegross (grôs) - grandeklein (klain) - pequenowo (vô) - ondeund (unt) - eich (ij) - eudu (du) - tuer (er) - êlesie (zi) - elaes (ês) - êle, ela (neutro)wir (vir) - nós

sie (zi) - êles. elas (plural para os 3 gêneros)Sie (zi) - você. vocês (s e m p r e com inicial

maiúscula)

Neutro

das Miidchen - a garôta

das Kind - a criança

das Raus - a casa

das Buch - o livro

DECLINAÇÃO DO ARTIGO DEFINIDO

Singular

G. des - do, da der - do, da

das - o, a

des - do, da

N. der -' o. a die - o, a

D. dem - ao, à der.- ao, à

A. den -- o. adie - o, a

dem - ao. à

das - o, a

Plural para os 3 gêneros

N. die - os, as

G. der - dos. das

D. den - aos.às

A. die - os, as

VOCABULÁRIO

dI' Sommer (cIpr zlÍmer) - o verãoder Wein (der vain) - o vinho

Page 12: 4l3m40 s3m m3str3

20 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE 21

bin (bin) - sou, estouist (ist) - é, estásind (zint) - são, estãowar (var) - era, fui, foi; estava, estêvewaren (váren) - eram, f o r a m; estavam, es-

tiveram.wer (ver) - quemja (iá) - simnein (nain) - não (sem verbo)nicht (nijt) - não (com verbo)achon (xon) - belo, bonito

6. Der Sommer ist warm.Der zómer ist varm.O verão está quente.

7. Wo ist er?Vô ist êr?Onde êle está?

8. Ich bin nicht.I j bin nicht.Eu não sou.

EXERCICIO DE LEITURA

9. Sind Sie nicht dort?Zint zi nijt dort?Você não está lá?

I. Der Lehrer trinkt den Wein.Der lérer trinkt den vain.O professor bebe o vinho.

10. Das Bier ist besser aIs der Wein.Das biâr ist bécer als der vain:A cerveja é melhor do que o vinho.

2. Er ist nicht dort.Er ist nijt dort.f:le não está lá.

EXERCICIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA

3. Der Wein ist sauer.Der vain ist zaúer.O vinho está azêdo.

1. Die Blume ist schon. 2. Der Baum ist grün.3. Er ist sehr reich. 4. Ich bin der Lehrer. 5. Ichbin alt un Sie sind jung. 6. Wie ist das Wasser?7. Jener Wein ist alt und gut. 8. Wer ist alt? 9.Das Haus ist gross. 10. Wo ist mein Buch?

4. Der Lehrer ist alI.Der lérer ist altoO professor é velho.

5. Wer war hier?V êr var hiâr?

Quem estêve aqui '!

Page 13: 4l3m40 s3m m3str3

-,

2,& L I ç Ã O

ARTIGO INDEFINIDO

o artigo indefinido masculino é ein - um, uma;fem. eine - um, uma; e neutro ein - um, uma.

O artigo indefinido não tem plural.

DECLINAÇÃO DO ARTIGO INDEFINIDO*

* *Singular

Masc. Fem.

N. ein - um/a

G.eines - de um/a

D. einem - a um/a

A.einen - um/a

eine - um/a

einer - de um/a

einer - de um/a

eine - um/a

Neutro

ein - um/a

eines - de um/a

einem - a um/aein - um/a

Page 14: 4l3m40 s3m m3str3

24 PAl>t"IÃ pÂNnu ALEMÃO SEM MESTRE 25

o plural para os 3 gêneros (m. - f. - n.) doartigo indefinido é substituído por:

VOCABULÁRIO

wollen (vólen) - querer, querIhr (ir) - seu, sua (de você)krank «(krank) - doentemeine (main) - minhaunser (unzer) - nossolieben (líben) - gostar de, amardiese (díze) - êstegeben (gueben) - dargeben Sie mir (gueben zi mir) - dê-melieben Sie? (líben zi) - você gosta?

N. einige - uns, umas; alguns, algumasG. einiger - de uns, de umas; de alguns, de

algumasD. einigen - a uns, a umas; a alguns, a algumasA. einige - uns, umas; alguns, algumas

das Tintenfass (das tíntenfas) - o tinteirodie Freundin (die froindín) - a amigader Freund (der fróint) - o amigoder Garten (der gárten) - o jardimdie Familie (di familí) - a familiadie Eltern (di eltem) - os paisder Hund (der hunt) - o cãodis Tasse (di táce) - a xícaradie Frau (di frau) - a mulherdie Rose (die rôze) - a rosader Apfel (der ápfel) - a maçãdas Messer (das mécer) - a facadie Gabei (di gábel) - o garfooben (óben) - em cimaunten (únten) - embaixojedes (iêdes) - cada, todoshaben (háben) - terseben (zêen) - verich sehe (ij zêe) - eu vejoliebt (líbt) - amaaber (áber) - mas, porémoder (óder) - oufleissig (fláici}) - aplicado, diligente

EXERCíCIO DE LEITURA

1. Ich sehe einen Mann, eine Frau und einKind.I j, zêe ainen man, ain frau unt ain kint.Vejo um homem, uma mulher e uma criança.

2. Wir waren oben.Vir váren óben.Nós estávamos em cima.

3. Ich war nicht dort.Ij var nijt dort.Eu não estava lá.

4. Wir s~nd hier.Vir zint hiâr.

Nós estamos aqui.

5. Er hat nijt.Er hat nijt.í:le não tem.

6. Sind Sie nicht dort?Zint zi nijt dort?Você não está lá?

Page 15: 4l3m40 s3m m3str3

- --- - -

26 PANDIÁ PÂNDU

7. Der Mann hat einen Hund.Der man hat ainen hunt.O homem tem um cão.

8. Sie ist nicht oOOn.Zi ist nijt oben.Ela não está em cima.

9. Unsere Katze ist altoÚnzere katse ist altoO nosso gato é velho.

10. Sie sind nicht unten.Zi zint. nijt únten.~les não estão embaixo.

EXERC1CIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA

1. Die Schüler sind fleissig. 2. Wo sind Sie?3 . Was wollen Sie von mir? 4. Ihr Bruder ist meinFreund. 5 . Die Rose ist eine Blume. 6 . Deine-Schwester ist krank. 7. Peter ist unser Freund.8 . Lieben Sie diesen Mann? 9. GeOOnSie mir eineBime. 10. Hier ist ein Messcr und eine GabeI.

3.& L I ç Ã O

CUMPRIMENTOS

Guten Morgen! - Bom dia! (antes do meio-dia)Guten Tag! - Bom dia! (durante o dia)Guten Abend! - Boa tarde! - Boa noite! (chegada)Gute Nacht! - Boa noite! (despedida)Auf Wiedersehen! - Até logo! - Até à vista!Bis Morgen! - Até amanhã!LeOOnSie wohl! - Passe bem!

DECLINAÇÃO DOS ADJETIVOSDEMONSTRATIVOS

Singular

Masc. Fem.I

,N. dieser diese

.I

G. dieses dieser

D. diesem dieser

A. diesen diese

Page 16: 4l3m40 s3m m3str3

28 PANDIÁ PÂNDu

Neutro

dieses (dies) - êste, esta

dieses - dêste - desta

diesem - a êste, a esta

dieses (dies) - êste, esta

Plural para os 3 gêneros (m.. f. n.)

N. diese - êstes, estas

G. dieser - dêstes, destas

D. diesen - a êstes, a estas

A. diese - êstes, estas

Como dieser são declinados jener - aquêle; jeder -cada, todos; Welcher - qual; mancher - muitos:solcher - tal.

lNDICATIVO DE SEIN (SER, ESTAR)

Presente

ich bin - eu sou, estoudu bist - tu és, estás

er, sie, es ist - êle, ela é, .está (m. í. n.)wir sind - n6s somos, estamosihr seid - vós sois, estão

sie sind - êles, elas são, estão (para os 3 gêneros)Sie sind - você é, está; vocês são, estão.

ALEMÃO SEM MESTRE 29

Pretérito Imperfeito e Pretérito Perfeito

ich war -- eu era, estava; fui, estivedu warst - tu eras, estavas; foste, estiveste

er, sie, es war - êle, ela era, estava; foste, estêvewir waren - nós éramos, estávamos; fomos, estivemosihr wartet - vós éreis, estáveis; fostes, estivésseissie waren - êles, elas eram, estavam; foram, estiveram

Sie waren - você era, estava, foi, estêve; vocês foram,estiveram.

FRASES USUAIS

Ki:innen Sie langsamer sprechen?Kõnen zi langzamer xpréxen?Você poderia falar mais devagar?

Womit kann ich Euch dienen?

Vômit kán ij ióx dínen?Em que lhe posso ser útil?

Ich komme ein anderes Mal.

I j kóme ain ánderes mal.Ficará para outra vez.

Ich bin davon sicher.

Ij bin dáfon zijer.Estou certo.

Warten Sie auí mich.

Várten zi auf mijoEspere-me.

Page 17: 4l3m40 s3m m3str3

30 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE

Ich verstehe nicht.

Ij jerxtêe nijt.Não. compreendo.

Es macht nichts.Es majt nijts.Não faz mal.

Horen Sie mir zu.Hõren zi mir tsu.Escute-me.

Es ist unmoglich.Es ist unmõglich.É impossível.

Sprechen Sie deutsch?Xpréxen zi dóitx?Voce fala alemão.

Das versteht sich.Das lerxtet zij.É claro.

Rechnen Sie auf mich.Rejnen zi auj mijoConte comigo.

Ich glaube já.I j glaube iá.Creio que sim.

Ich habe keine Zeit.I j habe kain tsait.Não tenho tempo.

Ich glaube nicht.I j glaube nijt.Creio que não.

Es ist mir gleich.Es ist mir glaij.Isso me é indiferente.

Ich weiss nicht.I j vais nijt.Não sei.

Ich versprechen es Ihnen.li jerxpréxen es ínen.Prometo-lhe.

Was sagen Sie?Vas záguen zi?O que você está dizendo?

Was wünschen Sie?Vas vünxen zi?O que você deseja?

Verstehen Sie mich?Ferxtêen zi mi j?Você está me compreendendo? i

Ich zweifle daran.I j tsvaijle daránDuvido.

Ich hore Ihnen ZU.I j hore ínen tsu.Eu o estou ouvindo.

31

" Ir

Page 18: 4l3m40 s3m m3str3

32 PANDIÁ PÂNDU

Ruhen wir uns aus.Rúen vir uns aus.Vamos descansar.

Ich bin müde.Ij bin müde.Estou cansado.

Ich bin hungrig.I j bin hungrik.Estou com fome.

Ich bin durstig.Ij bin dúrxtik.Estou com sêde.

Ich bin fertig.I j bin fertik.Estou pronto.

Ich habe Eile.I j habe aile.Estou com pressa.

Sind Sie fertig?Zint zi fertik?Você está pronto?

Ich warte auf Sie.

Ij várte auf zi.Estou esperando-o.

Es scheint mir.Es xaint miroParece-me.

ALEMÃO SEM MESTRE 33

Zweifelsohne.

T svaifelzóne.Sem dúvida.

Ein Augenblick.Ain auguenblik.Daqui a pouco.

Kommen Sie?Kómen zi?Você vem?

Kommen Sie.Kómen zi.Venha.

Noch nicht.Noj nijt.Ainda não.

Natürlich.Natürlij.Naturalmente.

Hier istoHiâr istoEis aqui.

Da istoDá istoEis aí.

1Gewiss.Guevis.Certamente.

Page 19: 4l3m40 s3m m3str3

34 PANDIÁ PÂNDU

Vielleicht.Filaijt.Talvez.

Ein wenig.Ain vênik.Um pouco.

4.a L I ç Ã O

INDICATIVO DE HABEN (TER)Ich verstehe.I j ferxtêe.Estou compreendendo.

PresenteNein.Nain.Não.

ich habe- eu tenhodu hast - tu tenser, sie, est hat - êle, ela temwir haben - nós temosihr habt - vós tendessie haben- êles,elastêmSie haben - você tem; vocês tem

Ja.lá.Sim.

Pretérito Imperfeito e Pretérito Perfeito

ich hatte - eu tinha, tive

du hattest - tu tinhas, tivesteer, sie, es hatte - êle tinha, tevewir hatten - nós tínhamos, tivemos

ihr hattet - vós tínheis, tive$teissie hatten - êles, elas tinham, tiveramSie hatten - você tinha, teve; vocês tinham,

tiveram

Page 20: 4l3m40 s3m m3str3

36 PANDIÁ PÂNDu ALEMÃO SEM MESTRE 37

VOCABULARIO ich weiss (ij vais) - eu seiwas? (vás) - o que?, que?sein (zain) - seu, sua (dêle)zeit (tsait) - tempo

die Tasche (di táxe) - o bôlsodie Kirche (die kirxe) - a igrejader Krieg (der krik) - a guerradas Theater (das teater) - o teatrodie Stadt (di xtadt) - a cidadedie Hand (di hant) - a mãoder Tisch (der tm) - a mesadie Tinte (di tinte) - a tintadie Tür (die tür) - a P9rtadas Buch (das buj) - o livrodas Zimmer (das tsímer) - o.quarto, a salanoch (noj) - aindadumm (dum) - estúpidogeboren (guebóren) - nascidogestem (guestérn) - ontemheute (hóite) - hojeallein (alain) - sófertig (fertik) - prontowiihrend (várent) - duranteglücklich (glukli j) - feliznoch nicht (noj nijt) - ainda nãolang (lang) - compridokurz (kurts) - curtobest (best) - melhorrot (rôt) - vermelhoschwarz (xvarts) - prêtodick (dik) - gordo, grossodünn (dün) - magro, finowie (vi) - comoviel (fil) - muitonun (nun) - agorada (dá) - lá, ali

EXERC1CIO DE LEITURA

1. Er ist dumm, sie ist schon, un wir sind immerglücklich.Er ist dum, zi ist xon, unt vir zint ímerglüklij.tle é estúpido, ela é bonita, e nós somos felizes.

2. Diese Tinte ist rot, jene ist schwarz.Díze tinte ist rot, iene ist xvarts.Esta tinta é vermelha:, aquela é preta.

3. Er hat immer die Hand in der Tasche.Er hat ímer di hant in d~r táxe.tle" tem sempre a mão no bôlso.

4. Waren Sie gestem in der Kirche?Váren zi guestern in der kírxe?Você estêve ontem na igreja?

5. Ich auch war in Rio geboren.I j auj var in Rio guebóren.Eu também nasci no Rio.

6. Sind Sie noch nicht fertig?Zint zi noj nijt fértik?Você não está pronto ainda?

7. Dieser Bleistift ist lang.Dízer blaixtift ist lang.tste lápis é comprido.

Page 21: 4l3m40 s3m m3str3

38 PANDIÁ PÂNDU ALE~ÃO SE~ ~ESTRE 39

8. War Sie in der Stadt?Var zi in der xtadt?Você estêve na cidade?

Guten Tag, mein Herr.Bom dia, senhor.

9. Was haben Sie da?Vas háben zi dá?O que você tem lá?

10. Wo bin ich?VÔ bin ij?Onde estou?

Guten Tag!Bom dia! (durante todo o dia).

Guten Abend, FrauBoa tarde, senhora

Guten Abend!

Boa noite! (chegada)

EXERC1CIO I)E TRADUÇÃO E PRONÚNCIA Gute Nacht, lieber Freund.

Boa noite, caro amigo.1. Diese Frau ist meine Mutter. 2. Sein Vater

ist auch mein Freund. 3. Hier ist Ihr Hut. 4. Werist krank? 5. Meine Schwester ist krank. 6. Ihr Gar-ten ist schon und grosso 7. Wer ist dieser Mann?8. Wir haben die Tassen. 9. Er hat das Geld. 10.Wir haben Zeit.

Gute Nacht!

Boa noite! (despedida).

Lebep Sie wohI!Adeus!

FRASES USUAIS

Gut. Auf Wiedersehen!Muito bem, até logo!

Ich bin zufrieden.Estou contente.

Guten Morgen, mein Fraulein.Bom dia, senhorita (antes do meio-dia).

Guten Morgen!Bom dia!. (até meio-dia)

Page 22: 4l3m40 s3m m3str3

5.a L I ç Ã O

PRETÉRITO PERFEITO DE SEIN(SER, ESTAR)

.. .

ich bin ge'\Yesen- eu fui, estive (tenho estado)du bist gewesen - tu fôste, estivesteer, sie, es ist gewesen - êle, ela foi, estêvewir sind gewesen - nós fomos, estivemosihr seid gewesen - vós fôstes, estivestessie sind gewesen - êles, elas foram, estiveram

(têm estado)

PRETÉRITO PERFEITO DE HABEN (TER)

ich habe gehabt - eu tive (tenho tido)du hast gehabt - tu tiveste

er, sie, es hat gehabt - êle, ela tevewir haben gehabt - nós tivemosihr habt gehabt - vós tivestessie haben gehabt - êles, elas tiveram (têm tido)

VOCABULÁRIO

das Geld (das guelt) - o dinheirodie Tasche (di táxe) - o bôlsodas Papier (das papir) - o papel

Page 23: 4l3m40 s3m m3str3

42 PANDIÁ PÂNDU ALE~ÃO SE~ ~ESTRE 43

das Jahr (das iár) - o anoder Monat (der mônat) - o mêsder Schuh (der xu) - o sapatoder Fuss (der fus) - o péder Brief (der brif) - a cartadie Uhr (di ur) - o relógioder Dieb (der dip) - o ladrãoder Nachbar (der najbar) - o vizinhodas Feur (das fóier) - o fogoder Tee (der tê) - o cháder Kaffee (der kafê) - o caféder Teller (der téler) - o pratokein (kain) - não, nenhumschon (xon) - jáverloren (ferlóren) - perdidogeholfen (guehólfen) - ajudadogeliebt (guelibt) - amadogestohlen (guextólen) - roubadogefunden (guefúnden) - encontradogeschiekt (guexíkt) - enviadogesprochen (guexpró jen) - falado

gesehen (guezêen) - vistogesucht (gesujt) -, procuradowohnen (vônen) - moraressen Sie! (écen zi) - coma!mehr (meer) - maisfür (für) - paraauf dem (auf dem) - sôbre a

bitte (bite) - por favor, por obséquiowollen Sie? (vólen 'Zi?) - você quer?viel (fil) - muitowenig (vênik) - poucogenug (guenuk) - bastante

wieviel? (vifíl) - quanto?suchen (zújen) - procurarhier ist (hiâr ist) - eis aqui

EXERCtclO DE LEITURA

1, Ich habe kein Geld, aber Sie haben IhreFreunde.

I j habe kain guelt, áber zi háben ire fróinde.Não tenho dinheiro, mas você tem os seusamigos.

2, Wo waren Sie wahrend des Krieges in Deuts.chland?

V ô váren zi vérent des krigues in doitxlant?Onde você estava durante a guerra na Ale-manha?

3. Wir haben das Buch und dns Papier.Vir háben das buj unt das papiroTemos o livro e o papel.

4. Er hat mir geholfen.Er hat mir guehólfen.f;le me tem ajudado.

S, Jeder Mann ist nun hier.léder man ist nun hiâr.Todos os homens estão aqui agora.

6. Ich habe kein Bier.1j habe kain biâr.Não tenho cerveja.

7. Ich habe ihn gesehen.I j habe in guezêen.Eu o tenho visto.

Page 24: 4l3m40 s3m m3str3

44 PANDIÁ PÂNDU

8. Dieses Buch ist dick, jenes ist dünn.Dízes buj ist dik, iénes ist dün.'f:ste livro é grosso, aquêle é fino.

9. Welcher Wein ist der beste?Véljer vain ist der beste?Qual é o melhor vinho

10. Ich weiss nicht.I j vais nijt.Não sei.

6.a L I ç Ã O

PRONOMES PESSOAIS

l.a Pessoa do Singular

EXERCíCIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA N. ich - euG. meiner - de mim

D. mir - para mim, a mim, meA. mich - me

1. Wo wohnen Sie? 2. Wo sind die Tassen fürden Teller. 3. Sie sind hier auf diesem Tisch. 4.Essen Sie mehr Brot. 5. Wollen Sie auch ein Glaswein oder Bier haben? 6. Was suchen Sie? 7. Woist mein Teller? 8. Hier ist ein Messer. 9. Der Tellerund das Messer sind dort. 10. War es nicht seineSchwester?

2.a Pessoa do Singular

N. du - tu

G.deiner- de ti

D. dir - para ti, a ti, teA. dich - te

3.a Pessoa do Singular (masculino)

N. er - êle

G. seiner - dêle

D. ihm - para êle, a êle, lheA. ihn - êle, o

Page 25: 4l3m40 s3m m3str3

46 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE 47

3.a Pessoa do Singular (feminino)

N. sie - elaG. ihrer - delaD. ihr - para ela, a ela, lheA. sie- ela, a

Sie - você, vocês, vossa excelência, o senhor, ossenhores

mit Sie - com vocêJsmit dir - contigomit uns - conosco

3.a Pessoa do Singular (neutro)VOCABULARIO

* * *

das Fenster (das fénxter) - a janeladas Kreuz (das króits) - a cruzder Stein (der xtain) - a pedradas Eisen (das aizen) - o ferro

der Friede (der fride) - a pazder Glaube (der glaube) - 'a féder Regen (der réguen) - a chuvader Besen (der bézen) - a vassoura

der Spiegel (der xpiguel) - o espelhoneben (nében) - ao lado de, próximo Jamüde (müde) - cansadoJakonnen (konen) - poderich kann (i j kan) - eu possokommen (kómen) - virwol1en (vólen) - querer, desejarich will (ij vil) - eu quero, eu desejowarten (várten) - esperarich warte ij varte) - eu esperotun (tun) - fazermüssen (mücen) - dever

ich muss (ij Inuss) - eu devobleiben (blaiben) - ficar, permanecerfragen (fráguen) - perguntarantworten (antvórten) - responderein wenig (ain vênik) - um poucohoren (horen) - ouvir

N. es - êle, issoG. seiner - dêle, dela, dissoD. ihm - a êle, a ela, a issoA. sie - êle, ela, o, a, isso

l.a Pessoa do Plural

N. wir - nósG.unser - de nósD. uns - a nós, nosA.uns - nos

2.a Pessoa do Plural

N. ihr - vósG. euer - de vósD. euch - a vós, vosA. euch - vos

3.a Pessoa do plural para o masc., fem. e neutro

N. sie - êles, elasG. ihrer - dêles, delasD. ihnen - a êles, a elas, lhesA. sie - êles, elas, os, as

Page 26: 4l3m40 s3m m3str3

48 PANDIÁ PÂNDU

verstehen (ferxtêen) - compreenderdies (dis) - istomorgen (mórguen) - amanhães rês) .- o, a, 10, IaerkUiren (erkléren) - explicarverkaufen (ferkáufen) - venderverkauft (ferkáuft) - vendidobesuchen (bezújen) - visitarsprechen (epréxen) - falargehen rguêen)- irdanken rdánken) - agradecervor rfór) - em frente de, depoishinter (hínter) - atrás defreuen (!róien) - agradar, alegrar

EXERCíCIO DE LEITURA

1. Sie sind immer mein Freund gewesen.Zi zint imer main fróint guewezen.Você tem sido sempre meu amigo.

2. Kõnnen Sie kommen.Konen zi kómen.Você pode vir.

3. Ja, ich kann konunen.lá, ij kan kómen.Sim, posso vir.

4. Er hat seinen Bruder geliebt.Er hat minen brúder guelibt.:f:le tem amado o seu irmão.

5. Müssen Sie gehen?Mücen zi guêen?Você deve ir?

EXERCíCIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA

1. Kõnnen Sie nicht bleiben? 2. Nein, ich kannnicht bleiben. 3. Sie müssen fragen. 4. Was mussich fragen? 5. Wollen Sie antworten? 6. Ja, ich willantworten? 7. Wollen Sie ein wenig warten? 8. Ichkann ihn horen. 9. Konnen Sie morgen kommen '!10. Konnen Sie dies verstenen. .

ALEMÃO SEM MESTRE 49

6. Ja, ich muss geheil.lá, ij mus guêen.Sim, devo ir.

7. Unser Nachbar ist heute gestorben.Unzer nachbar ist heute gestorben.O nosso vizinho morreu hoje.

8. Wollen Sie warten?Vólen zi várten?Você quer esperar?

9. Nein, ich will nicht warten.Nain, ij vil nijt várten.

rNão, não quero esperar.

10. Was wollen Sie tun?Yás vólen zi tun?O que você quer fazer?

Page 27: 4l3m40 s3m m3str3

f

7.& L I ç Ã O

VOCABULARIO EXTRA

das Federmesser (der federmécer) - o canivetedas Pferd (das pfert) -'-o cavalodas Tier (das tir) - o animalder LOffel (der lafel) - a colher.die GabeI (di gábel) - o garfoder Schneider (der xnaider) - o alfaiateder Wagen (der váguen) - o carroder Kuchen (der kújen) - o bôloder Mantel (der mántel) - a capadas Eisen (das aizen) - o ferroder Beutel (der bóitel) - a bôlsader Neffe (der nefe) - o sobrinhoder Student (der xtudent) - o estudanteder Mfe (der Afe) - o macacoder Kopf (der kopf) - a cabeçader Name (der name) - o nomeder Baum (der baum) - a árvoreder Fisch (der fixe) - o peixeder Stuhl (xtul) - a cadeirader Zahn (der tsan) - o denteder Hut (der hut) - o chapéuder Fuss (der fús) - o péder Tag (der tak) - o diader Arm (der arm) - o braço

:

r

f

j

*1

* *(

,.

f

Page 28: 4l3m40 s3m m3str3

52 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SF;M MESTRE 53 .

die Erde (die erde) - a terradas Eis (das ais) - o gêlowelcher? (vél jer) - que?, qual?wie? (vi) - comower? (vêr) - quem?warum? (varúm) - quem ?wo? (vô) - onde?wohin? (vôhin) - para onde?was? (vas) - o que?grossen (grõcen) - a maioriilter (élter) - mais velhoklelner (klainer) - menorjünger (iüngen) -' mais jovembillig (bilik) - baratoteur (tóier) - caro .sehr (zer) - muito (adv)klug (kluk) - espertoweiss (vais) - brancomit (mit) - com

4. Ich liebe dich und du libst mich.lj libe dij unt libst mijoEu te amo e tu me amas.

5. Geben Sie ihm dieses Buch.Gueben zi im dizes buj.Dê êste livro a êle.

6. Ich habe ihn nicht gesehen.1j habe in nijt guezêen.Não o tenho visto.

7. Kennen Sie meiner Bruder?Kénen zi mainer bruder?Você conhece o meu irmão?

EXERCiCIO DE LEITURA

8. Er ist meiner müde.Er ist mainer müde.tle está cansado de mim.

9. 1st er hier? - Nein.1st er hiâr - Nain.tle está aqui? - Não.

10. Es freut mich.Es fróit mijoAgrada-me.

1. Wer haben diesen Schlüssel nicht verloren.Vêr háben dizen xlücer nijt ferloren.Não perdemos esta chave.

2. Wir sprechen sehr selten von ihnen.Vir eprejen zer zélten fon men.Falamos muito raramente a respeito dêle.

3. Sie lieben uns und wir lieben sie.Zi liben uns unt vir liben zi.t:les nos amam e nós os amamos.

EXERCÍCIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA

1. Ich muss es heute tun. 2. Konnen Sie verste.hen? 3.. Wir kOQ.Dendas nicht verstehen. 4. Ichkann das nicht erkliiren. 5. Ich kann sie nicht horen.5. Habcn Sie es nicht verkauft? 7. Sie wollen uns

Page 29: 4l3m40 s3m m3str3

54 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE

Lõschen Sie das Licht aus.Apague a luz.

55

nicht besuchen. 8. Wir konnen nicht hier bleiben.9. Sie müssen nicht aUein kommen. 10. Sie wi1l nichtdeutsch spJ:echen.

FRASES USUAISBitte, nehmen Sie PIatz.Queira sentar-se

Es freut mich Sie zu sehen.Tenho muito prazer em vê-lo.

Gero, Ich danke Ihnen!Muito obrigado!

Bitte, llommen Sie mit mir.Venha por aqui.

Bitte treten Siein!Tenha a bondade de entrar.

EntschuIdigen Sie mich.Desculpe-me.

Bitte, nehmen Sie PIatz!Queria assentar-se!

Wir müssen uns beeilen!Devemos nos apressar!

Es kIopft. Es klingeIt.Batem. Tocam a campainha.

Man kIopft an die Tür.Batem à porta.

Bringen Sie mir Wasser.Traga-me água.

GrÜssen Sie Ihre Familie!Dê lembranças à sua família!

Dort steht ein Polizist.Ali está um guarda.

Page 30: 4l3m40 s3m m3str3

8.a L I ç Ã O

DECLINAÇÃO DOS ADJETIVOS POSSESSIVOS

*

N. mein

G. meines

D. meinemA. meinen

* *

Singular

Masculino Feminmo

meine

meinel'

meinel'

meine

Neutro

mein - meu, minha

meines - de meu, de minha

meinem - ao meu à minha

mein - o meu, a minha

Plural para os 3 gêneros

N. meine - meus, minhas

G. meiner - dos meus, das minhas

D. meinen- aos meus, às minhasA. meine - os meus, as minhas

Page 31: 4l3m40 s3m m3str3

58 PANDIÁ PÂNDUALEMÃO SEM MESTRE 59

Declinam-se como o artigo definido os seguintes

possessivos:

VOCABULÁRIO

Masculino Feminino

das Geschiift (das guexéft) - o negócioder Kunde (der kunde) - o freguêsder Kiise (der kéze) - o queijoder Preis (der prais) - o preçodas Geld (das guelt) - o dinheirodie Rechnung (di rejnunk) - a contahele (hele) - clarodunkel (dunkel) - escurobeginnen (beguinen) - começarleihen (laien) - emprestarrichtig (rijtik) - certozu schwer (tsu xver) - muito difícilfür mich (für mij) - para mimnicht wahr? (nijt var) - não é verdade?wann (vân) - quando

mein meine

dein deine

sein seine

ihr ihre

unser unsere

eur eure

ihr ihre

IhreEXERCíCIO DE LEITURAIhr

Neutro 1. Mein Zimmer ist hell, deiner jst dunkelMain tsimer ist hel, dainer ist dunkel.O meu quarto é claro, o teu é escuro.

2. Wollen Sie wein trinken?Vólen zi vain trinken?Você quer tomar vinho?

3. Der Rut ist mein.Der hut ist main.O chapéu é meu.

4. Das Buch ist mein.Das buj ist main.O livro é meu.

mein - meu, minha

dein - teu, tua

sein- seu, sua (dêle)

ihr - seu,sua dela)

unser - nosso, nossa

eur - vosso,vossa

ihr - seu, sua (dêles, delas)

Ihr - seu, sua (de você)

Page 32: 4l3m40 s3m m3str3

60 PANDIÁ PÂNDU

5. Ich kann nicht.Ij kan nijt.Não posso.

6. Er kann nicht kommen.

Er kan nijt kómen.Êle não pode vir.

7. Dieser Hut ist meiner.Dízer hut isto mainer.

tste chapéu é o meu.

8. Ich will nicht beginnen.Ij vil nijt beguinen.Não quero começar.

9. Dein Freund ist auch mein Freund.Dain !róint ist auj main !róint.O teu amigo é também o meu amigo.

10. Leihen Sie ibm das Geld.

Láien zi im das guelt.Empreste-lhe o dinheiro.

EXERCíCIO DE TRADUÇÃO E PRONúNCIA

1. Das ist zu schwer für mich. 2. Das war zu

teur, nicht wahr? 3. Nein, es ist sehr billig. 4. WiIkommen morgen. 5. Warum geht sie allein? 6. Erverstet mich nicht. 7. Wann kommen Sie? 8. Wollen

Sie hier bleiben. 9: Ich muss nicht allein gehen.10. Ich will nicht beginnem.

9.3 L I ç Ã O

l.a DECLINAÇÃO

Pertencem à 1.3 declinação todos os substantivosmasculinos e neutros terminados em el, en, er e os di-minuitivos em chen e lein. O que caracteriza a 1.3 de.clinação é o s final no genitivo singular.

Exemplos:

Masculinos

Singular

N. der Maler - o pintor

G. des Malers - do pintor

D. dem Maler - ao pintor

A. den Maler - o pintor

Plural

N. die Maler - os pintores

G. der Maler- dos pintores

D. den Malern - aos pintoresA. die Maler - os pintores

Page 33: 4l3m40 s3m m3str3

62 PANDIÁ PÂNDUALEMÃO SEM MESTRE 63

Exercite a sua memória declinando os substantivosabaixo:

der Schneider (der xnaider) - o alfaiateder Schlüssel (der xlücel) - a chaveder LOffel (der lõfel) - a colherder Regen (der réguen) - a chuvader Wagen (der váguen) - o carroder Teller (der téler) - o pratoder Diener (der díner) - o criadoder Spiegel (der xpíguel) - o espelhoder F1ügel (áer flüguel) - a asader Esel (der êzel) - o burrodas Wasser (das vácer) - a águadas Fenster (das fenxter) - a janeladas Zimmer (das tsimer) - o quartodaS Feuer (das fóier) - o fogo

Grau (grau) -. côr de cinzakaufen (káufen) - comprarsondem (zondem) - mas, porémessen (écen) - comer

EXERCíCIO DE LEITURA

VOCABULÁRIO

1. Der Adler und der Sperling sind auch VogeI.Der adler unt der xperlink zint auj fõguel.A águia e o pardal são também aves.

2. Sie ist ein Miidchen.Zi ist ain. médjen.Ela é uma garôta.

3. Der Lehrer sitzt am Tische.Der lérer zitst am fixe.O professor está à mesa.

4. Mein Onkel ist krank.1J1ainonkel ist krank.O meu tio está doente.

das Tier (das tir) - o animalder Tag (der tak) - o diadie Bmcke (di brüke) - a ponteder Finger (der fínguer) - o dedodas Miidchen (das médjen) - a garota, a meninadie Henne (di héne) - i1 galinhadie Milch (di müj) - o leite .

das Blatt (das blat) - a fôlhader Vogel (der fóguel) - o pássaro, a avedie Maus (di maus) - o ratodie Kuh (di ku) - a vacader Gott (der got) - o Deusdie NadeI (di nádel) - a agulha

5. Die Henne ist ein Vogel.Di héne ist ain fõguel.A galinha é uma ave.

6. Das Haus des Lehrers ist neben der Bmcke.Das hauz des lérers ist nében der brüke.A casa do professor está ao lado da ponte.

7. Die Miidchen essen ApEeI.Di médjen écen épfel.As garôtas comem maçã.

Page 34: 4l3m40 s3m m3str3

64 PANDIÁ PÂNDU

8. Die Mãuser sind grau.Di móizer zint grau.Os ratos são cinzentos.

9. Die Kuh ist ein Tier.Di ku ist ain tiroA vaca é um animal.

10. Hast du ein Buch?Bast du ain buj?Tu tens um livro?

10.8 L I ç Ã O

2.a DECLINAÇÃO

EXERCíCIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIAPertencem à 2.a declinação todos os substantivos

masculinos terminados em e. Com exceção do nomina.tivo singular, todos os outros casos terminam em en.

Exemplos:1. Kommen Sie mit uns. 2. Gehen Sie nicht mitibnen. 3. Er will nicht mit den Kinder gehen. 4.Ich habe es nicht von ihnen gekauft. 5. Sie war nichtin dem Garten. b. Warum sind Sie geganger? 7.Was haben Sie gegessen? 8. Es begann um sechs Uhr

. 9. Er spricht zu viel. 10. Vergessen Sie es nicht.

Masculinos

Singular

N. der I<nabe- o garôto, o rapaz

G. des Knaben - do garôto

D. dem Knaben - ao garôto

A. den Knaben - o garôto

Plural

N.die Knaben - os garotos

G. der Knaben- dos garotos

D. den Knaben - aosgarotos

A. die Knaben - os garotos

Page 35: 4l3m40 s3m m3str3

66 PANDIÁ PÂNDu ALEMÃO SEM MESTRE 67

Exercite a sua memória declinando os substantivosabaixo:

VOCABULÁRIO

grün (grün) - verdearm (arm) - pobrezufrieden (tsufriden) - contentesagen (záguen) - dizerlesen (lêzen) - lergelesen (guelezen) - lidogetan (guetan) - fcitonichts (nijts) - nadajetzt ( ietst) - agoradarin (darin) - nêles, dentro dêlesviel (fil) - muitowenig (vénik) - poucomehr (mer) - maisgenug (guenuk) - bastantezuviel (tsufil) - demaisweniger (véniguer) - menoswieviel? (vifíl ) - quanto?wollen Sie? (vólen zi) - você quer?bitte (bíte) - por favordanke (danke) - obrigadotrinken (trínken) - beber.getrunken (guetrúken) - bebidonehmen (némen) - tomarverkaufen (ferkáufen) - vender

der Portugiese (der portuguize) - o portuguêsder Deustsche (der dóitxe) - o alemãoder Franzose (der frantsoze) - o francês

der Russe (der ruce) - o russoder Neffe (der néfe) - o sobrinhoder Affe (der áfe) - o macacoder Ochse (der oks) - o boider Bediente (der bedinte) - o criado

der Heide (der haid) - o pagãoder Christ (der krist) - o cristãodie Butter (di buter) - a manteigader Schinken (der xínken) - o presuntodas Salz (das salts) - o salder Pfeffer (der pféfer) - a pimentader Kiise (der kéze) - o queijodas õI (das 01) - o azeitedas Mehl (das mel) - a farinhader Tee (der tê) - o cháder Kaffee (der kafê) - o caféder Laden (der káden) - a lojader Zucker (der tsuker) - o açúcareins (ains) - umzwei (tsuai) - doisdrei (rai) - trêsvier (fir) - quatrofünf (fünf) - cincoglauben an (glauben an) - acreditar em

EXERCICIO DE LEITURA

1. In den Büchern sind viele Bliitter.In den büxern zint file bléter.Nos livros estão muitas fôlhas.

2. In den Wõrterbüchern sind viele Wõrter.In den vorterbüjern zint file vorter.Nos dicionários estão muitas palavras.

Page 36: 4l3m40 s3m m3str3

68 PANDIÁ PÂNDU

3. Diese Herrn sind Freunde meines Bruders.Díze hern zint /róinde maines bruders.:€stes senhores são amigos dos meus irmãos.

4. Ich habe gestern eine Pistole gekauft.I j habe guextern ain pixtole guekauft.Comprei uma pistola ontem.

5. Die Christen glauben an einen Gott.Di kristen glauben an ainen got.Os cristãos acreditam num único Deus.

6. Die Heiden glauben an viele Gõtter.Di haiden glauben an file goter.Os pagãos acreditam em muitos deuses.

7. Wieviele Seiten hat dieses Buch?Vifíle zaiten hat dízes buj.Quantas páginas tem êste livro?

8. Mein Vater hat fünf Hiiuser.Main fater: hat fünf hóizer.O meu pai tem cinco casas.

9. Das Haus hat Fenster.Das hauz hat fenxter.A casa tem uma janela.

10. Wir haben fünf Bücher.Vir haben fünf büjer.Nós temos cinco livros.

11.a L I ç Ã O

3.a DECLINAÇÃO

Pertencem à 3.a declinação todos os substantivosmonossilábicos e os derivados que terminam em al, an,ast, at, ich, ier, ig, ling e on. Os substantivos monossilá.bicos e os terminados em ast fazem o genitivo singularem es. O restante faz o genitivo singular em s. Geral-mente os substantivos desta .declinação modificam asvogais (a, o, u,) no plural, isto é, tornam-se tremadas(a, o, ü). A terminação do plural é em e com exceçãodo dativo que termina em en.

Exemplos:

Singular

N. der Sohn- o filhoG. desSohnes- do filhoD. demSohn- aofilhoA. demSohn- o filho

Plural

N. die Sohne- os filhos

G. der Sõhne - dos filhos

D. dem Sõhnen - aosfilhosA. die Sõhne - osfühos

Page 37: 4l3m40 s3m m3str3

ALEMÃO SEM MESTRE 71

70 PANDIÁ PÂNDu

Exercite a sua memória declinando os substantivosabaixo:

der Freund (der fróint) - o amigoder Baum (der baum) - a árvoreder Tisch (der tixe) - a mesader Zahn (der tsan) - o dente

der Tag (der tak) - o diader Kopf (der kopf) - a cabeçader Brief (der brif) - a cartader Stubl (der xtUl) - a cadeirader Hut (der hut) - o chapéu

Não modificam a vogal no plural os seguintessubstantivos:

die Seite (di zait) - a páginader Kelner (der kelner) - o garçomder Stunde (der xtunde) - a horadie W oche (di vô je J - a semanadie Arbeit (di arbait) - o trabalhodie Biene (di bíne) - a abelhadie Taube (di taube) - a pombadie Gans (di gans) - o gansodie Ferbe (di farbe) - a côrdie Lippe (di lipe) - o lábioleben (leben) - viveroft (oft) - freqüentementewirklich (virklich) - realmentehübsch (hübx) - bonito

EXERCíCIO DE LEITURA

VOCABULÁRIO

1. Haben Sie einen Lehrer oder eine Lehrerin?Haben zi ainen leter oder aine lereTÍn?Você tem um professor ou uma professôra?

2. Wie viele Seiten.hat dieses Buch?V i file zaiten hat dízes buj?Quantas fôlhas tem êste livro?

3. Diese Blumen sind wirklich hübsch.Díze blúmen zint virklij hübx.Estas flôres são realmente bonitas.

4. Kellner, ich habe keine GabeI.Kélner, ij habe kaine gábel.Garçom, não tenho garfo.

S. Der Deutsche liebt die Arbeit sehr.Der dóitxe libt di arbait zér.O alemão gosta muito do trabalho.

der Monat (der mónat) - o mêsder Punkt (der punkt) - o pontoder Schuh (der xu) - o sapatoder Laut (der laut) - o somder Hund (der hunt) - o cãoder Arm (der arm) - o braço

der Student (der xtudent) - o estudantedie Blume (di blume) - a fiorder Knabe (der knabe) - o garoto

. die Feder (die féder) - a penadie Dame (di dame) - a senhorader Herr (der her) - o senhorder Hof (der hof) - o pátiodie Schuld (di xult) - a falta, o débito

Page 38: 4l3m40 s3m m3str3

72 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE 73

6. Der Knabe ist in Schule.Der knabe ist in xúle.O rapaz está na escola.

7. Die Madchen lieben die Blumen.Di médjen líben di blúmen~As garôtas gostam das flôres.

8. Wo sind die Damen?Vô zint di dámen?Onde estão as senhoras?

9. Sie sind in der Kirche.Zi zint in der kirxe.Elas estão na igreja.

10. Ein gut Buch ist ein guter Freunde.Ain gut buj ist ain gúter fróinde.Um bom livro é um bom amigo.

das Fraulein (das fróilain) - a senhorinhadas Wort (das vôrt) - a palavradas Lied (das lit) - a canção .

der Amerikaner (der amerikaner) - o americanoder Bürger (der bürger) - o cidadãoder Italiener (der italiéner) - o italianodie :Erde (di erde) - a terradie Sonne (di zone) - o soldas Obst (das obst) - a frutader Herbst (der herbst) - o outonodas Tuch (das tu j) - o panobitte (bite) - por favortreu (trói) - fiel, verdadeirobraun (bráun) - marrom

weiss (vais) - brancorot (rot) - vermelhodeutsch (doitx) - alemãoenglisch (englix) - inglêsgrüssen (grücen) - saudararbeiten (arbaiten) - trabalharnützlich (nütsilij) - útilgolden (gólden) - douradoblau (blau) - azulschwarz (xvarts) - prêtonur (nur) - somente, apenasheissen (háicen) - chamar-se

EXERCíCIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA

1. Wann wird er ankommen? 2. Er kam gesternzurück. 3. Welche grosse Strasse? 4. Haben Sie sei.nen langer Brief gelesen? 5. Kennen Sie diese jungeDame? 6. Ich schloss die Türe. 7. Bringen Sie Ihreund ich bringe meine. 8. Wen fanden Sie zu Hause?9. Womit hat er es es getan? 10. Wer weiss dies?

VOCABULARIO

der Ball (der bal) - a boladie Silbe (di zilbe) - a sílabader Abend (der ábent) - a tarde

Page 39: 4l3m40 s3m m3str3

12.3 L I ç Ã O

4.a DECLINAÇÃO

Pertencem à 4.3 declinação todos os substantivosfemininos. Os monossílabos tomam um e no plural (dat.em en) e modificam a vogal. São femininos 08 substan-tivos terminados em ei, heit, ke#, schaft, ung e in, querecebem en para todos os casos no plural. Os que ter.minam em e, el, er, fazem o plural em n.

Exemplos:

** *

Singular

N. die Hand - a mão

G.der Hand - da mão

D. der Hand - à mão

A. die Hand - a mão

Singular

N. die Blume - a flor

G. der Blume - da flor

D. der Blume - à flor

A. die Blume - a flor

Plural

die Hande - as mãos

der Hãnde - das mãos

den Handen - às mãos

die Hãnde - as mãos

Plural

die Blumen - as flôres

der Blumen - das flôres

den Blumen - às flôres

die Blumen - as flôres

Page 40: 4l3m40 s3m m3str3

76 PANDIÁ PÂNDu ALEMÃO SEM MESTRE 77

EXERCíCIO DE LEITURA

S. Das ist ein brauner Tisch.Das ist ain brauner tixe.Aquela é uma mesa marrom.

6. Mein kleiner Bruder hat einen roten BaIl.Main klainer brúder hat ainen roten baloO meu irmão pequeno tem uma bola vermelha.

7. Sind Sie nicht dort gewesen?Zint zi nijt dort guevezen?Você não estêve lá?

8. Wer ist dort gewesen?Vêr ist dort guevezen?Quem estêve lá.

9. Sie sind zu Hause gewesen.Zi zint tsu hauze guevezen.Vocês não estavam em casa.

10. Kõnnen Sie schwitnmen?Konen zi xvimen?Você sabe nadar?

Exercite a sua memória declinando os substantivosabaixo:

die Nacht (die najt) - a noitedie Frucht (di fm jt) - o frutodie Kunst (di kunst) - a artedie Bank (di bank) - o bancodie Stadt (di xtadt) - a cidadedie Feder (di féder) - a pena~e Stunde (di xtunde) - a horadie Farbe (di farbe) - a côrdie Tante (di tante - a tiadie Birne (di birne) - a pêradie Kirche (di kirxe) - a igrejadie GabeI (di gábel) - o gadodie Flasche (di flaxe) - a garrafaheiss (hais) - quente

1. Haben Sie deutsche Büchen?Háben zi dóitxe büjen?Você tem livros alemães?

2. Ja, wir haben deutsche und englische Bücher.lá, vir háben d6itxe unt englixe büjer.Sim, temos livros alemães e inglêses.

3. Dieses lange Wort hat vier Silben.Dízes Zangue vôrt hat fir zílben.Esta palavra comprida tem. quatro sílabas.

4. Dieses Papier ist rot, jenes ist weiss.Dizes papír ist rot, iénes ist vais.Êste papel é vermelho, aquêle é branco.

VOCABULARIO

kalt (kalt) - friowenig (vênik) - poucoaIl (al) - todomer (hiâr) - aquidort (dort) - láhõlzern (holtsem) - de madeiraendlos (end-los) - sem fimtugendhaft (tuguenthaft) - virtuosokennen Sie? (ké1Íen zi) - você conhece?

J

Page 41: 4l3m40 s3m m3str3

78 PANDIÁ PÂNDU

gehen Sie (guêen zi?) - você vai?ausgegangen (ausguegánguen) - saídoblass (blas) - pálidogefallen (guefálen) - caídoan (an) - a, em, à beira deauf (auf) - em, sôbrehinter (hínter) - atrás dein (in) - emneben (nében) - ao lado devor (fór) - antes deüber (über) - sôbre, por cima deunter (únter) - sob, debaixo de

EXERCíCIO DE LEITURA COM TRADUÇÃO

1. Heute ist das Wetter milder aIs es gestern war.2. Dies ist besser aIs das. 3. Ich bin so arm wie er.4. Dies ist gut, aber das ist besser. 5. Sind Sie jüngeraIs er? 6. Ich bin nicht so alt wie sie. 7. Nein, Siesind ãlter. 8. Ich bin nicht grosser aIs mein Bruder.~ Sie sind kleiner aIs Ihr Freund. 10. Schreiben Sienicht.

1. Hoje o tempo está mais fresco do que ontem.2. Isto é melhor do que isso. 3. Sou tão pobre quantoêle. 4. Isto é bom, mas isso é melhor. 5. Você é maisjovem do que êle? 6. Não sou tão velho quanto ela.7. Nno SOlLmais alto do que o meu irmão. 9. Você émenor do que o seu amigo. 10. Não escreva.

13.8 L I ç Ã O

s.a DECLINAÇÃOG,

Pertencem à 5.8 declinação todos os substantivos,com exceção dos que terminam em el, en, chen, leinque pertencem à 1.8 declinação. Os monossílabos tomamer (dat. em) no plural, modificando também as vogaisa, o, u, para a, o, ü. Os polissílabos tomam apenas um e..O genitivo singular termina em es ou s e o dativo em s.

Exemplo!>:

Singular

N. das Kleid - o vestido

Plural

die Kleider - os vestidos

G. des Kleides - do vestido der Kleider - dos vestidos

D. dem Kleide - ao vestido den Kleidem - aos vestidos

A. das Kleid - o vestido

Singular

N. das Blatt - a fôlha

G. des Blattes - da fôlha

D. dem Blatte - à fôlhaA. das Blatt - a fôlha

die Kleider - os vestidos

Plural

die Blãtter - as fôlhas

der Blãtter - das fôlhas

den Blãttern - às fôlhasdie Blãtter - as fôlhas

Page 42: 4l3m40 s3m m3str3

80 PANDIÁ PÂNDU

Exercite a sua memória declinando os substantivosabaixo:

das Gebaude - o edifíciodas Bild - a imagemdas Glas - o copodas Lied - a cançãodas Ei - o ôvodas Haus - a casa

das Land - o paísdas Papier - o papeldas Feld - o campo

VOCABULÁRIO

díe Hauptstadt (di hauptxtadt) - a capitaldie Antwort (di antvôrt) - a respostadie Reise (di raize) - a viagemdas Produk.t (das produkt) - o produtodie Eltern (di eltern) - os paisder FehIer (der féler) - o êrrodie Seite (di zaite) - a páginadie Minute (di minute) - o minuto

das Ding (das dink - a coisa

das Geschenk (das guexenk) - o presentewir gehen ("ir gêen) - vamos

angekommen (anguekómen) - chegado, vindozum Beispiel (tsum baixipil) - por exemplokIeiner (klainer) - menorgrOsser (grõcer) - maiornoch (noj) - ainda

noch Dicht (noj nijt) - ainda não

-

ALEMÃO SEM MESTRE 81

tot (tot) - mortograu (grau) - pardokostbar (kóstibar) - preciosozufrieden (tsufriden) - contentebei Nacht (bai najte) - à noite

EXERCICIO DE LEITURA

1. Das Hotel ist ganz neu.Das hotel is gants nói.O hotel é muito nôvo

2. Haben Sie ibnen nicht geschrieben?Háben zi ínen nijt guexriben?Você não lhe escreveu?

3. Warum schreiben Sie uns nicht?Varum xraiben zi.uns nijt?Por que você não nos escreveu?

4. Diese Bücher sind ganz neu.Dize büjer zint gants nái.~stes livros são muito novos.

S. Ich kann Ihnen das nicht verzeihen.Ij kan inen das nijt fertsáien.Não posso perdeã-Io por isto.

6. Verzeiben Sie mir.Fertsáien zi miroPerdoe-me.

7. Wollen Sie es abschreiben?Vólen zi apxraiben?Vocé quer copiá-Io?

Page 43: 4l3m40 s3m m3str3

82 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE 83

8. Sie kann nicht schweigen.Ki kan nijt xváiguen.Ela não pode ficar calada.

9. Es scheint so.Es xaint zôoParece que sim.

10. Ich werde es tun.1j vérde es tun.Eu o farei.

Verzeihen Sie, dass ich store.Queira me perdoar se eu o incomodo.

Das ist leicht begreiflich.Isto compreende-se fàcilmente.

Ich sehe nicht ein, warum.Não vejo razão para isso.

Ich lege keinen Wert darauf.Isso não é importante para mim.

FRASES USUAIS Das kann ich nicht beurteilen.

Não posso fazer um julgamento sôbre isso.

Ich mochte eine Auskunft.Queria uma informação.

Sie sind noch nicht mer.Êles ainda não estão aqui.

Ich fühle mich nicht wohl.Não me sinto bem.

Ich kann mich nicht erinnem.Não posso me lembrar disso.

Er spricht nicht genügend.Ele não fala bastante.

Nein, ich habe keine Eile.Não, não tenho pressa.

Ich verstehe das nicht ganz.Não compreendo bem.

Ich habe eine Bitte an Sie.Tenho que fazer-lhe um pedido.

Fragen Sie einen Schutzmann.Pergunte a um policial.

Page 44: 4l3m40 s3m m3str3

14.8 L I ç Ã O

ADJETIVOS

Os adjetivofl atributivos seguem o verbo e são in-variáveis.

Exemplos:Singular

Das Kind ist gut - a criança é boa* Das Haus ist kIein - a casa é pequena

* *

Plural

Die Kinder sind gut - as crianças são boasDie Hãuser sind kIein - as casas são pequenas

Os adjetivos que qualificam precedem o substan-tivo e concordam com êle em gênero, número e caso.

Exemplos:

Masculino

N. guter Mann

G. guter Mannes

D. gutem Manne

A. guten Mann

Singular

Feminino

gute Frau

guter Frau

guter Frau

gute Frau

Neutro

gutes Kind

guteI1 Kindes

gutem Kinde

gutes Kind

Page 45: 4l3m40 s3m m3str3

86 PANDIÁ PÂNDU

Plural

Masculino Feminino Neutro

N. gute Manner gute Frauen gute Kinder

G.guter Manner guler Frauen guter Kinder

D. guten Mannern guten Frauen guten Kindem

A. gute Manner gute Frauen gute Kinder

Quando o adjetivo está precedido pelo artigodefinido, toma as seguintes desinêneias.

Quando o adjetivo está precedido pelo artigo in-definido, ou por um dos possessivos mein, dein, seiner,ete., ou pelo determinativo kein, toma as seguintesdesinêneias:

ALEMÃO SEM MESTRE

Masculino

N. - erG.- enD.- enA.- en

87

2.aForma

Singular

Feminino Neutro

- e - en

- en - en

- en - en

-e - es

Plural para os 3 gêneros

Singular

N. der gute Mann

G. des guten Mannes

D. dem guten Manne

A. den guten Mann

N. - enG. - enD. - enA. - en

Masculino

1.a Forma

Plural

die guten Miinner

der guten Manuer

den guten Miinnem

die guten Manuer

1.a Forma

Para os 3 gêneros

Singular Plural

N. - e N. - en

G. - en G. - en

D. - en D. - en

A. - en A. - en

Page 46: 4l3m40 s3m m3str3

88

Singular

N. die gute Frau

G. der guten Frau

D. der guten Frau

A. die gute Frau

$ingular

N. das gute Kind

G. des guten Kindes

D. dem gutem Kinde

A. das gute Kind

PANDlÁ PÂNDU

Feminino

ALE~ÃO SE~ ~ESTRE

Feminino

Plural Singular

die guten Frauen

den guten Frauen

den guten Frauen

die guten Frauen

N. deine gute Mutter

G. deiner guten Mutter

D. deiner guten Mutter

A. deine gute Mutter

Neutro

Plural Singular

die guten Kinder

der guten Kinder

den guten Kindem

die guten Kinder

N. dein neues Haus

G. deines neuen Hauses

D. deinem neuen Hause

A. dein neues Haus

2.GForma

89

Plural

deine guten Mütter

deiner guten Mütter

deinen guten Müttem

deine guten Mütter

Neutro

Plural

dein neuen Hiiuser

deiner neuen Hauser

deinen neuen Hiiusem

deine neuen Hiiuser

Masculino

VOCABULARIO

das Vergnügen (das fergnüguen) - o prazerdie Klasse (di klace) - a classe

die Ferien (die férien) - as fériasdas Feste (das feste) - a festadie Geduld (di guedult) - a paciênciadie Lampe (di lampe) - a lâmpadadie Zeit (di tsait) - o tempodas Lesen (das lêzen) - a leituradie Sprache (di xpraje) - a língua

Singular Plural

N. dein kleiner Hund deine kleinen Hunde

G. deines klemen Hundes deiner kleinen Hunde

D. deinem kleinen Hund deinen kleinen Hunden

A. deinen kleinen Hund deine kJeinen Hunde

Page 47: 4l3m40 s3m m3str3

90 PANDIÁ PÂNDU

bleiben (blaiben) - ficargestem (guestern) - ontemfertig (fertik) - prontoheute (hóite) - hojewenn (vên) - semorgen (mórguen) - amanhãdoch (do j) - no entantovorig (forik) - anteriormoglich (moglij) - possívelhiisslich (hécüij)) - feiosicher (zíjer) - segurotrage (trégue) - indolentemüde (müde) - cansadoruhig (ruík) - sossegadogesund (guezunt) - sãoleicht (laijt) - fácilwo? (vô) - ondewohin? (vôhin) - para onde?wann? (vân) - quando?warum? (várUJn) - por quê?taub (taup) - surdoganz (gants) - inteiromal (mal) - vez, vêzes

EXERCICIO DE LEITURA

1. Dies ist schwacher Tee.Dis ist xvájer tê.Isto é um chá fraco.

2. Ich mag schwachen Tee.Ij mak xvájen tê.Gosto de chá fraco.

ALEÃO SE ESTRE 91

3. Wir trinken schwarzen Kaffee.Vir trínken xvártsen kafê.Estamos bebendo café fraco.

4. Sie haben schõne kinder.Zi háben xone kinder.Você tem bonitas crianças.

5. Das war guter Kiise.Das var gute kéze.Aquêle era um bom queijo.

6. Sie hat Kleine Hiinde.Zi hat klaine hénde.Ela tem mãos pequenas.

7. Es war schones Wetter.Es war xone véter.O tempo estava bonito.

8. Wir haben keinen Platz.Vir háben ,kainen plats.Não temos lugar.

9. Welches war seine Schwester?Véljes var mine xvester?Qual era a irmã dêle?

10. Es war nicht mein Freund.Es var nijt main fróint.Não era o meu amigo.

Page 48: 4l3m40 s3m m3str3

, I

**

*

15.a LIÇÃO

NOMEROS CARDINAIS NOMEROS ORDINAIS

>1. eins (ains) - um 10. erster (erxter) t"'

l'J

2. zwei (tsuai) - dois 2°. zweiter (tsuaiter.) s:>.

3. drei (drai) - três 3°. dritter (driter) O

4. vier (fir) - quatro 4°. vierter ( firter )rnl'J

5. fünf (fünf) - cinco 5°. fünfter (fünfter)s:

6. sechs (zeks) - seis 6°. sechster (sékster) s:l'J

7. sieben (zíben) - sete 7°. siebter (zíbter )rn0-'3

8. acht (ajt) - oito 8°. achter (ajter) l'J

9. neun (nóin) - nove 9°. neunter (nóinter)10. zehn (tsen) - dez 10°. zehnter (tsénter)11. elf (êl!) - onze 11°. elfter (êlfter)12. zwõlf (tzsuolf) - doze 12°. zwõlfter (tsuolfter)13. dreizehn (draitsen) - treze 13°. dreizehnter (draitsenter) tO

Page 49: 4l3m40 s3m m3str3

NÚMEROS CARDINAIS

14. vierzehn (firtsen) - quatorze

15. fünfzehn (fünftsen) - quinze16. sechzehn (zektsen) - dezesseis17. siebzehn (zibtsen) - dezessete

18. achtzehn (ajtsen) - dezoito

19 . . neunzehn (nóintsen) .. dezenove20. zwanzig (tsuantsik) - vinte30. dreissig (draicij) - trinta40. vierzig (firtsij) - quarenta

50. fünfzig (fünftsij) - cincoenta

60. sechzig (zektsij) - sessenta

70. siebzig (zibtsij) - setenta80. achtzig (ajtsij) - oitenta90. neunzig (nóintsij) - noventa

100. hundert (húndert) - cem1.000. tausend (tazent) - mil

Ein million - um milhão

t;:jt;:jt;:jt;:j(I> (I> (I> (I>... ... ... ...

~~ff:~~;g.a.(I> = = (I>= - =-~~-~... ~ ~... ~ t'I ...~ ~ ;::: ;::I'" ;::I ~ Q...

'~"-;::I s:I..;::I

1

"-111"- ;::I

1"-o ~ o I

(I> ri>o ~ = o11 (I>- =; !

(I>

~:<:

~~~~~f;l

UHJH~ t;:j rs: t;:j a::Q = ..., Q ;. ~g a ~.= ::; = =

... ~ !: ~ ~ ~ &rJ: & (JQ :i! () (JQ (JQ_"'::r _--- = - ~t'lt'I::!(JQ_R....Q Q.. ~ Q;::I ~ -.. ;::I ;::IS' R..~'~...Q~<';"Q~...Q<';" S' "- ;:s Q) e.. <';""- - é!> n' "-

..:::, "'1,-,,-I I ri> ~ I 1 I~o ~ ~ 1

... ri>CIJ r+ (D)

~. ~ I!'1

=.a ~==~ :11!'=(JQ ~ I:;',.Q = ~ ~o Q Q) = ~ ~

Ei' ~. ii! li:iF = ii!~1:;'=

NÚMEROS ORDINAIS

14°. vierzehnter (firtsenter)15.° fünfzehnter (iinftsenter)16°. sechzehnter (zektsenter)

17°, siebzenter (zibtsenter )18°. achtzehnter (ajtsenter)19°. neunzehnter (nóintsenter)

20°. zwanzigster (tsuantsigxter)30°. dreissigster (draicigxter)40°. vierzigster (firtsigxter)50°. fünfzigster (fünftsigxter)60°. sechzigster (zektsigxter)70°. siebzigster (zibtsigxter )80°. achtsigster (ajtsigster)90°, neunzigster (nóintsigxter)

100°. hunderster (hunderster)1 . 0000. tausendster (tauzentster)

zweimal - duas vêzes

&1

~~CIJ

~~

~~

t;:j2:0C/» a::>iS:~....~ ~ ~ ~ = ~ ~ e."ti =: g.~(I> (I> o ; ~ ... e: t3 '1 =

~atr

~rI>_ _ 1:=

5- ~ ...~: ~ ;:I ---- ~ ...(I> -;::, Q Q;:I _... ... - ... Q'''::':;::I "tj 111_ ~.Q "-.. ... _ R--<';"_;:: "- ;:':"'111;::1~ 5 Q"~ ~ I 1 1 "- ~ !f ~,~ ~ O""tj ... I I ;:: ...111 111 Q) ... "- "a' ~ Q, "-;:I ;:I -.::!.. 111 ~ ~ -.::!..O" O" ;:I

1;:r = = ~ I

Q) Q) I O" o g. o tr ~ I~) = o !j ......"-"- "-(JQ !:.õl(') ~

1

o o) o ~ (I>= I ri> < 1:;'8: S' ~ o

~ = t:r' ri> ~.~ ~ a ~ a(I> (I> (I>

rr r

co~

'1:j;I>Zt:t....;1>,

'1:j;1»Zt:tc:

&1

~CIJ

~

;I>t'"tzj

~;1>1ocntzj~

~tzjcn"i~tzj

coC1

Page 50: 4l3m40 s3m m3str3

96 PANDIÁ PÂNDu

ESTAÇOES DO ANO

Der Frühling (der frülink) - a primaveraDer Sommer (der zómer) - o verão

Der Herbst (der herbxt) - o outonoDer Winter (der vínter) - o invemo

FRASES USUAIS

Ich wünsche Sie heute Abend zu sprechen.Desejo falar com você esta noite.

Hier ist meine Adresse auf meiner Karte.Aqui está o meu cartão com o enderêço.

Entschuldigen Sie, wenn ich unterbreche.Desculpe-me por interrompê-lo.

Ich spreche deutsch und portugiesiscbEu falo alemão e português.

Ich hoffe, Sie bald wieder zu sehen.Espero vê-Io brevemente.

Ich freue mich, Sie kennen zu lemen.É um prazer conhecê-lo.

Hier haben Sie meine Visitenkarte.Aqui tem o meu cartão de visita.

Sehr erfreut. sie kennen zu lemen.Muito prazer em conhecê-Ios.

.L

ALEMÃO SEM MESTRE 97

Vielen Dank für Ihre Freundlichkeit.Muito obrigado pela sua amabilidade.

Warten Sie, bis ich zurückkomme.Espere até eu voltar.

Geben Sie acht beim Aufsteigen!Atenção ao subir!

Wir müssen uns vor Gauner hüteli.Precisamos de ter cautela com os gatunos.

Es ist nicht spiit,. es ist früh.Não é tarde, é cedo.

Es ist keine Zeit zu verlieren.Não há tempo a perder.

Page 51: 4l3m40 s3m m3str3

** *

16.a L I ç Ã O

GRAUS DOS ADJETIVOS

Em geral, o comparativo é formado pela adição deer, e o superlativo pela adição do st ou est. As vogaisa, o e u são modificadas para ii.,õ, ü. Comparando doisadjetivos entre si, usa.se o advérbio. mehr (mais) se.guido de aIs (do que).

Exemplos:

alt - velho liilter maz.s velhol iiltest - o mais velho

reich - rico Ireicher - mais ricoIrechst - o mais rico

lang - longolliinger - mais longolliingst - o mais longo

arm - pobre

gross - grandehart - duro

h(\~h - alto

jung - jovem

kalt - friokurz - curto

stark - fort~

warm - quente

iirmer - mais pobre

grosser - maiorhiirter -- mais duro

hocher - mais alto

jünger - mais jovemkiilter - mais friokürzer - mais curto

stiirker - mais fortewarmer - mais quente

i

Page 52: 4l3m40 s3m m3str3

100 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE 101

viel - muito mehr - mais meist - o máximo

gefaDen (guelálen) - caídoan (an) - a, em, à beira deauf (aul) - em, sôbrehinter (hínter) - atrás dein (in) - emneben (nében) - ao lado devor (Iór) - antes de

über (über) - sôbre, por cima deunter (únter) - sob, debaixo de

COMPARATIVOS IRREGULARES

gut - bom besser - melhor best - ótimo

VOCABÇLARIO

der Frühling (der frülink) - a primaverader Habn (der hán) - o galoder Anfang (er anfank) - o comêçodas Wetter (das véter) - o tempodas Land (das lant) - o paísdas Jahr (das iár) - o anodas Kind (das kint) - a criançader Regen (der réguen) - a chuvadas Bad (das bat) - o banhodas Schloss (das xlôs) - o palácioder Winter (der vínter) - o invernoder Monat (der mónat) - o mêsdie Wange (di vângue) - a faceheiss (hais) - quentekalt (kalt) - friowenig (vênik) - poucoaD (al) - todohier (hiâr) - aquidort (dort) - láhõlzern (holtsern) - de madeiraendIos (end-los) - sem fimtugendhaft (tuguenthalt) - virtuosokennen Sie? (kénen zi) - você conhece?gehen Sie (guêen zi) - você vai?ausgegangen (ausguegánguen) - saídoblass (blas) - pálido

EXERCíCIO DE LEITURA

1. Heute ist das Wetter milder aIs es gestern war.Hóite ist das véter mílder als ês guestern vár.Hoje o tempo está mais fresco do que ontem.

2. Dies ist besser aIs das.Dis ist bécer als das.Isto é melhor do que isso.

3. Ich bin so arm wie er.Ij bin zô arm vi er.Sou tão pobre quanto êle.

4. Dies ist gut, aber das ist besser.Dis ist gut, aber das ist bécer.Isto é bom, mas isso é melhor.

5. Sind Sie jünger aIs er?Zint zi iünguer als er?Você é mais jovem do que êle?

6. Ich bin nicht so alt wie sie.I j bin nijt zô alt vi zi.Não sou tão velho quanto ela.

Page 53: 4l3m40 s3m m3str3

102 PANDIÁ pÂNnu

7. Nein, Sie sind iilter.Nain, zi zint élter.Não, você é mais velho.

8. Ich bin nicht grosser aIs mein Bruder..Ij bin nijt grocer ais main bruder.Não sou mais alto do que o meu irmão.

9. Sie sind kleiner aIs Ihr Freund.Zi sint klainer ais ir fróint.Você é menor do que o seu amigo.

10. Schreiben Sie nicht.Xraiben zi nijt.Não escreva.

EXERCíCIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA

1. Wann wird er ankommen? 2. Er kam gesternzurück. 3. Welche grosse Strasse? 4. Haben seinenlanger Brief gelesen. 5. Kennen Sie diese jungueDame? 6. Ich schloss die Türe. 7. Bringen Sie Ihreund ich bringe meine. 8. Wen fanden Sie zu Hause?9. Womit hat er es getan? 10. Wer weiss dies?

17.a L I ç Ã O

O VERBO AUXILIAR WERDEN

Traduz-se o verbo werden para o português porcomeçar a ser, ficar, fazer-se, tornar-se, vir a ser.

Presente

Ich werde - eu me torno

du wirst - tu te tornas

er, sie, es wird - êle, ela se torna

wir werden - nós nos tornamos

sie werden - vós vos tornais

. Sie werden - êles, elas se tornam

Particípio Passado

geworden - tornado

:E:steverbo é de suma importância em alemão, poisserve para formar o futuro, o futuro do pretérito (con-dicional) e todos os tempos da voz passiva. .

Page 54: 4l3m40 s3m m3str3

104. PANDIÁ PÂNDU ALE~ÃO SE~ ~ESTRE 105

FUTURO DOS VERBOS spiit (xpét) - tardejetzt ( iétst) - agorabald (balt) - cedogelb (guelp) - amarelokühl (kül) - fresco

schliifrig (xléfrik) - com sonodessen (décen) - cujofaberühmit (beTÜmt) - célebreschon (xôn) - já

o futuroé formado do presente de werden maiso verbo que se quer conjugar.

Exemplos:

Ich werde sein - eu sereidu wirst sein - tu seráser, sie, es wird sein - êle seráwir werden sein - nós seremosihr werdet sein - vós sereissie werden sein - êles, elas serão

EXERCICIO DE LEITURA

Ich werde haben - eu tereiich werden lieben - eu amareiich werde wohnen - eu morareiich werde speisen - eu jantareiich werde schicken - eu enviareiich werde danken - eu agradecereiich werde kaufen - eu comprareiich werde zeigen - eu mostrareiich werde lemen - eu aprenderei

1. Ich werde schliifrig.1j vérde xléfrik.Estou ficando com sono.

2. Sie wird nie altoZi vird ni altoEla jamais fica velha.

3. Das Pferd wird altoDas pfert virt altoO cavalo está ficando velho.

VOCABULÁRIO4. Die Kinder wurden sehr gut.

Di kinder vúrden zér gut.As crianças ficaram muito boas.

5. Sein Sohn wurde Lehrer.Zain zôn vúrde lérer.O filho dêle tornou-se professor.

6. Es wird spiit.Es vird -",pét.Está ficando tarde.

der Herbst (der herbst) - o outonoder Dichter (der díjter) - o poetadas Gedicht (das guedijt) - a poesiadie Kappe (di kápe) - o boné

. das Band (das bant) - a fitabeide (baide) - ambosnie (ni) - jamais

Page 55: 4l3m40 s3m m3str3

106 PANDIÁ PÂNDUALEMÃO SEM MESTRE 107

7. Es wurde sehrheiss.Es vúrde zér hais.Ficou muito quente.

8. Der Garten wurden schon.Der gárten vúrde xõne.O jardim ficou bonito.

9. Es wurde dunkel in Zimmer.Es vúrde dúnkel in tsímer.Ficou escuro no quarto.

10. 1m Herbst werden die Bliitter gelb.1m herbst vérden di bléter guelp.No outono as fôlhas se tomam amarelas.

Sie sind sehr spat gekommen.Você chegou muito tarde.

Schon, vergessen Sie es nicht.Bem, não se esqueça.

Wenden Sie sich nach rechts.V ire à direita.

Ich weiss es nicht bestimmt.Não o sei ao certo.

Zu Ihren Dienten, meio Herr.Às suas ordens, senhor.

FRASES USUAISDesto besser (schlimmer)!Tanto melhor (pior)!

Bleiben Sie noch ein wenig!Fique mais um pouco! Eotschuldigen Sie mich bitte!

Queira me desculpar!Ich wünsche Ihnen alles Gute!Desejo tudo de bom para você! Ich will nicht langer storen.

Não quero dar-lhe aborrecimento por mais tempo.Sie düden ganz beruhigt sein.Você pode ficar tranqüilo

Ich werde mein Moglichstes tun!Eu farei todo o possível!

Wir beide sind gute Freunde.Nós ambos somos bons amigos.

Ich spreche fliessend deutsch.Eu falo correntemente o alemão.

Page 56: 4l3m40 s3m m3str3

.. .

18.&L I ç Ã O

DECLINAÇÃO DE PRONOMES PESSOAIS

l.a Pessoa do Singular

:-i.ich - euG. meiner- de mim

D. mir - a mim, ,neA.mich- me

3.a Pessoa do Singular(masculino )

:'i. er - êle

G. seiner - dêle

D. ihm - a êle, lhe

A. iho - êle, o

2.a Pessoa do Singular

du - tu

deiner - de ti

dir - a ti, te

dich - te

3.a Pessoa do Singular(feminino)

sie - ela

ihrer - dela

ihr - a ela, lhe

sie - ela, a

3.a Pessoa do Singular (neutro)

N. es - êle, isso

G. seiner - dêle, dela

D. ihm - a êle, a ela, lhe

A. es - êle, o, ela, a

........

Page 57: 4l3m40 s3m m3str3

110 PANDIÁ PÂNDU

l.a Pessoa do Plural 2.a Pessoa do Plural

N. wir - nó:;

G. unser - de nós

D. uns - a nós, nos

A. uns - nos

ihr - vó.s

euer - de vós

euch - a vós, vos

euch - vos

Plural para os 3 gêneros

N. sie - êles, elas

G. ihrer - dêles, etc.

D. ihnen - a êles, lhes, etc.

A. sie - êles, os, etc.

FORMAS DE CORTESIA

N. Sie - V. Exa, Você, Vocês, O Senhor, osSenhores

G. Ihrer - de V. Exa, de Você, de Vocês, doSenhor, dos Senhores

D. Ihnen - a V. E~, a Você, a V ocês, ao Senhor,aos Senhores

A. Sie - V. Exa, Você, Vocês, o Senhor, osSenhores

* * *

mit mir - comigo; mit dir - contigo; mit sich selbst- consigo mesmo; mit uns - conosco; mit euch _COntJOSCO;mit Sie - com vocês.

ALEMÃO SEM MESTRE 111

INTER.ROGATIVOS

Wer? - quem? (para pessoas); Was? - o que?(para coisas)

N. wer? - quem?

G. wessen?- de quem?

D. wem?- a quem?

A. wen- quem

was? - que?, o que?

wessen? - de que?

wem? - a que?

was? - que?

Wovon? - de que?; von was?? - de que?; womit? -com que?; woran? em que?; worans? - de que?, deonde?; wo{ür? - por que?; wozu? - para que?;worin? - em que?

VOCABULARIO

der Berg (der berk) - o monte

der Schelm (der xelm) - o vagabundo

der Streit (der xtrait) - a brigader Blick (der blik) - o olhar

der Grund (der grunt) - o motivo

die Gewalt (di guevalt) - a violênciader Dienst (der dinst) - o serviço

man (man) - a gentejemand (iemant) - alguémetwas (etvás) - alguma coisanichts (ni jts) - nadaverrückt (feriíld) - maluco

Page 58: 4l3m40 s3m m3str3

ALEMÃO SEM MESTRE 113

10. Mit wem sprechen Sie?Mit vém xpréxen zi?Com quem você está falando?

EXERC1CIO DE TRADUÇÃO E PRONONCIA

1. Wo ist das Wasser? 2. Ich verstehe diesenBerrn nicht. 3. Er kennt mich nicht mehr. 4. Ver-lieren Sie den Brief nicht. S. Ich kann es nicht tun.6. Er woltte mit uns kommen. 7. Sie müssen es nichtbezahlen. 8. Was haben Sie zu ihm gesagt? 9. Ver-lieren Sie es nicht. 10. Er ist nicht Theater gewesen.

FRASES USUAIS

Machen Sie es sich bequem!Queira ficar à vontade!

Das kann ich mjr nicht erlauben.

Não posso permitir isso.

Machen Sie keine Umstiinde!Não faça cerimônia!

Einen Augenblick, bitte!Um momento, por favor.

Blemen wir im Wartesaal!Fiq'J,emos na sala de espera! -Ich will eben aussteigen.Quero sair um pouco.

112 PANDIÁ PÂNDU

EXERC1CIO DE LEITURA

1. Wer ist da?Ver ist dá?Quem está aí?

2. Was wollen Sie?Vás vólen zi?

O que você quer?

3. Von wem sprechen Sie?Fón vém xpréxen zi?De quem você fala?

4. Wovon sprechen Sie?Vofón xpréxen zi?De que você fala?

S. Wer hat dies getan?Ver hat dis guetan?Quem fêz isto?

6. Wozu dient das?Votzú dint das?Para que serve isto?

7. Woran denken Sie?Vóran dénken zi?Em que você está pensando?

8. Was ist das?Vás ist das?O que é isto?

9. Wer sind Sie?Ver zint zi?Quem é o senhor?

Page 59: 4l3m40 s3m m3str3

114 PANDIÁ PÂNDU

Ich gehe mit Ihnen.Vou com você.

Dann habe ich noch Zeit.Ainda tenho tempo.

Treten Sie bitte naher!

Queira aproximar-se! 19." L I ç Ã O

VERBOS REGULARESEs ist nicht meine Schuld.Não é minha culpa.

Dies ist Ihr Platz.~ste é o seu lugar.

Verbos regulares são aquêles que são formados pelo

acréscimo de te à raiz do indicativo presente. O parti.

cípio passado forma-se antepondo a partíc';la ge ao ra.dical juntando t ou et à raiz.Ich spreche nicht gut.

Eu não falo bem.

Geben Sie mir einen Rat.Dê-me um conselho.

Presente Imperfeito

e te

Horen Sie bitte zu!Queira ouvir! st test

te

en ten

t tet

- en ten

Futuro forma-se do indicativo werden mais o verbo

que se quer conjugar.

Page 60: 4l3m40 s3m m3str3

ALEMÃO SEM MESTRE 117116 PANDIÁ PÂNDu

Substantivo.Imperfeita

Presente ImperfeitaIch liebte - eu amava, ameidu liebtest - tu amavas, amasteer liebte - êle amava, amauwir liebten - nós amávamos, amamasihr' liebtet - vós amáveis, amastessie liebten - êles, elas amavam, amaram

e - te

est - test

e - te* * *

en ten

et - tet Futura

-en -ten

Particípio Passada

Ich werde kaufen - eu camprareidu wirst leOOn- tu viveráser wird danken - êle agradeceráwir werden suchen - nós pracuraremassie werden brauchen - êles, elas necessitarãoge + radical + t o.u et

Exemplo.s: Particípio Passado

LlEBEN (amar)gekauft - camprada; gelo.bt - amada

Presente LISTA DE VERBOS REGULARES

sie lieben - êles amam

lieOOn (líben) - amarlo.OOn (lóben) - lo.uv.arleOOn(lében) - viverho.len (hólen) - buscarschiken (xíken) - mandardanken (dánken) - agradecerkaufen (káufen) - co.mprarlegen (léguen) - pôr

Ich libe - eu ama

du liebst - tu amas

er liebt - êle ama

wir lieben - nós amamas

ihr liebt - vós amais

Page 61: 4l3m40 s3m m3str3

118 PANDIÁ PÂNDu ALEMÃO SEM MESTRE 119

VOCABULÁRIO

nass (nas) - molhadowarten (várten) - esperarnur (nur) - só, sõmenteeinmal (ainmal) - uma vezetwas (etvas) - um poucoantworten (antvórten) - responderwarum (várum) - por quewenn (vên) - semachen (májen) - fazerlieben (líben) - amar, gostar dekaufen (káufen) - comprarhoren (hõren) - ouvirsuchen (zú jen) - procurarzeigen (tsáiguen) - mostrarlachen (lájen) - rirleben (lében) - v.iverfüllen (fülen) - encherschreiben (xraiben) - escreverlernen (lérnen) - aprendersagen (záguen) - dizer

suchen (zú jen) - procurarfüllen (fülen) - encherbrauchen (bráu jen) - necessitarmachen (má jen) - fazer

fragen (fráguen) - perguntarhoren (horen) - ouvirweinen (vainen) - chorarsagen (záguen) - dizer

lehren (léren) - ensinarlernen (lérnen) - aprenderzeigen (tsáiguen) - mostrarwohnen (vônen) -. morarruhen (ru-en) - descansar

der Sturm (der xturm) - a tempestadedas Vaterland (das fáterlant) - a pátriader Fluss (der flus) - o riodas Glas (das glas) - o copodie Frage (di frague) - a perguntader Mensch (der menxe) - o ser humanodie Mauer (di .máuer) - a parededer Ring (der rink) - o círculodie Birne (di birne) - a pêradie Nuss (di nus) - a nozder Fisch (der fix) - o peixeregnen (régnen) - choverschnell (xnél ) - depressaaufhalten (aufhálten) - permanecer, pararreiten (ráiten) - cavalgarspeisen (xpáizen) - jantarsechs (seks ) - seis

EXERC1CIO DE LEITURA

I. Die Abend werden schon Kühl.Di abent vérde xon kül.As tardes já ficaram frescas.

2. Ich werden eine Tasse Tee nehmen.I j vérden aine tas tê némen.Tomarei uma xícara de chá.

3. Glauben Sie dass es regnen wird?Gláuben zi das es regnen virt?.Você acha que vai chover?

Page 62: 4l3m40 s3m m3str3

120 PANDIÁ PÂNDU

4. Es hat guedonnert; wird bald regnén.Es hat guedonert; virt balt régnen.Tem trovejado; vai chover breve.

S. Ich glaube wir werden einen Sturm haben.I j gláuben vir vérden ainen xturm háben.Penso que vamos ter uma tempestade.

6. Wir werden um sechs Uhr speisen.Vir vérden um zéks ur xpaisen.Jantaremos às seis horas.

7. Wir werden das Haus nicht kaufen.Vir vérden das hauz nijt káufen.Não compraremos a casa.

8. Sie werden in Rio wohnen.Zi vérden in Rio vônen.~les morarão no Rio.

9. Er wird bald reich sein.Er virt balt raij zain.~le será rico brevemente.

10. Wie lange werden Sie sich auíhalten?Vi languen vérden zi zij aufhálten?Por quanto tempo você vai permanecer?

EXERCíCIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA

1. Ich habe ihn nur einmal gehõrt. 2. Ich habediese Frau Sehr geliebt. 3. Ich sagte ihm nichts. 4.Die Fische leben im Wasser. S. Ich Sah einen Vogel.6. Wer hat in das Buch geschnitten? 7. Er ist nachHause gegangen. 8. Wie sind Sie von der Stadt ge.kommen- 9. Es wird spat. 10. Unser Freund hatKinder.

20.a L I ç Ã O

VERBOS IRREGULARES

Os verbos irregulares modificam a vogal ou o pró-prio radical no pretérito imperfeito e particípio passa-do. Nunca têm terminação as I.a e 3.a pessoas do sin-gular do pretérito imperfeito. O particípio dêstes verbosterminam em n. Geralmente as vogais da 2.a e 3.a pesosoas do singular do presente do indicativo são mo.dificadas.

GEBEN (dar)

Presente Imperfeito

ich gab - eu dava, deidu gabst - tu davas, desteer gab - éle dava, deuwir gaben - nós dávamos,

demoswir geben - nós damos ihr gabt - vós dáveis,

ih b.

da. destesrget-vos zs . b A

le Isle ga en - e s, e assie geben - éles, elas dão davam, deram

As partes principais do verbo acima conjugado sãogeben (dar), gab, gegeben; ich gab - eu dava, dei;ich habe gegeben - tenho dado; gegeben - dado.

ich gebe - eu dou

du gibst - tu dás

er gibt - éle dá

..!..

Page 63: 4l3m40 s3m m3str3

122 PANDIÁ PÂNDU

Eis aqui alguns verbos irregulares:

Todos êstes verbos acima tomam haben (ter) com

o particípio do verbo que se quer conjugar; dizendoich habe geholfen - tenho ajudado; wir haben gelassen

-temos deixado, etc. Todos os verbos que têm umobjeto direto são conjugados com haben e os que nãotêm, são conjugados com sein (ser, estar). Eis aquialguns verbos conjugados com sein.

ALEMÃO SEM MESTRE

FRASES USUAIS

Das ist sehr schwer.Isto é muito difícil

Wenn Sie wünschen.Se você quiser.

Ich spreche sehr wenig.Eu falo muito pouco.

Das ist mir gleich!Isso me é indiferente!

Sie konnen eintreten.Você pode entrar.

123

Parto Passado

geblieben

gefahren

gefallen

geflogen

gegangen

gekommen

gewesen

gestorben

gewachsen

gelaufen

Infinito Imperfeito Parto Passado

binden - atar band gebunden

brechen - partir brach gebrochen

finden - achar fand gefunden

haben - ter hatte gehabt

halten - segurar hielt gehalten

helfen - ajltdar half geholfen

lassen - deixar liess gelassen

schlagen - bater schlug geschlagen

schneider - cortar schnitt geschnittensehen - ver sab gesehen

singen - cantar sang gesungen

stehlen - roubar stahl gestohlen

tragen - carregar trug getragen

werfen - lançar warf geworfen

Infinito Imperfeito

bleiben - ficar bleib

fahren - dirigir fuhr

fallen - cair fiel

fliegen - voar flog

gehen - ir ging

kommen - vir kam

sein - ser war

sterben - morrer starb

wachsen - crescer wuchs

laufen - correr lief

Page 64: 4l3m40 s3m m3str3

124 PANDIÁ PÂNDU

Sie machen viel Larm.

V ocê faz muito barulho.

Ich bin kein Deutscher.Não sou alemão.

Ich will keinen Larm.Eu não quero barulho.

Sie sind im Irrtum.Você está errado.

Es ist warum heute.

Faz calor hoje.

Ich bitte um Verzeihung!Queira me perdoar!

Sie ist nicht dort.Ela não está lá.

Gott sei Dank!

Graças a Deus!

Es ist sehr teuer.É muito caro.

21.a L I ç Ã O

INDEFINIDOS

Masculino Feminino

jederallerkem

viel

wenigwieviel

jedeaUekeine

viele

wenigewieviele

Neutro

jedes - cadaalles - todo/a

kein - nenhum/ a

viel - muito/a

wenig - pouco/awieviel? - quanto?

PlILral para os 3 gêneros

aUe - keine - viele - wenige - wieviele?

Presente

KõNNEN (PODER)

Imperfeito

I

III

ich kann - eu posso

du kannst - tu podeser, sie, es kann - êle, ela

pode

ich konnte - eu podia

du konntest - tu podias

er, sie, es konnte - êle,

ela podia

Page 65: 4l3m40 s3m m3str3

Presente

PANDIÁ PÂNDU

Imperfeito

126

wir konnen - nós pode-mos

ihr konnt - vós podeissie konnt - êles, elas

podemSie konnen - você pode,

vocês podem.

Futuro .

ich werde konnen - eupoderei, etc.

WOLLEN

Presente

ich will - eu querodu willst - tu quereser, sie, es will - êle, ehJ

querwir wollen - nós quere-

mosihr wollt - vós quereissie wollen - êles, elas

queremSie wollen - você quer,

vocês querem

Futuro

ich werde wollen - euquererei, etc.

wir konnten - nós podía.mos

ihr konntet - vós podíeissie konnten - êles, elas

podiamSie konnten - você podia,

vocês podiam

Futuro do Pretérito

ich würde konnen - eu

poderia, etc.

(QUERER)

Imperfeito

ich wollte - eu queriadu wolltest - tu queriaser, sie, es wollte - êle,

ela queriawir wollten - nós quería-

mosihr wolltet - vós queriessie wollten - êles, elas

querzamSie wollten - você queria,

queriam

Futuro do Pretérito

ich würde wollen - quequereria, etc.

ALE~ÃO SE~ ~ESTRE 127

Presente

SOLLEN (DEVER, TER DE)

Imperfeito

ich soll - eu devo, te.nho de

du so~t - tu deveser, sie, es soU - êle, ela

devewir sollen- nós devemosihr sollt - vós deveis

sie sollen - êles, elas de-vem

Sie sollen - f>ocês de, tiO-cês devem

ich sollte - eu devia, ti-nha de

du solltes - tu deviaser, sie, es sollte - êle, ela

deviawir sollten - nós devía-

mosihr solltet - vós devieissie soUten - êles, elas de-

viamSie sollten - você devia,

vocês deviam'

MÜSSEN (DEVER, SER OBRIGADO A)

Presente

ich muss - eu devo, sou, obrigado adu musst - tu deveser, sie, es muss - êle, ela devewir müssen- nós devemosihr müsst - vós deveissie müssen - êles, elas devemSie müssen - você deve, vocês devem

Imperfeito

Ich musste - devia, era obrigadoa, etc.Futuro

ich werde müssen - eu deverei, serei obrigado a

Page 66: 4l3m40 s3m m3str3

128 PANDIÁ PÂNDU

EXERCíCIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA

1. Nehmen Sie es, biue. 2. Wollen Sie sie ne-hmen? 3. Ich habe es nichl genommen. 4. Ich kannIhnen nicht helfen. 5. Wir haben keine Zeit. 6. lchhabe ihn nie gekannt. 7. Wollen Sie es senden? 8.°Bringen mir etwas zu essen. 9. Was denken Sie? 10.Er denkt zu viel. 11. Wissen Sie es? 12. Wollen Siemir Ihren Bleistift leihen? 13. Konnen ~ie ihr dasGeld geben? 14. Zeigen Sie ihm Ihre Rechnung. 15.Geben Sie mir diese Zeitung. 16. Leihen Sie ihm IhJWorterbuch. 17. Ich habe Ihnen etwas gekauft. 18.Ich weis nichts davon. 19. Was tun Sie damit. 20.Ich bin hier gewesen.

22.3 L I ç Ã O

ADVÉRBIOS

Os advérbios não são declinados em alemão.

t

Advérbios de Lugar

Wo? (vô) -- onde?Wohin (vôhin) -- para onde?, aonde?woher? (vóher) -- de onde?hier (hiâr) -- aqui

hierher (hiârher) -- para aquida (dá) -- ali, ládort (dort) -- ali, ládahin (dahin) -- para láoben (oben) -- em cimahinauf (hinauf) -- para cimahinten (hínten) -- atrás

unten (únten) -- embaixo

rechts (rejts) -- à direitalinks (links) -- à esquerda

überall (überal) -- em tôda a parteweit (vait) -- longezu Hause (tsu hauz) -- em casa

Page 67: 4l3m40 s3m m3str3

130 PANDIÁ PÂNDU

Advérbios de Tempo

wann? (vân) - quandonun (nun) - agorajetzt (iétst) - agoraniemals (nimals) - nunca, jamaisfrüh (frü) - cedospiit (xpét) - tardebald (balt) - em breveendlich (endlij) - finalmentewieder (víder) - outra vezimmer (ímer) - sempreschon (xôn) - jánoch (no j) - aindaschnell (xnél) - depressaliiiufig (hóifik) - freqüentementeselten (zelten ) - poucas vêzesheute (hóite) - hojegestern (guestern) - ontemvorgestern (forguerstern) - anteontemmorgen (mórguen) - amanhãübermorgen (übermórgen) - depois de amanhãlange Zeit (Zangue tsait) - por muito tempotiiglich (téglij) - diàriamentemonatlich (monatlij) - mensalmentejiihrlich (iérlij) - anualmentenach und nach (naj unt na j) - pouco a poucolangsam (Zangzam) - devagar

Advérbios de Quantidade

wie (vi) - comowie sehr (vi zér) - quantowieviel (vifil) - quanto

fII

ALEMÃO SEM MESTRE 131

sehr (zér) - muitomehr (mér) - maisnur (nur) - SÓ, sõmenteallein (aZain ) - só, sõzinhozu sehr (tsu zér) - demaiszu viel (tsu fil) - demaisnichts (nijts) - nadaetwas (etvas) - um poucowenig (vênik) - poucozu wenig (tsu vênik) - muito poucogenug (guenuk) - bastanteganz (gants) - muitofast (fast) - quases (zô) - assim, tãokaum (kaum) - apenas

Advérbios de Afirmação e Negação

ja (i6.) - simjawohl (iavôl) - sim, pois nãogewiss (guevís) - certamentewirklich (virklij) - realmentevielleicht (fillaijt) - talvezohne Zweifel (óne tsvaifel) - sem dúvidagero (e) (guern) - de boa vontadenicht (nijt) - nãonein (nain) - nãogar nicht (gar nijt) ~ nada absolutamenteniemals .(nimals) - nuncanicht mehr (nijt mér) - já nãovielmehr (filmér) - pelo contrário

Page 68: 4l3m40 s3m m3str3

132 PANDlÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE 133

Advérbios lnterrogativos Das ist nicht der Mühe wert.Isso náQ vale a pena.

VVann? (vân) -- quando?warum? (várum) -- por quê?weswegen (vesvêguen) -- por qual motivo?wie? (vi) -- como?wieso? (vi-zô) -- de que modo?wieviel? (vifíl) -- quanto?, a como?wie lange? (vi Zangue) -- quanto tempo?wozu (votsu) -- para quê?

Brasilien ist ein ideales Land!O Brasil é um país ideal!

Auf Wiedersehn; leben Sie wohl!Até à vista; passe bem!

Ich stehe zu Ihrer Verfügung.Estou à sua disposição.

FRASES USUAISSagen Sie mir bitte Bescheid!Queira informar-me!

Es ist keine Zeit zu verlieren.Não há tempo a perder. Ich bin hier selbst fremd.

Sou estrangeiro aqui.Vorsicht! Nehmen Sie sich in acht!

Atenção! Seja cauteloso! AlIe Pliitze sind besetzt.Todos os lugares estão ocupados.

Ich spreche etwas portugiesisch.Falo um pouco de português.

Bitte, treten Sie ein, mein Herr.Tenha a bondade de entrar, senhor.

Bitte, bemühen Sie sich mit mir zu kommen.Tem a bondade de acompanhar-me.

Steigen wir herunter, es ist spiit.Vamos descer que é tarde.

rMissverstehen Sie mich nicht!

Não queira me compreender mal!

Page 69: 4l3m40 s3m m3str3

T

.. .

23.3 L I ç Ã O

PREPOSIÇOES E LOCUÇÕES PREPOSITIV AS

durch (durj) - através de, por; durantefür (für) - para, porgegen (guéguen) - contra, em direçãoohne (óne) - semum (um) -- em redor de, à volta dewider (víder) - contra, de encontro aaus (aus) - de, com,por, emausser (aucer) - exceto, fora debei (bai) - em casa de, perto deseit (zait) - desdevon - fon) - dezu (tsu) - a, em, de, para, atégemass (guemés) - conformemit (mit) - comnach (naj) - após, depoisgegenüber (gueguenüber) - em frenteanstatt (anxtat) - em vez deunterhalb (únterhalp) - por baixo dewegen (véguen) - por causa dewiihrend (vérent) - durantean (an) - em, aneben (nében) - junto dehinter (hínter) - detrás, atrás

........

Page 70: 4l3m40 s3m m3str3

...

136 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE 137

zwischen (tsvÍ%en) - entre (dois)auf (auf) - sôbre, em, a, em cima deunter (únter) - debaixo de, entre (vários)in (in) - em, a, paraüber (über) - sôbrevor (for) - diante de, antes de

Glückliche Reise!Feliz viagem!

AlIe sind wohIauf!Todos vão bem!

EXERCÍCIO DE TRADUÇÃO E PRONúNCIA

Die erste rechts.A primeira rua à direita.

1. Er wird nicht dort sein. 2. Wann werdenSie hier sein? 3. Wir werden Sie nich .mit uns kom.men? 4. Sie werden es nicht verstehen. 5. Wen

werden Sie fragen? 6. Wo ist die Adresse der Dame?7. Wer ist dies? 8. Wir trinken schwarzen Kaffee.9. Sie Haben schone Kinder. 10. Das war gute Kise.

Gehen Sie schnell.Ande depressa.

Sie sehen gul aus.Você tem boa aparência.

Erlauben Sie bitte!Dê licença! Permita-me!

FRASES USUAIS Viel Vergnügen!Muito prazer!

Ich habe keine Zeit.Não tenho tempo. Ich glaube, ja!

Penso que sim!Das ist nich notig.Não é necessário isso. Gehen Sie fort.

Vá-se embora.Es eilt gar nicht.Não é de urgência.

Das ist nicht wahr.Isso nqo é verdade.

Er ist ein Lügner.Itle é mentiroso.

Page 71: 4l3m40 s3m m3str3

T

** *

1

24.a L I ç Ã O

CON/UNÇOES

und (und) - eoder (óder) - oudenn (den) - poisaber (áber) - massondem (zondern) - senãoalso (alzo) - por conseguinteauch (auj) - tambémdan (dan) - entãodoch (doj) - contudofolglich (folglij) - por conseqüênciasowie... so (zôvi... zô) -- assim... comosonst (zonst) - senãoweder . .. noch (véder noj) - nem... nemaIs (ais) - como, quandobis (bis) - até quenachdem (najdem) - depois queseit (mit) - desde quedas (das) - quedamit (damit) - a fim de.quesobald (zôbalt) - logo quewann (vân) - quando .

wenn (vên) - seweil (vail) - pois que, porque

Page 72: 4l3m40 s3m m3str3

-,

140 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE 141

wann? (vân) - quando?warum? (varum) - por que?wie? (vi) - como?wo? (vô) - onde?wie lange? (vi Zangue) - quanto tempo?

EXERCíCIO FINAL

4. Ich werde in einigen Minuten zurück kommen.I j vérde in áinigue minúten tsurük kómen.Voltarei dentro de alguns minutos.

5. Sagen Sie ihnen, es nicht zu vergessen.Záguen zi ínen, es nijt tsu ferguécen.Diga-lhe para não esquecê-Io.

6. Ich weiss nicht, was zu tun.I j vais nijt, vas tsu tun.Não sei o que fazer.

7. Er wollte es nicht versprechen.Er vólte es nijt frexprexen.~le não quis prometê.lo.

8. Gestem war das Wetter sehr schon.Guestern var das véter zér xon.O tempo ontem estava muito bonito.

9. Sie versprechen, uns bald zu schreiben.Zi ferxpréxen, uns balt tsu xraiben.~les nos prometeram escrever brevemente.

10. Bitte, bemühen Sie sich mit mir zu kommen.Bite, bemüen zi zij mit mir tsu kómen.Tenha a bondade de me acompanhar.

EXERCíCIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA

1. Haben Sie bleiben müssen? 2. Wir habenihn sehen Konnen. 3. Sie haben nicht gehen müssen.4. Er ist sehr gross. 5 Sie ist nicht sehr gross. 6.Das Brot ist schlecht. 7 Das Wasser war nicht gut.8. Sind diese Bücher gut? 9. Das Haus ist sehrklein. 10. Die Fenster sind zu klein. 11. Es warnicht ihr Vetter. 12. Wer war das? 13. 1st sie dasnicht? 14. Er geht jeden Tag aus. 15. KommenSie bald wieder. 16. Das war nicht ihre Mutter. 17.Dies sind meine Papiere. 18. Ich komme um sechsUhr ano 10. Ich werde heute nicht ausgehen. 20.Unser grosser Tisch.

1. Sprechen Sie nicht englisch, sprechen Sie deu-tsch.Xpréxen zi nijt énglix, epréxen zi dóitx.Não fale inglês, fale alemão.

2. Konnen Sie nicht morgen kommen?Konen zi nijt mórguen komen?Você não pode vir amanhã.

3. Wollen Sie einige Minuten warten?Vólen zi áinigue minúten várten?Você não quer esperar alguns minutos?

Page 73: 4l3m40 s3m m3str3

** *

25.3 L I ç Ã O

FORMAÇÃO DAS HORAS

Em português pergunta-se as horas pela indicaçãoda hora, enquanto que em alemão é pela marcação dorelógio: wieviel Uhr (relógio) ist es? - Que hora é?Quantas horas são? Também pode-se dizer: Wie spiitist es? - Quantas horas são?

Wieviel Uhr ist es?Wie spat ist es?Quantas horas são?

Es ist ein Uhr.É uma hora.

Es ist vier Uhr.São quatro horas.

Es ist halb fünf.São quatro e meia.

Es ist ein Viertel nach zwei .São duas e um quarto.

Es ist acht Uhr.São oito horas.

\

Page 74: 4l3m40 s3m m3str3

144 PANDIÁPÂNDU

Es ist drei Viertel auf sieben.São sete menos um quarto.

Es ist fünf Minuten nach sechs Ubr.São seis horas e cinco minutos.

E& ist ein Viertel nach. acht Uhr.São. oito e um quarto.

Es ist zehn Minuten vor neun Uhr.São nove menos dez.

Es geht auf Mittag.É quase meio-dia.

Es fehlen noch fünf Minuten an vier Uhr.Faltam ainda cinco minutos para as quatro.

Um vier Uhr.Às quatro horas.

Kurz nach neun Ubr.Pouco depois das nove.

Kurz vor neun Uhr.Pouco antes das nove.

Zwichen fünf und sechs Uhr.Entre as cinco e seis horas.

Gegen fünf Uhr.Pelas cinco horas.

Es ist bald sieben.São quase sete horas.

ALEMÃO SEM MESTRE 145

t

Es ist ein Viertel sieben.São seis (horas) e um quarto.

Es ist halbs sieben.São seis ( horas) e meia

Welcher Tag ist heute?Que dia é hoje.

Heute ist Montag.Hoje é segunda-feira.

I.t

Gestern war Sonntag.Ontem foi domíngo.

Es ist ein Viertel vor drei.É uma e três quartos.

Es ist Mittag.É meio-dia.

Es ist zehn Minuten vor drei.São três horas menos dez minutos.

Es ist zehn Minuten nach acht.São oito e dez minutos.

Es ist ungefiihr (zwei ) drei Uhr.São quase (duas) três horas.

Punkt drei Uhr.Às três em ponto.

Es wird bald sieben sein.Vai dar sete horas.

Page 75: 4l3m40 s3m m3str3

146 PANDIÁ PÂNDUALEMÃO SEM MESTRE 147

Es ist punkt acht.São oito horas precisas. Wir sehen uns bald wieder!

Vír zêen uns balt víder!Até breve!

Es schliigt neun.Batem nove horas.

1st das die genaue Zeit?É a hora exata?

Wollen Sie so gut sein...?Vólen zi zô gut zain. . .?Quer me fazer o favor de...?

Es ist friih.É cedo.

Entschuldigen Sie mich.Enxúldiguen zi mij.Queira me desculpar.

Es ist spiit .É tarde.

Sie sind zu liebenswiirdig.Zi sint tsu libensvürdik.Você é muito amável.

TÊRMOS DE CORTESIA Ich wiire Ihnen s~hr dankhar.I j vere ínen zér dankbar.Fico-lhe muito obrigado.Es freut mich, Sie kennen zu lernen.

Es fróit mij, zi kénen tsu lérnen.Muito prazer em conhecê-Io.

Sehr gut, danke, und Ihnen?Zér gut, danke, und ínen?Muito bem, obrigado, e você?

Mit wem habe ich die Ehre?Mit vém habe ij di ére?Com quem tenho a honra de falar?

Ich bin etwas unwohl.I j bin etvas unvól.Não passo muito bem.

Gute Verbesserung!Gute ferbecérunk!Melhor saúde!

Es freut niich, Sie zu sehen.Es fróit mij, zi tsu zêen.Tenho muito prazer em vê.lo.

Ich sehe Sie hoffentlich wieder.lj zêe zi hoféntlij víder.Até eu ter o prazer de vê-Io.

Herzilich gern.H értsili j guern.Com muito prazer.

Page 76: 4l3m40 s3m m3str3

148 PANDIÁ PÂNDU

Ich kann nicht.Ij kán nijt.Não posso.

Danke!Danke!Obrigado!

Bitte schon.Bíte xon.De nada.

Bitte sehrBíte zér.Ao seu dispor.

,.

Ich bin beschiimt.I j bin bexemt.Estou confuso.

Ich bitte Sie. . .Ij bíte zi. . .Peço-lhe que. . .

Zum wohI!Tsum vóllÀ sua saúde!

Bitte!Bíte!Por favor!

Guten Tag!Gúten tak!Bom dia!

ALEMÃO SEM MESTRE 149

Guten Abend!Guten abent!Boa tarde!

Gute Nacht!

Gute najt!Boa noite!

LebewohI!Lebevól!Adeus!

NO RESTAURANTE

Was ist der Preis für das Mittagessen?Vas ist der prais /ür das mitaglLécen?Qual é. o preço do almôço?

Au/ wieviel Gerichte hat man Anspruch?Au/ vi/íl guerijte hat man anspruj?A quantos pratos se tem direito?

Welches ist die Tages Speise?Vel jes ist di tagues xpeize?Qual é o prato do dia?

Geben Sie mir ein GabeI.Gueben zi mir ain gábel.Dê-me um garfo.

Geben Sie mir ein M{'sser.Glwben zi ",ir ain mécer.Dê-me uma faca.

,

Page 77: 4l3m40 s3m m3str3

150 PANDIÁ PÂNDU

Geben Sie mir einen Teller.Guebenzi mir ainen téler.Dê-me um prato.

Geben Sie mir eine Serviette.Gueben zi mir aine cerviéte.Dê-me um guardanapo.

Geben Sie mir wasser mit Eis.Gueben zir mir vácer mit ais.

Dê-me água com gêlo.

Ober, die Karte!Óber, di karte!Garçom, a conta!

t

A VIAGEM

Wo steht der Schalter?Vô xtêt der xálter?Onde fica a bilheteria?

Ein Fahrschein erster Klasse nach. . .Ain farxain erxter klace naj...Uma passagem de primeira para.. .

Geben Sie mir ein Retourbillet.Gueben zi mir ain returbilet.Dê-me uma passagem de ida e volta.

Wo steht die Zeitungsbude?V ô xtêt di tsaitunksbude?

Onde fica a banca de jornal?

ALEDdÃO SEDd DdESTRE 151

Wo befindet sich der Wartesall?VÔ befíndet sij der vartezal?Onde fica a sala de espera?

Bitte, Fahrschen vorzeigen.Bíte, farxain fortsaiguen.Queira dar-me a sua passagem.

Wie spat kommt man in. .. an?Vi xpet komt man in. .. an?A que horas se chega à (ao). . . ?

Wie .spat wird abgefahren?Vi xpet virt apguefáren?A que horas parte?

Wo ist ihr Gepack?Vô ist ir guepek?Onde estão as suas bagagens?

I

,

\

Page 78: 4l3m40 s3m m3str3

Este livro foiconfeccionadonas oficinas da

EDITORA TECNOPRINT S. A.Rio de Janeiro, Brasil

** *

,

t

Page 79: 4l3m40 s3m m3str3

As EDiÇÕES DE OURO são class<ficadas, de aco.rdo com o custo industrial,nas seguintes categorias: GOTA, SELO, ESTRELA, COPA, COROA,

LEÃO, ÁGUIA e PALMA DE OURO.

Procure conhecer também os "Clubes de Leitura das Edições deOuro ", nos quais todos os livros da editora se acham classifica-dos pelo n(vel escolar, desde o primeiro grau até o vestibular, epodem ser adquiridos através dos professores. São livros de pre-ço acess(vel, destinados tanto ao estudo como à formação do"hábito da leitura", de acordo com a orientação do MEC.

ESTA e MAIS UMA PUBLICAÇÃO DAS

EDIÇOES DE OURO

CR-19

CP-216

E5-5003

ES-1375

LE-1069

SL-11

CP-22O

AG-1443

ES-5407

E5-5408CR-5410

SL-244

CR-39CR-37CP-6003CR-38

CR-1364

SL-1365

ES-40

~DICIONÁRIOSDICIONÁRIO DE OURO DA LÍNGUA PORTUGUESAde Éverton Florenzano

DICIONÁRIOANALOGICO DE IDÉIAS SEMELHANTES

($inOnimos. AnlOnimos) do Éverton FlorenzanoDICIONÁRIO DE SINONIMOS E ANTONIMOS E IDÉIASSEMELHANTES de Éverton FlorenzanoMEU PRIMEIRO DICIONÁRIO DA LlNGUA PORTUGUESAde Éverton Florenzano

DICIONÁRIO ESCOLAR DE OURO DA LlNGUA PORTUGUESAde Silveira Bueno

DICIONÁRIO DE SINONIMOS de Luiz Vicloria

DICIONÁRIO DE VERBOS DA LlNGUA PORTUGUESAde Osmar Barbosa

NASCENTES - DICIONÁRIO ESCOLAR DO PORTUGUÊS

DO BRASIL

DICIONÁRIO INGLÊS-PORTUGUÊS de Éverton FlorenzanoDICIONÁRIO PORTUGUÊS-INGLÊS de Éverton FlorenzanoDICIONÁRIO INGLÊS-PORTUGUÊS - PORTUGUÊS-INGLÊSde Éverton Florenzano

DICIONÁRIO DAS 2000 PALAVRAS MAIS USADAS NALíNGUA INGLESA de Pandiá Pándu

DICIONÁRIO ALEMAO-PORTUGUÊS de Éverton FlorenzanoDICIONÁRIO ESPANHOL-PORTUGUÊS de Éverton FlorenzanoDICIONÁRIO FRANCÊ5-PORTUGUÊS de Éverton FlorenzanoDICIONÁRIO ITALIANO-PORTUGUÊS de Éverton Florenzano

DICIONÁRIO PORTUGUÊS-FRANCÊS - FRANCÊS-PORTUGUÊSde Éverton Florenzano

DICIONÁRIO PORTUGUÊS-FRANCÊS de Éverton Florenzano

DICIONÁRIO DE VERBOS FRANCESES de Osmar Barbosa

-

Page 80: 4l3m40 s3m m3str3

JUDO-VOGA-XADREZ-MÚSICA-HOBBV

CR-AA

SL-67SL-65CP-64SL-179ES-177CR-1074E8-60E8-362SL-161E8-175CP-169SL-3228E8-3222SL-3202CP-3107CP-331ES-335SL-36401-'-358CP-363CR-351CP-8O:17ES-8008E8-1420AG-840SL-354E8-269SL-246SL-1060SL-113CR-1712SL-1020SL-89ES-95SL-1015L-3058ES-3220LE-3160

COMO INTERPRETAR OS SONH"ÓSCOMO LER AS MÃOSCOMO TIRAR A SORTE PELAS CARTASCONHECE-TE PELA LETRAMÁGICAS DE SALÃOO LIVRO DAS MÁGICASGINÁSTICA RíTMICA ESCOLAkGINÁSTICA PARA A MULHER MODERNAEXERCíCIOS PRÁTICOS DE GINÁSTICA ACROBÁTICAA MINHOCA É UM ABSURDOANEDOTAS NÃo ENGORDAMO LIVRO DE OURO DE ANEDOTASCOMO PINTAR SOBRE TECIDOS'COMO FAZER BRINQUEDOS ORIGINAISÉ FÁCIL FAZER BICHINHOS DE PANOCURSO DE CORTE COSTURACOMO CUIDAR DO SEU AQUÁRIOO LIVRO DE OURO DOS CÃESCAPOEIRA SEM MESTREJIU-JITSU SEM,MESTREJUDO E DEFESA PESSOALJUDO SEM MESTREKARATÉ SEM MESTREAPRENDA A JOGAR XADREZ CORRETAMENTEMODERNA TÉCNICA DE ABERTURA NO XADReZXADREZ BÁSICO

~ODELAGEM DO FlslCO E LEVANTAMENTO DE PESOHATHA. O ABC DO VOGAVOGA PARA A MULHERACOMPANHAMENTO AO VIOLÃO E GUITARRAAPRENDA VIOLÃOVIOLÃO SEM MESTREVIOLÃO PARA PRINCIPIANTESPRESTíGIO E PERSONALIDADEA ARTE DE FAZER AMIGOSAPRENDA A FAZER VERSOSMOTIVOS PARA PONTO DE CRL.'

FAÇA BRINQUEDOS120 PONTOS DE TRICO

ES-5751ES-5752ES-5753ES-5754ES-5755ES-5756ES-5757ES-5758ES-5759ES-5760ES-5761ES-5762ES-5763ES-5764ES-5765ES-5766ES-5767ES-5768ES-5769ES-5770ES-5771ES-5772ES-5773ES-5774ES-5775ES-5776ES-5777ES-5778ES-5779

MISSÃO STARDUSTA TERCEIRA POTÊNCIAA ABÓBADA ENERGÉTICAO CREPÚSCULO DOS DEUSESALARMA GALÁTICOO EXÉRCITO DE MUTANTESINVASÃO ESPACIALBASE EM VÉNUSSOCORRO PARA A TERRABATALHA NO SETOR VEGA

MUTANTES EM AÇÃOO SEGREDO DO COFRE DE TEMPOA FORTALEZA DAS SEIS LUASCHARADA GALÁTICA

PISTA NO TEMPO E NO ESPAÇOOS EspíRITOS DE GOLO PLANETA DO SOL MORIBUNDOOS REBELDES DE TUGLANO IMORTAL

AMEAÇA A VÊNUSA GÚERRA ATOMICA QUE NÃO HOUVEA FUGA DE THORACHAVE SECRETA XNA SELVA DO MUNDO PRIMITIVOO SUPERCRÃNIOO DUELO DOS MUTANTESO DOMíNIO DO HIPNOCILADA CÓSMICAA FROTA DOS SALTADORES

Page 81: 4l3m40 s3m m3str3

"ICKCARTEU..........................

::;::::::::;::::::::::::::::::;:::;::;:;::;:::;::::::: ::;:;:;:;:;:;:;:;:::::::;:;:;:;:;:;:;:::::;:;:;:;:;:..............................................

::.;.;.;.:.;.;.;.;.:.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.:.;.:.;.:.; .: :.;.:.; ;.;.........

SL-7011SL-7012

SL-7013SL-7014SL-7015

A MULHER DIABÓLICA

CARRUTHERS. O REI DOS BANDIDOS

NICK CARTER EM SEU MELHOR DISFARCEO JURAMENTO DA RAINHA DO CRIMEO FIM DO JOGO

.;

t:ttt:::::::::::::::tt::::::::::::==

U

'

IGGLES.

BIGGlES:::::::::::::::::::::::::::::::::::::o:::::::::::::::

:.;.;.;.;.;.;.;.;.:.;.:.;.;.;.;.;.:.;.::;:::;::.:.:::: ,::;:::;:;:;:::.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.;.:.;:...................

CP-7151CP-7152CP-7153CP-7154CP-7155CP-7156

BIGGLES DA INTERPOLBIGGLES VOA PARA AS ANTILHAS

BIGGLES CAÇA O SUBMARINOBIGGLES NO DESERTO DO SAARABIGGLES ATRAVESSA A CORTINA DE FERROBIGGLES NO PÓLO SUL

GUERRA.GUERlllr.......................frrrrrrrrrrN:f:: I ",::::::::tt::::::::ttttt::t

CP-7201CP-7202CP-7203CP-7204CP-7205CP-7206

CP-7207

OS SINOS DOBRAM POR KIEVSAYONARA GUADALCANALATAQUEM OS "ZEROS" JAPONESES!

SETE "PANZERS" NO CASTELOOS MESSERSCHMITTS DO AFRIKAKORPS

A GLÓRIA FASCISTA .O PÁSSARO SECRETO DE GOERING

IIII

XI

EDIÇOES DE OUROCX. POSTAL 1880 - ZC. 00

RIO DE JANEIRO - RJ

Queiram remeter por Reembolso Postal os livros:(indique os nomes ou os n.OS)

II1--------------------------.1______--------------------.1 .1__------------------------.1

--------------------------.

--------------------------.

--------------------------.

--------------------------

--------------------------.

- - - Se-pãdir-a-livrõs-terádireitõa-u-mgrátis- -.(escolha sete).

(Não mande nada adiantado - Pedido mínimo: 3 livros)

PREÇOSGOTA (GT) - o maisbaratoSELO (SL)ESTRELA (ES)COPA (CP)COROA (CR)LEÃO (LEIAGUIA (AG)PALMA (PLI

Os livros serão remetidos aopreço atual, sem qualqueracréscimo, conforme as cate-

X190riaSao lado. (Pelo preço dolivro que tem em mãos, é pos-

I sível avaliaros outros.)IIIINome

I

"!

1I Êndereço

I

I 1"":........._

I.

I CEPIII

Estado

Page 82: 4l3m40 s3m m3str3

CARTÃOAutorização n.o 403

Portaria n.o 1994de 4/11/1958

Rio de Janeiro - RJ.

(Cffi\[Pclul(Q)- [Pcl[E~[P>(Q)~U~- (C(Q)M[E[Pcl(C~~LNão.é necessário selar este cartão. O selo será pago pela

[E[D)~lJ(Q)[Pcl~1J[E~[N](Q)~lR1~[N]íJ~.~.

CEP N.o 20.000-CAIXA POSTAL, 1880 - ZC-OO-- RIO DE JANEIRO - RJ

~- -----.

- - - - - - - .- - - - - - - - , <- 8 ~

O

I ~ , .1-.>& -- - - - - -- --- --- - - - - - ~----.