354 frases y dichos en inglés - vaughan
DESCRIPTION
Frases y dichos en inglésTRANSCRIPT
-
Frases y dichoscommon sayings
345
by Richard Vaughan
-
Presentacin
sasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsad
-
A bird in hand is worth two in the bush.
To kill two birds with one stone.
All that glitters is not gold.
An eye for an eye and a tooth for a tooth
It costs an arm and a leg.
a diamond in the rough.
To beat around (about) the bush.
It's not my cup of tea.
Blood is thicker than water.
Bottoms up!
Es mejor pjaro en mano que ciento volando.
Matar dos pjaros de un tiro.
No es oro todo lo que reluce.
Ojo por ojo y diente por diente.
Cuesta un ojo de la cara.
un diamante en bruto.
Andarse con rodeos.
No es lo mo.
La sangre tira.
Al centro y pa'dentro!
Common sayings
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
-
To pass the buck.
To call a spade a spade.
Don't put the cart before the horse .
They caught me red-handed.
A chip off the old block.
That's a horse of a different colour.
To be in the doldrums.
Wild horses couldn't keep me away.
Don't look a gift horse in the mouth.
To change horses in midstream.
Pasar la pelota.
Llamar al pan, pan y al vino, vino.
No empezar la casa por el tejado.
Me cogieron con las manos en la masa.
De tal palo tal astilla.
Eso es harina de otro costal.
Estar de capa cada.
No me lo perdera por nada del mundo.
A caballo regalado no le mires el diente.
Cambiar de opinin a mitad de camino.
Common sayings
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
-
The die is cast.
It's my shout!
They were dropping like flies.
The early bird catches the worm.
The more the merrier.
The exception proves the rule.
a fate worse than death.
To be filthy rich.
There are plenty of fish in the sea.
To kick the bucket.
La suerte est echada.
Invito yo!
Caan como moscas.
Al que madruga Dios le ayuda.
Cuantos ms mejor (se refiere a personas).
La excepcin confirma la regla.
Preferira morirme que...
Estar forrado (de dinero).
Hay mucho ms donde elegir. (nueva pareja)
Estirar la pata.
Common sayings
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
-
He did it accidentally, on purpose.
Beauty is in the eye of the beholder.
It's water under the bridge.
Beware of Greeks bearing gifts.
Good riddance!
Beggars can't be choosers.
An apple a day keeps the doctor away.
There's no smoke without fire.
Are you up for it?
Laughter is the best medicine.
Lo hizo sin querer, queriendo.
Todo es segn el color del cristal con que se mira.
Agua pasada no mueve molino.
Ten cuidado, puede haber gato encerrado.
Adis y hasta nunca!
A mucha hambre, no hay pan duro.
A diario una manzana es cosa sana.
Cuando el ro suena, agua lleva.
Te apuntas?
La risa es el mejor remedio.
Common sayings
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
-
Let bygones be bygones.
The pen is mightier than the sword.
Let sleeping dogs lie.
The grass is always greener on the other side.
There's always a catch.
You could've heard a pin drop.
You can't have your cake and eat it too.
Let bygones be bygones.
When it rains, it pours.
Once a thief, always a thief.
Lo pasado, pasado est.
Ms puede la pluma que la espada.
Mejor no revolver el asunto.
Nadie est contento con su suerte.
No hay miel sin hiel.
No se oa ni una mosca.
No se puede tener todo.
Lo pasado, pasado est.
Siempre llueve sobre mojado.
Quien roba una vez roba diez.
Common sayings
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
-
It's a small world!
One man's meat is another man's poison.
An apple a day keeps the doctor away.
A fool and his money are soon parted.
What the boss says goes.
Actions speak louder than words.
Fools rush in where angels fear to tread.
The early bird catches the worm.
Good riddance!
Time is a great healer.
El mundo es un pauelo.
Nunca llueve a gusto de todos.
A diario una manzana es cosa sana.
A los tontos no les dura el dinero.
Donde hay patrn, no manda marinero.
El movimiento se demuestra andando.
El necio es atrevido y el sabio comedido.
Al que madruga Dios le ayuda.
Adis y hasta nunca!
El tiempo lo cura todo.
Common sayings
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
-
The squeaky wheel gets the oil (grease).
The shoemaker's son always goes barefoot.
Live and let live.
It's more blessed to give than to receive.
Necessity is the mother of invention.
Laughter is the best medicine.
Spring is in the air.
Health is better than wealth.
Honesty is the best policy.
There's no substitute for experience.
El que no llora no mama.
En casa del herrero cuchillo de palo.
Vive y deja vivir.
Hay ms felicidad en dar que en recibir.
La necesidad hace maestros.
La risa es el mejor remedio.
La primavera la sangre altera.
La salud es la mejor riqueza.
Lo mejor es ser franco.
Ms sabe el diablo por viejo que por diablo.
Common sayings
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
-
Brain is better than brawn.
Better late than never.
His bark is worse than his bite.
Lightning never strikes twice in the same place.
You'll get over it.
Man cannot live by bread alone.
It's like talking to a brick wall.
Walls have ears.
The coast is clear.
Let sleeping dogs lie.
Ms vale maa que fuerza.
Ms vale tarde que nunca.
Perro ladrador poco mordedor.
No hay tempestad que mucho dure.
Ya lo superars.
No slo de pan vive el hombre.
Es como hablar a la pared.
Hay ropa tendida.
No hay moros en la costa.
Mejor no remover el asunto.
Common sayings
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
-
Misfortunes always come in threes.
If at first you don't succeed, try and try again.
To each his own.
Money talks.
Easier said than done.
He met his match.
Money doesn't grow on trees.
Life isn't a bed of roses.
It takes two to tango.
It's a bitter pill to swallow.
No hay dos sin tres.
Persevera y triunfars.
Cada oveja con su pareja.
Con dinero baila el perro.
Del dicho al hecho hay un trecho.
Se encontr con la horma de su zapato.
El dinero no crece en los rboles.
La vida no es un lecho de rosas.
Esas cosas no se hacen sin cooperacin.
Es un trago amargo.
Common sayings
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
-
We'll have to sweeten the pill.
It was a blessing in disguise.
You should count your blessings.
Once in a blue moon.
The lull before the storm.
The sky's the limit.
The same old story.
I could eat a horse.
The truth will out.
He's afraid of his own shadow.
Tendremos que dorar la pldora.
No hay mal que por bien no venga.
Deberas dar gracias por lo que tienes.
De Pascuas a Ramos.
La calma que precede a la tormenta.
Todo es posible.
La misma historia de siempre.
Me comera una vaca entera.
Se pilla a un mentiroso antes que a un cojo.
Tiene miedo hasta de su propia sombra.
Common sayings
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
-
It spread like wildfire.
When the dust has settled.
Watch your step.
To take the bull by the horns.
To swim against the tide.
To sleep like a log.
We're back to square one.
That's the way the cookie crumbles.
Stick around.
There's nothing to it!
Se extendi como un reguero de plvora.
Cuando haya pasado la tormenta.
Cuidado con el escaln.
Agarrar al toro por los cuernos.
Ir contra corriente.
Dormir como un tronco
Estamos otra vez partiendo de cero.
As es la vida. Qu se le va a hacer?
Qudate. No te vayas.
Es facilsimo. No tiene mayor secreto.
Common sayings
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
-
through thick and thin.
English is a piece of cake.
That makes two of us.
The other side of the coin.
The tip of the iceberg.
To be part of the furniture (a per son).
We're running out of time.
He's a tough nut to crack.
All of a sudden.
As far as I'm concerned.
...tanto a las duras como a las maduras.
El ingls es pan comido.
Ya somos dos.
La otra cara de la moneda.
La punta del iceberg.
Formar parte del decor ado.
Se nos acaba el tiempo.
l es un hueso duro de roer.
De repente.
Por m, en lo que a m se refiere.
Common sayings
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
-
First thing in the morning.
In the meantime.
In a little while.
On the other hand.
I'm all ears.
Armed to the teeth.
You're pulling my leg.
You'll have to twist his arm.
At the end of the day.
It left a bad taste in my mouth.
A primera hora de la maana.
Mientras tanto.
Dentro de poco.
En cambio.
Tienes toda mi atencin.
Armado hasta los dientes.
Me ests tomando el pelo.
Tendrs que presionarle.
En el anlisis final.
Me dej con mal sabor de boca.
Common sayings
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
-
I'm out of shape.
Give me ballpark figure.
Don't beat around the bush (about the bush).
It's better to be safe than sorry.
Baptism of fire.
In the blink of an eye.
That's beside the point.
In the blink of an eye.
That's beside the point. E
He's burning the candle at both ends.
No estoy en forma (fsica).
Dame una cifra aproximada.
No andes por las ramas.
Ms vale prevenir que curar.
Bautismo de fuego.
En un abrir y cerrar de ojos.
Eso no viene al caso.
En un abrir y cerrar de ojos.
so no viene al caso.
Trabaja demasiado. Va a reventar.
Common sayings
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
-
To bury the hatchet.
I have butterflies in my stomach.
... by the skin of your teeth.
... by word of mouth.
What's bugging you?
Who calls the shots here?
Who's in charge here?
Who's the boss here?
Peter's at the helm.
Who calls the tune here?
Enterrar el hacha de guerra.
Tengo hormigueo de los nervios.
por los pelos.
... por el boca a boca.
Qu mosca te ha picado?
Quin tiene la ltima palabra aqu?
Quin est al mando aqu?
Quin manda aqu?
Pedro est al timn.
Quin lleva la voz cantante aqu?
Common sayings
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
-
I can take over for him.
It's tipping it down with rain.
He was caught red-handed.
It's dirt cheap.
To land feet first.
He's a creature of habit.
He doesn't cut the mustard.
It's daylight robbery.
It's a rip-off.
The devil's advocate.
Le puedo sustituir yo.
Est lloviendo a cntaros.
Le pillaron con las manos en la masa.
Es baratsimo.
Caer de pie.
Es un animal de costumbres.
No est a la altura. No posee lo necesario.
Es un timo manifiesto.
Es un autntico robo.
El abogado del diablo.
Common sayings
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
-
It's dog eat dog.
Don't hold your breath.
That's a double-edged sword.
He's a down-to-earth person.
He's dragging his feet.
I have to draw the line.
He drinks like a fish.
He drives me up the wall.
I'll drop you a line.
To go Dutch.
Competencia feroz sin reglas.
No ser nada del otro mundo.
Es un arma de doble filo.
Es una persona sencilla y prctica.
Est ralentizando las cosas a posta.
Hasta aqu hemos llegado.
Bebe como un cosaco.
Me saca de mis casillas.
Te escribir unas lneas.
Pagar a la americana.
Common sayings
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
-
To eat humble pie.
Every Tom, Dick and Harry.
He won fair and square.
Familiarity breeds contempt.
To fight an uphill battle.
Everything is fine and dandy.
Fire away.
First come, first served.
It serves him right!
Admitir el error y pasar vergenza.
Cualquier hijo de vecino.
Todo lo que sube, baja.
Gan con todas las de la ley.
Donde hay confianza da asco.
Luchar en circunstancias adversas.
Todo est requetebien.
Adelante. Pregnteme lo que quiera.
Disponibilidad segn orden de llegada.
Le est bien empleado!
What goes up must come down.
Common sayings
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
-
There's something fishy here.
Flesh and blood.
To get your foot in the door.
For the time being.
You can't see the forest for the trees.
The four corners of the ear th.
To start from scratch.
From the word go.
From the bottom of my heart.
He's full of hot air.
Aqu hay gato encerrado.
De carne y hueso.
Lograr introducirse en algo.
De momento.
Los rboles no te dejan ver el bosque.
Los cuatro puntos cardinales.
Partir desde cero.
Desde el mismo inicio.
Desde el fondo de mi corazn.
Slo dice tonteras.
Common sayings
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
-
The rules of the game.
Game plan.
He gets on my nerves.
Let's get the ball rolling.
He has a lot of get-up-and-go.
I got my wires crossed.
He has a gift of the gab.
Can you give me a hand?
He's a glutton for punishment.
To go for broke.
Las reglas de juego.
Estrategia.
Me pone de los nervios.
Empecemos con esto ya.
Tiene mucha energa y empuje.
Se me han cruzado los cables.
Tiene mucha labia.
Me puedes echar una mano?
Es un masoca.
Jugarse el todo por el todo.
Common sayings
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
-
To go broke.
To be broke.
To go off on a tangent.
In slow motion.
To go with the flow.
Don't go overboard.
You have the green light.
Grin and bear it.
To be a guinea pig.
He's a bigmouth.
Arruinarse .
Estar sin blanca.
Salirse por la tangente.
A cmara lenta.
Dejarse llevar por la corriente .
No te pases.
Tienes luz verde (autorizacin).
Ajo y agua.
Ser conejillo de Indias.
Es un bocazas.
Common sayings
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
-
You're in good hands.
He's hard of hearing.
I'm having a blast.
Heads will roll.
No sweat.
I heard it through the grapevine.
He has a heart of gold.
You hit the nail on the head.
He hit the roof.
To feel ill-at-ease.
Ests en buenas manos.
Es duro de odo.
Me lo estoy pasando bomba.
Van a rodar cabezas.
Ningn problema. Descuida.
Lo o por radio macuto.
Tiene un corazn de oro.
Has dado en el clavo.
Se puso furioso.
Sentirse inquieto e incmodo.
Common sayings
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
-
I'm in a fix.
Tell me in a nutshell.
In an instant.
In broad daylight.
In cold blood.
I wouldn't like to be in his shoes.
He's in the clink.
In the long run
Keep me in the loop.
To be in the red.
Estoy en un aprieto.
Dmelo en dos palabras.
En un santiamn.
A plena luz del da.
A sangre fra.
No me gustara estar en su pellejo.
Est en chirona.
A la larga...
Mntenme en el crculo de losinformados.
Estar en nmeros rojos (deficitario).
Common sayings
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
-
To be in the black.
We're in the same boat.
It's in the pipeline.
He vanished into thin air.
He's a jack-of-all-trades.
Just around the corner.
Just in the nick of time.
To keep abreast with
Keep your fingers crossed.
Her knight in shining armor.
No estar en nmeros rojos.
Estamos los dos en la misma situacin.
Est en fase de desarrollo.
Desapareci sin dejar rastro.
Es un maoso que sabe hacer de todo.
Justo a la vuelta de la esquina.
Justo a tiempo; por los pelos.
Mantenerse al da sobre....
Que tengas suerte.
Su prncipe azul.
Common sayings
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
-
Touch wood / Knock on wood.
You know full well that
The last straw.
The laughing stock.
The lesser of two evils.
A necessary evil.
A level playing field.
The light at the end of the tunnel.
Like clockwork.
I know it like the back of my hand.
Tocar madera.
Sabes perfectamente que...
La gota que colm el vaso.
El hazmerrer.
El menor de los males.
Un mal necesario.
Reglas de juego equitativas.
La luz al final del tnel.
Como un reloj.
Lo conozco como la palma de mi mano.
Common sayings
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
-
Long time no see!
He's lost his marbles.
They've lost their shirt.
To make a killing.
To make ends meet.
To make money hand over fist.
The man in the street.
Give me your word.
To make a mountain out of a mole hill.
It's a matter of life and death.
Hace mucho que no te veo.
Se ha vuelto loco.
Han perdido hasta la camisa.
Forrarse .
Llegar a fin de mes.
Ganar mucho dinero. A manos llenas.
El hombre de la calle.
Dame tu palabra.
Hacer una montaa de un grano de arena.
Es un asunto de vida o muerte.
Common sayings
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
-
It didn't meet my expectations.
There's method in his madness.
He has the Midas touch.
Mind your step.
Money laundering.
In my neck of the woods.
He has nerves of steel.
A nest egg.
He's a night owl.
Let's get down to the nitty gritty.
No cumpli mis expectativas.
No est tan loco como parece.
Todo lo que toca se convierte en oro.
Cuidado con el escaln (u otro obstculo).
Lavado de dinero negro.
Por mis pagos.
Tiene nervios de acero.
Unos ahorros para la jubilacin.
Es un noctmbulo ( bho nocturno).
Vayamos a lo esencial, al meollo del asunto.
Common sayings
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
-
It's like finding a needle in a haystack.
I don't know anyone offhand.
They played a trick on you.
I'll give it to you on a silver platter.
I'm on good terms with Manolo.
We're not on speaking terms.
He's on the ball.
Be there at 3:00 o'clock on the dot.
Your job is on the line.
Never-never land.
Es como encontrar una aguja en un pajar.
No conozco a nadie as de pronto.
Te gastaron una broma.
Te lo dar en bandeja de plata.
Manolo y yo nos llevamos bien.
No nos hablamos.
Est informado y espabilado.
Estte all a las 3:00 en punto.
Tu puesto de trabajo est en peligro.
La tierra de nunca jams.
Common sayings
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
-
We're on the same wavelength.
He did it on the sly.
I feel on top of the world!
You have to be on your toes.
To think out of the box.
You're out of your mind!
I'm going out of my mind.
Over my dead body!
Don't let it go to your head.
The place was packed like sardines.
Estamos en la misma longitud de onda.
Lo hizo a la chita callando.
Me siento de maravilla!
Tienes que estar alerta.
Pensar de forma creativa.
Ests loco!
Me estoy volviendo loco.
Tendrs que pasar por encima de mi cadver.
Que no se te suba a la cabeza.
El sitio estaba de bote en bote.
Common sayings
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
-
He's a pain in the neck.
That's par for the course.
He's a penny pincher.
Who's going to pick up the tab?
To play it by ear.
I'm pressed for time.
He's not pulling his weight.
She's worth her weight in gold.
Can you pull some strings for me?
I have to powder my nose.
Es un pesado.
Eso est dentro de lo habitual.
Es un agarrado.
Quin va a pagar (las consumiciones)?
Improvisar (tocar de odas).
Voy con el tiempo justo.
No est poniendo de su parte.
Ella vale su peso en oro.
Me puedes ayudar a travs de tus contactos?
Tengo que ir al servicio (empolvar la nariz).
Common sayings
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
-
To fight fire with fire.
Shove it!
He's pushing up daisies.
You'll have to put your foot down.
Put your cards on the table.
He's never set foot in a church.
He went from rags to riches.
Give them red-carpet treatment.
I smell a rat.
There's a lot of red tape involved.
Pagar con la misma moneda.
Mtetelo donde te quepa.
Est criando malvas.
Tendrs que imponer tu voluntad.
Poner tus cartas sobre la mesa.
Nunca ha puesto el pie en una iglesia.
Pas de la pobreza a la riqueza.
Trtalos a cuerpo de rey.
Hay algo sospechoso aqu.
Incluye mucho papeleo burocrtico.
Common sayings
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
-
It's without rhyme or reason.
Save it for a rainy day.
He went from rags to riches.
It's without rhyme or reason.
Save it for a rainy day.
Who runs the show here?
They arrived safe and sound.
Save your skin.
Say when.
He runs rings around you on that subject.
No tiene ni pies ni cabeza.
Gurdalo para cuando te pueda hacer falta.
Pas de la pobreza a la riqueza.
No tiene ni pies ni cabeza.
Gurdalo para cuando te puedahacer falta.
Quin manda aqu?
Llegaron sanos y salvos.
Salva el pellejo.
Di cuanto (al servir t o caf).
Te da mil vueltas en ese tema.
Common sayings
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
-
As a rule of thumb.
You scared the daylights out of me!
He has a screw loose.
I'm having second thoughts about it.
Seeing is believing.
On second thought
We don't see eye to eye on that.
To separate the wheat from the chaff.
It's a shot in the dark.
I'm sick and tired of English.
Como regla general (literalmente de pulgar).
Me has dado un susto de muerte!
Le falta un tornillo.
Me estn entrado dudas al respecto.
Ver para creer.
Pensndolo bien...
No estamos de acuerdo sobre ese punto.
Separar el trigo de la paja.
Hay una muy remota posibilidad.
Estoy harto del ingls.
Common sayings
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
-
You're skating on thin ice.
He has skeletons in his closet.
Our chances are slim.
It was a slip of the tongue.
Mr. Know-it-all.
He smokes like a chimney.
Treat them with a velvet glove.
And so on and so forth.
Some other time.
He's the spitting image of my brother.
Ests pisando terreno resbaladizo.
Tiene secretos vergonzosos que ocultar.
Nuestras posibilidades son remotas.
Fue un lapsus linguae.
Don sabelotodo.
Fuma como un carretero.
Trtalos con guantes de seda.
Etctera, etctera, etctera.
En algn otro momento (sin definir).
Es la viva imagen de mi hermano.
Common sayings
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
-
It's state-of-the-art.
Steer clear of those people.
I'm not going to stick my neck out for you!
A storm in a teacup.
He's as stubborn as a mule.
Es lo ltimo (tecnologa vanguardista).
Evita entrar en contacto con esa gente.
No voy a arriesgar el cuello por ti!
Una tormenta en un vaso de agua.
Es ms terco que una mula.
Common sayings
341
342
343
344
345
-
w w w . v a u g h a n t i e n d a . c o m
Pgina1Pgina2Pgina3Pgina4Pgina5Pgina6Pgina7Pgina8Pgina9Pgina10Pgina11Pgina12Pgina13Pgina14Pgina15Pgina16Pgina17Pgina18Pgina19Pgina20Pgina21Pgina22Pgina23Pgina24Pgina25Pgina26Pgina27Pgina28Pgina29Pgina30Pgina31Pgina32Pgina33Pgina34Pgina35Pgina36Pgina37Pgina38