30048416-en es fr
TRANSCRIPT
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
1/52
ACROSS PRO Digital Adjustable
Manual Microliter Pipette
Micro Pipeta de Volumen Variable
Réglable numériquementManuel de la pipette Microliter
AO-2
AO-10
AO-20 AO-100
AO-200
AO-1000
AO-5000
AO-10ML AO8-200
9 models for volume ranges from 0.1 μL to 10 mL
9 modelos para rangos de volumen de 0.1 μl a 10 ml
9 modèles pour des gammes de volumes de 0,1 µl à 10 ml
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
2/52
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
3/52
ACROSS PRO
Digital Adjustable Manual Pipettes
CONTENTSDescription………………...……………………………………………………....1
Contents………………………..………………………………………………….2
Autoclaving…………………………..…………………………………………....2
Volume Indicator...........................................................................................2
Safety Filter, AO-5000 & AO-10ML...............................................................3
Operation......................................................................................................3
Tips Selection................................................................................................
5Tips Immersion Depth................................................................................... 5
Pipetting Guidelines & Precautions...............................................................6
Pre-Rinsing Recommended..........................................................................6
Reverse Mode Pipetting................................................................................6
Pipetting Liquids of Varying Density..............................................................7
Temperature Considerations.........................................................................7
Acids and Corrosives....................................................................................7
Storage..........................................................................................................8
Maintenance………………………...…………................................................8
Calibration.....................................................................................................8
Warranty .......................................................................................................9
Removing/Replacing Tip Ejector Arm...........................................................9
Tip Ejector...................................................... ............................................ ... 9
Performance Specifications........................................................................10
Replacement Parts / Accessories……………..………………………………11
FIGURES
Figure 1 ACROSS PRO AO-200……...………………….……………….……..1
Figure 2 Operating ACROSS PRO ……………..……………………………..4
Figure 3 Pipette Stand…………………….………..........................................8
Figure 4 Removing Tip Ejector Arm…………………………………………….9
Figure 5: Cam-actuated Tip Ejector …………………………………………. 10
DIAGRAMS FOR REPLACEMENT PARTS
Models AO-2, AO-10, AO-20, AO-100…….................................................12
Models AO-200, AO-1000, AO-5000, AO-10ML, AO8-200....................13 14
TABLES
Specifications…….......................................................................................10
Prices and specifications are subject to change without notice.
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
4/52
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
5/52
Digital volume indicator
Coupling nut
Shaft
Friction Ring/
Volume Adjustment
Precision Micrometer
Description
Nine models of ACROSS PRO continuously adjustable digital pipette cover
the entire volume range from 0.1μl to 10ml.Piston stroke is set by adjusting a micrometer coupled directly to a digital
volume indicator, which reads in microliters.
All Ohaus ACROSS PRO models have a highly polished stainless steel
piston, polyethylene/Teflon seal and o-ring (except AO-10ML, which uses a
grease seal). ACROSS PRO requires no routine lubrication and will give
years of trouble-free service.
A plastic tip ejector is provided with all models (except AO-5000 and AO-
10ML) for safe disposal of used tips.
Figure 1. ACROSS PRO AO-200
Plunger Button/volume adjustment
Tip ejector button
(except AO-5000and AO-10ML)
Tip ejector arm(except AO-5000and AO-10ML)
High-impact,low thermalconductivitybody
1
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
6/52
Contents
ACROSS PRO Sample tips
Instruction Manual Test report / Warranty Card
Autoclaving
The Shaft and tip ejector are autoclavable: 121℃, 1 atm, 15-20 minutes).
(AO-5000, AO-10ML do not use tip ejectors.)
Volume Indicator
The volume indicator is read from top to bottom. Up to AO-200 black digits
indicate microliters and red digits tenths and hundredths of microliters. For
AO-1000 and AO-5000,red digits indicate milliliters and black digits
microliters. For AO-10ML, black digits indicate milliliters and red digit tenths
of a milliliter.
AO-2 AO-10 AO-20 AO-100 AO-200 AO-1000 AO-5000 AO-10ML
1 0 1 0 1 0 1 0
2 7 2 7 2 7 2 7
5 5 5 5 5 5 5 51.25 µL 7.5 µL 12.5 µL 75 µL 125 µL 750 µL 1.25 mL 7.5 mL
Sample values, volume ranges, and smallest increments for each ACROSSPRO model are shown below:
Model Range (μL) Recommended (μL) Min. Increment (μL)
AO-2 0 to 2 0.1 to 2 0.002
AO-10 0 to 10 0.5 to 10 0.02
AO-20 0 to 20 2 to 20 0.02 AO-100 0 to 100 10 to 100 0.2
AO-200 0 to 200 20 to 200 0.2
AO-1000 0 to 1000 100 to 1000 2.0
AO-5000 0 to 5000 500 to 5000 2.0
AO-10ML 0 to 10mL 1mL to 10mL 20.0
AO8-200 0 to 200 20 to 200 0.2
2
Black DigitsRed Digits
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
7/52
Safety Filter, AO-5000 and AO-10ML
Models AO-5000 and AO-10ML use a safety filter in the shaft to helpprevent liquid entering the shaft and contacting the piston, if the plunger
snaps up during aspiration. This is particularly important using large
volumes. If the filter gets wet, replace it.
For AO-5000 insert the small diameter into the shaft, for AO-10ML insert
the large diameter into the shaft. Part number: 30079146 (pack of 100).
Operation
1. Turn the plunger button or the volume adjustment knob until the
volume indicator is 1/3 revolution above the desired setting, then turn
slowly clockwise until the desired volume shows on the indicator.
2. ALWAYS dial down to the desired volume. This prevents mechanical
backlash from affecting accuracy. If you pass the desired setting, turn
the dial 1/3 revolution higher than desired and dial down to reset the
volume. The friction ring prevents unintentional volume changes.
3. Attach a new disposable tip to the pipette shaft. Press into the volume
displayed on the indicator.
4. Holding Across PRO vertically, immerse the tip into the sample to
the proper depth; see table on page 5.
5 Allow the pushbutton to return slowly to the UP postion. Never let it
snap up! See figure 2A.
6. Pause briefly to ensure that the full volume of sample is drawn into
the tip.
END OF5000 µL SHAFT
3
END OF10 ML SHAFT
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
8/52
7. Withdraw the tip from the sample liquid. If any liquid remains on the
outside of the tip, wipe it carefully with a lint-free tissue, avoiding the
tip orifice.
8. To dispense sample, touch the tip end against the side wall of the
receiving vessel and depress the plunger slowly to the first stop. See
Figure 2B.
Wait 1 second: AO-2 ~ AO-200
1-2 secs: AO-1000
2-3 secs: AO-5000, AO-10ML(Longer for viscous solutions).
Then press the plunger to the SECOND STOP (bottom of stroke),
expelling any residual liquid in the tip. See Figure 2C.
9. With the plunger fully pressed, withdraw the pipette from the vessel
carefully, with the tip against the vessel wall.
10. Allow the plunger to return to the up position.
11. Discard the tip by depressing the tip ejector button. A fresh tip should
be used for each sample to prevent sample carryover.
Figure 2. Operating ACROSS PRO
TOP OF STROKE 1s STOP 2n STOP
A B C
4
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
9/52
Tip Selection
Tips must seal properly on the shaft to assure an air-tight seal andavoid leaks or poor accuracy. Tips must be soft and flexible so that the shaft is not scratched or
worn prematurely.
The tip orifice must be the correct size, and orifice size andgeometry must be consistent from tip to tip. Otherwise, accuracy
and precision will be affected.
Interior and exterior surfaces must be clear, smooth, andhydrophobic to avoid retention of liquid. Too much retention results
in poor accuracy and reducibility.
Specified performance is guaranteed only when OHAUS disposable
tips are used as recommended in this manual.
OHAUS cannot accept responsibility for poor performance resulting from
the use of tips by other manufacturers. OHAUS tips are molded frompremium-grade virgin polypropylene plastic. Samples from each lot of tips
are inspected microscopically to ensure that every lot meets OHAUS’s high
standards.
Tip Immersion Depth
The recommended depth for tip insertion into the sample for each ACROSSPRO model is shown in the table below:
Model Immersion Depth
2 - 10 μL 1 – 2 mm
20 - 100 μL 2 – 3 mm
200 - 1000 μL 3 – 6 mm
5000μL – 10 ml 6 - 10 mm
Tip immersion depth is important. If exceeded, the volume measured will be
inaccurate, possibly out of specification.
Tip angle is also important. Hold the pipette vertically, or within 20 degrees
of vertical.
5
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
10/52
Pipetting Guidelines Precautions
Consistency in all aspects of pipetting will significantly contribute tooptimum reproducibility.1. Consistent pickup/dispense rhythm while pipetting.
2. Consistent speed and smoothness when you press and release the
pushbutton.
3. Consistent pushbutton pressure at the first stop.
4. Consistent immersion depth.
5. Minimal angle (<20° from vertical)
6. Never invert or lay the pipette down if liquid is in the tip.
Pre-Rinsing Recommended
Some solutions (e.g. serum, protein-containing solutions, and organic
solvents) can leave a film on the inside tip wall, resulting in an error larger
than the tolerance specified. Since this film remains relatively constant insuccessive pipetting with the same tip, excellent precision may be obtained
by refilling the tip and using the refilled volume as the sample. Successive
samples from this same tip will exhibit good reproducibility.
Reverse Mode Pipetting
Reverse mode pipetting is recommended for highly viscous, biological orfoaming liquids, or very small volumes of liquid.
1. Mount a disposable tip on the pipette shaft.
2. Press the pushbutton fully to the second stop.
3. Immerse the tip in liquid and return the plunger slowly to the full up
position. Wait a moment for the liquid column to reach equilibrium in the
tip.
4. Wipe any excess liquid from outside of the tip without
touching the orifice.
5. To dispense, rest the end of the tip against the vessel
wall and press the plunger to the first stop only. Hold at
the first stop for a few seconds-long enough for the liquid
column to reach equilibrium again.
6. Remove the tip from the receiving vessel without blowing
out the remaining liquid.7. Return excess sample in the tip to the original sample
container, if desired. Discard the used tip.
6
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
11/52
Pipetting Liquids of Varying Density
ACROSS PRO let’s you compensate for solutions of density much differentfrom water, by setting the volume slightly higher or lower than that required.
The compensation amount must be determined empirically.
E.g., if pipetting 10μl of CsCl solution, you determine that the volume
delivered is actually 8.5 μl (average of 5 samples). Try increasing the
volume setting to 11.8μl and repeat the measurements. If the volumes
delivered are still not close enough to 10μl, make another slight volume
adjustment until the measurements are as desired.
Very dense liquids may not be suitable for air displacement pipetting.
Temperature Considerations
Warm or cold liquids can be measured with good precision by using a
consistent pipetting rhythm. This will help minimize any differences in
heating or cooling effects within the pipette. Use a new tip each time for
best accuracy and precision when measure samples with temperatures
greatly different from ambient, and do not pre-rinse. You will get best
results if there is no delay between picking up the
sample and dispensing it.
If working in a cold room, allow the pipette to stabilize at ambient
temperature before operation.
Acids and Corrosives
After pipetting concentrated acids or highly corrosive solutions, you should
disassemble, inspect and clean (if necessary) the piston, shaft, and seal
assemblies.
Extensive contact with corrosive fumes may corrode the piston. This willresult in premature seal wear and may require refinishing or replacement of
the piston. Exposure of internal components to corrosive fumes can be
reduced by using aerosol-resistant tips. These tips have an internal filter
which acts as an aerosol barrier.
7
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
12/52
Storage
ACROSS PRO is a precision instrument and should be treated with the levelof care appropriate for laboratory instrumentation. A stand is available to
hold ACROSS PRO securely when not in use.
Figure 3. Pipette stand
Maintenance
1. Selecting optimized volume ranges, setting the volume by rotating the
operating button, do not rotate the operating button outside the volume
range of the pipette.
2. Tips need to be changed with different samples.3. Pre-rinse the new tip before aspirating the liquid by filling and emptying
the tip for three to five times.
4. To avoid contamination, do not rest the pipette on its side horizontally
especially with the tip attached.
5. For convenience and safety always keep the pipette vertically on its
hanger when not in use.
Calibration
Each ACROSS PRO is factory calibrated and carefully checked
gravimetrically before shipment using distilled water and an analytical
balance. The test room shall have a constant (±0.5℃) temperature. Water
temperature is stabilized at 21.5±1℃. Use an analytical balance with a
readability of 0.1mgs or 0.001mgs.
8
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
13/52
Warranty Information
ACROSS PRO pipettes are covered by warranty for 1 year against defects
in materials and workmanship. Any warranty will, however, be deemed as
void if fault is found to have been caused by maltreatment misuse,unauthorized maintenance of service or negligence of regular maintenance
and service, accidental damage, incorrect storage or use of the ducts for
operations outside their specified limitations, outside their specifications,
contrary to the instructions given in this manual or with other than the
manufacturer ’s original tips.
Removing / Replacing Tip Ejector Arm
Figure 4. Removing the Tip Ejector Arm Removing the Tip Ejector Arm 1. Press and hold the tip ejector fully down.
2. With the other hand, pull the tip ejector arm straight down.
Tip Ejector
Figure 5: Cam-
actuated Tip Ejector
Ohaus ACROSS PRO AO8-200 has a cam-
actuated tip ejector which consists of an ejectrake moving under action of a double cam. Thecam is activated by turning the winged tip ejectorknob 45° in either direction then releasing theknob. A bearing follows the cam and decreasesfriction to provide smooth, efficient removal of alleight tips.
CAUTION:
Do not take the ejector mechanism apart.Fasteners on the inside of the mechanism havebeen permanently secured. If disassembled,reassembly will be impossible.
Hold the handle withone hand and the tipejector in the otherhand.
1 Pull the TipEjector Arm off
2
9
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
14/52
Performance SpecificationsEach ACROSS PRO is factory calibrated and carefully checked
gravimetrically before shipment using distilled water and an analytical
balance. Water temperature and ambient conditions are stabilized at
21.5±1℃.Volumetric corrections are made for both the density of water and
evaporation where applicable.
When used in accordance with the pipetting procedures in this manual and
with OHAUS tips, ACROSS PRO pipettes will perform to the following
specifications.
ModelVolume
µLIncrement
µL
Accuracy Precision
% µL(±) % µL(≤)
AO-2
0.2 12 0.024 6 0.012
1.0 0.002 2.7 0.027 1.3 0.013
2.0 1.5 0.030 0.7 0.014
AO-10
1 2.5 0.025 1.2 0.012
5 0.02 1.5 0.075 0.6 0.03
10 1 0.1 0.4 0.04
AO-20
2
0.02
7.5 0.15 2 0.045 3 0.15 0.9 0.045
10 1.5 0.15 0.5 0.05
20 1 0.2 0.3 0.06
AO-100
10 3.5 0.35 1 0.1
50 0.2 0.8 0.4 0.24 0.12
100 0.8 0.8 0.15 0.15
AO-200
20 2.5 0.5 1.0 0.2
100 0.2 0.8 0.8 0.25 0.25
200 0.8 1.6 0.15 0.3
AO-1000
100 3 3 0.6 0.6
500 2 0.8 4 0.2 1
1000 0.8 8 0.15 1.5
AO-5000
500 2.4 12 0.6 3
2500 2 0.6 15 0.2 5
5000 0.6 30 0.16 8
AO-10ML1mL5mL10mL
2051
0.6
505060
0.60.2
0.16
61016
AO8-200
2050100200
0.2
2.51.01.01.0
0.50.51.02.0
1.250.50.50.5
0.250.250.51.0
10
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
15/52
These manufacturer’s specifications should be used as guidelines when
establishing your own performance specification.
Specifications are subject to change without notice.
Accessories
ACROSS PRO is a precision instrument and should be treated with the level
of care appropriate for laboratory instrumentation. A pipette stand is
available to hold ACROSS PRO securely when not in use.
Replacement Parts of ACROSS PRO
Part Model
A0-2 AO-10 AO-20 AO-100 AO-200 AO-1000 AO-5000 AO-10ML AO8-200
A Plunger Button 30079034 30079035 30079036 30079037 30079038 30079039 30079110 30079111 Page 14
B Coupling Nut 30079112 30079112 30079112 30079112 30079112 30079112 n.a. n.a.
C Shaft 30079113 30079114 30079115 30079116 30079117 30079118 30079119 30079120D Tip Ejector 30079121 30079121 30079122 30079123 30079124 30079125 n.a. n.a.
E O-ring30079126 30079127 30079128 30079129 30079130 30079131 30079132
30079133
Seal n.a.
F Large SpringPositioner,
Small SpringPositioner,
Small Spring,Seal assy
holder
30079134 30079134 30079135 30079136 30079137 n.a. n.a. n.a.
G Piston,
Large Spring30079138 30079139 30079140 30079141 30079142 n.a. n.a. n.a.
H Piston Assy n.a. n.a. n.a. n.a. n.a. 30079143 30079144 30079145
N Filter n.a. n.a. n.a. n.a. n.a. n.a. 30079146 30079146
See Replacement parts diagrams on page 12 - 14.
11
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
16/52
AO-2 AO-10
AO-20 AO-100
A
B
C
G
E
12
A
B
C
D D
G
F
E
A
B
C
D
E
F
G
A
B
D
G
F
E
F
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
17/52
AO-200 AO-1000
A
B
C
D
E
F
G
A
B
C
D
E
A
C
E
A
C
E
H
AO-5000
13
AO-10mL
H
H
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
18/52
30125444 SP Nozzel 1 Unit AO8-20030125445 SP Piston 1 Unit AO8-200
30125446 SP Nozzel 8 Units AO8-200
30125447 SP Piston 8 Units AO8-200
14
AO8-200
A
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
19/52
ACROSS PRO
Micro Pipetas de Volumen Variable
CONTENIDODescripción……………...……………………………………………………....1
Contenido……………………..………………………………………………….2
Uso en autoclave………………………..……………………………………....2
Indicador de volumen...................................................................................2
Filtro de seguridad, AO-5000 y AO-10ML....................................................3
Operación................................................................................................3
Selección de puntas..................................................................................... 5Profundidad de inmersión de las puntas...................................................... 5
Pautas y precauciones de pipeteo...............................................................6
Pre-enjuagado recomendado.......................................................................6
Pipeteo en modo inverso.............................................................................6
Pipeteo de líquidos de densidad variable....................................................7
Consideraciones de temperatura...............................................................7
Ácidos y sustancias corrosivas................................................................7
Almacenamiento..........................................................................................8
Mantenimiento………………...…………................................................8
Calibración...................................................................................................8
Garantía ....................................................................................................9
Retiro y reemplazo del brazo expulsor de puntas....................9
Expulsor de puntas...................................................................................... 9
Especificaciones de desempeño.............................................................10
Partes de reemplazo y accesorios……………..……………………11
FIGURAS
Figura 1 ACROSS PRO AO-200……...………………….……………….……..1
Figura 2 Operación de la ACROSS PRO ……………..…………………..4
Figura 3 Soporte de pipetas…………………….………...........................8
Figura 4 Brazo de expulsión de puntas…………………………………….9
Figura 5: Expulsor accionado por leva…………………………..…………. 10
DIAGRAMAS PARA PARTES DE REEMPLAZO
Modelos AO-2, AO-10, AO-20 y AO-100….................................................12
Modelos AO-200, AO-1000, AO-5000, AO-10ML y AO8-200................13 14
TABLAS
Especificaciones…......................................................................................10
Los precios y especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
20/52
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
21/52
Indicador devolumen digital
Tuerca deacoplamiento
Eje
Anillo de fricción/
ajuste del volumen
Micrómetro deprecisión
Descripción
Nueve modelos de micro pipetas de volumen variable ACROSS PRO
cubren todo el rango de volumen desde 0.1 μl hasta 10 ml.El desplazamiento del pistón se determina al ajustar un micrómetro
acoplado directamente a un indicador de volumen que lee en microlitros.
Todos los modelos ACROSS PRO de Ohaus tiene un pistón de acero
inoxidable altamente pulido, sello y anillo de polietileno/teflón (excepto el
AO-10ML, que usa sello de grasa). ACROSS PRO no requiere lubricación
de rutina y brinda años de servicio sin problemas.
Se proporciona un expulsor de puntas de plástico con todos los modelos(excepto el AO-5000 y el AO-10ML) para el desecho seguro de las puntas
usadas.
Figura 1. ACROSS PRO AO-200
Botón del émbolo/ajuste del volumen
Botón expulsor de puntas
(excepto en AO-5000 yAO-10ML)
Brazo expulsor depuntas (excepto enAO-5000 y AO-10ML)
Cuerpo de conductividadtérmica baja, de altoimpacto
1
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
22/52
Contenido ACROSS PRO Puntas de muestra
Manual de instrucciones Reporte de pruebas / Tarjeta de garantía
Uso en autoclaveEl eje y el expulsor de puntas pueden usarse en autoclave: 121 ℃, 1 atm,
15 a 20 minutos. (AO-5000, AO-10ML no usan expulsores de puntas.)
Indicador de volumen
El indicador de volumen se lee de arriba hacia abajo. Hasta AO-200 los
dígitos negros indican microlitros y los dígitos rojos décimas y centésimas
de microlitros. Para AO-1000 y AO-5000, los dígitos rojos indican mililitros
y los dígitos negros microlitros. Para AO-10ML, los dígitos negros indican
mililitros y los dígitos rojos décimas de mililitro.
AO-2 AO-10 AO-20 AO-100 AO-200 AO-1000 AO-5000 AO-10ML
1 0 1 0 1 0 1 02 7 2 7 2 7 2 7
5 5 5 5 5 5 5 51.25 µl 7.5 µl 12.5 µl 75 µl 125 µl 750 µl 1.25 ml 7.5 ml
Los valores de muestras, rangos de volumen e incrementos mínimos para
cada modelo ACROSS PRO se muestran a continuación:
Modelo Rango (μl) Recomendado (μl) Incremento mín. (μl)
AO-2 0 a 2 0.1 a 2 0.002
AO-10 0 a 10 0.5 a 10 0.02
AO-20 0 a 20 2 a 20 0.02
AO-100 0 a 100 10 a 100 0.2
AO-200 0 a 200 20 a 200 0.2 AO-1000 0 a 1000 100 a 1000 2.0
AO-5000 0 a 5000 500 a 5000 2.0
AO-10ML 0 a 10 ml 1 ml a 10 ml 20.0
AO8-200 0 a 200 20 a 200 0.2
2
Dígitos negrosDígitos rojos
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
23/52
Filtro de seguridad, AO-5000 y AO-10ML
Los modelos AO-5000 y AO-10ML usan un filtro de seguridad en el eje
para ayudar a prevenir que ingrese líquido en el eje y que toque el pistón,
si el émbolo se cierra a presión durante la aspiración. Esto es
particularmente importante al usar grandes volúmenes. Si el filtro se
humedece, reemplácelo.
Para el AO-5000, inserte el pequeño diámetro en el eje; para el AO-10ML,
inserte el diámetro grande en el eje. Número de parte: 30079146 (paquete
de 100).
Operación
1. Gire el botón del émbolo o la perilla de ajuste de volumen hasta que
indicador del volumen esté 1/3 de vuelta arriba del ajuste deseado, y luego
gire lentamente en el sentido de las manecillas del reloj hasta que se
muestre el volumen deseado en el indicador.
2. SIEMPRE gire hacia abajo hasta el volumen deseado. Esto previene
que el retroceso mecánico afecte la precisión. Si se pasa del ajuste
deseado, gire el selector 1/3 de giro más alto que lo deseado y gire hacia
abajo para reajustar el volumen. El anillo de fricción previene cambios de
volumen inadvertidos.
3. Conecte una nueva punta desechable en el eje de la pipeta. Presionehacia el volumen mostrado en el indicador.
4. Con el Across PRO sujetado en posición vertical, sumerja la punta en
la muestra hasta la profundidad adecuada; vea la tabla en la página 5.
5 Permita que el botón de presión regrese lentamente a la posición UP
(ARRIBA). ¡Nunca deje que se cierre a presión! Vea la Figura 2A.
6. Pause brevemente para asegurarse de que se extraiga hacia la
punta el volumen completo.
EXTREMO DELEJE DE 5000 µl
EXTREMO DELEJE DE 10 ml
3
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
24/52
7. Retire la punta del líquido de muestra. Si queda líquido en la parte
externa de la punta, límpielo con cuidado con una tela sin pelusa,evitando el orificio de la punta.
8. Para dispensar muestra, toque el extremo de la punta contra la pared
lateral del recipiente receptor y oprima el émbolo lentamente hasta el
primer tope. Vea la Figura 2B.
Espere 1 segundo: AO-2 ~ AO-200
1 a 2 segundos: AO-10002 a 3 segundos: AO-5000, AO-10ML
(Más tiempo para soluciones viscosas).
Luego presione el émbolo hasta el SEGUNDO TOPE (parte inferior
del desplazamiento), expulsando cualquier líquido residual en la
punta. Vea la Figura 2C.
9. Con el émbolo totalmente presionado, retire la pipeta del recipiente
con cuidado, con la punta contra la pared del recipiente.
10. Permita que el émbolo regrese a la posición arriba.
11. Deseche la punta al presionar el botón expulsor de puntas. Se
deberá usar una punta nueva para cada muestra para prevenir la
transferencia de muestra.
Figura 2. Operación del ACROSS PRO
PARTE SUPERIOR DELDESPLAZAMIENTO
1er TOPE 2o TOPE
A B C
4
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
25/52
Selección de puntas
Las puntas deben sellar adecuadamente en el eje para asegurarun sello hermético y evitar fugas o falta de precisión. Las puntas deben ser suaves y flexibles para que el eje no se raye
o deforme prematuramente.
El orificio de la punta debe ser del tamaño correcto, y el tamaño yla geometría del orificio deben ser congruentes de una punta a
otra. De lo contrario la precisión y exactitud serán afectadas.
Las superficies interior y exterior deben ser claras, lisas ehidrófobas para evitar retención de líquidos. La retención excesiva
causa falta de precisión y reducción.
El desempeño especificado está garantizado solamente cuando las
puntas desechables OHAUS se usan como se recomienda en este
manual.
OHAUS no acepta responsabilidad por mal desempeño que resulte del usode puntas de otros fabricantes. Las puntas OHAUS están moldeadas a
partir de plástico de polipropileno virgen de grado premium. Se
inspeccionan microscópicamente muestras de cada lote de puntas para
asegurar que cada lote cumpla los más altos estándares de OHAUS.
Profundidad de inmersión de la punta
En la tabla siguiente se muestra la profundidad recomendada para
inserción de la punta en la muestra para cada modelo ACROSS PRO:
Modelo Profundidad de inmersión
2 - 10 μl 1 – 2 mm
20 - 100 μl 2 – 3 mm
200 - 1000 μl 3 – 6 mm
5000 μl – 10 ml 6 - 10 mm
La profundidad de inmersión de la punta es importante. Si se excede, el
volumen medido será impreciso, posiblemente fuera de especificación.
El ángulo de la punta también es importante. Sostenga la pipeta
verticalmente, o dentro de 20 grados de la línea vertical.
5
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
26/52
Pautas y precauciones de pipeteo
La uniformidad en todos los aspectos del pipeteo contribuyesignificativamente a la máxima repetibilidad.
1. Ritmo de recolección/eliminación uniforme al pipetear. 2. Velocidad y uniformidad constantes al presionar y liberar el botón de
presión. 3. Presión uniforme del botón de presión en el primer tope. 4. Profundidad de inmersión uniforme.
5. Ángulo mínimo (<20° de la línea vertical) 6. Nunca invierta ni coloque la pipeta en posición horizontal si tiene
líquido en la punta.
Pre-enjuagado recomendado Algunas soluciones (por ejemplo, suero, soluciones que contienen
proteínas y solventes orgánicos) pueden dejar una película en la parte
interna de la pared, lo que resulta en un error más grande que la tolerancia
especificada. Puesto que esta película permanece relativamente constanteen el pipeteo sucesivo con la misma punta, la precisión excelente puede
obtenerse al rellenar la punta y usar el volumen rellenado como la muestra.
Las muestras sucesivas de esta misma punta mostrarán buena
repetibilidad.
Pipeteo en modo inversoSe recomienda el pipeteo en modo inverso para líquidos altamente
viscosos, biológicos o espumantes, o para volúmenes muy pequeños de
líquido.
1. Coloque una punta desechable en el eje de la pipeta.
2. Presione completamente el botón hasta el segundo tope.
3. Sumerja la punta en el líquido y regrese el émbolo lentamente hasta la
posición total arriba. Espere un momento para que la columna de
líquido alcance el equilibro en la punta.4. Limpie cualquier exceso de líquido en la parte externa de
la punta sin tocar el orificio.
5. Para desechar, apoye el extremo de la punta contra la pared
del recipiente y presione el émbolo solamente hasta el primer tope.
Mantenga en el primer tope durante varios segundos, lo suficiente para
que la columna de líquido vuelva a alcanzar el equilibrio.
6. Retire la punta del recipiente receptor sin eliminar
el líquido restante.
7. Regrese el exceso de muestra en la punta al recipiente de
la muestra original, si lo desea. Deseche la punta usada.
6
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
27/52
Pipeteo de líquidos de densidad variable
ACROSS PRO le permite compensar soluciones de densidad muy diferentea la del agua al ajustar el volumen ligeramente más alto o más bajo que el
requerido. La cantidad de compensación debe determinarse
empíricamente.
Por ejemplo, si pipetea 10 μl de solución de CsCl, determina que el
volumen transferido es realmente 8.5 μl (promedio de 5 muestras). Pruebe
al incrementar el ajuste del volumen a 11.8 μl y repita las mediciones. Si
los volúmenes transferidos aún no son suficientemente cercanos a 10 μl,
haga otro ligero ajuste de volumen hasta que las mediciones sean la
deseadas.
Los líquidos muy densos pueden no ser adecuados para pipeteo por
desplazamiento de aire.
Consideraciones de temperaturaLos líquidos tibios o fríos pueden medirse con buena precisión al usar un
ritmo de pipeteo uniforme. Esto ayudará a minimizar cualquier diferencia enlos efectos de calentamiento o enfriamiento dentro de la pipeta. Use una
nueva punta cada vez para mayor precisión y exactitud cuando mida
muestras con temperaturas muy diferentes a la ambiental, y no pre-
enjuague. Obtendrá los mejores resultados si no hay retraso entre
recolectar la muestra y dispensarla.
Si trabaja en una sala fría, permita que la pipeta se estabilice a la
temperatura ambiente antes de trabajar.
Ácidos y sustancias corrosivasDespués de pipetear ácidos concentrados o soluciones altamente
corrosivas, deberá desarmar la ACROSS PRO e inspeccionar y limpiar (sies necesario) los conjuntos del pistón, del eje y del sello.
El contacto extenso con vapores corrosivos puede corroer el pistón. Estoresultará en desgaste prematuro del sello y puede requerir restauración o
reemplazo del pistón. La exposición de los componentes externos a
vapores corrosivos puede reducirse al usar puntas resistentes a aerosoles.
Estas puntas tienen un filtro interno que actúa como barrera para el
aerosol.
7
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
28/52
Almacenamiento
ACROSS PRO es un instrumento de precisión y deberá tratarse con elgrado de cuidado adecuado para instrumentos de laboratorio. Existe un
soporte para sostener la ACROSS PRO en forma segura cuando no se use.
Figura 3. Soporte de pipeta
Mantenimiento 1. Seleccione rangos de volumen optimizados, ajuste el volumen al girar
el botón de operación, y no gire el botón de operación fuera del rango
de volumen de la pipeta.
2. Las puntas necesitan cambiarse con diferentes muestras.
3. Pre-enjuague la nueva punta antes de aspirar el líquido al llenar yvaciar la punta de tres a cinco veces.
4. Para evitar contaminación, no repose la pipeta sobre su costado
horizontalmente, especialmente con la punta colocada.
5. Para conveniencia y seguridad, mantenga siempre la pipeta en
posición vertical en su suspensor cuando no la use.
CalibraciónCada ACROSS PRO está calibrada de fábrica y se inspeccionacuidadosamente en el aspecto gravimétrico antes de su envío, usando
agua destilada y una balanza analítica. La sala de prueba deberá tener una
temperatura constante (±0.5℃). La temperatura del agua se estabiliza a
21.5 ±1 ℃. Use una balanza analítica con capacidad de lectura de 0.1 mg
o 0.001 mg.
8
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
29/52
Información de garantía
Las pipetas ACROSS PRO tienen una garantía de 1 año contra defectosen los materiales y fabricación. Sin embargo, cualquier garantía se
considerará nula si se encuentra que el defecto fue causado por mal trato,mal uso, mantenimiento y servicio no autorizados, negligencia en el
mantenimiento o servicio regular, daño accidental, almacenamiento
incorrecto, uso de los conductos para operaciones fuera de sus
limitaciones especificadas, contrario a las instrucciones dadas en este
manual o con otras puntas que no sean las originales del fabricante.
Remoción y reemplazo del brazo expulsor de puntas
Figura 4. Retiro del brazo expulsor de puntas Retiro del brazo expulsor de puntas 1. Presione y sostenga el expulsor de puntas completamente abajo.
2. Con la otra mano, empuje el brazo expulsor en forma recta hacia
abajo.
Expulsor de puntas
Figura 5: Expulsor de
puntas accionado por
leva
La ACROSS PRO AO8-200 de Ohaus tiene unexpulsor de puntas de accionamiento por levaque consta de un rastrillo expulsor que se muevepor acción de una leva doble. Esta leva se activaal girar la perilla de alas del expulsor de puntas45 grados en cualquier dirección y luegoliberando la perilla. Un rodamiento sigue a la levay reduce la fricción para brindar una remociónuniforme y eficiente de las ocho puntas.
PRECAUCIÓN:No desarme el mecanismo expulsor.Los sujetadores dentro del mecanismo estánasegurados de forma permanente. Si sedesarma, será imposible volver a armarlo.
Sostenga el mangocon una mano y elexpulsor de puntascon la otra.
1 Extraiga elbrazo expulsorde puntas
2
9
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
30/52
Especificaciones de desempeño
Cada ACROSS PRO está calibrada de fábrica y se inspecciona
cuidadosamente en el aspecto gravimétrico antes de su envío, usandoagua destilada y una balanza analítica. La temperatura del agua y las
condiciones ambientales se estabilizan a 21.5 ±1℃.Las correcciones
volumétricas de hacen para la densidad del agua y evaporación cuando
corresponde.
Cuando se usa de acuerdo con los procedimientos de pipeteo en este
manual y con puntas OHAUS, las pipetas ACROSS PRO funcionarán
según las siguientes especificaciones.
ModeloVolumen
µlIncremento
µl
Precisión Exactitud
% µl(±) % µl(≤)
AO-2
0.2 12 0.024 6 0.012
1.0 0.002 2.7 0.027 1.3 0.013
2.0 1.5 0.030 0.7 0.014
AO-10
1 2.5 0.025 1.2 0.012
5 0.02 1.5 0.075 0.6 0.03
10 1 0.1 0.4 0.04
AO-20
2
0.02
7.5 0.15 2 0.04
5 3 0.15 0.9 0.045
10 1.5 0.15 0.5 0.05
20 1 0.2 0.3 0.06
AO-10010 3.5 0.35 1 0.150 0.2 0.8 0.4 0.24 0.12
100 0.8 0.8 0.15 0.15
AO-200
20 2.5 0.5 1.0 0.2
100 0.2 0.8 0.8 0.25 0.25
200 0.8 1.6 0.15 0.3
AO-1000
100 3 3 0.6 0.6
500 2 0.8 4 0.2 11000 0.8 8 0.15 1.5
AO-5000
500 2.4 12 0.6 3
2500 2 0.6 15 0.2 5
5000 0.6 30 0.16 8
AO-10ML1 ml5 ml
10 ml20
51
0.6
505060
0.60.2
0.16
61016
AO8-2002050100200
0.22.51.01.01.0
0.50.51.02.0
1.250.50.50.5
0.250.250.51.0
10
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
31/52
Estas especificaciones del fabricante deben usarse como pautas al
establecer sus propias especificaciones de rendimiento.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Accesorios
ACROSS PRO es un instrumento de precisión y deberá tratarse con el
grado de cuidado adecuado para instrumentos de laboratorio. Existe un
soporte para sostener la ACROSS PRO en forma segura cuando no se
use.
Partes de reemplazo de ACROSS PRO
Parte Modelo
A0-2 AO-10 AO-20 AO-100 AO-200 AO-1000 AO-5000 AO-10ML AO8-200
A Botón delémbolo
30079034 30079035 30079036 30079037 30079038 30079039 30079110 30079111 Página 14
B Tuerca deacoplamiento
30079112 30079112 30079112 30079112 30079112 30079112 ND ND
C Eje 30079113 30079114 30079115 30079116 30079117 30079118 30079119 30079120
D Expulsor depuntas
30079121 30079121 30079122 30079123 30079124 30079125 ND ND
E Anillo O30079126 30079127 30079128 30079129 30079130 30079131 30079132
30079133
Sello ND
F Posicionadorde resortegrande,
posicionadorde resortepequeño,resorte
pequeño,sujetador delconjunto de
sello
30079134 30079134 30079135 30079136 30079137 ND ND ND
G Pistón,resorte grande
30079138 30079139 30079140 30079141 30079142 ND ND ND
H Conjunto delpistón
ND ND ND ND ND 30079143 30079144 30079145
N Filtro ND ND ND ND ND ND 30079146 30079146
Vea los diagramas de partes de reemplazo en las páginas 12 a 14.
11
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
32/52
AO-2 AO-10
AO-20 AO-100
A
B
C
G
E
12
A
B
C
D D
G
F
E
A
B
C
D
E
F
G
A
B
D
G
F
E
F
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
33/52
AO-200 AO-1000
A
B
C
D
E
F
G
A
B
C
D
E
A
C
E
A
C
E
H
AO-5000
13
AO-10mL
H
H
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
34/52
30125444 SP Boquilla 1 unidad AO8-20030125445 SP Pistón 1 unidad AO8-200
30125446 SP Boquilla 8 unidades AO8-200
30125447 SP Pistón 8 unidades AO8-200
14
AO8-200
A
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
35/52
ACROSS PRO
Pipettes manuelles réglables numériquement
TABLE DES MATIÈRESDescription ……………...……………………………………………………....1
Table des matières …………..………………………………………………….2
Autoclave …………………………..…………………………………………....2
Indicateur de volume.....................................................................................2
Filtres de sécurité, AO-5000 et AO-10ML.....................................................3
Fonctionnement............................................................................................3
Sélection des embouts................................................................................. 5Profondeur d'immersion des embouts......................................................... 5
Directives et précautions lors du pipetage...................................................6
Pré-rinçage recommandé..........................................................................6
Pipetage en mode inverse...........................................................................6
Pipetage de liquides de diverses densités....................................................7
Considérations sur la température................................................................7
Produits acides et corrosifs...........................................................................7
Stockage.......................................................................................................8
Maintenance …………………...…………................................................8
Étalonnage...................................................................................................8
Garantie.......................................................................................................9
Retrait/remplacement du bras de l'éjecteur d'embout..................................9
Éjecteur d'embout....................................................................................... 9
Spécifications des performances...............................................................10
Pièces de rechange/accessoires ……………..………………………………11
FIGURES
Figure 1 ACROSS PRO AO-200……...…………….…….……………...……..1
Figure 2 Fonctionnement de ACROSS PRO …..……………………………..4
Figure 3 Support de pipette ………….………..........................................8
Figure 4 Démontage du bras d'éjection de l'embout ……………………….9
Figure 5 Éjecteur d'embout actionné par une came ……………………......10
DIAGRAMS FOR REPLACEMENT SCHÉMAS POUR PIÈCES DE
RECHANGE
Modèles AO-2, AO-10, AO-20, AO-100……...............................................12
Modèles AO-200, AO-1000, AO-5000, AO-10ML, AO8-200..................13 14
TABLEAUX
Spécifications ….......................................................................................10
Les prix et les spécifications sont sujets à modifications sans avis préalable.
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
36/52
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
37/52
Indicateur de volumenumérique
Écrou decouplage
Shaft
Anneau de frictionRéglage du volume
Micromètre de précision
Description
Neuf modèles de la pipette numérique continuellement réglable ACROSS
PRO couvrent toute la gamme des volumes entre 0,1μl et 10 ml.La course du piston se règle en ajustant un micromètre directement couplé
à un indicateur numérique de volume sachant lire les microlitres.
Tous les modèles Ohaus ACROSS PRO comportent un piston en acier
inoxydable hautement poli, un joint en polyéthylène/téflon et un joint torique
(à l'exception de l'AO-10ML qui utilise une retenue de graisse). ACROSS
PRO ne nécessite aucune lubrification de routine et offrira des années de
service sans problème.
Un éjecteur d'embout en plastique est fourni avec tous les modèles (hormis AO-5000 et AO-10ML) pour mettre au rebut sans danger les embouts
utilisés.
Figure 1. ACROSS PRO AO-200
Bouton du piston/réglage du volume
Bouton d'éjection del'embout(à l'exception de AO-5000 et de AO-10ML)
Bras d'éjection del'embout (àl'exception deAO-5000 et deAO-10ML)
Corps à faibleconductivitéthermique résistantaux impacts
1
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
38/52
Table des matières
ACROSS PRO Embouts d'échantillons
Manuel d’instructions Rapport de tests/Carte de garantie
Autoclave
Le corps et l'é jecteur d'embout peuvent passer à l'autoclave : 121℃,
1 atm, 15-20 minutes). (AO-5000 et AO-10ML n'utilisent pas d'éjecteurs
d'embout).
Indicateur de volume lume Indicator
La lecture de l'indicateur de volume s'effectue du haut vers le bas. Jusqu'à
l'AO-200, les chiffres noirs indiquent les microlitres et les chiffres rouges
indiquent les dixièmes et les centièmes de microlitres. Pour les AO-1000 et
AO-5000, les chiffres rouges indiquent les millilitres et les chiffres noirs les
microlitres. Pour l'AO-10ML, les chiffres noirs indiquent les millilitres et les
chiffres rouges des dixièmes de millilitres.
AO-2 AO-10 AO-20 AO-100 AO-200 AO-1000 AO-5000 AO-10ML
1 0 1 0 1 0 1 0
2 7 2 7 2 7 2 7
5 5 5 5 5 5 5 5
1,25 µl 7,5 µl 12,5 µl 75 µl 125 µl 750 µl 1,25 ml 7,5 ml
Les valeurs, les gammes de volume et les plus petits incréments des
échantillons de chaque modèle d'ACROSS PRO sont présentés
ci-dessous :
Modèle Gamme (μl) Recommandation (μL) Incrément minimum (μl)
AO-2 0 to 2 0.1 to 2 0.002
AO-10 0 to 10 0.5 to 10 0.02
AO-20 0 to 20 2 to 20 0.02
AO-100 0 to 100 10 to 100 0.2
AO-200 0 to 200 20 to 200 0.2
AO-1000 0 to 1000 100 to 1000 2.0
AO-5000 0 to 5000 500 to 5000 2.0
AO-10ML 0 to 10mL 1mL to 10mL 20.0
AO8-200 0 to 200 20 to 200 0.2
2
Chiffres noirsChiffres rou es
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
39/52
Filtre de sécurité, AO-5000 et AO-10ML
Les modèles AO-5000 et AO-10ML utilisent un filtre de sécurité dans le
corps afin d'empêcher l'introduction de liquide et tout contact avec le piston
en cas d'extraction de ce dernier pendant une aspiration. Ceci est
particulièrement important lors de l'utilisation de grands volumes. Si le filtre
devient humide, le remplacer.
Pour l'AO-5000, insérer le petit diamètre dans le corps, pour l'AO-10ML,
insérer le grand diamètre dans le corps. Référence : 30079146 (paquet de
100).
Fonctionnement
1. Tourner le bouton du piston ou le bouton de réglage du volume
jusqu'à ce que l'indicateur de volume se trouve à 1/3 de tour au-
dessus du réglage désiré ; tourner ensuite lentement dans le sens
inverse jusqu'à ce que le volume désiré apparaisse dans l'indicateur.
2. Effectuer TOUJOURS une réduction du volume désiré. Ceci évite
toute réaction mécanique pouvant affecter la précision. En cas de
dépassement du réglage désiré, tourner le bouton de 1/3 de tour au-
dessus de la valeur désirée et le tourner dans le sens inverse pour
revenir au volume retenu. L'anneau de friction empêche des
modifications involontaires du volume.
3. Fixer un nouvel embout jetable sur le corps de la pipette. Appuyer sur
le volume affiché sur l'indicateur.4. En maintenant Across PRO verticalement, immerger l'embout dans
l'échantillon à la profondeur adéquate ; se reporter au tableau en
page 5.
5 Laisser le bouton revenir lentement sur la position UP (relevée). Ne
laisser aucune extraction se produire ! Voir la Figure 2A.
6. Observer une brève pause afin de s'assurer que le volume total de
l'échantillon a été aspiré dans l'embout.
FIN DECORPS DE5 000 µl
3
FIN DECORPS DE10 ML
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
40/52
7. Retirer l'embout du liquide de l'échantillon. Si du liquide se trouve sur
la paroi extérieure de l'embout, l'essuyer avec soin avec un chiffon
non pelucheux, en évitant l'orifice de l'embout.
8. Pour distribuer l'échantillon, porter l'extrémité de l'embout contre laparoi du récipient récepteur et appuyer lentement sur le piston
jusqu'au premier arrêt. Voir la Figure 2B.
Attendre 1 seconde : AO-2 ~ AO-200
1-2 s : AO-1000
2-3 s : AO-5000, AO-10ML
(Plus longtemps pour des solutions visqueuses).
Appuyer ensuite sur le piston jusqu'au SECOND ARRÊT (point basde la course), en expulsant tout le liquide résiduel dans l'embout. Voir
la Figure 2C.
9 Le piston étant complètement enfoncé, retirer avec précaution la
pipette en conservant l'embout contre la paroi du récipient.
10. Laisser le piston revenir à la position relevée.
11. Mettre au rebut l'embout en appuyant sur le bouton d'éjection. Unembout neuf doit être utilisé pour chaque échantillon afin d'éviter leur
contamination croisée.
Figure 2. Fonctionnement de l'ACROSS PRO
POINT HAUT DE LACOURSE Premier ARRÊT Second ARRÊT
A B C
4
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
41/52
Sélection de l'embout
Une étanchéité adéquate des embouts sur le corps doit assurer
un joint étanche à l'air et éviter des fuites ou le manque deprécision. Les embouts doivent être souples et flexibles afin d'éviter de
rayer ou d'user prématurément le corps.
L'orifice de l'embout doit être aux dimensions correctes, et sataille et sa géométrie doivent être homogènes d'un embout à
l'autre. Sinon, l’exactitude et la précision seront affectées.
Les surfaces internes et externes doivent être propres, lisses ethydrophobes pour éviter la rétention de liquides. Une trop forte
rétention limiterait la précision et la réductibilité.
Les performances spécifiées ne sont garanties que si des embouts
jetables OHAUS sont utilisés conformément aux recommandations
de ce manuel.
OHAUS ne peut en aucun cas être responsable de performances
médiocres résultant de l'utilisation d'embout par d'autres fabricants. Lesembouts OHAUS sont moulés à partir d'un plastique au polypropylène
vierge de première qualité. Des échantillons de chaque lot d'embouts sont
inspectés au microscope afin de s'assurer que chaque lot répond aux
normes élevées d'OHAUS.
Profondeur d'immersion de l'embout
La profondeur recommandée d'insertion des embouts dans l'échantillonpour chaque modèle d'ACROSS PRO est présentée sur le tableau ci-
dessous :
Modèle Profondeur d'immersion
2 - 10 μL 1 – 2 mm
20 - 100 μL 2 – 3 mm
200 - 1000 μL 3 – 6 mm
5000μL – 10 ml 6 - 10 mm
La profondeur d'immersion de l'embout est importante. En cas de
dépassement, le volume mesuré sera inexact et vraisemblablement en
dehors des spécifications.
L'angle de l'embout est aussi important. Maintenir la pipette verticalement
ou dans les 20 degrés autour de la verticale.
5
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
42/52
Directives et précautions lors du pipetage
L'homogénéité de tous les aspects du pipetage contribuera nettement à
une reproductibilité optimum.
1. Rythme homogène de distribution/du remplissage pendant le
pipetage.
2. Vitesse constante et souplesse en appuyant et en relâchant le
bouton.
3. Pression homogène sur le bouton lors du premier arrêt.
4. Profondeur d'immersion homogène.
5. Angle minimum ( <20 ° par rapport à la verticale)
6. Ne jamais inverser ou laisser reposer la pipette si du liquide se trouvedans l'embout.
Pre-Rinsing RecommendedCertaines solutions (comme du sérum, des solutions contenant des
protéines, et des solvants organiques) peuvent laisser un film sur la paroi
de l'embout provoquant une erreur supérieure aux tolérances spécifiées.
Dans la mesure où le film reste relativement constant lors de pipetages
successifs avec le même embout, une excellente précision peut être
obtenue en remplissant l'extrémité et en utilisant ce volume de remplissage
en tant qu'échantillon. Des échantillons successifs provenant du même
embout présenteront une bonne reproductibilité.
Pipetage en mode inverseLe mode de pipetage inverse est recommandé pour les liquides hautement
visqueux, biologiques et mousseux, ou pour les très petits volumes deliquide.
1. Monter un embout jetable sur le corps de la pipette.
2. Appuyer complètement sur le bouton jusqu'au second arrêt.
3. Immerger l'embout dans le liquide et ramener lentement le piston à la
position relevée. Attendre un moment pour que la colonne de liquide
atteigne l'équilibre dans l'embout.
4. Essuyer l'excès de liquide sur l'extérieur de l'embout sans toucher àl'orifice.
5. Pour la distribution, laisser reposer l'extrémité de l'embout contre la
paroi du récipient et appuyer sur le piston seulement jusqu'au premier
arrêt. Rester sur le premier arrêt pendant quelques secondes, assez
longtemps pour que la colonne de liquide atteigne à nouveau
l'équilibre.
6. Retirer ensuite l'embout du récipient sans soufflage du liquide restant.
7. Retourner l'échantillon de l'embout en excès dans le récipient original,si nécessaire. Mettre au rebut l'embout utilisé.
6
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
43/52
Pipetage de liquides de diverses densités
ACROSS PRO permet de compenser des solutions de densités très
différentes de l'eau en réglant le volume légèrement au-dessus ou endessous de celui requis. Le niveau de compensation doit être
empiriquement déterminé.
Par exemple, en pipettant 10 µl de solution CsCl, il est possible de
déterminer que le volume délivré est réellement de 8,5 µl (moyenne de 5
échantillons). Essayer d'augmenter le réglage du volume sur 11,8 µl et
répéter les mesures. Si les volumes délivrés ne sont toujours pas
suffisamment proches de 10 μl, préparer une autre petite quantité
d'ajustage jusqu'à ce que les mesures soient celles désirées.Les liquides très denses peuvent ne pas être adaptés au pipetage par
déplacement d'air.
Considérations sur la température
Des liquides chauds ou froids peuvent être mesurés avec une bonne
précision en utilisant un rythme de pipetage homogène. Ceci aidera à
réduire les différences des effets du réchauffage et du refroidissement dans
la pipette. Utiliser chaque fois un nouvel embout pour une meilleure
précision lors de la mesure d'échantillons présentant des températures
nettement différentes de celle ambiante ; ne pas pré-rincer. Les meilleurs
résultats seront obtenus en l'absence de délai entre la capture de
l'échantillon et sa distribution.
Si la pièce de travail est froide, laisser la pipette se stabiliser à latempérature ambiante avant son utilisation.
Produits acides et corrosifs
Après avoir pipetté des solutions d'acides concentrés ou fortement corrosifs,
il est recommandé de démonter ACROSS PRO, d'inspecter et de nettoyer
(si nécessaire) le piston, le corps et les joints.
Un contact prolongé avec des émanations corrosives peut corroder le
piston. Ceci aura pour résultat une usure prématurée du joint et peut
imposer une remise à neuf ou le remplacement du piston. L'exposition des
composants internes à des émanations corrosives peut être réduite en
utilisant des embouts résistant aux aérosols. Ces embouts comportent un
filtre interne pouvant agir comme une barrière aux aérosols.
7
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
44/52
Stockage
ACROSS PRO est un instrument de précision et doit être traité avec le
niveau de soin approprié aux instruments de laboratoire. Un support estdisponible pour maintenir l'ACROSS PRO en sécurité quand il n'est pas
utilisé.
Figure 3. Support de pipette
Maintenance
6. Lors de la sélection de gammes de volumes optimisés, le réglage du
volume par rotation du bouton opérationnel, ne pas faire tourner ce
dernier en dehors de la gamme de volumes de la pipette.
7. Les embouts doivent être changés en fonction des différents
échantillons.8. Pré-rincer le nouvel embout avant d'aspirer le liquide en remplissant et
en vidant l'embout trois, quatre ou cinq fois de suite.
9. Afin d'éviter une contamination, ne pas laisser reposer la pipette
horizontalement sur son côté, surtout avec l'embout attaché.
10. Par sécurité et commodité, garder la pipette verticale sur son support
lorsqu'elle n'est pas utilisée.
CalibrationChaque ACROSS PRO est étalonné en usine et gravimétriquement vérifié
avec précaution avant expédition en utilisant de l'eau distillée et une
balance analytique. La pièce dédiée aux tests doit être à une température
constante (±0,5℃). La température de l'eau est stabilisée à 21,5 ±1℃.
Utiliser une balance analytique avec une précision de lecture de 0,1 mg ou
0,001 mg.
8
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
45/52
Informations de garantie
Les pipettes ACROSS PRO sont garanties pendant 1 an contre les vices de
fabrication et de matériaux. Toutes les garanties seront néanmoins
considérées comme annulées s'il s'avère qu'une faute a été provoquée parun mauvais traitement, un mésusage, une maintenance non autorisée ou
par l'absence de maintenance et d'entretien réguliers, un endommagement
accidentel, un stockage inadéquat ou l'utilisation de conduites pour un
fonctionnement en dehors des limitations spécifiées, en dehors des
spécifications, contrairement aux instructions répertoriées dans ce manuel
ou avec d'autres embouts que ceux d'origine du fabricant.
Retrait/remplacement du bras de l'éjecteur d'embout
Figure 4. Démontage du bras de l'éjecteur d'embout
Démontage du bras de l'éjecteur d'embout 1. Maintenir appuyé l'éjecteur complètement vers le bas.
2. Avec l'autre main, tirer sur le bras de l'éjecteur directement vers le bas
Éjecteur d'embou
Figure 5 : Éjecteur
d'embout actionné par
une came
ACROSS PRO AO8-200 d'Ohaus est équipé d'unéjecteur d'embout actionné par une came qui secompose d'un râteau d'éjection se déplaçant sousl'action d'une double came. La came est activéeen tournant de 45° le bouton à ailettes del'éjecteur dans l'une ou l'autre direction, puis enrelâchant le bouton. Un roulement suit la came etdiminue la friction afin de fournir le retrait endouceur et efficace des huit embouts.
ATTENTION :Ne pas démonter le mécanisme de l'éjecteur.Les systèmes de fixation à l'intérieur dumécanisme ont été fixés de manièrepermanente. S'ils sont démontés, le remontagesera impossible.
Maintenir la poignéed'une main etl'éjecteur d'emboutde l'autre main.
1 Tirer sur le brasde l'éjecteurd'embout
2
9
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
46/52
Spécifications des performancesChaque ACROSS PRO est étalonné en usine et gravimétriquement vérifié
avec précaution avant expédition en utilisant de l'eau distillée et une
balance analytique. La température de l'eau et les conditions ambiantes
sont stabilisées à 21.5 ±1℃.Les corrections volumétriques sont réalisées
pour la densité de l'eau et l'évaporation, le cas échéant.
Lorsqu'elles sont utilisées conformément aux procédures de pipetage
incluses dans ce manuel et avec des embouts OHAUS, les pipettes
ACROSS PRO se révéleront conformes aux spécifications suivantes.
Ces spécifications du fabricant doivent être utilisées en tant que directives
lors de l'établissement de vos propres spécifications de performances.
Les spécifications sont sujettes à modification sans avis préalable.
ModèleVolume
μl Incrément
μl
Précision Précision
% µl(±) % µl(≤)
AO-2
0,2 12 0,024 6 0,012
1,0 0,002 2,7 0,027 1,3 0,013
2,0 1,5 0,030 0,7 0,014
AO-10
1 2,5 0,025 1,2 0,012
5 0,02 1,5 0,075 0,6 0,03
10 1 0,1 0,4 0,04
AO-20
2
0,02
7,5 0,15 2 0,045 3 0,15 0,9 0,045
10 1,5 0,15 0,5 0,05
20 1 0,2 0,3 0,06
AO-100
10 3,5 0,35 1 0,1
50 0,2 0,8 0,4 0,24 0,12
100 0,8 0,8 0,15 0,15
AO-200
20 2,5 0,5 1,0 0,2
100 0,2 0,8 0,8 0,25 0,25
200 0,8 1,6 0,15 0,3
AO-1000
100 3 3 0,6 0,6
500 2 0,8 4 0,2 1
1 000 0,8 8 0,15 1,5
AO-5000
500 2,4 12 0,6 3
2 500 2 0,6 15 0,2 5
5 000 0,6 30 0,16 8
AO-10ML1ml5 ml
10 ml20
51
0,6
505060
0,60,2
0,16
61016
AO8-200
2050100200
0,2
2,51,01,01,0
0,50,51,02,0
1,250,50,50,5
0,250,250,51,0
10
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
47/52
AccessoriesCROSS PRO est un instrument de précision et doit être traité avec le niveau
de soin approprié aux instruments de laboratoire. Un support pour pipettesest disponible pour maintenir l'ACROSS PRO en sécurité quand il n'est pas
utilisé.
Replacement Parts of ACROSS PRO
Pièce Modèle
A0-2 AO-10 AO-20 AO-100 AO-200 AO-1000 AO-5000 AO-10ML AO8-200
A Bouton dupiston
30079034 30079035 30079036 30079037 30079038 30079039 30079110 30079111Page 14
B crou decouplage 30079112 30079112 30079112 30079112 30079112 30079112 s.o. s.o.
C Corps 30079113 30079114 30079115 30079116 30079117 30079118 30079119 30079120
D Éjecteurd'embout
30079121 30079121 30079122 30079123 30079124 30079125 s.o. s.o.
E Joint torique30079126 30079127 30079128 30079129 30079130 30079131 30079132
30079133
Joint s.o.
F Positionneur degrand ressort,
Positionneur depetit ressort,Petit ressort,Support du
joint
30079134 30079134 30079135 30079136 30079137 s.o. s.o. s.o.
G Piston,Grand ressort
30079138 30079139 30079140 30079141 30079142 s.o. s.o. s.o.
H Piston s.o. s.o. s.o. s.o. s.o. 30079143 30079144 30079145
N Filtre s.o. s.o. s.o. s.o. s.o. s.o. 30079146 30079146
Se reporter aux schémas des pièces de rechange sur les pages 12 à 14.
11
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
48/52
AO-2 AO-10
AO-20 AO-100
A
B
C
G
E
12
A
B
C
D D
G
F
E
A
B
C
D
E
F
G
A
B
D
G
F
E
F
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
49/52
AO-200 AO-1000
A
B
C
D
E
F
G
A
B
C
D
E
A
C
E
A
C
E
H
AO-5000
13
AO-10mL
H
H
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
50/52
30125444 Buse SP 1 Unité AO8-20030125445 Piston SP 1 Unité AO8-200
30125446 Buse SP 8 Unités AO8-200
30125447 Piston SP 8 Unités AO8-200
14
AO8-200
A
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
51/52
-
8/16/2019 30048416-EN ES FR
52/52
Ohaus Corporation
7 Campus Drive
Suite 310
Parsippany, NJ 07054 USA
Email: [email protected]
With offices worldwide / Con oficinas en todo el mundo/ Avec des bureaux
dans le monde entier
http://www.ohaus.com
*30048416*