27 02 2010

60
שבת שלום! Доброй субботы! Shabbat Shalom!

Upload: zoya-sladek

Post on 02-Aug-2015

260 views

Category:

Spiritual


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 27 02 2010

!שבת שלוםДоброй субботы!

Shabbat Shalom!

Page 2: 27 02 2010
Page 3: 27 02 2010

הללוהו

Прославляйте Его

2-h

Praise Him, praise Him!

Page 4: 27 02 2010

Aллилуйя,

славу воспойте Мессии!

Вся земля чудес и хвалы полна

Пенье славы

Бога венчает победу

Дочь Сиона, имя Его прославь!

הללוהו שירו הלל למשיח

רוני ארץ נפלאותיו תני

צבאות שחק

שבח וזמר השמיעו

את שם ריבונך ברכי, בת ציון

Praise Him, praise Him! Jesus, our blessèd Redeemer!

Sing, O Earth, his wonderful love proclaim!

Hail him! hail him! highest archangels in glory;

strength and honor give to his holy name!

Page 5: 27 02 2010

Пастырь добрый,

имя Его священно

От грехов и страха

избавил нас

Имя Бога будет вовеки священно

Аллилуйя, в песне возвысьте глас

כרועה טוב על חסידיו ישגיח

כל היום ישקוד לשפר חבלם

גאוליו יתמידו שמו לשבח

וינעימו שפר נגינתם

Like a shepherd Jesus will guard his children,

in his arms he carries them all day long:

Praise Him, praise Him!

tell of His excellent greatness;

Praise Him, praise Him!

ever in joyful song!

Page 6: 27 02 2010

Аллилуйя,

славу воспойте Мессии!

На кресте распят Он

за мира грех

! הללוהו

שירו לכבוד המשיח

על הצלב

למען פושעים הוא מת

Praise Him, praise Him!

Jesus, our blessèd Redeemer!

For our sins he suffered, and bled and died;

Page 7: 27 02 2010

he our Rock, our hope of eternal salvation,

hail him! Hail him! Jesus the Crucified.

דם נפשו שפך לטהר

ליבותנו

! הללוהו

דבר נביאים אמת

Кровь Иисуса наши сердца

очищает

Благ Спаситель,

смертью поправший грех!

Page 8: 27 02 2010

Нам пророки

истину предсказали:

Славой Божьей

будет искуплен мир

Пленников греха

Бог от смерти спасает

Аллилуйя,

Бог так нас возлюбил!

מושיענו שש לסלק חובנו

על כבודו מחל להציל שבויים

אך היום

לימין הגבורה מכובד הוא

מלך היהודים! הללוהו

Sound his praises! Jesus who bore our sorrows,

love unbounded, wonderful deep and strong:

Praise Him, praise Him! tell of His excellent greatness;

Praise Him, praise Him! ever in joyful song!

Page 9: 27 02 2010

Аллилуйя, славу воспойте Мессии!

Он на тронерядом с Отцом воссел

Божье Царствовоинством неба воспето

И венец златойЕму Бог одел

שירו לכבוד המשיח! הללוהו

שמי שמים

זמר מלכות זמרו

בן דוד

ישב על כיסאו ברב הדר

כתר זהב קשרו! הכתירוהו

Praise Him, praise Him! Jesus, our blessèd Redeemer!

Heavenly portals loud with hosannas ring!

Jesus, Savior, reigneth forever and ever;

Сrown him! Crown him! Prophet and Priest and King!

Page 10: 27 02 2010

Богу слава,

славен Ты, Сын Давидов!

Встаньте, люди,

славу воздать Ему!

Смерть и зло пред ним

навсегда отступают

Аллилуйя!

Хвалу воспоем Царю!

! חי ישוע

רם הוא על שר ומלך

קומו לכבוד שמו! הללוהו

עוד יכניע צר ושטן וכל כח

עוד ימלוך הוא

מלך על עם קדשו

Christ is coming! over the world victorious,

power and glory unto the Lord belong:

Praise Him, praise Him! Тell of His excellent greatness;

Praise Him, praise Him! Еver in joyful song!

Page 11: 27 02 2010

212-Z

Вэисмэху וישמחו

Va’yismechu

Page 12: 27 02 2010

Вэисмэху коль хосей вах

лєолам Ира_нэну

Вэисмэху коль хосей вах

лєолам иранэну

כל חוסי בךוישמחו

לעולם ירננו

כל חוסי בךוישמחו

לעולם ירננו

Let all those rejoice

Who put their trust in You,

Let them ever sing for joy

Va’ismechu kol chosei bach

Le’olam yeranenu

Va’ismechu kol chosei bach

Le’olam yeranenu

Ликуйте, все, кого Бог спас, и навек возвеселитесь!

Ликуйте, все, кого Бог спас, и навек возвеселитесь!

Page 13: 27 02 2010

Вэтасэх алеймо

Вэяалцу вэха

Оhавей ш’мэха

ותסך עלימו ויעלצו בך

אוהבי שמך

Spread your protection over them,

That those who love Your name

May rejoice in you

Va’tasech alemo

Va’yaltzo becha

Ohavei shmecha

Ибо спас Господь от греха нас навсегда

Свой народ благословил.

Page 14: 27 02 2010

Ки Ата т’варєх

Цадик Адонай

Кацина рацон т’атрэhу

צדיק אדוניכי אתה תברך

כצינה רצון תעטרנו

Все, кто любит Его, славу Господу поют

На устах у нас – Божье имя!

Ki ata tevarech

Tzadik Adonai

Ke’tzina ratzon

Te’atrenu

For You, O Lord,

Will bless the righteous

With favor You will

surround him

As with a shield

Page 15: 27 02 2010

Ми йи-и-тэн, Ми йи-и-тэн

МиЦиѐн Ешуат Исраэль

Ми йи-и-тэн, Ми йи-и-тэн

МиЦиѐн ешуат Исраэль

מי ייתן, מי ייתן

ישועת ישראלמציון

מי ייתן, מי ייתן

ישועת ישראלמציון

Mi yiten, mi yiten

Mi’Tzion yeshuat Israel

Mi yiten, mi yiten

Mi’Tzion yeshuat Israel

Oh, that salvation for Israel

would come out of Zion!

Oh, that salvation for Israel

would come out of Zion!

Кто может дать, кто может дать

Спасение с Сиона всем, кто свят?

Page 16: 27 02 2010

Бэшув Адонай

Шевут а_мо

Ягэль Яаков

Исмах, исмах Исраэль

בשוב אדוני שבות עמו

ישמח , ישמח, יגל יעקב

ישראל

Be’shuv Adonai shvut amo

Yagel ya’akov, yismach

Yismach Israel

When the Lord brings back

The captivity of his people,

Jacob shall rejoice,

Israel shall be glad

Когда соберѐт Господь Свой народ

Воскликнет Сион, и песнь хвалы воспоѐт!

Page 17: 27 02 2010

Вэисмэху коль хосей вах

лєолам Ира_нэну

Вэисмэху коль хосей вах

лєолам иранэну

כל חוסי בךוישמחו

לעולם ירננו

כל חוסי בךוישמחו

לעולם ירננו

Let all those rejoice

Who put their trust in You,

Let them ever sing for joy

Va’ismechu kol chosei bach

Le’olam yeranenu

Va’ismechu kol chosei bach

Le’olam yeranenu

Ликуйте, все, кого Бог спас, и навек возвеселитесь!

Ликуйте, все, кого Бог спас, и навек возвеселитесь!

Page 18: 27 02 2010

Вэтасэх алеймо

Вэяалцу вэха

Оhавей ш’мэха

ותסך עלימו ויעלצו בך

אוהבי שמך

Spread your protection

over them,

That those who love

Your name

May rejoice in you

Va’tasech alemo

Va’yaltzo becha

Ohavei shmecha

Ибо спас Господь от греха нас навсегда

Свой народ благословил.

Page 19: 27 02 2010

Ки Ата т’варєх

Цадик Адонай

Кацина рацон т’атрэhу

У ми итен?

צדיק אדוניכי אתה תברך

כצינה רצון תעטרנו?ומי ייתן

Все, кто любит Его, славу Господу поют

На устах у нас – Божье имя!

Кто может дать?

Ki ata tevarech

Tzadik Adonai

Ke’tzina ratzon

Te’atrenu

Umi iten?

For You, O Lord,

Will bless the righteous

With favor You will

surround him

As with a shield

Page 20: 27 02 2010

אלי ביתךElei beitcha

В Твой дом в смирении иду

2008_10

Page 21: 27 02 2010

ואני ברוב חסדך

אבוא ביתך

אשתחווה אל היכל קודשך

ביראתך

,אלוהיי, אדוני, ועל ברכיי

אודה בשמך

,אשא כפיי אל ישוע בנך

אל יד ימינך

Va’ani be’rov chasdecha

Avo beitecha

Eshtachaveh el heichal kodshecha

Be’ira’techa

Ve’el birkai, Adonai, Elohai

Odeh bi’shmecha

Esah kapai el Yeshua bincha

El yad yeminecha

And I, by Your great mercy

Will come into Your house

I will bow down

Before Your holy temple in reverence

And on my knees, Lord my God,

I will confess Your name

I will lift up my hands

To Yeshua, Your Son,

Who is Your right hand

В храм Твой с трепетом я вхожу,

с благоговеньем.

Пред Твоей славой, склонившись,

стою,

в благодаренье

В обитель славы Своей ввел меня

По благодати

Ты Сына в жертву отдал за меня

Так чем же воздать мне?

Page 22: 27 02 2010

במי אבטח אם לא בך

?ובעושר גדולתך

אל מי אפנה ברגע רע

?אם לא להוד תפארתך

אבוא מלכי אלי ביתך

אבוא הישר אל אהבתך

אדוני שוב הוכחת

שאין זולתך

Be’mi evtach im lo becha

U’ve’osher gdulatcha

El mi efneh be’rega ra

Im lo le’hod tif’artecha

Avo malki elei beitcha

Avo haysher el ahavatcha

Adonai shuv hochachta

She’en zulatcha

Whom will I trust if not in You

And in the riches of Your greatness?

To whom shall I turn in a hard moment

If not to Your radiant glory?

I will come, my King, to Your house

I will come straight to Your love

My Lord You have proved once again

That there is none but You

Тебя, Господь, не постыжусь

Ты Один, велик и свят

К кому взывать, когда в беде?

И чье мне имя прославлять?

В Твой дом в смирении иду,

Туда, где царствует любовь

Чтобы вновь убедиться,

Един Ты, мой Бог!

Page 23: 27 02 2010

כליבך אלוהי ישועות

כן זרועותיך

פתוחות ומחכות בשבילי, גדולות

לשוב אליך

וכשאחזור ארכין את ראשי

ולרגליך

אשא עיניי אל מושיע נפשי

אל זרוע קודשך

Ke’libcha Elohei yeshu’ot

Ken zro’otecha

Gdolot, ptuchot u’mchakot bishvili

Lashuv elecha

U’kshe’echzor arkin et roshi

U’leraglecha

Esah enai el moshia nafshi

El zro’a kodshecha

As Your heart, God of salvation

Your arms are

Wide-open and waiting for me

To return to You

And when I will return

I will bow down my head

And at Your feet

I will lift my eyes to the Savior of my soul

To Your arm of holiness

Ждешь меня Ты, Спаситель, домой

В Тебе спасенье

Ко мне Ты руки протянешь, мой Бог,

И дашь прощенье

Когда я, грешный, к Тебе воззову

Всегда услышишь

С надеждой взор устремляю к Тебе,

Души Спаситель

Page 24: 27 02 2010

במי אבטח אם לא בך

?ובעושר גדולתך

אל מי אפנה ברגע רע

?אם לא להוד תפארתך

אבוא מלכי אלי ביתך

אבוא הישר אל אהבתך

אדוני שוב הוכחת

שאין זולתך

Be’mi evtach im lo becha

U’ve’osher gdulatcha

El mi efneh be’rega ra

Im lo le’hod tif’artecha

Avo malki elei beitcha

Avo haysher el ahavatcha

Adonai shuv hochachta

She’en zulatcha

Whom will I trust if not in You

And in the riches of Your greatness?

To whom shall I turn in a hard moment

If not to Your radiant glory?

I will come, my King, to Your house

I will come straight to Your love

My Lord You have proved once again

That there is none but You

Тебя, Господь, не постыжусь

Ты Один, велик и свят

К кому взывать, когда в беде?

И чье мне имя прославлять?

В Твой дом в смирении иду,

Туда, где царствует любовь

Чтобы вновь убедиться,

Един Ты, мой Бог!

Page 25: 27 02 2010

עתה יודעת נפשי בבטחה

כי זה הרגע

שבו חפצה נשמתי היגעה

ושבה אליך

הרי נפשי מקווה רק לך

אל נועם עולך

שמור, ליבי סמוך ובטוח

בחסדיך

Ata yoda’at nafshi be’bitcha

Ki zeh ha’rega

She’bo chaftza nishmati ha’ige’a

Ve’shava elecha

Harei nafshi mekava rak lecha

El noam ulecha

Libi samuch u’vatu’ach shamur

Be’chasadecha

Now my soul is assured

That this is the moment

When my weary soul longs

To return to You

My soul hopes for You alone

For Your pleasant yoke

My heart is guarded, kept and secure

In Your mercies

Душой стремлюсь к Тебе я, мой

Бог,

С того мгновенья,

Как истомленная болью душа

нашла здесь спасенье

С тех пор Тебе лишь я принадлежу

Силен спасать Ты

Я под защитой надежной, Господь,

Твоей благодати

Page 26: 27 02 2010

במי אבטח אם לא בך

?ובעושר גדולתך

אל מי אפנה ברגע רע

?אם לא להוד תפארתך

אבוא מלכי אלי ביתך

אבוא הישר אל אהבתך

אדוני שוב הוכחת

שאין זולתך

Be’mi evtach im lo becha

U’ve’osher gdulatcha

El mi efneh be’rega ra

Im lo le’hod tif’artecha

Avo malki elei beitcha

Avo haysher el ahavatcha

Adonai shuv hochachta

She’en zulatcha

Whom will I trust if not in You

And in the riches of Your greatness?

To whom shall I turn in a hard moment

If not to Your radiant glory?

I will come, my King, to Your house

I will come straight to Your love

My Lord You have proved once again

That there is none but You

2

Тебя, Господь, не постыжусь

Ты Один, велик и свят

К кому взывать, когда в беде?

И чье мне имя прославлять?

В Твой дом в смирении иду,

Туда, где царствует любовь

Чтобы вновь убедиться,

Един Ты, мой Бог!

Page 27: 27 02 2010
Page 28: 27 02 2010
Page 29: 27 02 2010

דרכיך אדוני

Драхэйха Адонай

385-h

Drachecha Adonai

Page 30: 27 02 2010

Драхэйха Адонай, одиэни,

орхотэйха ламдэни

haдрихэни баамитэха

вэламдэни, вэламдэни

הודיענידרכיך אדוני

אורחותיך למדני

הדריכני באמתך

ולמדני, ולמדני

Drachecha Adonai hodi’eni

Orchotecha lamdeni

Hadsricheni ba’amitecha

Ve’lamdeni, ve’lamdeni

Show me your ways, O LORD

Teach me your paths

Lead me in Your truth

And teach me

Page 31: 27 02 2010

Ки ата Элоhэй иши

Ата Элоhэй иши

Отха кивити коль hайом

Отха кивити коль hайом

כי אתה אלוהי ישעי

אתה אלוהי ישעי

אותך קיוויתי כל היום

אותך קיוויתי כל היום

Ki ata Elohei yish’i

Ata Elohei Yish’i

Otcha kivit kol hayom

Otcha kiviti kol ha’yom

For You are the God of my

salvation

On You do I wait all the day

Page 32: 27 02 2010

Драхэйха Адонай, одиэни,

орхотэйха ламдэни

haдрихэни баамитэха

вэламдэни, вэламдэни

הודיענידרכיך אדוני

אורחותיך למדני

הדריכני באמתך

ולמדני, ולמדני

Drachecha Adonai hodi’eni

Orchotecha lamdeni

Hadsricheni ba’amitecha

Ve’lamdeni, ve’lamdeni

Show me your ways, O LORD

Teach me your paths

Lead me in Your truth

And teach me

Page 33: 27 02 2010

לב טהור

Лэв таhор

45-Z

Lev ta’hor

Page 34: 27 02 2010

Лэв таhор бра ли Элоhим

Вэ руах нахон Хадэш бэкирби

לב טהור ברא לי

אלהים

ורוח נכון

חדש בקרבי

Сердце чистое, Боже, во мне сотвориДух правый, Господь, Ты во мне обнови

2

Lev ta’hor bra liElohim

Ve’ruach nachonChadesh be’kirbi

Create in me a pure heartO God

And a steadfast spiritRenew within me

Page 35: 27 02 2010

Аль ташлихэни милфанэха Вэруах кодшэхаАль тиках мимэниhашива ли сэсон ишэха Вэруах нэдива тисмэхэни

אל תשליכני מלפניך

ורוח קודשך

אל תיקח ממני

השיבה לי ששון ישעך

תסמכניורוח נדיבה

Не отвернись, меня Ты не отвергниСвой Дух Святой, молю, от меня не отними

Спасенья радость возврати мне вновьИ Духом утверди, дай Свою любовь

Al tashlicheni milfanechaVe’ruach kodshechAl tikach mimeniHashiva li seson yishe’echaVe’ruach nediva tismecheni

Do not cast me

From Your presence

Or take Your Holy Spirit from me

Restore to me the joy of Your salvation

And grant me a willing spirit

To sustain me

Page 36: 27 02 2010

Лэв таhор бра ли Элоhим

Вэ руах нахонХадэш бэкирби

לב טהור ברא לי

אלהים

ורוח נכון

חדש בקרבי

Сердце чистое, Боже, во мне сотвориДух правый, Господь, Ты во мне обнови

2

Lev ta’hor bra liElohim

Ve’ruach nachonChadesh be’kirbi

Create in me a pure heartO God

And a steadfast spiritRenew within me

Page 37: 27 02 2010

Аль ташлихэни милфанэха Вэруах кодшэхаАль тиках мимэниhашива ли сэсон ишэха Вэруах нэдива тисмэхэни

אל תשליכני מלפניך

ורוח קודשך

אל תיקח ממני

השיבה לי ששון ישעך

תסמכניורוח נדיבה

Не отвернись, меня Ты не отвергниСвой Дух Святой, молю, от меня не отними

Спасенья радость возврати мне вновьИ Духом утверди, дай Свою любовь

2

Al tashlicheni milfanechaVe’ruach kodshechAl tikach mimeniHashiva li seson yishe’echaVe’ruach nediva tismecheni

Do not cast me

From Your presence

Or take Your Holy Spirit from me

Restore to me the joy of Your salvation

And grant me a willing spirit

To sustain me

Page 38: 27 02 2010
Page 39: 27 02 2010

אדוני ליАдонай ли

99-Z

Из тесноты воззвал я к Господу,

- и услышал меня, и на пространное

место вывел меня Господь. Господь за

меня - не устрашусь: что сделает мне

человек? Господь мне помощник: буду

смотреть на врагов моих. Лучше

уповать на Господа, нежели

надеяться на человека.

Лучше уповать на Господа, нежели

надеяться на князей. (Пс.117:5-10)

Adonai li

Page 40: 27 02 2010

Адонай ли ло ира

Ма яасэ ли адам

אדוני לי

לא אירא

מה יעשה לי

אדם

2Adonai li The Lord is with me

Lo ira I will not be afriad

Ma ya’ase lia dam What can man do to me

Page 41: 27 02 2010

Мин hамэйцар карати Йа

Анани вамэрхав Йа Тов лахасот баАдонай

мибэтоах баадам Тов лахасот баАдонай Мибэтоах биндивим

מן המיצר קראתי יה

ענני במרחב יה

טוב לחסות באדוני

באדם מבטוח

טוב לחסות באדוני

מבטוח בנדיבים

Min ha’metzar karati Ya In my anguish I cried to the Lord

Anani ba’merchav Ya He answered by setting me free

Tov lachasot Ba’Adonai It is better to take refuge in the Lord

Mibtoach ba’adam Than to trust in man

Tov lachasot ba’adonai It is better to take refuge in the Lord

Mibtoach bi’ndivim Than to trust in princes

Page 42: 27 02 2010

Адонай ли ло ира

Ма яасэ ли адам

אדוני לי

לא אירא

מה יעשה לי

אדם

2Adonai li The Lord is with me

Lo ira I will not be afriad

Ma ya’ase lia dam What can man do to me

Page 43: 27 02 2010

5-Z

Ты ликуй, дочь Сиона!

Софония 3:16-20

Roni, roni!

Page 44: 27 02 2010

רני בת ציון , רניראל הריעו יש

כל לב זי ב עול חי ו שמרושלים בת י

Рони, рони, бат Циѐн hариу Исраэль

симхи вэолзи бэхоль лэв бат Ерушалаим

Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль!Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!

Roni, roni bat-TzionHari’u Israel

Simchi ve’olzi be’chol levBat Yerushalaim

Sing, O Daughter of Zion

Shout aloud, O Israel!

Be glad and rejoice

with all your heart,

O Daughter of Jerusalem!

Page 45: 27 02 2010

פטיך הסיר השם משפנה אויבך

ראל אדוני מלך ישבך אל תיראי קר ב

Hэсир hашэм мишпатаих пина ойвэх

мэлэх Исраэль Адонай Бэкирбэх аль тираи

Суд Господний совершился для врагов твоих!Царь Израиля, наш Господь святой!Не страшны нам с Ним испытания!

The Lord has taken away

your judgments, he has cast out your enemy

The King of Israel, the Lord,

Is in your midst! Do no fear!

Hesir ha’Shem mishpataichPinah oivech

Melech Israel, AdonaiBe’kirbech! al tirai!

Page 46: 27 02 2010

רני בת ציון , רניראל הריעו יש

כל לב זי ב עול חי ו שמרושלים בת י

Рони, рони, бат Циѐн hариу Исраэль

симхи вэолзи бэхоль лэв бат Ерушалаим

Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль!Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!

Roni, roni bat-TzionHari’u Israel

Simchi ve’olzi be’chol levBat Yerushalaim

Sing, O Daughter of Zion

Shout aloud, O Israel!

Be glad and rejoice

with all your heart,

O Daughter of Jerusalem!

Page 47: 27 02 2010

ביום ההוא יאמר

לירושלים

אל תיראי ציון ציון

אל ירפו ידיך

Байом hаhу йэамэрлИрушалаим

аль тираи Циѐн, Циѐналь ирпу ядайих

Скажут в день тот: «Ты не бойся, Иерусалим!»«Не страшись, Сион, силен наш Господь!

Не ослабнут твои руки!»

On that day it shall be said

To Jerusalem:

Fear not O Zion!

Let not your hands be weakened.

Ba’yom ha’hu ye’amerLi’yrushalaim

Al tira’i, Tzion, TzionAl yirpu yadaich

Page 48: 27 02 2010

רני בת ציון , רניראל הריעו יש

כל לב זי ב עול חי ו שמרושלים בת י

Рони, рони, бат Циѐн hариу Исраэль

симхи вэолзи бэхоль лэв бат Ерушалаим

Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль!Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!

Roni, roni bat-TzionHari’u Israel

Simchi ve’olzi be’chol levBat Yerushalaim

Sing, O Daughter of Zion

Shout aloud, O Israel!

Be glad and rejoice

with all your heart,

O Daughter of Jerusalem!

Page 49: 27 02 2010

אדוני אלוהיך

יושיע , בקירבך גבור

ישיש עליך בשמחה

יגיל עליך ברנה

Адонай элоhайихБэкирбэх гибор, йошиаЙасис алайих бэсимхаягиль алайих бэрина

Наш Господь – Он Бог спасения, Силен Он спасать!Свой народ спасет, примет Он хвалу

С песнопением поспеши к Нему!

Adonai ElohaichBe’kirbech gibor, yoshiaYasis alaich be’simcha

Yagil alaich be’rina

The Lord your God In the midst of you

Is mighty! He will save! He will take great delight in you

With joyHe will rejoice over you

In singing

Page 50: 27 02 2010

רני בת ציון , רניראל הריעו יש

כל לב זי ב עול חי ו שמרושלים בת י

Рони, рони, бат Циѐн hариу Исраэль

симхи вэолзи бэхоль лэв бат Ерушалаим

Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль!Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!

Roni, roni bat-TzionHari’u Israel

Simchi ve’olzi be’chol levBat Yerushalaim

Sing, O Daughter of Zion

Shout aloud, O Israel!

Be glad and rejoice

with all your heart,

O Daughter of Jerusalem!

Page 51: 27 02 2010
Page 52: 27 02 2010

«Каждый уделяй по

расположению сердца, не с

огорчением и не с

принуждением; ибо доброхотно

дающего любит Бог. Бог же

силен обогатить вас всякою

благодатью, чтобы вы, всегда и

во всем имея всякое довольство,

были богаты на всякое доброе

дело, как написано: расточил,

раздал нищим; правда его

пребывает в век. Дающий же

семя сеющему и хлеб в пищу

подаст обилие посеянному вами

и умножит плоды правды

вашей, так чтобы вы всем

богаты были на всякую

щедрость, которая через нас

производит благодарение Богу.

Ибо дело служения сего не

только восполняет скудость

святых, но и производит во

многих обильные благодарения

Богу».

2 Коринфянам 9:7-12

לא , כל איש כפי שידבנו לבו יתןשהרי את , מתוך צער או הכרח

. הנותן בשמחה אוהב אלהיםואלהים יכול להשפיע עליכם כל

כדי שיהיה לכם תמיד די , חסדוהותר לכל מעשה , צרככם בכל דבר

, פזר נתן לאביונים": ככתוב, טובוהנותן זרע ."צדקתו עומדת לעדיתן לכם זרע , לזורע ולחם לאכל

ותעשירו , בשפע וירבה פרי צדקתכםבכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה

שכן עשית השרות , לאלהים בגללנוהזה לא רק תמלא את מחסור

אלא גם תעורר הודיה , הקדושים.רבה לאלהים

(12-7 'טהראשונה אל קורינתים )

Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work: (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever. Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;) Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God. For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God.2 Cor. 9:7-12

Page 53: 27 02 2010
Page 54: 27 02 2010

בבוקר ובערב

Ba’boker u’va’erev

1-0054

УТРОМ И ВЕЧЕРОМ

Page 55: 27 02 2010

בבוקר ובערב

בשמחה ובעצב

אהלל אותך ישוע לתמיד

ואם זה כאן בארץ

או איתך בשמיים

אהלל אותך ישוע לתמיד

Ba’voker u’va’erev

Be’simcha u’ve’etsev

Ahalel otcha Yeshua le’tamid

Ve’im ze kan ba’arets

O itcha ba’shamaim

Ahalel otcha Yeshua le’tamid

In the morning and in the evening

In happiness and in sadness

I will always praise You, Yeshua

Whether here on earth

Or with You in heaven

I will always praise You, Yeshua

Бабокер убаэрэв

Басимха увээцев

Аhалэль отха Ешуа лэтамид

Вэим зэ кан баарэц

О итха башамаим

Аhалэль отха Ешуа лэтамидУтром и вечером, в радости и печали я буду славить Тебя, Иисус, вечно. Как

здесь, на земле, так и с Тобой на небесах – я буду славить Тебя, Иисус, всегда.

Page 56: 27 02 2010

ועם כל הנשמה

אהלל רק אותך

ועם קול הצעקה

ארומם את שמך

Ve’im kol ha’neshama

Ahalel rak otcha

Ve’im kol ha’tse’aka

Aromem et shimcha

With all my soul

I will praise You alone

With my voice I will shout

I will lift up Your name

Вэ им коль hанешама

Аhалэль рак Отха

Вэ им коль hацеака

Аромэм эт шимха

Всей душою своей я буду славить лишь Тебя, во весь голос провозглашать Твое имя.

Page 57: 27 02 2010

רק אתה ראוי

רק אתה ראוי

רק אתה ראוי

לתהילותיי

Rak ata ra’ui

Rak ata ra’ui

Rak ata ra’ui

Le’thehilotai

2

You alone are worthy

Of praise

Рак Ата рауй

Рак Ата рауй

Рак Ата рауй

лэтэhилотай

Только Ты достоин хвалы!

Page 58: 27 02 2010

Adonai shuv hochachta

She’en zulatcha

2

אדוני שוב הוכחת

שאין זולתךЧтобы вновь убедиться,

Един Ты, мой Бог!

Page 59: 27 02 2010

!שבת שלוםДоброй субботы!

Shabbat Shalom!

Page 60: 27 02 2010