25581a037 r106-r107 multi purpose pumps

13
R107 12 VOLT DC R106 115 VOLT AC WATER ACE PUMP COMPANY | 1101 MYERS PARKWAY | ASHLAND, OHIO 44805-1969 (USA ONLY) CONSUMER HOT-LINE: 1-800-942-3343 Monday–Friday 7 AM to 5 PM EST www.waterace.com INSTALLATION MANUAL Pgs. 1–5 MULTI PURPOSE PUMPS POMPES POLYVALENTES MANUEL D’INSTALLATION Pgs. 6–9 MANUAL DE INSTALACIÓN Pgs. 10–13 BOMBAS DE USO MÚLTIPLE WA-25581A037 (Rev. 12/20/05)

Upload: others

Post on 23-Nov-2021

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 25581A037 R106-R107 Multi Purpose Pumps

R107

12 VOLT DC

R106

115 VOLT AC

WATER ACE PUMP COMPANY | 1101 MYERS PARKWAY | ASHLAND, OHIO 44805-1969 (USA ONLY)

CONSUMER HOT-LINE: 1-800-942-3343Monday–Friday 7 AM to 5 PM EST

www.waterace.com

INSTALLATION MANUAL Pgs. 1–5MULTI PURPOSE PUMPS

POMPES POLYVALENTESMANUEL D’INSTALLATION Pgs. 6–9

MANUAL DE INSTALACIÓN Pgs. 10–13BOMBAS DE USO MÚLTIPLE

WA-25581A037 (Rev. 12/20/05)

Page 2: 25581A037 R106-R107 Multi Purpose Pumps

WA-25581A037

IMPORTANT INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLATIONFailure to follow these instructions may cause serious bodily injury and/or property damage.

OPERATION INSTRUCTIONS

Add 1/2 teaspoon of light oil to pump inlet and outlet to aid priming. Attach suction hose provided to pump inlet. Attach garden hose to pump outlet. There must be a gasket in place to ensure that these connections are airtight, otherwise the pump will not prime.

STEP

1

WARNING: To reduce risk of electrical shock, connect only to a properly grounded grounding-type receptacle. Read instructions before installing pump. This pump has not been investigated for use in swimming pool areas.

1. Before servicing your pump, BE CERTAIN pump power source is disconnected.

2. The Electric Sponge comes with a grounding conductor and a 3-prong ground-type plug. For maximum safety, plug into a 3-prong ground-type receptacle or extension cord. Extension cord thickness should equal or exceed pump power cord thickness.

3. Voltage of power supply must match the voltage of the pump. The R106 operates on 115V AC, 60 Hz only. The R107 operates on 12V DC only.

4. Pump operation will be seriously hindered or prevented if the inlet hose is over 15 feet long or if the vertical pumping distance exceeds 10 feet.

5. WARNING: The Electric Sponge is NOT a submersible pump. Keep pump and all power cords away from liquid. Also, the R107 pump (DC voltage) becomes very hot during operation. Do not handle the R107 during operation.

6. At times, an overload due to overheating, low voltage, jammed impeller, etc. may shut the pump off. Unplug the pump and wait at least ten minutes. The pump will cool and automatically reset. (115V model)

7. Packed with your pump are the following replacement parts: impeller, wear plates, O-ring, shaft seal, and two brush assemblies. See page 2 replacement instructions.

8. The following may cause severe damage to pump and will void warranty:‱ Cutting off plug ground pin or using an adapter fi tting.‱ Working on pump while plugged in.‱ Pumping fl ammable or corrosive liquids.‱ Running pump continuously for more than 1-1/2 hours.

Place the open end of inlet hose below water surface. The suction adapter may be used to pump shallow water or water with large particles. If using the suction adapter, connect the inlet hose to the suction adapter. The adapter is designed to accept the male end of a garden hose. Place the adapter near to the middle of the water to be pumped.

STEP

2

Examine the inlet and outlet hoses to ensure there are no blockages or kinks or bends. The inlet hose should be no longer than 15 feet, and the vertical pumping distance should not exceed 10 feet.

STEP

3

COMPLETE PUMP SETUP

To PowerSource

Pump Inlet Hose

Outlet Hose(Not Included)

Suction Adapter Usage Optional

The Electric Sponge comes complete with pump,replacement parts, 3/4" x 6' garden hose, and suction adapter. The R107 has color-coded battery clips for

With pump in a dry location, connect it to the power source. R106: Plug into a 3-prong ground-type AC receptacle. R107: Connect RED battery clip to the Positive terminal of a 12 volt battery and connect BLACK clip to Negative terminal, or any grounded object. Keep battery clip wires away from moving parts or hot spots of an engine. The setup should look like the drawing below. If pump fails to deliver water, disconnect from power source and repeat steps 1–4, or try lifting hose to aid in priming pump.

STEP

4

12V DC operation; the R106 has a 3-prong ground-type plug for 115V AC operation. The Electric Sponge may be used with or without suction adapter.

1

Page 3: 25581A037 R106-R107 Multi Purpose Pumps

WA-25581A037

PARTS LIST

CAUTION: Disconnect pump from power source before attempting to service or replace parts. Refer to the drawings at the bottom of the page for all replacement instructions.

IMPELLER & WEAR PLATES: These parts are designed to handle most clear, nonfl ammable liquids with slight amounts of abrasives. When impeller vanes become worn from use, or damaged due to pumping abrasive liquids or trash, pump performance will be reduced or prevented altogether.

‱ Remove four cover plate screws and cover plate.‱ Remove front metal wear plate. Inspect front metal wear

plate, impeller, back metal wear plate and O-ring for wear or damage. If there is any evidence of wear or damage, replace the part(s).

‱ Lubricate new impeller with white grease or lightweight oil and reinstall by aligning fl at on impeller hub with fl at on motor shaft. Reassemble metal wear plates, O-ring, cover plate and cover plate screws.

SHAFT SEAL: Motor shafts are sealed with factory pre-lubricated lip-type seals which are generally good for the life of the pump. If the seal leaks, it is usually because the pump has handled abrasive liquids. If the motor shaft is scored (deep grooves), the complete pump must be replaced.

‱ Remove and inspect impeller parts as specifi ed in theimpeller replacement instructions. Replace worn parts.

‱ Remove two pump body mounting screws and slide pump body from motor. Pry out seal retaining ring and push worn shaft seal from inside of pump body.

‱ Lubricate new seal with lightweight oil, push it into pump body with lip facing away from motor and push in seal retaining ring.

‱ Reassemble impeller parts into pump body. Slide pump body onto motor shaft by aligning fl at on impeller hub with fl at on motor shaft. Thread pump body mounting screws into motor.

MOTOR BRUSHES: Motor should be checked every 50 hours of pump operation and replaced if worn. They must be replaced every 150 hours of pump operation. Service one brush at a time.

‱ Remove brush cap.‱ Remove brush assembly (brass brush plate, spring, brush)

and replace with new brush assembly.‱ Reinstall brush cap spring and rethread brush cap. Repeat

steps for remaining brush.

Motor

Handle

InletOutlet

Rotation

Impeller

2

PARTS REPLACEMENT INSTRUCTIONS

Page 4: 25581A037 R106-R107 Multi Purpose Pumps

WA-25581A037

TROUBLESHOOTING CHECKLIST (CAUTION: SHUT OFF POWER TO PUMP)

PROBLEM POSSIBLE CAUSESPump runs, but will not deliver water, or delivers water at a reduced rate.

‱ Air leak in inlet suction connection. Tighten inlet connection and make sure hose gasket is in place and in good condition.

‱ Vertical pumping distance is over 20 feet or inlet hose is over 25 feet long.‱ Inlet hose plugged or kinked or hose liner has collapsed.‱ Impeller is worn. See replacement instructions on page 2.‱ Pump body is worn. Complete pump must be replaced.

Motor fails to start.Motor stops unexpectedly.

‱ Motor brushes are worn. See replacement instructions on page 2.

Pump runs, but stops. (115 volt AC models only)

‱ Motor has overheated; motor overload trips out due to motor overload condition. NOTE: Overload protector will automatically reset about 10 minutes after tripping. Disconnect from power supply and allow to cool.

‱ Pump outlet hose is plugged or kinked. Remove obstruction or kink.‱ Impeller is jammed with foreign material. See replacement instructions on page 2. No need to replace

the impeller if it is not damaged.

Motor hums, but does not turn, and eventually shuts off.

‱ Impeller is jammed with foreign material. See replacement instructions on page 2. No need to replace the impeller if it is not damaged.

Shaft seal leaks. ‱ Shaft seal worn due to pumping abrasive liquids. See replacement instructions on page 2.

3

Page 5: 25581A037 R106-R107 Multi Purpose Pumps

WA-25581A037

LIMITED WARRANTYWATER ACE warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser”) of its products that they are free from defects in material or workmanship.

If within twelve (12) months from the date of the original consumer purchase any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at WATER ACE’s option, subject to the terms and conditions set forth below. Your original receipt of purchase is required to determine warranty eligibility.

Exceptions to the Twelve (12) Month Warranty

Product Warranty Period

R106, R107 Non-Submersible Utility 90 Days

RES Submersible Utility 2 Years

R33SP Submersible Sump Pump

R50SP Submersible Sump Pump

R3S Submersible Sump Pump 3 Years

R7PBS Pressure Booster Pump

R5V Submersible Sump Pump 5 Years

R50VLT, R75VLT Sump/Effl uent Pumps

R5PILT Pedestal Sump Pump Lifetime

R7W Submersible Sewage Pump

General Terms and Conditions

Purchaser must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty shall not apply to acts of God, nor shall it apply to products which, in the sole judgement of WATER ACE, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to other than normal application, use or service, including but not limited to, operational failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation at pressures in excess of recommended maximums.

Requests for service under this warranty shall be made by returning the defective product to the Retail outlet or to WATER ACE as soon as possible after the discovery of any alleged defect. WATER ACE will subsequently take corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service under this warranty will be accepted if received more than 30 days after the term of the warranty.

This warranty sets forth WATER ACE’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.

WATER ACE SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.

THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTIES PROVIDED HEREIN.

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.

Water Ace Pump Co. | 1101 Myers Parkway | Ashland, Ohio 44805-19691-800-942-3343 (U.S.A. only)

Page 6: 25581A037 R106-R107 Multi Purpose Pumps

WA-25581A037

CONSIGNES IMPORTANTES À LIRE AVANT L’INSTALLATIONLe non-respect de ces instructions peut provoquer des dommages matĂ©riels et des blessures graves.

MODE D’EMPLOI

Versez 1/2 c. Ă  thĂ© d’huile lĂ©gĂšre dans les orifi ces d’admission et de refoulement de la pompe pour faciliter l’amorçage. Installez le tuyau d’aspiration (inclus) sur l’orifi ce d’admission de la pompe. Installez le tuyau d’arrosage souple sur l’orifi ce de refoulement de la pompe. Des joints doivent ĂȘtre installĂ©s pour garantir l’étanchĂ©itĂ© des raccords, sans quoi la pompe ne pourra ĂȘtre amorcĂ©e.

ÉTAPE

1

AVERTISSEMENT : Pour rĂ©duire les risque d’électrocution, cet appareil ne peut ĂȘtre connectĂ© qu’à une prise appropriĂ©e avec mise Ă  la terre. Lire les instructions avant d’installer la pompe. Cette pompe n’a pas fait l’objet de test de sĂ©curitĂ© concernant son utilisation autour d’une piscine.

1. Avant d’installer ou rĂ©parer une pompe, ASSUREZ-VOUS que l’alimentation Ă©lectrique de la pompe est dĂ©connectĂ©e.

2. Le modĂšle Electric Sponge est livrĂ© avec un fi l de terre et une prise Ă  trois pattes avec mise Ă  la terre. Pour obtenir une sĂ©curitĂ© maximale, branchez cet Ă©quipement dans une rallonge ou une prise Ă  trois fentes avec mise Ă  la terre. Le calibre de la rallonge Ă©lectrique doit ĂȘtre Ă©gal ou supĂ©rieur Ă  celui du cordon d’alimentation de la pompe.

3. La tension de l’alimentation Ă©lectrique doit correspondre Ă  la tension de la pompe. Le modĂšle R106 est conçu pour fonctionner uniquement avec un courant alternatif de 60Hz sous 115V. Le modĂšle R107 fonctionne uniquement avec un courant continu sous 12V.

4. Pour que la pompe fonctionne correctement, le tuyau d’admission ne doit pas avoir une longueur dĂ©passant 15 pieds (4,57 m) et la hauteur de pompage ne doit pas dĂ©passer 10 pieds (3,05 m).

5. AVERTISSEMENT : Les appareils Electric Sponge ne sont

PAS des Ă©quipements submersibles. La pompe et les cordons d’alimentation doivent toujours demeurer Ă  bonne distance de tout liquide. En outre, la pompe R107 (courant continu) devient trĂšs chaude lorsqu’elle fonctionne. Vous ne devez donc pas manipuler une pompe R107 qui tourne.

6. Il est possible que la pompe soit parfois arrĂȘtĂ©e par une surcharge (attribuable Ă  une surchauffe, une tension trop faible, un impulseur engorgĂ©, etc.). Dans un tel cas, dĂ©branchez la pompe et attendez au moins dix minutes. La pompe peut alors refroidir et se rĂ©armer automatiquement (modĂšle sous 115V).

7. Les piùces de rechange suivantes sont fournies avec votre pompe : impulseur, plaques de friction, anneau torique, joint d’arbre et deux balais. Suivez les instructions de montage des piùces de rechange en page 6.

8. Les conditions suivantes peuvent endommager gravement la pompe et en annuler la garantie :

‱ Couper la patte de mise à la terre ou utiliser un adaptateur de connexion.

‱ Travailler sur une pompe recevant une alimentation Ă©lectrique.

‱ Pomper des produits infl ammables ou des liquides corrosifs.

‱ Faire fonctionner la pompe de façon continue pendant plus d’une heure trente minutes.

Placez l’extrĂ©mitĂ© libre du tuyau d’admission sous la surface de l’eau. Un adaptateur d’aspiration peut ĂȘtre employĂ© pour pomper une eau peu profonde ou contenant de grosses particules. Si vous utilisez un adaptateur d’aspiration, connectez-le au tuyau d’admission. L’adaptateur et conçu pour accepter

ÉTAPE

2

Examinez les tuyau d’admission et de refoulement pour vous assurer qu’ils ne sont pas obstruĂ©s, pliĂ©s ou pincĂ©s. Le tuyau d’admission ne doit pas avoir une longueur supĂ©rieure Ă  15 pieds (4,57 m) et la hauteur de refoulement ne doit pas dĂ©passer 10 pieds (3,05 m).

ÉTAPE

3

La pompe Electric Sponge est livrĂ©e avec des piĂšces de rechange, un tuyau souple de 3/4 po x 6 pi (19 mm x 1,83 m) et un adaptateur d’aspiration. La pompe R107 est dotĂ©e de pinces pour batterie (fonctionnement sous 12V

c.c.), tandis que le modĂšle R106 est Ă©quipĂ© d’une fi che de connexion Ă  trois pattes pour un fonctionnement sous 115V c.a. Les appareils Electric Sponge peuvent ĂȘtre utilisĂ©s avec ou sans adaptateur d’aspiration.

l’extrĂ©mitĂ© mĂąle d’un tuyau d’arrosage. Placez l’adaptateur prĂšs du centre de l’eau devant ĂȘtre pompĂ©e.

5

Page 7: 25581A037 R106-R107 Multi Purpose Pumps

WA-25581A037

MISE EN GARDE: Avant de rĂ©parer la pompe ou d’en remplacer des piĂšces, dĂ©connectez-en l’alimentation Ă©lectrique. Quelle que soit la piĂšce de rechange installĂ©e, consultez les schĂ©mas dans le bas de la page.

IMPULSEUR ET PLAQUES DE FRICTION: Ces composants sont conçus pour le pompage de la plupart des liquides transparents et ininfl ammables contenant de faibles quantitĂ©s de substances abrasives. Lorsque les aubes d’impulseur deviennent usĂ©es ou si elles sont endommagĂ©es par des dĂ©bris ou des liquides abrasifs, la pompe cesse de fonctionner effi cacement.

‱ Dans ce cas, enlevez les quatre vis de la plaque de fermeture et la plaque.

‱ Enlevez la plaque de friction mĂ©tallique situĂ©e Ă  l’avant. Inspectez la plaque de friction avant, l’impulseur, la plaque de friction arriĂšre et l’anneau torique pour voir s’il y a des dommages ou de l’usure excessive. Remplacez les piĂšces endommagĂ©es ou usĂ©es.

‱ Si vous remplacez l’impulseur, lubrifi ez l’impulseur neuf avec de la graisse ou une huile lĂ©gĂšre, puis installez-le en alignant le plat du moyeu de l’impulseur avec le plat de l’arbre du moteur. Remontez les plaques de friction mĂ©talliques, l’anneau torique, la plaque de fermeture et les vis de la plaque.

JOINT D’ARBRE: Les arbres de moteur ont une Ă©tanchĂ©itĂ©

assurĂ©e par des joints de scellĂ©e Ă  lĂšvre lubrifi Ă©s en usine et conçus pour durer aussi longtemps que la pompe. Si un joint de scellĂ©e fuit, c’est probablement parce que la pompe a aspirĂ© des liquides abrasifs. Si l’arbre du moteur est rayĂ© (rayures profondes), la pompe doit ĂȘtre complĂštement remplacĂ©e.

‱ Enlevez et inspectez les composants de l’impulseur conformĂ©ment aux instructions de remplacement de l’impulseur. Remplacez les piĂšces usĂ©es.

‱ Enlevez les deux vis de montage du corps de la pompe, puis sĂ©parez le corps de pompe et le moteur. Soulevez la bague de retenue du joint de scellĂ©e et poussez le joint usĂ© par l’intĂ©rieur du corps de pompe.

‱ Lubrifi ez le nouveau joint avec une huile lĂ©gĂšre, enfoncez-le dans le corps de la pompe avec la lĂšvre vers l’extĂ©rieur du moteur et enfoncez la bague de retenue du joint de scellĂ©e.

‱ Remontez les composants de l’impulseur dans le corps de la pompe. Faites glisser le corps de la pompe sur le moteur en vous assurant d’aligner le plat du moyeu de l’impulseur avec le plat de l’arbre du moteur. Installez les vis de montage du corps de la pompe sur le moteur.

BALAIS DU MOTEUR: Le moteur doit ĂȘtre vĂ©rifi Ă© toutes les 50 heures de fonctionnement et les balais usĂ©s doivent alors ĂȘtre remplacĂ©s. Les balais doivent ĂȘtre remplacĂ©s toutes les 150 heures de fonctionnement de la pompe. Remplacez un balai Ă  la fois.

‱ Enlevez le capuchon de balai.‱ Enlevez l’assemblage du balai (plaque de balai en laiton,

ressort, balai) et remplacez-le par un nouvel assemblage complet.

‱ RĂ©installez le ressort du capuchon de balai et revissez le capuchon de balai. RĂ©pĂ©tez les mĂȘmes opĂ©rations avec l’autre balai.

Moteur

Poignée

AdmissionSortie

Rotation

Impulseur

INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES PIÈCES DE RECHANGE

INSTALLATION TERMINÉE DE LA POMPE

Vers alimentation Ă©lectrique

Pompe Tuyau d’admission

Tuyau de refoulement (non inclus)

Adaptateur d’aspiration (facultatif)

AprĂšs vous ĂȘtre assurĂ© que la pompe est installĂ©e dans un endroit sec, connectez-la Ă  une source d’alimentation Ă©lectrique. R106 : Branchez-la sur une prise c.a. Ă  trois fentes avec mise Ă  la terre. R107 : Connectez la pince de batterie ROUGE Ă  la borne positive d’une batterie 12V, puis la pince NOIRE Ă  la borne nĂ©gative ou Ă  n’importe quel objet connectĂ© Ă  la terre. Assurez-vous que les pinces de connexion sont Ă  bonne distance de toute piĂšce mobile et des parties chaudes du moteur. Lorsque l’installation est terminĂ©e, l’équipement devrait ressembler au schĂ©ma ci-dessus. Si la pompe n’aspire pas d’eau, dĂ©connectez-en l’alimentation Ă©lectrique et rĂ©pĂ©tez les Ă©tapes 1-4.

ÉTAPE

4

6

Page 8: 25581A037 R106-R107 Multi Purpose Pumps

WA-25581A037

FICHE DE DÉPANNAGE (ATTENTION : COUPEZ L’ALIMENTATION DE LA POMPE)

PROBLÈME CAUSES POSSIBLESLa pompe tourne mais aucune eau n’en sort ou l’eau sort lente-ment.

‱ Fuite d’air dans la connexion d’aspiration. Serrez la connexion d’admission; assurez-vous que le joint hermĂ©tique du tuyau est en place et en bon Ă©tat.

‱ La hauteur de refoulement est supĂ©rieure Ă  20 pieds (6,1 m) ou le tuyau d’admission est d’une lon-gueur supĂ©rieure Ă  25 pieds (7,62 m).

‱ Tuyau d’admission bouchĂ© ou pliĂ©; doublure de tuyau dĂ©collĂ©e.‱ Impulseur usĂ©. Voir les instructions de remplacement en page 7.‱ Corps de pompe usĂ©. La pompe doit ĂȘtre complĂštement remplacĂ©e.

Le moteur ne dĂ©marre pas. Le moteur s’arrĂȘte subitement.

‱ Balais du moteur usĂ©s. Voir les instructions de remplacement en page 7.

La pompe tourne mais elle s’arrĂȘte ensuite subitement (modĂšles sous 115 volts c.a. uniquement).

‱ Le moteur a surchauffĂ©; le dispositif de protection contre les surcharges s’est dĂ©clenchĂ©. REMARQUE : Ce dispositif est automatiquement rĂ©armĂ© 10 minutes aprĂšs son dĂ©clenchement. DĂ©connectez l’alimentation Ă©lectrique et laissez l’équipement refroidir.

‱ Le tuyau de refoulement de la pompe est bouchĂ© ou pincĂ©. Enlevez l’obstruction ou le pli.‱ Des corps Ă©trangers bloquent l’impulseur. Voir les instructions de remplacement en page 7. Il n’est pas

nĂ©cessaire de remplacer l’impulseur s’il n’est pas endommagĂ©.

Le moteur gronde mais il ne tourne pas, puis il s’arrĂȘte.

‱ Des corps Ă©trangers bloquent l’impulseur. Voir les instructions de remplacement en page 7. Il n’est pas nĂ©cessaire de remplacer l’impulseur s’il n’est pas endommagĂ©.

Fuite dans le joint d’abre. ‱ Le joint d’arbre a Ă©tĂ© usĂ© par le pompage de liquides abrasifs. Voir les instructions de remplacement en page 7.

7

LISTE DE PIÈCES

PINCES POUR BATTERIE (modĂšle R106 uniquement)

VIS DE PLAQUE DE FERMETURE

PLAQUE DE FERMETURE

PLAQUE DE FRICTION AVANT (dans kit de remplacement)

ANNEAU TORIQUE (dans kit de remplacement)

PLAQUE DE FRICTION ARRIÈRE

(dans kit de remplacement)

FICHE DE CONNEXION 3 PATTES AVEC MISE À LA TERRE

(modĂšle R107 uniquement)

CORPS DE LA POMPE

JOINT D’ARBRE (dans kit de remplacement)

BAGUE DE RETENUE

VIS DE MONTAGE DU CORPS DE POMPE

ADAPTATEUR D’ASPIRATION

ASSEMBLAGE DE BALAI (dans kit de remplacement)

ARBRETUYAU D’ASPIRATION 8 PI

(2,44 M) (inclus avec la pompe)

POIGNÉEASSEMBLAGE DE BALAI

(dans kit de remplacement)

CAPUCHON DE BALAI

Page 9: 25581A037 R106-R107 Multi Purpose Pumps

WA-25581A037

Water Ace Pump Co. | 1101 Myers Parkway | Ashland, Ohio 44805-19691-800-942-3343 (U.S.A. only)

GARANTIE LIMITÉEWATER ACE garantit Ă  l’acheteur-utilisateur initial (« acheteur ») que ses produits sont exempts de tout dĂ©faut de matĂ©riaux et de fabrication.

Tout produit reconnu dĂ©fectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date d’achat d’origine sera remplacĂ© ou rĂ©parĂ© Ă  la dis-crĂ©tion de WATER ACE, selon les conditions et modalitĂ©s stipulĂ©es dans les prĂ©sentes. La preuve d’achat devra ĂȘtre fournie pour dĂ©terminer si le produit est toujours sous garantie.

Exceptions Ă  la garantie de douze (12) mois

Durée de la garantie des produits :

Pompes de surface Ă  usages multiples R106, R107 90 jours

Pompe submersible Ă  usages multiples RES 2 ans

Pompe submersible de puisard R33SP

Pompe submersible de puisard R50SP

Pompe submersible de puisard R3S 3 ans

Pompe de surpression R7PBS

Pompe submersible de puisard R5V 5 ans

Pompes de puisard et d’eaux d’infi ltration R50VLT, R75VLT

Pompe sur socle de puisard R5PILT Ă  vie

Pompe d’eaux d’égout submersible R7W

Conditions et modalités

L’acheteur s’engage Ă  payer tous les frais de main-d’oeuvre et d’expĂ©dition nĂ©cessaires au remplacement du produit couvert par les prĂ©sentes garanties. Ces garanties ne couvrent pas les cas de force majeure et ne s’applique pas aux produits qui, du seul avis de WATER ACE, ont fait l’objet de nĂ©gligence, d’utilisation abusive ou incorrecte, d’accident ou de modifi cation; ni Ă  ceux qui n’ont pas Ă©tĂ© utilisĂ©s ou entretenus normalement, y compris, mais sans s’y limiter, aux produits ayant subi des pannes de fonctionnement causĂ©es par la corrosion, la rouille ou par des corps Ă©trangers qui se seraient introduits dans le systĂšme ou aux produits ayant fonctionnĂ© Ă  des pressions dĂ©passant les pressions maximales recommandĂ©es.

Toute demande de service au titre des prĂ©sentes garanties devront ĂȘtre faites en retournant le produit dĂ©fectueux au dĂ©taillant ou Ă  WATER ACE dĂšs que le dĂ©faut allĂ©guĂ© aura Ă©tĂ© dĂ©couvert. WATER ACE prendra alors aussi rapidement que possible les mesures correctives nĂ©cessaires. Aucune demande de service en vertu des prĂ©sentes ne sera acceptĂ©e si elle est reçue plus de 30 jours aprĂšs l’expiration de ladite garantie.

Les prĂ©sentes garanties Ă©noncent toutes les obligations de WATER ACE et le seul recours possible de l’acheteur dans le cas de produits dĂ©fectueux.

WATER ACE NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.

LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLIC-ITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA COMMERCIALITÉ ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE DÉPASSERONT PAS LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES.

Certains territoires ou certaines provinces n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects ni la limitation de la durĂ©e d’une garantie implicite. Il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas Ă  votre cas. Les prĂ©sentes garanties donnent des droits juridiques spĂ©cifi ques, bien que l’on puisse en avoir d’autres, lesquels pouvant varier d’un territoire au d’une province Ă  l’autre.

Page 10: 25581A037 R106-R107 Multi Purpose Pumps

WA-25581A037

INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA ANTES DE LA INSTALACIÓNNo seguir estas instrucciones podrĂ­a causar lesiones graves y/o daños a la propiedad.

INSTRUCCIONES DE MANEJO

Añada 1/2 cuchara de té de aceite ligero a la entrada de la bomba para ayudar a cebarla. Conecte la manguera de succión proporcionada a la entrada de la bomba. Conecte la manguera de jardín a la salida de la bomba. Deberå haber un sello en su lugar para asegurar que las conexiones sean herméticas, de otra manera no se cebarå la bomba.

Paso

1

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de choques eléctricos, conecte solamente a un enchufe con tierra con la conexión a tierra realizada de manera adecuada. Lea las instrucciones antes de instalar la bomba. No se ha verifi cado el uso de esta bomba en åreas donde hay piscinas.

1. Antes de darle servicio a la bomba, ASEGÚRESE de que la fuente de suministro elĂ©ctrico de la misma estĂ© desconectada.

2. La esponja eléctrica viene con un conector con tierra y una clavija de tres patas con conexión a tierra. Para una seguridad måxima, conecte a un enchufe o cable de extensión de tres patas con conexión a tierra. El espesor del cable de extensión deberå ser igual a o deberå exceder el espesor del cable de suministro eléctrico.

3. El voltaje del cable de suministro eléctrico deberå ser igual al voltaje de la bomba. La unidad R106 funciona solamente con corriente alterna de 115 vatios y 60 hertzios. La unidad R107 funciona solamente con corriente directa de 12 voltios.

4. El funcionamiento de la bomba se verĂĄ seriamente afectado o se inhibirĂĄ si la manguera de entrada es de mĂĄs de 15 (aproximadamente 4,5 metros) pies de largo o si la distancia vertical de bombeo excede los 10 pies (3,05 metros).

5. ADVERTENCIA: la esponja eléctrica NO es una bomba sumergible. Mantenga la bomba y todos los cables de suministro lejos de cualquier líquido. Ademås, la bomba R107 (de corriente directa) se calienta mucho durante su funcionamiento. No manipule la bomba R107 durante su funcionamiento.

6. En algunas ocasiones, se podrĂ­a apagar la bomba debido a una sobrecarga por sobrecalentamiento, bajo voltaje, un impulsor atascado, etc. Desenchufe la bomba y espere al menos diez minutos. La bomba se enfriarĂĄ y se reestablecerĂĄ automĂĄticamente. (Modelo de 115 voltios)

7. Las siguientes piezas de repuesto vienen empacadas con la bomba: impulsor, placas de desgaste, junta tĂłrica, sello del vĂĄstago y dos ensambladuras de escobillas. VĂ©ase la pĂĄgina 10 para las instrucciones de reemplazo.

8. Lo siguiente podría causar daños serios a la bomba y anularå la garantía:

‱ Cortar el perno de contacto a tierra del enchufe o usar un adaptador.

‱ Darle mantenimiento a la bomba o repararla mientras estĂ© enchufada.

‱ Bombear líquidos infl amables o corrosivos.‱ Hacer funcionar la bomba continuamente por más de una

hora y media.

Ponga el extremo abierto de la manguera de entrada bajo la superfi cie del agua. Se podrĂĄ usar un adaptador de succiĂłn para bombear agua de menor profundidad o agua con partĂ­culas grandes. Si usa un adaptador de succiĂłn, conecte la manguera de entrada al adaptador de succiĂłn.

Paso

2

Examine las mangueras de entrada y salida para asegurar que no haya bloqueos, pinchaduras o dobladuras. La manguera de entrada no deberĂĄ exceder los 15 pies de longitud (4,5 metros aproximadamente) y la distancia vertical de bombeo no deberĂĄ exceder los 10 pies (3,05 metros).

Paso

3

La esponja eléctrica viene completa con una bomba, piezas de repuesto, manguera de 3/4 de pulgada x 6 pies (1,8 metros) y adaptador de succión. La bomba R107 tiene sujetadores de baterías codifi cados por color para su funcionamiento con corriente directa de 12 voltios; la

bomba R106 tiene un enchufe de tres patas de contacto a tierra para su funcionamiento con corriente alterna de 115 voltios. Se podrå usar la esponja eléctrica con o sin adaptador de succión.

El adaptador estå diseñado para aceptar el extremo macho de una manguera de jardín. Ponga el adaptador cerca de la parte media del agua a bombear.

9

Page 11: 25581A037 R106-R107 Multi Purpose Pumps

WA-25581A037

PRECAUCIÓN: Desconecte la bomba de la fuente de suministro elĂ©ctrico antes de intentar darle servicio a las piezas o de reemplazarlas. Vea las ilustraciones al pie de la pĂĄgina para todas las instrucciones de reemplazo.

IMPULSOR Y PLACAS DE DESGASTE: Estas piezas estån diseñadas para manejar los líquidos mås transparentes, no infl amables con bajas cantidades de abrasivos. Cuando los ålabes del impulsor se desgasten debido al uso o se dañen debido al bombeo de los líquidos abrasivos, se reducirå o prevendrå su rendimiento.

‱ Retire los cuatro tornillos de la placa de recubrimiento y la placa misma.

‱ Retire la placa de metal de desgaste frontal. Inspeccione la placa de metal de desgaste frontal, el impulsor, la placa de metal de desgaste trasera y la junta tĂłrica para ver si estĂĄn desgastados o dañados. Si hubiera cualquier signo de desgaste o daño, reemplace la(s) pieza(s).

‱ Lubrique el impulsor nuevo con grasa blanca o aceite ligero y vuelva a instalarlo alineando la parte plana del eje del impulsor con la parte plana del vástago del motor. Vuelva a ensamblar las placas de metal de desgaste, la junta tórica, la placa de recubrimiento y los tornillos de la placa de recubrimiento.

SELLO DEL VÁSTAGO: Los vĂĄstagos del sello estĂĄn sellados con sellos de reborde prelubricados de fĂĄbrica, los cuales por lo general tendrĂĄn una vida Ăștil de la misma duraciĂłn que la de la bomba. Si el sello tuviera una fuga, normalmente

serå porque la bomba ha manejado líquidos abrasivos. Si el våstago del motor estuviera estriado (si tuviera rasguños profundos), habrå que reemplazar la bomba entera.

‱ Retire e inspeccione las piezas del impulsor como se especifi que en las instrucciones de reemplazo del impulsor. Reemplace las piezas desgastadas.

‱ Retire los dos tornillos de montaje de la carcasa de la bomba y deslice la carcasa por el motor. Separe el anillo de retención del sello y empuje el sello desgastado del vástago desde el interior del vástago de la bomba.

‱ Lubrique el sello nuevo con aceite ligero, empĂșjelo dentro la carcasa de la bomba, con el reborde viendo en direcciĂłn opuesta al motor y empuje el anillo de retenciĂłn del sello hacia adentro.

‱ Vuelva a ensamblar las piezas del impulsor dentro de la carcasa del la bomba. Deslice la carcasa de la bomba por el vástago del motor, alineando la parte plana del eje del impulsor con la parte plana del vástago del motor. Atornille los tornillos de montaje de la carcasa de la bomba en el motor.

ESCOBILLAS DEL MOTOR: habrĂĄ que revisar el motor cada 50 horas de funcionamiento de la bomba y habrĂĄ que reemplazarlo si estuviera desgastado. HabrĂĄ que reemplazarlas cada 150 horas de funcionamiento de la bomba. Dele servicio a una escobilla a la vez.

‱ Retire la tapa de la escobilla.‱ Retire la ensambladura de la escobilla (la placa de bronce

de la escobilla, el resorte, la escobilla) y reemplĂĄcela con una ensambladura nueva.

‱ Vuelva a instalar el resorte de la tapa de la escobilla y vuelva a atornillar la tapa. Repita los pasos para la escobilla remanente.

Motor

Asa

EntradaSalida

RotaciĂłn

Impulsor

INSTRUCCIONES PARA EL REEMPLAZO DE PIEZAS

INSTALACIÓN COMPLETA DE LA BOMBA

A la fuente de suministro

eléctricoBomba Manguera de

entrada

Manguera de salida (no incluida)

Uso de adaptador de

succiĂłn (opcional)

Con la bomba en una ubicación seca, conéctela a la fuente de suministro eléctrico. Bomba R106: conéctela a un enchufe de corriente alterna con conexión a tierra y para clavijas de tres patas. Bomba R107: conecte el sujetador de batería ROJO a la terminal positiva de una batería de 12 voltios y conecte el sujetador NEGRO a la terminal negativa o a cualquier objeto conectado a tierra. Mantenga los conductores de los sujetadores de batería lejos de piezas móviles o de las åreas calientes del motor. La instalación se deberå realizar de acuerdo con la ilustración a seguir. Si la bomba no pudiera enviar agua, desconéctela de la fuente de suministro eléctrico y repita los pasos 1 al 4.

PASO

4

10

Page 12: 25581A037 R106-R107 Multi Purpose Pumps

WA-25581A037

LISTA DE IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (PRECAUCIÓN: APAGUE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO DE LA BOMBA)

PROBLÈME CAUSES POSSIBLESLa bomba funciona, pero no bombea agua o bombea agua a una capacidad reducida.

‱ Hay una fuga de aire en la conexiĂłn de succiĂłn. Apriete la conexiĂłn de la entrada y asegĂșrese de que el sello de la manguera estĂ© en su lugar y que estĂ© en buenas condiciones.

‱ La distancia de bombeo vertical es de más de 20 pies (6,10 metros) o la manguera de entrada tiene más de 25 (7,6 metros) pies de longitud.

‱ La manguera de entrada estĂĄ obstruida o pinchada o se ha aplastado el recubrimiento de la manguera.‱ El impulsor estĂĄ desgastado. VĂ©ase la pĂĄgina 2 para las instrucciones de reemplazo.‱ La carcasa de la bomba estĂĄ desgastada. HabrĂĄ que reemplazar la bomba por completo.

El motor no enciende. El motor se detiene inesperadamente.

‱ Las escobillas del motor estĂĄn desgastadas. VĂ©ase la pĂĄgina 11 para las instrucciones de reemplazo.

La bomba funciona, pero no se detiene. (Solamente modelos de corriente directa de 115 voltios.)

‱ Se ha sobrecalentado el motor; se ha desconectado el dispositivo de protecciĂłn contra sobrecargas del motor debido a una condiciĂłn de sobrecarga del mismo. NOTA: el dispositivos de protecciĂłn contra sobrecargas se reestablecerĂĄ automĂĄticamente despuĂ©s de 10 minutos de haberse desconectado. Desconecte del suministro elĂ©ctrico y permita que se enfrĂ­e.

‱ La salida de la manguera está obstruida o está pinchada. Elimine la obstrucción o la pinchadura.

El motor zumba, pero no gira y eventualmente se apaga.

‱ El impulsor estĂĄ atascado con algĂșn material extraño. VĂ©anse las instrucciones de reemplazo en la pĂĄgina 11. No habrĂĄ necesidad de reemplazar el impulsor si no estĂĄ dañado.

El sello del vĂĄstago tiene una fuga.

‱ El sello del vĂĄstago estĂĄ desgastado debido al bombeo de lĂ­quidos abrasivos. VĂ©ase la pĂĄgina 11 para las instrucciones de reemplazo.

11

LISTA DE PIEZAS

PRESILLAS PARA LA BATERÍA (solamente para la bomba

modelo R106)

TORNILLOS PARA LA PLACA

DE CUBIERTA

PLACA DE CUBIERTA

PLACA DE DESGASTE DELANTERA*

JUNTA TÓRICA*

PLACA DE DESGASTE

TRASERA*

CLAVIJA DE CONEXIÓN A TIERRA DE TRES PATAS (solamente para

la bomba modelo R107)

CARCASA DE LA BOMBA

SELLO DEL VÁSTAGO*

ANILLO DE RETENCIÓN

TORNILLO DE MONTAJE DE LA CARCASA DE LA BOMBA

ADAPTADOR DE SUCCIÓN

ENSAMBLADURA DE ESCOBILLAS*

VÁSTAGO

MANGUERA DE SUCCIÓN DE 8 PIES (incluida con

la bomba)

ASA ENSAMBLADURA DE ESCOBILLAS*

TAPÓN DE ESCOBILLA

* en el juego de accesorios de repuesto

IMPULSOR*

Page 13: 25581A037 R106-R107 Multi Purpose Pumps

WA-25581A037

Water Ace Pump Co. | 1101 Myers Parkway | Ashland, Ohio 44805-19691-800-942-3343 (U.S.A. only)

GARANTÍA LIMITADA WATER ACE le garantiza el comprador consumidor inicial (“Comprador”) de sus productos, que Ă©stos se encuentran libres de defectos en materiales o en mano de obra. Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor de cualquiera de esos productos, se comprueba que tal producto es defectuoso, Ă©ste serĂĄ reparado o reemplazado a opciĂłn de WATER ACE, sujeto a los tĂ©rminos y a las condiciones indicadas a continuaciĂłn. Se necesitarĂĄ su recibo original para determinar la admisibilidad de la garantĂ­a.

Excepciones a la garantĂ­a de doce (12) meses:

Producto PerĂ­odo de garantĂ­a

R106, R107 - No sumergible para todo uso 90 dĂ­as

RES - Sumergible para todo uso 2 años

R33SP - Bomba sumergible de sumidero

R50SP - Bomba sumergible de sumidero

R3S - Bomba sumergible de sumidero 3 años

R7PBS - Bomba de refuerzo de presiĂłn

R5V - Bomba sumergible de sumidero 5 años

R50VLT, R75VLT - Bombas de sumidero/efl uente

R5PILT - Bomba de pedestal para sumidero De por vida

R7W - Bomba cloacal sumergible

TĂ©rminos y condiciones generales

El comprador deberå pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicarå en situaciones de caso fortuito, ni corresponderå a productos que, a sólo juicio de WATER ACE, haya sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido, alteraciones; ni como resul-tado de una instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; ni tampoco debido a aplicaciones, usos o servicios que no sean normales, incluyendo, pero sin limitarse a fallas operacionales provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o un funcionamiento a presiones que excedan los måximos recomendados.

Las solicitudes de servicio bajo esta garantĂ­a se deberĂĄn realizar mediante la devoluciĂłn del producto defectuoso a la tienda minorista o a WATER ACE tan pronto como sea posible, despuĂ©s del descubrimiento de tal defecto. Seguidamente, WATER ACE tomarĂĄ las medidas correctivas a la brevedad razonablemente posible. No se aceptarĂĄn solicitudes de servicio bajo esta garantĂ­a, si se reciben mĂĄs de 30 dĂ­as despuĂ©s del tĂ©rmino de esta garantĂ­a. Esta garantĂ­a establece la Ășnica obligaciĂłn de WATER ACE y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos.

WATER ACE NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS QUE AN-TECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS CORRESPONDIENTES PROVISTAS EN LA PRESENTE.

Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específi cos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.