205479 proxxon 28500 99 bohr fraesgeraet micromot 50 e … · -2-de gb fr it es nl dk se cz tr pl...

110
MINIMOT 40 (E) cxcx cxc-cxcxc cxc cxcx 1 2 3 4 5 6 DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU Manual MICROMOT 50 (E/EF)

Upload: others

Post on 01-May-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

MINIMOT40(E)cxcxcxc-cxcxc

cxccxcx

123

45 6

DE

GB

FR

IT

ES

NL

DK

SE

CZ

TR

PL

RU

Manual

MICROMOT 50 (E/EF)

Page 2: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

- 2 -

DE

GB

FR

IT

ES

NL

DK

SE

CZ

TR

PL

RU

4

13

20

29

38

47

56

64

72

80

88

97

DeutschBeim Lesen der GebrauchsanleitungBildseiten herausklappen.

EnglishFold out the picture pageswhen reading the user instructions.

FrançaisLorsque vous lisez le manuel dTutilisation,veuillez déplier les pages dTillustration.

ItalianoPer leggere le istruzioni per lTusoaprire le pagine ripiegate contenenti le figure.

EspañolAl consultar el manual de instruccionesabrir la hoja plegable.

NederlandsBij het lezen van de gebruiksaanwijzingpaginaTs met afbeeldingen uitklappen.

DanskNår brugsanvisningen læses,skal billedsiderne klappes ud.

SvenskaVid läsning av bruksanvisningen,fäll ut bildsidoma.

ČeskyPří čtení návodu k obsluze rozložitstránky s obrázky.

TürkçeKullanma Talimat›n›n okunmas› esnas›ndaresim sayfalar›n› d›flar› ç›kart›n.

PolskiPrzy czytaniu instrukcji obsługi otworzyćstrony ze zdjęciami.

РусскийПри чтении руководства по эксплуатациипросьба открывать страницы с рисунками.

Page 3: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

- 3 -

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Page 4: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNGPROXXON - MICROMOT 50/E/EF

WARNUNG!

Lesen Sie alle SicherheitshinweiseundAnweisungen. Versäumnisse beider Einhaltung der Sicherheitshinweise undAn-weisungen können elektrischen Schlag, Brandund/oder schwere Verletzungen zur Folge ha-ben!

BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN-WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZU-KUNFT AUF !

Sicherheitsvorschriften

Sehr geehrter Kunde!

Der in den Sicherheitshinweisen verwendeteBegriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netz-betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge(ohne Netzkabel).

1) Arbeitsplatz

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauberund gut beleuchtet. Unordnung und un-beleuchtete Arbeitsbereiche können zuUnfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex-plosionsgefährdeter Umgebung, in dersich brennbare Flüssigkeiten, Gase oderStäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu-gen Funken, die den Staub oder die Dämpfeentzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personenwährend der Benutzung des Elektro-werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Siedie Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Der Anschlussstecker des Gerätes mussin die Steckdose passen. Der Steckerdarf in keiner Weise verändert werden.Verwenden Sie keine Adapterstecker ge-meinsam mit schutzgeerdeten Geräten.Unveränderte Stecker und passende Steck-dosen verringern das Risiko eines elektri-schen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-deten Oberflächen, wie von Rohren, Hei-zungen, Herden und Kühlschränken. Esbesteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie das Gerät von Regen undNässe fern. Das Eindringen von Wasser inein Elektrogerät erhöht das Risiko eineselektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,um das Gerät zu tragen, aufzuhängenoder um den Stecker aus der Steckdosezu ziehen. Halten Sie das Kabel fern vonHitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-wegenden Geräteteilen. Beschädigte oderverwickelte Kabel erhöhen das Risiko eineselektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug imFreien arbeiten, verwenden sie nur Ver-längerungskabel, die auch für den Au-ßenbereich zugelassen sind. Die Anwen-dung eines für den Außenbereich geeigne-ten Verlängerungskabels verringert das Ri-siko eines elektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-rauf, was Sie tun, und gehen sie mit Ver-nunft an die Arbeit mit einem Elektro-werkzeug. Benutzen sie das Gerät nicht,wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-fluss von Drogen, Alkohol oder Medika-menten stehen. Ein Moment der Unacht-samkeit beim Gebrauch des Gerätes kannzu ernsthaften Verletzungen führen.

- 4 -

DE

Page 5: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-tung und immer eine Schutzbrille. DasTragen persönlicher Schutzausrüstung, wieStaubmaske, rutschfeste Sicherheits-schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, jenach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-ges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden sie eine unbeabsichtigte In-betriebnahme. Vergewissern Sie sich,dass der Schalter in der Position „AUS“ist, bevor Sie den Stecker in die Steck-dose stecken. Wenn Sie beim Tragen desGerätes den Finger am Schalter haben oderdas Gerät eingeschaltet an die Stromversor-gung anschließen, kann dies zu Unfällenführen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oderSchraubenschlüssel, bevor Sie das Geräteinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,der sich in einem drehenden Geräteteil be-findet, kann zu Verletzungen führen.

e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Siefür einen sicheren Stand und halten Siejederzeit das Gleichgewicht. Dadurchkönnen Sie das Gerät in unerwarteten Si-tuationen besser kontrollieren.

f) Tragen sie geeignete Kleidung. Tragensie keine weite Kleidung oder Schmuck.Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-schuhe fern von sich bewegenden Tei-len. Lockere Kleidung, Schmuck oder langehaare können von sich bewegenden Teilenerfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und –auffangein-richtungen montiert werden können, ver-gewissern Sie sich, dass diese ange-schlossen sind und richtig verwendetwerden. Das Verwenden dieser Einrichtun-gen verringert Gefährdungen durch Staub.

4) Sorgfältiger Umgang und Ge-brauch von Elektrowerkzeugen

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-

senden Elektrowerkzeug arbeiten sie bes-ser und sicherer im angegebenen Leis-tungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-schalten lässt, ist gefährlich und muss repa-riert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vor-nehmen, Zubehörteile wechseln oder dasGerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-nahme verhindert den unbeabsichtigtenStart des Geräts.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-dern auf. Lassen Sie Personen das Gerätnicht benutzen, die mit diesem nicht ver-traut sind oder diese Anweisungen nichtgelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso-nen benutzt werden.

e) Pflegen sie das Gerät mit Sorgfalt. Kon-trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteileeinwandfrei funktionieren und nichtklemmen, ob Teile gebrochen oder so be-schädigt sind, dass die Funktion des Ge-rätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-schädigte Teile vor dem Einsatz des Ge-rätes reparieren. Viele Unfälle haben ihreUrsache in schlecht gewarteten Elektro-werkzeugen.

f) Halten sie Schneidwerkzeuge scharf undsauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-men sich weniger und sind leichter zu füh-ren.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zube-hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-chend diesen Anweisungen und so, wiees für diesen speziellen Gerätetyp vorge-schrieben ist. Berücksichtigen Sie dabeidie Arbeitsbedingungen und die auszu-führende Tätigkeit. Der Gebrauch vonElektrowerkzeugen für andere als die vorge-

- 5 -

Page 6: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

sehenen Anwendungen kann zu gefährli-chen Situationen führen.

5) Service

a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifizier-tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-gestellt, dass die Sicherheit des Gerätes er-halten bleibt.

Sicherheitshinweise für alle Anwen-dungen

Gemeinsame Sicherheitshinweise zumSchleifen, Sandpapierschleifen, Arbeitenmit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oderTrennschleifen:

a. Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-den als Schleifer, Sandpapierschleifer,Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen undals Trennschleifmaschine. Beachten Siealle Sicherheitshinweise, Anweisungen,Darstellungen und Daten, die Sie mitdem Gerät erhalten.Wenn Sie die folgendeAnweisungen nicht beachten, kann es zuelektrischem Schlag, Feuer und/oderschweren Verletzungen kommen.

b. Verwenden Sie kein Zubehör, das vomHersteller nicht speziell für dieses Elek-trowerkzeug vorgesehen und empfohlenwird. Nur weil Sie das Zubehör an IhremElektrowerkzeug befestigen können, garan-tiert das keine sichere Verwendung.

c. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-zeugs muss mindestens so hoch seinwie die auf dem Elektrowerkzeug ange-gebene Höchstdrehzahl Zubehör, das sichschneller als zulässig dreht, kann zerbre-chen und umherfliegen.

d. Außendurchmesser und Dicke des Ein-satzwerkzeugs müssen den MaßangabenIhres Elektrowerkzeugs entsprechen.Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge kön-

nen nicht ausreichend abgeschirmt oderkontrolliert werden.

e. Schleifscheiben, Schleifwalzen oder an-deres Zubehör müssen genau auf dieSchleifspindel oder Spannzange IhresElektrowerkzeugs passen. Einsatzwerk-zeuge, die nicht genau in die Aufnahme desElektrowerkzeugs passen, drehen sich un-gleichmäßig, vibrieren sehr stark und kön-nen zum Verlust der Kontrolle führen.

f. Auf einem Dorn montierte Scheiben,Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge oderanderes Zubehör müssen vollständig indie Spannzange oder das Spannfuttereingesetzt werden. Der “Überstand” bzw.der frei liegende Teil des Dorns zwischenSchleifkörper und Spannzange oderSpannfutter muss minimal sein.Wird derDorn nicht ausreichend gespannt oder stehtder Schleifkörper zu weit vor, kann sich dasEinsatzwerkzeug lösen und mit hoher Ge-schwindigkeit ausgeworfen werden.

g. Verwenden Sie keine beschädigten Ein-satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor je-der Verwendung Einsatzwerkzeuge wieSchleifscheiben auf Absplitterungen undRisse, Schleifwalzen auf Risse, Ver-schleiß oder starke Abnutzung, Draht-bürsten auf lose oder gebrocheneDrähte. Wenn das Elektrowerkzeug oderdas Einsatzwerkzeug herunterfällt, über-prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oderverwenden Sie ein unbeschädigtes Ein-satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz-werkzeug kontrolliert und eingesetzt ha-ben, halten Sie und in der Nähe befindli-che Personen sich außerhalb der Ebenedes rotierenden Einsatzwerkzeugs aufund lassen Sie das Gerät eine Minutelang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschä-digte Einsatzwerkzeuge brechen meist indieser Testzeit.

h. Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-tung. Verwenden Sie je nachAnwendungVollgesichtsschutz, Augenschutz oderSchutzbrille. Soweit angemessen, tragenSie Staubmaske, Gehörschutz, Schutz-handschuhe oder Spezialschürze, die

- 6 -

Page 7: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

kleine Schleif- und Materialpartikel vonIhnen fernhält Die Augen sollen vor herum-fliegenden Fremdkörpern geschützt werden,die bei verschiedenen Anwendungen ent-stehen. Staub- oder Atemschutzmaskemüssen den bei der Anwendung entstehen-den Staub filtern. Wenn Sie lange lautemLärm ausgesetzt sind, können Sie einenHörverlust erleiden.

i. Achten Sie bei anderen Personen auf si-cheren Abstand zu IhremArbeitsbereich.Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,muss persönliche Schutzausrüstung tra-gen. Bruchstücke des Werkstücks oder ge-brochener Einsatzwerkzeuge können weg-fliegen und Verletzungen auch außerhalbdes direkten Arbeitsbereichs verursachen.

j. Halten Sie das Gerät nur an den isolier-ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-führen, bei denen das Einsatzwerkzeugverborgene Stromleitungen oder das ei-gene Netzkabel treffen kann. Der Kontaktmit einer spannungsführenden Leitung kannauch metallene Geräteteile unter Spannungsetzen und zu einem elektrischen Schlagführen.

k. Halten Sie das Elektrowerkzeug beimStarten stets gut fest. Beim Hochlaufenauf die volle Drehzahl kann das Reaktions-moment des Motors dazu führen, dass sichdas Elektrowerkzeug verdreht.

l. Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen,um das Werkstück zu fixieren. Halten Sieniemals ein kleines Werkstück in der ei-nen Hand und das Elektrowerkzeug inder anderen, während Sie es benützen.Durch das Festspannen kleiner Werkstückehaben Sie beide Hände zur besseren Kon-trolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Tren-nen runder Werkstücke wie Holzdübel,Stangenmaterial oder Rohre neigen diesezum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerk-zeug klemmen und auf Sie zu geschleudertwerden kann.

m. Halten Sie das Anschlusskabel von sichdrehenden Einsatzwerkzeugen fern.Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät ver-lieren, kann das Kabel durchtrennt oder er-

fasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm indas sich drehende Einsatzwerkzeug gera-ten.

n. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemalsab, bevor das Einsatzwerkzeug völligzum Stillstand gekommen ist. Das sichdrehende Einsatzwerkzeug kann in Kontaktmit der Ablagefläche geraten, wodurch Siedie Kontrolle über das Elektrowerkzeug ver-lieren können.

o. Ziehen Sie nach dem Wechseln von Ein-satzwerkzeugen oder Einstellungen amGerät die Spannzangenmutter, dasSpannfutter oder sonstige Befestigungs-elemente fest an. Lose Befestigungsele-mente können sich unerwartet verstellenund zum Verlust der Kontrolle führen; unbe-festigte, rotierende Komponenten werdengewaltsam herausgeschleudert.

p. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nichtlaufen, während Sie es tragen. Ihre Klei-dung kann durch zufälligen Kontakt mit demsich drehenden Einsatzwerkzeug erfasstwerden und das Einsatzwerkzeug sich in Ih-ren Körper bohren.

q. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Mo-torgebläse zieht Staub in das Gehäuse, undeine starke Ansammlung von Metallstaubkann elektrische Gefahren verursachen.

r. Verwenden Sie das Elektrowerkzeugnicht in der Nähe brennbarer Materialien.Funken können diese Materialien entzün-den.

s. Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Ver-wendung von Wasser oder anderen flüssi-gen Kühlmitteln kann zu einem elektrischenSchlag führen.

Weitere Sicherheitshinweise für alleAnwendungen

Rückschlag und entsprechende Sicher-heitshinweise

- 7 -

Page 8: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolgeeines hakenden oder blockierten drehendenEinsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleif-band, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockie-ren führt zu einem abrupten Stopp des rotieren-den Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein un-kontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Dreh-richtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.

Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstückhakt oder blockiert, kann sich die Kante derSchleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,verfangen und dadurch die Schleifscheibe aus-brechen oder einen Rückschlag verursachen.Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf dieBedienperson zu oder von ihr weg, je nachDrehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschenoder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerk-zeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß-nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-dert werden.

a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut festund bringen Sie Ihren Körper und IhreArme in eine Position, in der Sie dieRückschlagkräfte abfangen können. DieBedienperson kann durch geeignete Vor-sichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte be-herrschen.

b. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Be-reich von Ecken, scharfen Kanten usw.Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeugevom Werkstück zurückprallen und ver-klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeugneigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wennes abprallt dazu, sich zu verklemmen. Diesverursacht einen Kontrollverlust oder Rück-schlag.

c. Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt.Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häu-fig einen Rückschlag oder den Verlust derKontrolle über das Elektrowerkzeug.

d. Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets inder gleichen Richtung in das Material, inder die Schneidkante das Material ver-lässt (entspricht der gleichen Richtung,

in der die Späne aus geworfen werden).Führen des Elektrowerkzeugs in die falscheRichtung bewirkt ein Ausbrechen derSchneidkante des Einsatzwerkzeuges ausdem Werkstück, wodurch das Elektrowerk-zeug in diese Vorschubrichtung gezogenwird.

e. Spannen Sie das Werkstück bei der Ver-wendung von Drehfeilen, Trennscheiben,Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugenoder Hartmetall-Fräswerkzeugen stetsfest. Bereits bei geringer Verkantung in derNut verhaken diese Einsatzwerkzeuge undkönnen einen Rückschlag verursachen. BeiVerhaken einer Trennscheibe bricht diesegewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen,Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oderHartmetall-Fräswerkzeugen, kann derWerkzeugeinsatz aus der Nut springen undzum Verlust der Kontrolle über das Elektro-werkzeug führen.

Besondere Sicherheitshinweise zumSchleifen und Trennschleifen:

a. Verwenden Sie ausschließlich die für IhrElektrowerkzeug zugelassenen Schleif-körper und nur für die empfohlenen Ein-satzmöglichkeiten. Beispiel: SchleifenSie nie mit der Seitenfläche einer Trenn-scheibe. Trennscheiben sind zum Material-abtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-körper kann sie zerbrechen.

b. Verwenden Sie für konische und geradeSchleifstifte mit Gewinde nur unbeschä-digte Dorne der richtigen Größe undLänge, ohne Hinterschneidung an derSchulter. Geeignete Dorne vermindern dieMöglichkeit eines Bruchs.

c. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn-scheibe oder zu hohen Anpressdruck.Führen Sie keine übermäßig tiefenSchnitte aus. Eine Überlastung der Trenn-scheibe erhöht deren Beanspruchung unddie Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockie-ren und damit die Möglichkeit eines Rück-schlags oder Schleifkörperbruchs.

- 8 -

Page 9: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

d. Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereichvor und hinter der rotierenden Trenn-scheibe. Wenn Sie die Trennscheibe imWerkstück von Ihrer Hand wegbewegen,kann im Falle eines Rückschlags das Elek-trowerkzeug mit der sich drehendenScheibe direkt auf Sie zugeschleudert wer-den.

e. Falls die Trennscheibe verklemmt oderSie die Arbeit unterbrechen, schalten Siedas Gerät aus und halten Sie es ruhig,bis die Scheibe zum Stillstand gekom-men ist. Versuchen Sie nie, die noch lau-fende Trennscheibe aus dem Schnitt zuziehen, sonst kann ein Rückschlag erfol-gen. Ermitteln und beheben Sie die Ursachefür das Verklemmen.

f. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nichtwieder ein, solange es sich imWerkstückbefindet. Lassen Sie die Trennscheibeerst ihre volle Drehzahl erreichen, bevorSie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. An-derenfalls kann die Scheibe verhaken, ausdem Werkstück springen oder einen Rück-schlag verursachen.

g. Stützen Sie Platten oder große Werkstü-cke ab, um das Risiko eines Rück-schlags durch eine eingeklemmte Trenn-scheibe zu vermindern. Große Werkstü-cke können sich unter ihrem eigenen Ge-wicht durchbiegen. Das Werkstück muss aufbeiden Seiten der Scheibe abgestützt wer-den, und zwar sowohl in der Nähe desTrennschnitts als auch an der Kante.

h. Seien Sie besonders vorsichtig beiTauchschnitten in bestehende Wändeoder andere nicht einsehbare Bereiche.Die eintauchende Trennscheibe kann beimSchneiden in Gas- oder Wasserleitungen,elektrische Leitungen oder andere Objekteeinen Rückschlag verursachen.

Besondere Sicherheitshinweise zumArbeiten mit Drahtbürsten:

a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auchwährend des üblichen Gebrauchs Draht-

stücke verliert. Überlasten Sie die Drähtenicht durch zu hohen Anpressdruck.Wegfliegende Drahtstücke können sehrleicht durch dünne Kleidung und/oder dieHaut dringen.

b. Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz min-destens eine Minute mit Arbeitsge-schwindigkeit laufen. Achten Sie darauf,dass in dieser Zeit keine andere Personvor oder in gleicher Linie mit der Bürstesteht.Während der Einlaufzeit können loseDrahtstücke wegfliegen.

c. Richten Sie die rotierende Drahtbürstevon sich weg! Beim Arbeiten mit diesenBürsten können kleine Partikel oder winzigeDrahtstücke mit hoher Geschwindigkeitwegfliegen und durch die Haut dringen.

Verletzungsgefahr!Nicht ohne Staubschutzmaskeund Schutzbrille arbeiten. Man-che Stäube haben eine gesundheitsgefähr-dende Wirkung! Asbesthaltige Materialien dür-fen nicht bearbeitet werden!

Verwenden Sie zu IhrerSicherheit beim Arbeiten einen Gehör-schutz!

Gerät bitte nicht überden Hausmüll entsorgen!

Lieferumfang1 St. Bohrschleifer Micromot MM 50, E, EF1 St. Betriebsanleitung1 St. Überwurfmutter mit Stahlspannzangen

(nur MM50, MM50/E)1 St. Bohrfutter (nur MM50/EF)

Bohr- und FräsgerätGesamtansichtLegende1. EIN - AUS - Schalter mit Drehzahlregelfunk-tion (nur MM 50/E-EF)

2. EIN - AUS - Schalter

- 9 -

Page 10: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

3. Anschlußkabel4. Gerätebugel5. Arretierknopf6. Überwurfmutter mit Stahlspannzangen(nur MM50, MM50/E)

7. 20 mm Passung zur Aufnahme im Bohrstän-der

8. Bohrfutter (nur MM50/EF)

Beschreibung der MaschineDas PROXXON - Bohr- und Fräsgerät MICRO-MOT 50/E/EF ist das ideale Gerät zum Fein-bohren, Fräsen, Schleifen, Polieren, Bürsten,Entrosten, Gravieren, Ziselieren und Trennen.Für Elektronikbastler, Modellbauer, Fein-mechaniker, Schmuckwerkstätten, Optiker,Kunstgewerbe, Werkzeug- und Formenbau.Zum Signieren von Werkzeugen und Kameras.Sie können Stahl, NE- Metall, Glas, Holz, Mine-ralien und Keramik bearbeiten.Die Bohrspindel wird durch ein Präzisions-kugellager spielfrei gelagert.Der Pen - Griff ermöglicht präzise Werkzeug-führung.Ein drehmomentstarker Motor treibt das Gerätzuverlässig an. Der Typ 50/E/EF besitzt eineelektronische Drehzahlregelung.

Technische DatenLänge: ca. 220 mmGewicht: ca. 230 gSpindelhals: ø 20 mm

Motor:Drehzahl (50/E/EF): 5 000 bis 20 000/minSpannung: 12 bis 18 VLeistungsaufnahme: ca. 40 WGeräuschentwicklung: ≤ 70 dB (A)Vibration: ≤ 2,5 m/ s2

BedienungWerkzeug einspannen, wechseln.

Arbeiten mit dem Gerät

Achtung:• Arretierknopf niemals drücken, solange dasGerät läuft.

• Einsatzwerkzeuge dürfen in Abhängigkeit derSpannzangengröße einen Schaftdurchmes-ser von max. 3,2 mm haben.

• Einsatzwerkzeuge so kurz wie möglich ein-spannen. Achten Sie darauf, dass der Über-stand des Werkzeugschaftes aus der Spann-zange nicht mehr als 30 mm beträgt. Langherausstehende Schäfte verbiegen leicht undverursachen schlechten Rundlauf.

• Verwenden Sie keinesfalls Einsatzwerkzeugemit einer Dornlänge von mehr als 55 mm!

• Bei der Verwendung von Spannzangen Im-mer darauf achten, dass die Spannzangeund das verwendete Werkzeug den gleichenSchaftdurchmesser haben! Der Dorn desWerkzeugs muss fest und sicher in derSpannzange sitzen!

• Nicht mit beschädigten, verbogenen oderverschlissenen Einsatzwerkzeugen arbeiten!Achten Sie auf einwandfreien Zustand derWerkzeuge. Beschädigte oder verschlisseneWerkzeuge können brechen und so zu Ver-letzungen führen!

• Achten Sie bei der Aufbewahrung der Ein-satzwerkzeuge darauf, dass diese zuverläs-sig vor Beschädigung geschützt sind!

• Nicht die Höhe des Anpressdrucks, sonderndie richtige und gleichmäßige Drehzahl bringthohe Schleifleistung!

• Tendenziell gilt: Einsatzwerkzeuge mit kleine-rem Durchmesser benötigen höhere Dreh-zahlen als welche mit größerem Durchmes-ser.

• Achtung: Beachten Sie unbedingt die zuläs-sige Höchstdrehzahl des Einsatzwerkzeugs!Bei Überschreiten der zulässigen Höchst-drehzahl kann es zu Bruch des Werkzeugskommen. Umherfliegende Teile könnenSchäden und schwere Verletzungen verursa-chen!

- 10 -

Page 11: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Achtung!

Vor dem Werkzeugwechsel Netzstecker zie-hen.

1. Überwurfmutter 1 (Fig. 2) leicht drehen unddabei gleichzeitig denArretierknopf drücken,bis dieser einrastet.

2. Spannzange öffnen und Einsatzwerkzeugwechseln.

Arbeiten mit dem Gerät1. Verpolungssicheren Stecker in das Netzge-rät stecken.

2. Gerät am Schalter 1 oder 4 (Fig. 1) einschal-ten und die der Arbeit entsprechende Dreh-zahl am Knopf 1 einstellen.

3. Fig. 3 zeigt zwei typische Handhaltungen fürdas MICROMOT 50. Achten Sie beim Arbei-ten auf einen festen Griff, um das rotierendeEinsatzwerkzeug kontrolliert zu führen. Da-bei die Lüftungsschlitze nicht verdecken.

4. Bei Überhitzung das Gerät ausschalten undeinige Minuten abkühlen lassen.

Die elektronische Drehzahlregelung funktioniertnur beimAnschluss an nicht stabilisierten Netz-geräten (z. B. alle PROXXON-Netzgeräte). BeieinemAnschluss an eine Batterie läuft das Ge-rät nur mit max. Drehzahl.

Entsorgung:Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über denHausmüll! Das Gerät enthält Wertstoffe, die re-cycelt werden können. Bei Fragen dazu wen-den Sie sich bitte an Ihre lokalen Entsorgungs-unternehmen oder andere entsprechendenkommunalen Einrichtungen.

Wartung, Reinigung und PflegeAchtung:

Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltungs-maßnahme oder Instandsetzung Netzste-cker ziehen!

Hinweis:Jedes Gerät wird beim Arbeiten durch Staubverunreinigt. Pflege ist daher unerlässlich. Füreine lange Lebensdauer sollten Sie das Gerätallerdings nach jedem Gebrauch mit einem wei-chen Lappen oder Pinsel reinigen.Dabei darf milde Seife oder eine anderes ge-eignetes Reinigungsmittel benutzt werden. Lö-sungsmittel- oder alkoholhaltige Reinigungsmit-tel (z. B. Benzin, Reinigungsalkohole etc.) sindzu vermeiden, da diese die Kunst- stoffgehäu-seschalen angreifen könnten.

Halten Sie die Öffnungen, die für die Kühlungdes Motors notwendig sind, immer frei vonStaub und Schmutz.

ZubehörFür nähergehende Informationen zum Zubehörfordern Sie bitte unseren Geräte-Katalog unterder im Garantiehinweis auf der letzten Seite an-gegebenen Adresse an.

Bitte beachten Sie generell:Proxxon-Einsatzwerkzeuge sind zum Arbeitenmit unseren Maschinen konzipiert und damitoptimal für die Verwendung mit diesen geeig-net.

Wir übernehmen bei der Verwendung von Ein-satzwerkzeugen von Fremdfabrikaten keinerleiGewährleistung für die sichere und ordnungs-gemäße Funktion unserer Geräte!

- 11 -

Page 12: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

EG-KonformitätserklärungName und Anschrift des Herstellers:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Produktbezeichnung:MICROMOT 50, 50/E, 50/EFArtikel Nr.: 28515

Wir erklären in alleiniger Verantwortung,dass dieses Produkt mit den folgendenRichtlinien und normativen Dokumentenübereinstimmt:

EU-EMV-Richtlinie 2013/30/EGDIN EN 55014-1 / 09.2016DIN EN 55014-2 / 01.2016

EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EGDIN EN 60745-1 / 01.2010DIN EN 60745-2-23/11.2013

Datum: 12.04.2017

Dipl.-Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Geschäftsbereich Gerätesicherheit

Der CE-Dokumentationsbevollmächtigte istidentisch mit dem Unterzeichner.

- 12 -

Page 13: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

PROXXON - Micromot 50/E/EFTranslation of the OriginalOperating Instructions

WARNING!

Read all safety warnings and in-structions. Failure to follow allsafety warnings and instructions listed belowmay result in electric shock, fire and/or seriousinjury.

KEEP ALL SAFETY WARNINGS AND IN-STRUCTIONS FOR THE FUTURE !

Safety regulations

Dear Customer!

The term „power tool“ in all of the warningslisted below refers to your mains operated(corded) power tool or battery operated (cord-less) power tool, also machines and electricunits.

1.) Work area

a) Keep work area clean, tidy and well lit.Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignitethe dust or fumes.

c) Keep children and bystanders awaywhile operating a power tool.Distractions can cause you to lose control.

2.) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed orgrounded surface such as pipes, radia-tors, ranges and refrigerators.There is an increased risk of electric shockif your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use thecord for carrying, pulling or unpluggingthe power tool. Keep cord away fromheat, oil, sharp edges or moving parts.Damaged or entangled cords increase therisk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable for out-door use.Use of a cord suitable for outdoor use re-duces the risk of electric shock.

3.) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating apower tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence ofdrugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operatingpower tools may result in serious personalinjury.

b) Use safety equipment. Always wear eyeprotection.Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro-tection used for appropriate conditions willreduce the risk of personal injuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure theswitch is in the off position before plug-ging in.Carrying power tools with your finger on theswitch or plugging in power tools that havethe switch on invites accidents. Never bridgethe switch.

d) Remove any adjusting key or wrench be-fore turning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotatingpart of the power tool may result in personal

- 13 -

GB

Page 14: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

injury. Always keep your hands away frommoving (rotating) parts.

e) Do not overreach. Keep proper footingand balance at all times.This enables better control of the power toolin unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose cloth-ing or jewellery. Keep your hair, clothingand gloves away from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

g) If devices are provided for the connec-tion of dust extraction and collection fa-cilities, ensure these are connected andproperly used.Use of these devices can reduce dust re-lated hazards.

4.) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the cor-rect power tool for your application.The correct power tool will do the job betterand safer at the rate for which it was de-signed.

b) Do not use the power tool if the switchdoes not turn it on and off correctly.Any power tool that cannot be controlledwith the switch is dangerous and must be re-paired.

c) Disconnect the plug from the powersource before making any adjustments,changing accessories, or storing powertools.Such preventive safety measures reducethe risk of starting the power tool acciden-tally.

d) Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow persons unfa-miliar with the power tool or these in-structions to operate the power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools carefully. Check formisalignment or binding of moving parts,breakage or damage of parts and any

other condition that may affect the powertools operation. If damaged, have thepower tool repaired by a qualified expertbefore use.Many accidents are caused by poorly main-tained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

g) Secure the workpiece.Use clamps or a vice to hold the workpiece.This is safer than holding it with your hand,and also it frees both hands to operate theequipment.

h) Use the power tool, accessories and toolbits etc., in accordance with these in-structions and in the manner specifiedfor the particular type of power tool, tak-ing into account the working conditionsand the work to be performed.Use of the power tool for operations differentfrom those intended could result in a haz-ardous situation. All unauthorized modifica-tions to the power tool are prohibited forsafety reasons

5.) Service

a) Have your power tool serviced by a qual-ified repair person using only identicalreplacement parts.This will ensure that the safety of the powertool is maintained.

Safety warnings common for grind-ing, sanding, wire brushing, polish-ing, carving or abrasive cutting-offoperations:

a) This power tool is intended to functionas a grinder, sander, wire brush, pol-isher, carving or cut-off tool. Read allsafety warnings, instructions, illustra-tions and specifications provided withthis power tool. Failure to follow all in-

- 14 -

Page 15: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

structions listed below may result in electricshock, fire and/or serious injury.

c) Do not use accessories which are notspecifically designed and recommendedby the tool manufacturer. Just becausethe accessory can be attached to yourpower tool, it does not assure safe opera-tion.

d) The rated speed of the grinding acces-sories must be at least equal to the max-imum speed marked on the power tool.Grinding accessories running faster thantheir rated speed can break and fly apart.

e) The outside diameter and the thicknessof your accessory must be within the ca-pacity rating of your power tool. Incor-rectly sized accessories cannot be ade-quately controlled.

f) The arbour size of wheels, sandingdrums or any other accessory mustproperly fit the spindle or collet of thepower tool. Accessories that do not matchthe mounting hardware of the power toolwill run out of balance, vibrate excessivelyand may cause loss of control.

g) Mandrel mounted wheels, sandingdrums, cutters or other accessoriesmust be fully inserted into the collet orchuck. If the mandrel is insufficiently heldand/or the overhang of the wheel is toolong, the mounted wheel may becomeloose and be ejected at high velocity.

h) Do not use a damaged accessory. Beforeeach use inspect the accessory such asabrasive wheels for chips and cracks,sanding drum for cracks, tear or excesswear, wire brush for loose or crackedwires. If power tool or accessory isdropped, inspect for damage or installan undamaged accessory. After inspect-ing and installing an accessory, positionyourself and bystanders away from theplane of the rotating accessory and runthe power tool at maximum no-loadspeed for one minute. Damaged acces-

sories will normally break apart during thistest time.

i) Wear personal protective equipment. De-pending on application, use face shield,safety goggles or safety glasses. As ap-propriate, wear dust mask, hearing pro-tectors, gloves and workshop apron ca-pable of stopping small abrasive orworkpiece fragments. The eye protectionmust be capable of stopping flying debrisgenerated by various operations. The dustmask or respirator must be capable of filtrat-ing particles generated by your operation.Prolonged exposure to high intensity noisemay cause hearing loss.

j) Keep bystanders a safe distance awayfrom work area. Anyone entering thework area must wear personal protectiveequipment. Fragments of workpiece or ofa broken accessory may fly away andcause injury beyond immediate area of op-eration.

k) Hold power tool by insulated grippingsurfaces only, when performing an oper-ation where the cutting accessory maycontact hidden wiring or its own cord.Cutting accessory contacting a “live” wiremay make exposed metal parts of thepower tool “live” and could give the operatoran electric shock.

l) Always hold the tool firmly in yourhand(s) during the start-up. The reactiontorque of the motor, as it accelerates to fullspeed, can cause the tool to twist.

m) Use clamps to support workpiece when-ever practical. Never hold a small work-piece in one hand and the tool in theother hand while in use. Clamping a smallworkpiece allows you to use your hand(s)to control the tool. Round material such asdowel rods, pipes or tubing have a ten-dency to roll while being cut, and maycause the bit to bind or jump toward you.

n) Position the cord clear of the spinningaccessory. If you lose control, the cordmay be cut or snagged and your hand or

- 15 -

Page 16: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

arm may be pulled into the spinning acces-sory.

o) Never lay the power tool down until theaccessory has come to a complete stop.The spinning accessory may grab the sur-face and pull the power tool out of your con-trol.

p) After changing the bits or making anyadjustments, make sure the collet nut,chuck or any other adjustment devicesare securely tightened. Loose adjustmentdevices can unexpectedly shift, causingloss of control, loose rotating componentswill be violently thrown.

q) Do not run the power tool while carryingit at your side. Accidental contact with thespinning accessory could snag your cloth-ing, pulling the accessory into your body.

r) Regularly clean the power tool’s airvents. The motor’s fan will draw the dust in-side the housing and excessive accumula-tion of powdered metal may cause electricalhazards.

s) Do not operate the power tool near flam-mable materials. Sparks could ignite thesematerials.

t) Do not use accessories that require liq-uid coolants. Using water or other liquidcoolants may result in electrocution orshock.

Further safety instructions for all op-erations

Kickback and related warnings

Kickback is a sudden reaction to a pinched orsnagged rotating wheel, sanding band, brushor any other accessory. Pinching or snaggingcauses rapid stalling of the rotating accessorywhich in turn causes the uncontrolled powertool to be forced in the direction opposite of theaccessory’s rotation.

For example, if an abrasive wheel is snaggedor pinched by the workpiece, the edge of thewheel that is entering into the pinch point candig into the surface of the material causing thewheel to climb out or kick out. The wheel mayeither jump toward or away from the operator,depending on direction of the wheel’s move-ment at the point of pinching. Abrasive wheelsmay also break under these conditions.

Kickback is the result of power tool misuseand/or incorrect operating procedures or con-ditions and can be avoided by taking properprecautions as given below.

a) Maintain a firm grip on the power tooland position your body and arm to allowyou to resist kickback forces. The opera-tor can control kickback forces, if properprecautions are taken.

b) Use special care when working corners,sharp edges etc. Avoid bouncing andsnagging the accessory. Corners, sharpedges or bouncing have a tendency to snagthe rotating accessory and cause loss ofcontrol or kickback.

c) Do not attach a toothed saw blade. Suchblades create frequent kickback and loss ofcontrol.

d) Always feed the bit into the material inthe same direction as the cutting edgeis exiting from the material (which is thesame direction as the chips are thrown).Feeding the tool in the wrong directioncauses the cutting edge of the bit to climbout of the work and pull the tool in the direc-tion of this feed.

e) When using rotary files, cut-off wheels,high-speed cutters or tungsten carbidecutters, always have the work securelyclamped. These wheels will grab if they be-come slightly canted in the groove, and cankickback. When a cut-off wheel grabs, thewheel itself usually breaks. When a rotaryfile, high-speed cutter or tungsten carbidecutter grabs, it may jump from the grooveand you could lose control of the tool.

- 16 -

Page 17: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

- 17 -

Safety warnings specific for grindingand abrasive cutting-off operations:

a) Use only wheel types that are recom-mended for your power tool and only forrecommended applications. For exam-ple: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are in-tended for peripheral grinding, side forcesapplied to these wheels may cause them toshatter.

b) For threaded abrasive cones and plugsuse only undamaged wheel mandrelswith an unrelieved shoulder flange thatare of correct size and length. Propermandrels will reduce the possibility ofbreakage.

c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply ex-cessive pressure. Do not attempt tomake an excessive depth of cut. Over-stressing the wheel increases the loadingand susceptibility to twisting or snagging ofthe wheel in the cut and the possibility ofkickback or wheel breakage.

d) Do not position your hand in line withand behind the rotating wheel. When thewheel, at the point of operation, is movingaway from your hand, the possible kick-back may propel the spinning wheel and thepower tool directly at you.

e) When wheel is pinched, snagged orwhen interrupting a cut for any reason,switch off the power tool and hold thepower tool motionless until the wheelcomes to a complete stop. Never at-tempt to remove the cut-off wheel fromthe cut while the wheel is in motion oth-erwise kickback may occur. Investigateand take corrective action to eliminate thecause of wheel pinching or snagging.

f) Do not restart the cutting operation inthe workpiece. Let the wheel reach fullspeed and carefully re-enter the cut. Thewheel may bind, walk up or kickback if thepower tool is restarted in the workpiece.

g) Support panels or any oversized work-piece to minimize the risk of wheel

pinching and kickback. Large workpiecestend to sag under their own weight. Sup-ports must be placed under the workpiecenear the line of cut and near the edge ofthe workpiece on both sides of the wheel.

h) Use extra caution when making a“pocket cut” into existing walls or otherblind areas. The protruding wheel may cutgas or water pipes, electrical wiring or ob-jects that can cause kickback.

Safety warnings specific for wire brushingoperations:

a) Be aware that wire bristles are thrown bythe brush even during ordinary opera-tion. Do not overstress the wires by ap-plying excessive load to the brush. Thewire bristles can easily penetrate light cloth-ing and/or skin.

b) Allow brushes to run at operating speedfor at least one minute before usingthem. During this time no one is to standin front or in line with the brush. Loosebristles or wires will be discharged duringthe run-in time.

c) Direct the discharge of the spinning wirebrush away from you. Small particles andtiny wire fragments may be discharged athigh velocity during the use of thesebrushes and may become imbedded in yourskin.

Risk of injury!Never work without dust protec-tion mask and safety glasses.Some dusts have a hazardous effect! Materi-als containing asbestos may not be machined!

For your safety, always wearhearing protection while working!

Please do not dispooff the machine!

Page 18: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Scope of delivery1 pc. MICROMOT 50, E, EF drill/grinder1 pc. Operating instructions1 pc. Spigot nut with steel clamping jaw (nur

MM50, MM50/E)1 pc. Drill chuck

Drilling and milling machineOverviewLegend1. ON - OFF switch with speed control (MM50/E-EF only)

2. ON - OFF switch3. Power cable4. Hook5. Locking pin6. Spigot nut with steel clamping jaw (nurMM50, MM50/E)

7. 20 mm fitting for mounting in drill stand8. Drill chuck

Description of machineThe PROXXON drilling and milling machine MI-CROMOT 50/E/EF is the ideal tool for precisedrilling, milling, grinding, polishing, brushing,rust removal, engraving, chasing and cutting.For hobby electronics, model making, precisionmechanics, jewellery shops, opticians, arts, tooland mould making.For marking tools and cameras.It can be used on steel, non-ferrous metals,glass, wood, minerals and ceramics.The drill spindle is supported in a precision ballbearing which eliminates any play.Excellent handling because of the pen-typegrip.The machine is reliably driven by a high torquemotor. Type 50/E/EF is fitted with an electronicspeed regulator.

Technical dataLength: approx. 220 mmWeight: approx. 230 gSpindle collar: Ø 20 mm

Motor:Speed (50/E/EF): 5000 to 20 000 rpmVoltage: 12 to 18 VPower consumption: approx. 40 WNoise level: ≤ 70 dB (A)Vibration: ≤ 2,5 m/ s2

OperationClamping, changing tools

Attention:• Never press the lock button while the deviceis operating.

• Depending on the collet size, bits and cuttersmay have a shaft diameter of max. 3.2 mm.

• Insert the tools are far as possible whenclamping. Ensure that the shaft of the tooldoes not stand out more than 30 mm from thecollet. Excessively protruding shafts canbend easily and contribute to poor concen-tricity.

• Do not in any case use bits and cutters withan arbour length of more than 55 mm!

• When using collets, always make sure thatthe collet chuck and the utilised tool have thesame shaft diameter! The arbour of the toolmust be seated firmly and securely in the col-let!

• Do not work with damaged, bent or worn bitsand cutters! Make sure the tools are in per-fect condition. Damaged or worn tools canbreak and cause injuries!

• When storing the bits and cutters, make surethey are reliably protected from damage!

• A correct and consistent speed achieves ahigh grinding performance, not excessivecontact pressure!

• By tendency: Bits and cutters with smaller di-ameters require higher speeds than thosewith a larger diameter.

• Attention: You absolutely must observe thepermissible maximum speed of the bits andcutters! The tool can break when the maxi-mum permissible speed is exceeded. Flyingparts can cause

Attention!

Disconnect mains plug before changing tools.

- 18 -

Page 19: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

1. Turn the spigot nut 1 (Fig. 2) gently whilepressing the locking knob until it engages.

2. Open the clamping jaw and change the tool.

Working with the machine1. Push the non-reversible plug into the powerunit.

2. Switch the machine on 1 or 4 (Fig. 1) and setthe correct speed with the button 1.

3. Fig. 3 shows two typical methods for holdingMICROMOT 50. When working, ensure thatthe tool is held firmly in order to guide the ro-tating application tool in a controlled mannerwithout thereby blocking the ventillation slots.

4. If the unit overheats, switch it off and allow itto cool for a few minutes.

The electronic speed regulation works only withnon-stabilized power units (e. g. all PROXXONpower units). If connected to a battery, the unitwill only run at max. speed.

Disposal:Please do not dispose of the device in domesticwaste! The device contains valuable sub-stances that can be recycled. If you have anyquestions about this, please contact your localwaste management enterprise or other corre-sponding municipal facilities.

Maintenance, cleaning and careAttention:

Disconnect the mains plug prior to every ad-justment, maintenance measure or repair!

Note:Every device is dirtied by dust when working.Cleaning is therefore essential. To ensure along service life, however, the machine shouldbe cleaned with a soft cloth or brush after eachuse.Mild soap or other suitable cleaning agent maybe used in this context. Solvents or cleaningagents containing alcohol (e.g. petrol, cleaningalcohols, etc.) should be avoided, since thesecan attack plastic casings.

The apertures required for cooling the motormust always be kept free of dust and dirt.

AccessoriesFor more detailed information on accessories,please request our device catalogue from theaddress specified on the last page in the war-ranty information.

Please note in general:Proxxon bits and cutters have been designedto work with our machines, which makes themoptimal for their use.

We will not assume any liability whatsoever forthe safe and proper function of our deviceswhen using third-party bits and cutters!

EC Declaration of ConformityName and address of the manufacturer:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Product designation:MICROMOT 50, 50/E, 50/EF

In sole responsibility, we declare that thisproduct conforms to the following directivesand normative documents:

EU EMC Directive 2013/30/ECDIN EN 55014-1 / 09.2016DIN EN 55014-2 / 01.2016

EU Machinery Directive 2006/42/ECDIN EN 60745-1 / 01.2010DIN EN 60745-2-23/11.2013

Date: 12.04.2017

Dipl.-Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Machine Safety Department

The CE document authorized agent is iden-tical with the signatory.

- 19 -

Page 20: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

PROXXON - Micromot 50/E/EFTraduction de la noticed’utilisation originale

ATTENTION !

Il faut lire l’intégralité de ces ins-tructions. Le non-respect des ins-tructions énumérées ci-après peut entraînerune décharge électrique, une incendie et/oudes graves blessures.

CONSERVER PRECIEUSEMENT CES INS-TRUCTIONS !

Règles de sécurité

Chers clients!

Le terme "appareil électrique" utilisé ci-après seréfère aux outils électriques sur secteur (aveccâble de réseau), et aux outils électriques suraccu (sans cable de réseau).

1.) Poste de travail

a) Maintenez le poste de travail propre etrangé.Le désordre et un poste de travail nonéclairé peuvent être source d'accident.

b) N’utilisez pas l'appareil électrique dansdes environnements à risque d'explo-sion, notamment en présence de li-quides, de gaz ou de poussières inflam-mables.Les appareils électriques produisent desétincelles qui peuvent enflammer les pous-sières ou les vapeurs.

c) Tenez les enfants et des tierces per-sonnes à l'écart pendant l'utilisation del'appareil électrique.Il y a un risque de perte de contrôle de l’ap-pareil en cas de distraction.

2.) Sécurité électrique

a) La fiche d’alimentation de l'appareil élec-trique doit correspondre à la prise decourant. Il est strictement interdit de mo-difier la fiche d’alimentation. N’utilisezpas d'adaptateur avec un appareil élec-trique mise à la terre.Les fiches d’alimentation non modifiées etles prises de courant appropriées réduisentle risque d'une décharge électrique.

b) Evitez le contact avec des surfacesmises à la terre, telles que les tubes, ra-diateurs, cuisinières et réfrigérateurs.Il y a un risque élevé de décharge électriquelorsque vous êtes en contact avec la terre.

c) N’exposez pas l'appareil électrique à lapluie ou à l’humidité.La pénétration de l'eau dans un appareilélectrique augmente le risque de déchargeélectrique.

d) N’utilisez pas le câble pour transporter,accrocher ou débrancher l'appareil. Pre-nez soin à ce que le câble ne soit pas en-dommagé par la chaleur, l'huile, desarêtes vives ou par des pièces de l'appa-reil en mouvement.Des câbles endommagés ou emmêlés aug-mentent le risque d'une décharge électrique.

e) Pendant le maniement de l'appareil élec-trique à l'extérieur, n'utilisez que des ral-longes autorisées pour les travaux à l'ex-térieur.Une rallonge conçue pour l'utilisation en ex-térieur réduit le risque d'une décharge élec-trique.

3.) Sécurité des personnes

a) Soyez attentif pendant le maniement del’appareil électrique, prenez garde à ceque vous faites et travaillez conscien-cieusement. N’utilisez pas l'appareil élec-trique quand vous êtes fatigué ou sousl'influence de l'alcool, de drogues ou demédicaments.Un moment d'inattention lors de l'utilisationde l'appareil peut entraîner de graves bles-sures.

- 20 -

FR

Page 21: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

b) Portez des équipements de protection in-dividuels et toujours des lunettes de pro-tection.Le risque de blessures sera réduit si vousportez selon le type d'utilisation de l'appareilélectrique des équipements de protection in-dividuels, tels qu’un masque respiratoire,des chaussures de sécurité antidérapantes,un casque protecteur ou une protectionacoustique.

c) Evitez toute utilisation involontaire. Veil-lez à ce que l'interrupteur soit en position"ARRÊT" avant de brancher la fiche surla prise de courant.Transporter un appareil électrique le doigtsur l'interrupteur ou brancher un appareil al-lumé au secteur peut provoquer des acci-dents. Ne pontez jamais un interrupteur.

d) Retirez les outils de réglage ou les tour-nevis avant la mise en service de l'appa-reil électrique.Un outil ou une clé se trouvant dans unepièce de l'appareil en mouvement peut en-traîner des blessures. Ne touchez jamaisdes pièces en mouvement (tournantes).

e) Ne vous surestimez pas, travaillez en po-sition stable et gardez l'équilibre à toutmoment.De ce fait, l'appareil peut être mieux contrôlédans des situations inattendues.

f) Portez des vêtements appropriés. Neportez pas de vêtements amples, ni debijoux. Maintenez les cheveux, les vête-ments et les gants loin des pièces enmouvement.Des vêtements amples, des bijoux ou descheveux longs pourraient être happés pardes pièces en mouvement.

g) En cas de montage de dispositifs d'aspi-ration et de réception de poussière, veil-lez à les branchés et les utilisés correc-tement.L'utilisation de ces dispositifs réduit les dan-gers liés à la poussière.

4.) Manipulation et utilisationsoigneuse d'appareils électriques

a) Ne pas surcharger l'appareil électrique.Utilisez l'appareil électrique approprié àvotre travail.Avec les appareils électriques adéquats,vous travaillez mieux et en toute sécuritédans le champ de travail indiqué.

b) N’utilisez pas d'appareils électriquesdont l'interrupteur est défectueux.Un appareil électrique qui ne s'allume ou nes'éteint plus est dangereux et doit être ré-paré.

c) Retirez la fiche d’alimentation de la prisede courant avant d'effectuer des ré-glages sur l'appareil, avant de changerdes pièces ou de ranger l'appareil.Cette mesure de sécurité empêche unemise en marche involontaire de l'appareil.

d) Tenez les appareils électriques inutiliséshors de la portée des enfants. L'appareilélectrique ne doit être utilisé que par despersonnes familiarisées avec l’utilisationet ayant lu ces instructions.Les appareils électriques sont dangereuxs'ils sont utilisés par des personnes non ex-périmentés.

e) Prenez scrupuleusement soin de l'appa-reil électrique. Contrôlez si les pièces del'appareil en mouvement fonctionnentimpeccablement, si elles ne sont pascoincées, cassées ou endommagées etvérifiez le bon fonctionnement de l'appa-reil électrique. Avant l'utilisation de l'ap-pareil électrique, faites réparer les piècesendommagées par un personnel qualifié.De nombreux accidents sont dûs à unemaintenance incorrecte des outils élec-triques.

f) Tenez les outils de coupe aiguisés et pro-pres. Des outils de coupe avec des arêtesaiguisées et bien soignés coincent moins etsont plus faciles à utiliser.

g) Fixez la pièce à usiner. Utilisez des dispo-sitifs de serrage ou un étau pour immobiliserla pièce à usiner. Ainsi, elle est plus stablequ'en la retenant par la main et, de plus,vous avez les deux mains libres pour le ma-niement de l'appareil.

- 21 -

Page 22: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

h) Utiliser les appareils électriques, les ac-cessoires, les outils etc. conformémentà ces instructions et aux prescriptionsrelatives à ce type spécifique d'appareil.Tenez compte des conditions de travailet des travaux à effectuer.L’utilisation des appareils électriques dansles conditions de fonctionnement autres queprévues peut conduire à des situations dan-gereuses. Pour des raisons de sécurité,toute modification de l'appareil électrique ef-fectuée par vous-même est interdite.

5.) Service après vente

a) La réparation de votre appareil ne doitêtre effectuée que par du personnel qua-lifié et en utilisant des pièces de re-change originales.Ceci garantit une utilisation sûre de l'appa-reil.

Prescriptions de sécurité pour toutesles applications

Prescriptions communes de sécurité pourle meulage, le ponçage au papier émeri, lestravaux avec brosses métalliques, le polis-sage, le fraisage et le tronçonnage :

a) Cet appareil électrique doit être utilisécomme meuleuse, ponceuse au papierémeri, brosse métallique, polisseuse,fraiseuse et tronçonneuse. Observeztoutes les prescriptions de sécurité, ins-tructions, illustrations et données quevous recevez en même temps que l’ap-pareil. Le non-respect des prescriptions sui-vantes peut entraîner une électrocution, unincendie et/ou de graves blessures.

b) N’utilisez aucun accessoire qui ne soitpas spécialement prévu et recommandépar le fabricant pour cet appareil élec-trique. Le simple fait de pouvoir fixer l’ac-cessoire à l’appareil électrique ne garantiten aucune manière son utilisation en toutesécurité.

c) Le régime admissible de l’outil doit êtreau minimum aussi élevé que le régime

maximum indiqué sur l’appareil élec-trique.Les accessoires dont le régime estsupérieur à celui autorisé peuvent se briseret être projetés aux alentours.

d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur del’outil utilisé doivent correspondre auxcotes indiquées pour votre appareil élec-trique. Des outils non correctement dimen-sionnés ne peuvent pas être suffisammentprotégés ou contrôlés.

e) Les disques ou rouleaux de meulage ouautres accessoires doivent s’adapterexactement à la broche porte-meule ou àla pince de serrage de votre appareilélectrique. Les outils qui ne s’adaptent pasexactement au dispositif porte-outils de vo-tre appareil électrique présentent une rota-tion irrégulière, de fortes vibrations et peu-vent entraîner la perte du contrôle sur l’ap-pareil.

f) Les disques, cylindres de meulage, ou-tils de découpe ou autres accessoiresmontés sur mandrin doivent être insérésen totalité dans la pince de serrage ou lemandrin. Le « dépassement » ou la partieencore libre du mandrin située entre lecorps de meulage et la pince de serrageou le mandrin doit être la plus courtepossible. Si le mandrin n’est pas assezserré ou si le corps de meulage est tropavancé, l’outil peut alors se détacher et êtreéjecté à haute vitesse.

g) N’utilisez aucun outil endommagé. Avanttoute utilisation, contrôlez l’absenced’éclats et de fissures, l’absence de fis-sures sur les outils comme les disques,l’absence de fissures, d’usure ou d’usureexcessive sur les rouleaux de meulage,l’absence de fils disjoints ou rompus surles brosses métalliques. Lorsque l’appa-reil électrique ou l’outil utilisé est tombéau sol, contrôlez qu’il soit bien intact oubien utilisez un outil de remplacement in-tact. Si vous avez contrôlé l’outil et quevous l’utilisez, maintenez-vous, ainsi quetoute personne se trouvant à proximité,à l’écart de l’appareil en rotation et faitestourner ce dernier à régime maximum

- 22 -

Page 23: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

pendant une minute. La plupart des outilsendommagés se rompent pendant cette pé-riode de test.

h) Portez votre équipement individuel desécurité. Selon l’application visée, portezun masque couvrant complètement le vi-sage, une visière ou des lunettes de pro-tection. Si nécessaire, portez masqueanti-poussières, casque de protectionauditive, gants de protection ou tabliersspéciaux afin de ne pas être touché parles particules générées par le meulage.Protégez les yeux des corps étrangers pro-jetés dans le cadre de différentes applica-tions. Les masques anti-poussières ou res-piratoires doivent filtrer les poussières géné-rées lors de l’application. Vous pouvez subirune perte auditive si vous êtes soumis pen-dant longtemps à un niveau de bruit élevé.

i) Veillez à ce que les autres personnes res-pectent une distance de sécurité suffi-sante par rapport à votre zone de travail.Toute personne pénétrant dans la zonede travail doit porter un équipement indi-viduel de sécurité. Des fragments de lapièce usinée ou des fragments de l’outil uti-lisé peuvent être projetés dans les environset entraîner des blessures, même au-delàde la zone immédiate de travail.

j) Tenir l’appareil uniquement par les poi-gnées isolées si vous exécutez des tra-vaux au cours desquels l’outil peut en-trer en contact avec des câbles élec-triques sous tension ou son propre câbled’alimentation électrique. Le contact avecun câble sous tension peut également en-traîner la mise sous tension des élémentsmétalliques de l’appareil et ainsi, une élec-trocution.

k) Maintenez toujours fermement l’outilélectrique lors de son démarrage. Lors dela montée en régime jusqu’au régime maxi-mum, le couple de réaction du moteur peutentraîner une rotation contraire de l’outilélectrique.

l) Utilisez si possible des serre-joints pourfixer la pièce à usiner. Ne tenez jamais

une petite pièce à usiner à la main et l’ou-til électrique de l’autre lors de son utili-sation. Le serrage des petites pièces à usi-ner vous permet de disposer des deuxmains pour un meilleur contrôle de l’outilélectrique. Lors du découpage de piècesrondes comme des chevilles de bois, destiges ou des tubes, ces pièces ont tendanceà rouler, provoquant ainsi le coincement del’outil, et peuvent également être projetéesvers vous.

m)Maintenez le câble d’alimentation élec-trique à l’écart des outils en rotation. Sivous perdez le contrôle de l’appareil, le câ-ble d’alimentation électrique peut être coupéou entraîné, votre main ou votre bras pou-vant alors entrer en contact avec l’outil enrotation.

n) Ne déposez jamais l’appareil électriqueavant que l’outil ne soit complètementimmobilisé. L’outil en rotation peut entreren contact avec la surface sur laquelle l’ap-pareil est déposé, ce qui peut entraîner laperte de contrôle de l’appareil électrique.

o) Après le remplacement d’outils ou à l’is-sue des réglages sur l’appareil, serrez àfond les écrous des pinces de serrage, lemandrin ou tout autre élément de fixa-tion. Les éléments de fixation non fixés peu-vent se dérégler de manière inattendue etentraîner la perte de contrôle de l’appareil ;les composants non fixés en rotation sontprojetés de manière violente.

p) Ne laissez jamais tourner l’appareil élec-trique lorsque vous le portez. Vos vête-ments peuvent être entraînés en cas decontact fortuit avec l’outil en rotation quipourrait alors pénétrer dans votre corps.

q) Nettoyez régulièrement les ouïes d’aéra-tion de votre appareil électrique. Le ven-tilateur du moteur attire la poussière dans lecarter de l’appareil et une forte accumulationde poussière métallique peut entraîner desdangers électriques.

r) N’utilisez pas l’appareil électrique àproximité de matériaux inflammables.

- 23 -

Page 24: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Des étincelles peuvent enflammer ces ma-tériaux.

s) N’utilisez pas d’outils réclamant l’emploide liquides de refroidissement. L’utilisa-tion d’eau ou d’autres liquides de refroidis-sement peut générer une électrocution.

Retour de manivelle et autres pres-criptions de sécurité correspon-dantes

On appelle « retour de manivelle » la réactionsoudaine de l’appareil à la suite du coincementou du blocage de l’outil utilisé, tel qu’un disquede meulage, plateau de ponçage, brosse mé-tallique, etc.Le coincement ou le blocage en-traîne un arrêt soudain de l’outil en rotation.Ainsi, un appareil électrique non contrôlé seraaccéléré dans le sens inverse du sens de rota-tion de l’outil utilisé.

Si p. ex. un disque de meulage se coince ou sebloque dans la pièce à usiner, l’arête du plateauqui pénètre dans la pièce à usiner peut se trou-ver en porte-à-faux et ainsi, se rompre ou en-traîner un retour de manivelle. Le disque demeulage se déplace alors vers l’utilisateur ous’en éloigne, selon le sens de rotation dudisque à l’endroit du blocage. Ici, les disquesde meulage peuvent aussi se rompre.

Un « retour de manivelle » est la conséquenced’une utilisation erronée ou incorrecte de l’ap-pareil électrique. Il peut être évité par les me-sures de précaution adaptées décrites ci-des-sous.

a) Maintenez toujours fermement l’appareilélectrique et placez votre corps et vosbras dans une position qui vous per-mette d’encaisser les forces délivréespar le retour de manivelle. L’utilisateurpeut maîtriser les forces de retour de mani-velle et de réaction grâce à des mesurespréventives adaptées.

b) Faites preuve d’une prudence particu-lière dans les coins, sur les arêtes vives;etc. Empêchez les outils de rebondir surles pièces à usiner et de se coincer. L’ou-

til en rotation a tendance à se coincer surles angles, les arêtes vives ou lorsqu’il re-bondit sur la pièce à usiner. Ceci entraîneune perte du contrôle ou un retour de mani-velle.

c) N’utilisez pas de lame de scie dentée. Cetype d’outils entraîne souvent un retour demanivelle ou la perte du contrôle de l’appa-reil électrique.

d) Guidez toujours l’outil au sein du maté-riau dans la même direction que celle oùl’arête de coupe quitte le matériau (cor-respond à la même direction dans la-quelle les copeaux sont éjectés). Le gui-dage de l’outil électrique dans la mauvaisedirection entraîne un déplacement incorrectde l’arête de coupe de l’outil hors de la pièceà usiner, ce qui attire l’outil électrique danscette direction d’avancement.

e) Fixez toujours solidement la pièce à usi-ner lors de l’utilisation de limes rotatives,de disques de tronçonnage, de fraises àhaute vitesse ou de fraises en métaltrempé. Ces outils se coincent au moindredésalignement dans la gorge et peuvent en-traîner un retour de manivelle. En règle gé-nérale, un disque de tronçonnage se briselors du coincement. Lors du coincement delimes rotatives, de fraises à haute vitesse oude fraises en métal trempé, l’outil peut sau-ter hors de la gorge et entraîner la perte ducontrôle de l’outil électrique.

Prescriptions particulières de sécu-rité pour le meulage et le tronçonnage:

a) Utilisez exclusivement les produits demeulage homologués pour votre appareilélectrique et pour les applications re-commandées. Exemple : ne meulez ja-mais avec la surface latérale d’un disquede tronçonnage. Les disques de tronçon-nage sont conçus pour éroder le matériauavec l’arête du disque. Les contraintes laté-rales exercées sur ces produits de meulagepeuvent les briser.

- 24 -

Page 25: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

b) Pour les tiges de meulage coniques etdroites avec filetage, utilisez uniquementdes mandrins de taille et de longueuradaptées, sans contre-dépouille à l’épau-lement. Les mandrins adaptés réduisent lerisque de rupture.

c) Évitez le blocage du disque de tronçon-nage ou une pression d’appui trop éle-vée. N’effectuez aucune découpe tropprofonde. Une surcharge du disque demeulage accroît les contraintes qui s’exer-cent dessus, ainsi que la probabilité d’uncoincement ou d’un blocage et ainsi, la pos-sibilité d’un retour de manivelle ou d’unerupture du produit de meulage.

d) Évitez de placer la main dans la zone setrouvant en avant ou en arrière du disquede tronçonnage en rotation. Lorsque vousrepoussez le disque de tronçonnage loin devotre main dans la pièce à usiner, l’appareilélectrique avec son disque en rotation peutêtre projeté directement vers vous en cas deretour de manivelle.

e) Si le disque de tronçonnage se coince ouque vous devez interrompre le travail, ar-rêtez l’appareil et maintenez-le calme-ment jusqu’à ce que le disque soit immo-bilisé. N’essayez jamais de retirer de l’en-coche un disque de tronçonnage encoreen rotation, au risque de subir un retourde manivelle. Déterminez et éliminez lacause du blocage.

f) Ne remettez pas l’appareil électrique enmarche tant qu’il se trouve encore dansla pièce à usiner. Laissez le disque detronçonnage atteindre sa pleine vitessede rotation avant de poursuivre votre dé-coupe avec prudence. Autrement, ledisque peut se coincer, sauter violemmenthors de la pièce à usiner ou générer un re-tour de manivelle.

g) Soutenez les plaques ou les pièces à usi-ner de grande taille afin de réduire lerisque de retour de manivelle provoquépar un disque de tronçonnage coincé.Les pièces à usiner de grande taille peuventployer sous leur propre poids. La pièce à

usiner doit être soutenue des deux côtés dudisque de tronçonnage, à proximité de ladécoupe comme de la bordure.

h) Soyez particulièrement prudents pourles « découpes en poche » dans des pa-rois existantes ou d’autres zones présen-tant une mauvaise visibilité. Le disque detronçonnage plongé dans le matériau peutentraîner un retour de manivelle en cas dedécoupe de conduites de gaz ou d’eau, decâbles électriques ou de tout autre objet.

Prescriptions particulières de sécu-rité pour les travaux avec brossesmétalliques :

a) Notez que les brosses métalliques per-dent aussi des brins pendant l’utilisationhabituelle. Ne surchargez pas les fils parune pression d’appui trop élevée. Les filsde brosses projetés dans les environs peu-vent très facilement pénétrer à travers desvêtements minces ou la peau.

b) Avant l’utilisation, laissez tourner lesbrosses pendant au moins une minute àla vitesse de travail. Veillez pendant cettepériode à ce que personne ne se trouvedevant ou dans l’alignement de labrosse. Des fils rompus de brosse peuventêtre projetés pendant cette période de dé-marrage.

c) Orientez toujours les brosses en rotationloin de vous ! Lors du travail avec cesbrosses, de petites particules ou morceauxminuscules de fil peuvent être projetés àhaute vitesse et pénétrer dans la peau.

Risque de blessure!Ne pas travailler sans masquede protection contre la poussièreet sans lunettes de protection. Certainespoussières présentent un risque pour la santé! Ne pas travailler de matériaux contenant del’amiante !

- 25 -

Page 26: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Pour votre propre sécurité,utiliser un casque de protection auditivelors de l’utilisation !

Ne pas jeter la machine avecles ordures ménagères!

Fourniture1 p.ce meuleuse-perceuse MICROMOT 50,

E, EF1 p.ce manuel d’utilisation1 p.ce Ecrou d’accouplement avec pinces

de serrage métalliques (nur MM50,MM50/E)

1 p.ce Mandrin porte-foret (MM50/EF)

Perceuse-fraiseuseVue d’ensembleLegende1. Interrupteur avec bouton de réglage de la vi-tesse de rotation (MM 50/E-EF uniquement)

2. Interrupteur3. Cordon d’alimentation4. Etrier5. Bouton d’arrêt6. Ecrou d’accouplement avec pinces de ser-rage métalliques (nur MM50, MM50/E)

7. Ajustement de 20 mm pour logement dans lesupport de perçage

8. Mandrin porte-foret (MM50/EF)

Description de l’appareilLa perceuse-fraiseuse MICROMOT 50/E/EFest l’appareil idéal pour percer, affûter, polir,brosser, dérouiller, graver, ciseler et découper.Elle se prête bien aux besoins des bricoleurs,miniaturistes, mécaniciens de précision, bijou-tiers, opticiens, artistes, constructeurs de ma-chines et au moulage. Pour graver l’identifica-tion des outils et appareils photos/caméras.Vous pouvez traiter l’acier, les métaux, le verre,le bois, les minéraux et la céramique.L’axe de la perceuse est situé dans un roule-ment à billes de grande précision, qui ne com-porte aucun jeu.La poignée du type stylo vous permet deconduire l’appareil avec précision.

Un moteur doté d’un puissant couple de rota-tion, entraîne de manière fiable l’appareil. Lemodèle 50/E/EF possède un réglage électro-nique de vitesse de rotation.

Caractéristiques techniquesLongueur : env. 220 mmPoids : env. 230 gDiamètre de l’axe : ø 20 mm

Moteur :Vitesse (50/E/EF) : 5000 à 20 000/mnTension : 12 à 18 VNiveau sonore : ≤ 70 dB(A)Vibrations : ≤ 2,5 m/ s2

UtilisationFixation, remplacement d’un outil

Attention :• Ne jamais appuyer le bouton de verrouillagetant que l’appareil est en marche.

• En fonction de la taille de la pince de serrage,le diamètre de queue des outils interchan-geables ne doit pas dépasser 3,2 mm.

• Serrer les outils interchangeables aussi courtque possible. Veiller à ce que la partie sail-lante de la queue de l’outil ne dépasse pas30 mm par rapport à la pince de serrage. Lestiges dépassant beaucoup se plient facile-ment et peuvent nuire à la qualité de laconcentricité.

• N’utiliser en aucun cas des outils interchan-geables avec une longueur de mandrin deplus de 55 mm !

• Lors de l’utilisation de pinces de serrage, tou-jours veiller à ce que la pince de serrage etl’outil utilisé aient le même diamètre dequeue ! Le mandrin de l’outil doit être logédans la pince de serrage de manière qu’il soitserré et sûr !

• Ne pas travailler avec des outils interchan-geables endommagés, tordus ou usés ! Veil-ler à l’état impeccable des outils. Les outilsendommagés ou usés peuvent se casser,pouvant ainsi blesser !

- 26 -

Page 27: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

• Pour conserver les outils interchangeables,veiller à ce qu’ils soient protégés contre lesendommagements de façon fiable !

• Ce n’est pas l’intensité de la force de pres-sion mais une vitesse de rotation correcte etrégulière qui fournit une puissance de meu-lage élevée.

• Normalement, les outils interchangeablesavec un diamètre plus petit nécessitent unplus grand nombre de tours que ceux avecun diamètre plus grand.

• Attention : respecter impérativement la vi-tesse maximale admissible de l’outil inter-changeable ! En cas de dépassement de lavitesse maximale admissible, l’outil peut secasser. Les pièces volantes peuvent provo-quer des dommages et des blessures graves!

Attention !Mettez l’appareil hors tension avant de rempla-cer un outil.1. Tournez légèrement l’écrou d’accouplement1 (Fig. 2) en appuyant sur le bouton d’arrêt,jusqu’à ce que celui-ci s’enclenche.

2. Ouvrez la pince de serrage et remplacezl’outil.

Mise sous tensionLa manipulation de l’appareilNe travaillez jamais sans lunettes de protection.Ne travaillez jamais avec des disques d’affû-tage défectueux ou des outils tordus.

1. Introduisez l’extrémité du cordon d’alimenta-tion dans le transformateur.

2. Mettez l’appareil en marche à l’aide de l’inter-rupteur 1 on 4 (Fig. 1) et réglez la vitesse derotation selon le travail effectué à l’aide dubouton 1.

3. La figure 3 montre deux manières typiquesde manipuler le MICROMOT 50. Veillez, lorsdes travaux, à tenir l’outil fermement afind’en contrôler l’élément rotatif. Ce faisant, nepas couvrir les aérations.

4. En cas de surchauffe, éteignez l’appareil etlaissez refroidir quelques minutes.

Le réglage électronique de la vitesse de rota-tion ne fonctionne que si l’appareil est connecté

à un transformateur non stabilisé (par exempleles transformateurs PROXXON). Si l’appareilest connecté à une batterie, il ne fonctionneraqu’à la vitesse maximale.

Disposal:Please do not dispose of the device in domesticwaste! The device contains valuable subs-tances that can be recycled. If you have anyquestions about this, please contact your localwaste management enterprise or other corres-ponding municipal facilities.

Maintenance, nettoyage et entretienAttention :

retirer la fiche d’alimentation avant d’enta-mer tout travail de réglage, d’entretien ou deréparation !

Indication :Lors de travaux avec du bois, la poussière salitles appareils. Il convient donc de bien les en-tretenir. Pour lui conserver toute sa longévité,nettoyer toutefois l’appareil après chaque utili-sation avec un chiffon doux ou un pinceau.A cet effet, utiliser un savon doux ou tout autreproduit nettoyant adapté. Eviter les solvants etautres produits de nettoyage contenant de l’al-cool (p. ex. essence, alcools de nettoyage, etc.)car ils pourraient attaquer les parties en plas-tique de l’appareil.

Toujours veiller à ce que les ouvertures néces-saires au refroidissement du moteur soientexemptes de poussière et d’encrassement.

AccessoiresPour des informations plus précises sur les ac-cessoires, demander notre catalogueAppareilsauprès de l’adresse indiquée à la dernière pagedes informations de garantie.

Voici une remarque générale :Les outils interchangeables Proxxon sontconçus pour travailler avec nos engins et sont,par conséquent, parfaits pour l’utilisation avecceux-ci.

- 27 -

Page 28: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

En cas d’utilisation d’outils interchangeablesd’autres fabricants, nous déclinons toutes res-ponsabilités quant à leur fonctionnement sûr etcorrect !

Déclaration de conformité CENom et adresse du fabricant :PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Désignation du produit :MICROMOT 50, 50/E, 50/EFArticle n° : 28515

Nous déclarons de notre seule responsabi-lité que ce produit répond aux directives etnormes suivantes :

Directive UE CEM 2013/30/CEDIN EN 55014-1 / 09.2016DIN EN 55014-2 / 01.2016

Directive européenne relative aux ma-chines 2006/42/CEDIN EN 60745-1 / 01.2010DIN EN 60745-2-23/11.2013

Date : 12.04.2017

Dipl.-Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Division sécurité des appareils

Le responsable de la documentation CE estidentique au signataire.

- 28 -

Page 29: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

PROXXON - Micromot 50/E/EFTraduzione delle istruzioni perl’uso originali

ATTENZIONE!

Le seguenti istruzioni sono da leg-gere molto attentamente. Errori nelrispettare le seguenti istruzioni possono cau-sare scossa elettrica, incendi e/o ferite gravi.

CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRU-ZIONI.

Norme di sicurezza

Gentile cliente!

Il termine „apparecchio elettrico“ usato di se-guito si riferisce ad utensili elettrici alimentatidalla rete (con cavo elettrico), e ad utensili elet-trici alimentati da batterie (senza cavo elettrico).

1.) Posto di lavoro

a) Tenere in ordine e pulito il posto di la-voro.Disordine e un posto di lavoro poco illumi-nato possono causare incidenti.

b) Non lavorare con l'apparecchio elettricoin ambienti esposti a pericolo di esplo-sioni, dove si trovano liquidi infiamma-bili, gas o polvere.Gli apparecchi elettrici generano scintilleche possono far prendere fuoco a polvere ovapore.

c) Tenere lontano i bambini ed altre per-sone durante l'utilizzo dell'apparecchioelettrico.In caso di distrazioni si può perdere il con-trollo dell'apparecchio.

2.) Sicurezza elettrica

a) La spina elettrica dell'apparecchio deveentrare esattamente nella presa. La spinaelettrica non deve essere modificata innessun modo. Non utilizzare adattatoricon apparecchi elettrici con messa aterra.Spine non modificate e prese adeguate ri-ducono il rischio di scariche elettriche.

b) Evitare il contatto con superfici di oggetticon messa a terra, come tubi, radiatori,forni e frigoriferi.Il rischio di una scarica elettrica aumenta sel'utente si trova su un pavimento conduttoredi corrente.

c) Tenere l'apparecchio riparato dalla piog-gia e da ambienti bagnati.L'infiltrazione di acqua in un apparecchioelettrico aumenta il rischio di una scaricaelettrica.

d) Non usare il cavo per uno scopo diversoda quello previsto, per trasportare l'ap-parecchio, per appenderlo o per estrarrela spina dalla presa. Tenere il cavo lon-tano dal calore, olio, spigoli taglienti ooggetti in movimento.Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentanoil rischio di una scarica elettrica.

e) Se si lavora con l'apparecchio all'aperto,usare esclusivamente prolunghe autoriz-zate anche per l'impiego all'aperto.L'utilizzo di una prolunga adatta all'impiegoall'aperto riduce il rischio di una scarica elet-trica.

3.) Sicurezza delle persone

a) Lavorare con l'apparecchio elettrico pre-stando attenzione e con consapevolezza.Non utilizzare l'apparecchio elettricoquando si è stanchi o sotto l'effetto didroghe, alcool o medicinali.

- 29 -

IT

Page 30: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Un momento di deconcentrazione durantel'impiego di un apparecchio può causare fe-rite gravi.

b) Indossare equipaggiamento di prote-zione personale e sempre occhiali di pro-tezione.L'indossare un equipaggiamento di prote-zione personale, come una maschera para-polvere, scarpe antiscivolo, un casco di pro-tezione ed una protezione per l’udito, inbase al tipo ed all'impiego dell'apparecchio,riducono il rischio di incidenti.

c) Evitare un avviamento accidentale. Assi-curarsi che l'interruttore si trovi in posi-zione „AUS“ [Off], prima di inserire laspina nella presa.Se durante il trasporto dell'apparecchio sipreme accidentalmente l'interruttore o si col-lega l'apparecchio acceso alla rete elettrica,si possono causare incidenti. Non ponticel-lare mai l'interruttore a pressione.

d) Rimuovere utensili di regolazione ochiavi prima di avviare l'apparecchio.Un utensile o una chiave che si trova in unaparte dell'apparecchio in movimento puòcausare ferimenti. Non toccare mai pezzi inmovimento (in circolazione).

e) Non sopravvalutarsi. Assicurarsi di es-sere in una posizione stabile e mante-nere sempre l'equilibrio.In questo modo è possibile tenere megliosotto controllo l'apparecchio in situazioniinaspettate.

f) Indossare indumenti adeguati. Non in-dossare abiti larghi o gioielli. Tenere lon-tano capelli, abiti e guanti da parti in mo-vimento.Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi potreb-bero essere afferrati da parti in movimento.

g) In caso sia possibile montare dispositiviaspirapolvere o raccoglipolvere, assicu-rarsi che siano collegati e utilizzati cor-rettamente.

L'utilizzo di questi dispositivi riduce pericolicausati dalla polvere.

4.) Trattare ed utilizzare con cura gliapparecchi elettrici

a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utiliz-zare per il tipo di lavoro da eseguire, l'ap-parecchio elettrico previsto.Con l'apparecchio adatto si lavora meglio ein modo più sicuro nel campo nominale dipotenza.

b) Non utilizzare apparecchi elettrici conl'interruttore difettoso.Un apparecchio elettrico, che non si spegneo non si accende più è pericoloso e deve es-sere riparato.

c) Staccare la spina dalla presa prima di re-golare l'apparecchio, cambiare accessorio mettere via l'apparecchio.Questa misura di sicurezza evita un avvia-mento accidentale dell'apparecchio.

d) Conservare l'apparecchio non in usofuori dalla portata dei bambini. Non fareutilizzare l'apparecchio elettrico a per-sone che non sono pratiche o che nonhanno letto questi avvertimenti.Gli apparecchi elettrici possono essere pe-ricolosi se utilizzati da persone che nonhanno esperienza.

e) Curare attentamente l'apparecchio. Con-trollare il funzionamento delle parti mo-bili, che non siano bloccate e che nonsiano così danneggiati da impedire uncorretto funzionamento dell'apparecchioelettrico. Fare riparare pezzi danneggiatiprima dell'utilizzo dell'apparecchio dapersonale qualificato.La manutenzione non corretta degli utensiliè una della cause principali di incidenti.

f) Mantenere gli utensili da taglio affilati epuliti.

- 30 -

Page 31: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Utensili da taglio tenuti con cura e con spi-goli affilati si bloccano di meno e sono piùfacili da utilizzare.

g) Bloccare il pezzo da lavorare.Utilizzare dispositivi di bloccaggio o unamorsa per fissare il pezzo da lavorare. Inquesto modo questo è assicurato meglioche con la mano e si hanno inoltre entrambele mani libere per maneggiare l'apparecchioelettrico.

h) Utilizzare gli apparecchi elettrici, gli ac-cessori, gli utensili d'impiego etc. se-condo questi avvertimanti e così comeprevisto per questo particolare tipo di ap-parecchio. Rispettare le condizioni di la-voro e il tipo di lavoro da eseguire.L'utilizzo di apparecchi elettrici per scopi di-versi da quelli previsti può causare situa-zioni pericolose. Per ragioni di sicurezza èvietato apportare modifiche di propria inizia-tiva all'apparecchio.

5.) Assistenza

a) Fare riparare l'apparecchio solo da per-sonale specializzato e qualificato e solocon pezzi di ricambio originali.In questo modo si potrà garantire, che la si-curezza dell'apparecchio venga mantenuta.

Avvertenze di sicurezza per tutte leapplicazioni

Avvertenze di sicurezza comuni per levi-gare, levigare con carta vetrata, lavorarecon spazzole di metallo, lucidare, fresare etroncare:

a. Questo utensile elettrico deve essere uti-lizzato come levigatore, levigatore concarta vetrata, spazzola di metallo, lucida-tore, per fresare e come troncatrice. Ri-spettare tutte le avvertenze di sicurezza,le istruzioni, le figure ed i dati che si rice-vono con l’apparecchio. L’inosservanza

delle seguenti avvertenze può determinarescosse elettriche, fuoco e/o gravi lesioni.

b. Non utilizzare alcun accessorio non pre-visto dal produttore specificamente perquesto utensile elettrico. Solo perché èpossibile fissare l’accessorio all’utensileelettrico non significa che l’uso è sicuro.

c. Il numero di giri consentito dell’utensiled’impiego deve essere almeno talmentealto quando il numero di giri massimo in-dicato sull’utensile elettrico. L’accessorioche gira più rapidamente a quanto consen-tito può rompersi ed essere lanciato nell’am-biente.

d. Il diametro esterno e lo spessore del-l’utensile devono corrispondere alle indi-cazioni dell’utensile elettrico. Gli utensilicon delle misure errate non possono essereprotetti o controllati correttamente.

e. Le mole, i rulli di levigatura o altri acces-sori devono essere adatti ad essere mon-tati sul mandrino o la pinza di serraggiodell’utensile elettrico. Gli utensili che nonpossono essere montati correttamente sul-l’alloggiamento dell’utensile elettrico giranoin modo irregolare, vibrano molto forte epossono determinare la perdita del con-trollo.

f. Mole, cilindri di levigatura, utensili di ta-glio o altri accessori montati sul man-drino, devono essere inseriti completa-mente nella pinza di serraggio o il man-drino di bloccaggio. La “sporgenza” o laparte libera del mandrino tra corpo di le-vigatura e pinza di serraggio o mandrinodi bloccaggio deve essere minima. Nelcaso in cui il mandrino non venga teso beneo il corpo di levigatura si trova troppo inavanti, si potrebbe svitare l’utensile di im-piego ed essere lanciato a forte velocità.

g. Non usare alcun utensile danneggiato.Controllare prima di ogni utilizzo gli uten-sili e le mole ed accertarsi che non sianodanneggiati e che non presentino crepe,che non siano usurati e che le spazzolenon presentino dei fili staccati o rotti. Nel

- 31 -

Page 32: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

caso in cui l’utensile elettrico o l’utensiled’uso cada, verificare se si sia danneg-giato o usare un utensile integro. Unavolta controllato ed inserito l’utensiled’uso, tenersi lontano con altre personedal livello dell’utensile in rotazione e farfunzionare l’apparecchio per un minutoal numero di giri massimo. Gli utensilidanneggiati nella maggior parte dei casi sirompono in questa fase di test.

h. Limite di esposizione e mezzi per la pro-tezione personale: Usare in base all’uti-lizzo una protezione per il viso, per gliocchi o occhiali di protezione. Se neces-sario indossare anche una mascherina,una protezione per l’udito, guanti di pro-tezione o un grembiule speciale che trat-tiene piccole particelle di levigatura e dimateriale. Gli occhi devono essere protettidal lancio di corpi estranei che si vengono acreare durante i diversi utilizzi. La masche-rina antipolvere e di protezione delle vie re-spiratorie deve filtrare la polvere durante lafase di utilizzo. Qualora l’utente sia espostoprolungatamente ad un livello di rumorositàelevato è possibile che si perda l’udito.

i. Accertarsi che le altre persone manten-gano una distanza di sicurezza dall’areadi lavoro. Tutti coloro che accedono al-l’area di lavoro devono indossare l’equi-paggiamento di protezione personale.Possono essere lanciati pezzi rotti del pezzoda lavorare e dell’utensile e provocare le-sioni anche all’esterno dell’area di lavoro di-retta.

j. Afferrare l’apparecchio solo dalle impu-gnature isolate quando si eseguono deilavori durante i quali l’utensile possa toc-care cavi elettrici nascosti o il propriocavo di alimentazione. Il contatto con uncavo sotto tensione può mettere in tensioneanche parti metalliche dell’apparecchio edeterminare una scossa elettrica.

k. All’avvio tenere ben saldo in mano l’uten-sile elettrico.Accelerando al numero di girimassimo, il momento di reazione del motorepotrebbe far si che l’utensile elettrico si giri.

l. Se possibile, usare dei morsetti per fis-sare il pezzo da lavorare. Durante l’uti-lizzo non tenere mai in una mano il pezzoda lavorare e nell’altra l’utensile elettrico.Serrando i piccoli pezzi da lavorare si hannole mani libere per un miglior controllo del-l’utensile elettrico. Quando si separanopezzi da lavorare tondi come tasselli di le-gno, aste o tubi, questi tendono a scivolaree pertanto l’utensile di impiego potrebbe es-sere lanciato sul vostro corpo.

m. Tenere il cavo di collegamento lontanoda utensili rotanti. Se si perde il controllosull’apparecchio, il cavo può essere tran-ciato o afferrato e la propria mano o bracciospinta nell’utensile rotante.

n. Non depositare l’utensile elettrico se nonsi sia fermato completamente l’utensiled’impiego. L’utensile rotante potrebbe toc-care la superficie di appoggio e di conse-guenza si potrebbe perdere il controllo sul-l’utensile elettrico.

o. Dopo la sostituzione degli utensili di im-piego o le regolazioni sull’apparecchio,stringere forte il dado della pinza di ser-raggio, il mandrino di bloccaggio o qual-siasi altro elemento di fissaggio. Gli ele-menti di fissaggio staccati si potrebbero spo-stare inavvertitamente e determinare la per-dita del controllo; i componenti rotanti nonfissati vengono lanciati con forza.

p. Non mettere in funzione l’utensile elet-trico durante il trasporto. Il proprio abbi-gliamento potrebbe impigliarsi nell’utensilerotante il quale potrebbe procurare delle fe-rite al corpo.

q. Pulire regolarmente le prese d’aria del-l’utensile elettrico. La ventola del motoreattira polvere nell’alloggiamento ed un forteaccumulo di polvere metallica può provo-care rischi elettrici.

r. Non usare l’utensile elettrico vicino a ma-teriali infiammabili. Le scintille potrebberofar incendiare questi materiali.

- 32 -

Page 33: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

s. Non usare utensili d’uso che richiedonol’impiego di refrigeranti liquidi. L’utilizzodi acqua o altri refrigeranti liquidi può provo-care scosse elettriche.

Rinculo e relative avvertenze di sicu-rezza

Il rinculo è una reazione improvvisa in seguitoad un utensile rotante intermittente o bloccatoquale la mola, il nastro abrasivo, la spazzola dimetallo ecc. Un’intermittenza o un blocco de-terminano un arresto brusco dell’utensile ro-tante. In questo modo un utensile elettrico noncontrollato viene accelerato contro la direzionedi rotazione dell’utensile d’uso.

Se ad es. una mola batte o è bloccata nelpezzo da lavorare, il bordo della mola che si in-serisce nel pezzo da lavorare potrebbe bloc-carsi e rompere la mola o provocare un rinculo.La mola si avvicina o si allontana quindi versol’operatore in base al senso di rotazione dellamola sul punto di bloccaggio. Le mole in questocaso si potrebbero anche rompere.

Un rinculo è la conseguenza di un uso errato oimproprio dell’utensile elettrico. Questo può es-sere impedito con delle misure cautelari adattecome descritto di seguito.

a. Reggere bene l’utensile elettrico e por-tare il proprio corpo e le proprie bracciain una posizione in cui poter resistere adei rinculi. L’utilizzatore può essere ingrado di controllare le forze di rinculo condelle misure cautelari adatte.

b. Lavorare in modo particolarmente at-tento vicino ad angoli, bordi taglienti ecc.Impedire che gli utensili sbattano o siblocchino nel pezzo da lavorare. L’uten-sile rotante tende a bloccarsi negli angoli, subordi taglienti o quando sbatte. Ciò deter-mina una perdita del controllo o un rinculo.

c. Non usare alcuna mola dentata. Similiutensili spesso provocano un rinculo o laperdita del controllo sull’utensile elettrico.

d. Condurre l’utensile di impiego semprenella stessa direzione nel materiale in cuiil bordo di taglio lascia il materiale (cor-risponde alla stessa direzione con cuivengono estratti i trucioli). Condurrel’utensile elettrico nella direzione errata de-termina una rottura del bordo di taglio del-l’utensile dal pezzo da lavorare, in questomodo l’utensile elettrico viene tirato in que-sta direzione di avanzamento.

e. Serrare sempre il pezzo da lavorarequando si utilizzano lime rotanti, mole,frese ad elevata velocità o frese per me-talli duri. Già con una leggera piegaturanella scanalatura questi utensili si bloccanoe possono causare un rinculo. Nel caso incui la mola si blocchi, solitamente si rompe.Quando si bloccano lime rotanti, frese adelevata velocità o frese per metalli duri, po-trebbe saltare l’inserto dell’utensile dallascanalatura e determinare la perdita delcontrollo dell’utensile.

Avvertenze di sicurezza speciali sullalevigatura e la troncatura:

a. Usare per l’utensile elettrico solo moleomologate e solo per l’utilizzo consi-gliato. Esempio: Non levigare mai con lasuperficie laterale di una mola per tron-care. Le mole per troncare sono indicate perl’asportazione di materiale con il bordo dellamola. L’esercizio di una forza laterale suqueste mole può distruggerle.

b. Per spine di levigatura a cono e diritticon filettatura, usare solo mandrini nondanneggiati delle giusta dimensione elunghezza, senza taglio sulla spalla. Imandrini adatti prevengono la possibilità dirottura.

c. Evitare un bloccaggio della mola tronca-trice o una pressione di contatto troppoelevata. Non eseguire alcun taglio ecces-sivamente profondo. Una sollecitazioneeccessiva della mola aumenta la sua solle-citazione e la possibilità di piegature o bloc-caggio e pertanto la possibilità di un rinculoo di una rottura del corpo della mola

- 33 -

Page 34: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

d. Evitare con la vostra mano la zona da-vanti e dietro la mola rotante. Spostandola mola nel pezzo da lavorare, in caso di rin-culo l’utensile elettrico potrebbe essere lan-ciato direttamente sull’operatore con la molaancora rotante.

e. Se la mola è bloccata o si interromponole operazioni, spegnere l’apparecchio etenerlo fermo fino a quando la mola nonsi sia completamente fermata. Non ten-tare mai di estrarre la mola ancora ro-tante dal taglio altrimenti si può verifi-care un rinculo. Rilevare e risolvere lacausa del rinculo.

f. Non riattivare l’utensile elettrico fino aquando si trova nel pezzo da lavorare.Far raggiungere alla mola prima il nu-mero di giri pieno prima di procedere concautela con il taglio. Altrimenti la mola po-trebbe piegarsi, saltare dal pezzo da lavo-rare o determinare un rinculo.

g. Sostenere le lastre o altri pezzi da lavo-rare grandi per ridurre il rischio di un rin-culo a causa di una mola bloccata. I pezzida lavorare grandi possono piegarsi sotto illoro stesso peso. Il pezzo da lavorare deveessere sostenuto sui due lati della mola. Sianelle vicinanze del taglio che sul bordo.

h. Prestare particolare attenzione nel casodi ,,tagli a borsa” in pareti esistenti o al-tre zone non prevedibili. La mola immersain caso di taglio di tubi di gas o acqua, cavielettrici o altri oggetti possono provocare unrinculo.

Avvertenze di sicurezza specificheper i lavori con spazzole metalliche:

a. Considerare che la spazzola metallicaanche durante l’uso comune perde pezzidi metallo. Non sollecitare troppo i fili dimetallo con una pressione di contattotroppo elevata. I pezzi di metallo lanciatipossono penetrare facilmente l’abbiglia-mento e/o la pelle.

b. Prima dell’uso far funzionare le spazzoleper almeno un minuto a velocità di la-voro. Accertarsi durante questo periododi tempo che nessuna persona si trovidavanti o sulla stessa linea della spaz-zola. Durante il tempo di avvio potrebberostaccarsi dei pezzi di filo di ferro.

c. Allontanare da se la spazzola rotante!Quando si lavora con queste spazzole, po-trebbero staccarsi ad elevata velocità piccolipezzi di ferro ed infiltrarsi nella pella.

Pericolo di lesioni!Non lavorare senza indossareuna mascherina di protezionedelle viene respiratorie e delle lenti di prote-zione. Alcune polveri hanno un effetto nocivoper la salute! È vietato trattare materiali abase di amianto!Per la propria sicurezza duranteil lavoro si consiglia di utilizzare unaprotezione per l’udito!

Alla fine della vita dell’utensile nongettarlo nella spazzatura normalebensi nella apposita raccolta differen-ziata!

Fornitura1 pz. Rettificatore di perforazione MICRO-

MOT 50, E, EF1 pz. Istruzioni per l’uso1 pz. Mandrino zigrinato con pinze d’acciaio

(nur MM50, MM50/E)1 pz. Mandrino portautensile (solo MM50/EF)

Trapano-fresatriceVista generaleLeggenda1. Interruttore con manopola di regolazione delnumero di giri (soltanto MM 50/E-EF)

2. Interruttore3. Cavo d’allacciamento4. Impugnatura dell’apparecchio5. Pulsante di fermo

- 34 -

Page 35: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

6. Mandrino zigrinato con pinze d’acciaio (nurMM50, MM50/E)

7. Passo di 20 mm per alloggiamento nella co-lonna del trapano

8. Mandrino portautensile (solo MM50/EF)

Descrizione dell’apparecchioIl trapano-fresatrice PROXXON MICROMOT50/E/EF è l’apparecchio ideale per la trapana-zione di precisione, per fresare, smerigliare, lu-cidare, spazzolare, per grattare la ruggine, perincidere, cessellare e per tagliare.Per hobbisti d’elettronica, costruttori di modelli,meccanici di precisione, laboratori di oreficeria,ottici, lavori artistici, costruzioni di utensili e diforme. Per contrassegnare utensili e macchinefotografiche.Possono essere lavorati l’acciaio, i metalli nonferrosi, il vetro, il legno, i minerali e la ceramica.Il mandrino del trapano è supportato senzagioco, mediante un cuscinetto a sfere di preci-sione.L’impugnatura PEN consente un’esatta guidadell’utensile.Un motore a coppia elevata, provvede all’azio-namento dell’apparecchio in modo affidabile. Iltipo 50/E/EF possiede una regolazione elettro-nica del numero di giri.

Dati tecniciLunghezza: circa 220 mmPeso: circa 230 gCollo del mandrino: ø 20 mm

Motore:Numero di giri (50/E/EF): 5000 fino a20.000/minTensione: 12 - 18 VPotenza assorbita: circa 40 WLivello di rumorosità: ≤ 70 dB(A)Vibrazione: ≤ 2,5 m/ s2

ManovraInserimento e sostituzione dell’uten-sile

Attenzione:• Non premere mai il pulsante di bloccoquando l’apparecchio è in funzione.

• Gli utensili di impiego in base alla grandezzadelle pinze di serraggio possono avere undiametro del corpo di max. 3,2 mm.

• Serrare gli utensili d’impiego quanto piùbreve possibile. Accertarsi che la sporgenzadel corpo dell’utensile dalla pinza di serraggionon sia superiore a 30 mm. I corpi lunghi chefuoriescono si piegano facilmente e provo-cano una cattiva concentricità.

• Non utilizzare in alcun caso utensili con unalunghezza dell’alberino superiore a 55 mm!

• Quando si utilizzano pinze di serraggio, ac-certarsi sempre che la pinza di serraggio el’utensile impiegato presentino lo stesso dia-metro del corpo! L’alberino dell’utensile deveessere posizionato saldamente ed in modosicuro nella pinza di serraggio!

• Non lavorare mai con utensili danneggiati,piegati o usurati! Accertarsi che gli utensilisiano sempre in uno stato perfetto! Gli utensilidanneggiati o usurati possono rompersi ecausare lesioni!

• Per la conservazione degli utensili, si pregadi accertarsi che siano protetti da qualsiasitipo di danneggiamento!

• Una rettifica adeguata è possibile ottenerlaimpostando un numero di giri adeguato eduniforme e non esercitando una forte pres-sione!

• Tendenzialmente vale quanto segue: Gliutensili di impiego con un diametro piccolonecessitano dei numeri di giri elevati rispettoa quelli con un diametro grande.

• Attenzione: Rispettare assolutamente il nu-mero di giri massimo consentito dell’utensile!Quando si supera il numero di giri massimoconsentito, l’utensile si potrebbe rompere. Illancio di pezzi può causare danni e lesionigravi!

Attenzione!

Prima di procedere alla sostituzione dell’uten-sile estrarre la spina.

1. Ruotare leggermente il manicotto zigrinato 1(Fig. 2) premendo contemporaneamente ilpulsante di fermo, fino a che questo si sia in-castrato.

- 35 -

Page 36: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

2. Aprire la pinza e sostituire l’utensile.

Uso dell’apparecchio1. Inserire la spina a polarità obbligata nell’ali-mentatore.

2. Inserire l’apparecchio mediante l’interruttore1 o 4 (Fig. 1) e regolare il numero di giri cor-rispondente a lavoro sulla manopola 1.

3. La Fig. 3 mostra due tipici modi di impugnareil MICROMOT 50 osservare una impugna-tura stabile per guidare in modo controllatol´utensile rotante applicato. Non coprire lefessure di ventilazione.

4. In caso di surriscaldamento spegnere l´ap-parecchio e farlo raffreddare alcuni minuti.

La regolazione elettronica del numero di girifunziona soltanto con l’allacciamento ad ali-mentatori non stabilizzati (p. es. tutti gli alimen-tatori PROXXON). Nel caso di un allacciamentoad una batteria, l’apparecchio funziona soltantoal massimo numero di giri.

Smaltimento:Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti dome-stici. L’apparecchio contiene dei materiali chepossono essere riciclati. In caso di domande inproposito rivolgersi all’azienda locale per losmaltimento oppure ai corrispondenti enti co-munali.

Manutenzione, cura e puliziaAttenzione:

Prima della regolazione, manutenzione o ri-parazione estrarre la spina di rete!

Avvertenza:Qualsiasi apparecchio a contatto con il legno sisporca di polvere. La cura pertanto è indispen-sabile. Tuttavia per garantire una lunga duratadell’apparecchio è necessario dopo ogni im-piego pulirlo con un panno morbido o un pen-nello.Per tale operazione è possibile usare del sa-pone delicato o un altro detergente adatto. Evi-tare solventi o detergenti contenenti alcool (ades. benzina, alcool detergenti ecc.) poiché po-

trebbero attaccare il rivestimento in plastica del-l’alloggiamento.

Le aperture per il raffreddamento del motoredevono essere sempre prive di polvere ed im-purità.

AccessoriPer maggiori informazioni sui nostri accessori,si prega di richiedere il nostro catalogo scri-vendo all’indirizzo riportato all’ultima paginadella garanzia.

In generale si prega di rispettare quanto se-gue:Gli utensili di impiego Proxxon sono realizzatiper operare con le nostre macchine e pertantoindicati in modo ottimale per il loro utilizzo.

In caso di utilizzo di altre marche, non ci assu-miamo alcuna responsabilità per un funziona-mento sicuro e corretto dei nostri apparecchi!

- 36 -

Page 37: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Dichiarazione di conformità CENome ed indirizzo del produttore:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Denominazione prodotto:MICROMOT 50, 50/E, 50/EFN. articolo: 28515

Dichiariamo sotto la propria esclusiva re-sponsabilità, che il prodotto è conforme alleseguenti direttive e documenti normativi:

Direttiva CEE-CEM 2013/30/CEEDIN EN 55014-1 / 09.2016DIN EN 55014-2 / 01.2016

Direttiva sui macchinari UE 2006/42/UEDIN EN 60745-1 / 01.2010DIN EN 60745-2-23/11.2013

Data: 12.04.2017

Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Reparto sicurezza macchine

Il rappresentante della documentazione CEè identico al sottoscritto.

- 37 -

Page 38: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

PROXXON - Micromot 50/E/EFTraducción de las instruccio-nes de servicio originales

¡ATENCIÓN!

Se deben leer todas las instruccio-nes. El incumplimiento de las ins-trucciones detalladas a continuación podrá darlugar a descargas eléctricas, incendios y/o le-siones graves.

CONSERVE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.

Normas de seguridad

¡Muy estimado cliente!

El término „Aparato eléctrico“ utilizado a conti-nuación se refiere a herramientas eléctricas ali-mentadas por red (con cable de red), a apara-tos alimentados por batería (sin cable de red).

1.) Puesto de trabajo

a) Mantenga el área de trabajo limpio y or-denado.El desorden y la falta de luz en el área detrabajo podrá dar lugar a accidentes.

b) No trabaje con el aparato eléctrico en lu-gares con peligro de explosión, dondese encuentren líquidos, gases o polvo in-flamables.Los aparatos eléctricos generan chispas,que pueden hacer arder el polvo o los vapo-res.

c) Mantenga alejados a los niños y a otraspersonas durante el uso del aparatoeléctrico. En caso de distracción, podráperder el control del aparato.

2.) Seguridad eléctrica

a) El enchufe del aparato eléctrico debe en-cajar en el tomacorriente. No se deberámodificar el enchufe de ninguna manera.No utilice ningún adaptador con los apa-ratos eléctricos con protección depuesta a tierra.Los enchufes sin modificar y los tomaco-rriente adecuados reducen el riesgo de lasdescargas eléctricas.

b) Evite el contacto corporal con superfi-cies puestas a tierra, como tubos, cale-facciones, cocinas y neveras.Existe un gran peligro de descargas eléctri-cas si su cuerpo está puesto a tierra.

c) Mantenga alejado el aparato de la lluviay la humedad.La penetración de agua en el aparato eléc-trico aumenta el riesgo de descarga eléc-trica.

d) No use el cable para fines extraños, parallevar el aparato, colgarlo o tirar del en-chufe para sacarlo del tomacorriente.Mantenga el cable alejado del calor,aceite, bordes afilados o piezas móvilesdel aparato.El cable dañado o enrollado aumenta el pe-ligro de descargas eléctricas.

e) Si trabaja con un aparato eléctrico al airelibre, utilice solo un cable alargador quetambién esté autorizado para uso en ex-teriores.El uso de un cable alargador adecuado paraexteriores reduce el peligro de descargaseléctricas.

3.) Seguridad de las personas

a) Esté atento, sea cuidadoso con lo quehace y proceda con sentido común al tra-bajar con un aparato eléctrico. No utiliceel aparato eléctrico si está cansado obajo la influencia de drogas, alcohol omedicamentos.

- 38 -

ES

Page 39: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Un momento de distracción en el uso delaparato puede dar lugar a serias lesiones.

b) Utilice equipo de protección personal yuse siempre gafas de protección.El uso de equipo de protección personalcomo máscara contra el polvo, zapatos deseguridad antideslizantes, casco de protec-ción o protección para los oídos, según eltipo y aplicación del aparato eléctrico, re-duce el riesgo de lesiones.

c) Evite una puesta en servicio sin vigilan-cia. Asegúrese de que el interruptor estáen la posición „APAGADO“ antes de in-troducir el enchufe en el tomacorriente.Si al llevar el aparato eléctrico Ud. tiene eldedo colocado sobre el interruptor o conec-tara el aparato en posición de encendido alsuministro de corriente, esto podrá dar lugara accidentes. No puentee nunca el interrup-tor.

d) Retire la herramienta de ajuste o la llaveantes de encender el aparato eléctrico.Una herramienta o llave, que se encuentraen una pieza giratoria del aparato, podrá darlugar a lesiones. No agarre nunca una piezamóvil (giratoria).

e) No se sobrestime. Procure estar en unpuesto seguro y mantenga el equilibrioen todo momento. De ese modo podrácontrolar mejor el aparato en situaciones in-esperadas.

f) Use la ropa adecuada. No use ropa an-cha ni joyas. Mantenga el cabello, la ropay los guantes alejados de las piezas mó-viles.La ropa suelta, las joyas o el cabello largopueden engancharse en las piezas móviles.

g) Si se pueden montar dispositivos de as-piración o recolector de polvo, asegú-rese de que estén conectados y se em-pleen correctamente.El uso de estos dispositivos reduce los ries-gos por el polvo.

4.) Manejo cuidadoso y uso de apa-ratos eléctricos

a) No sobrecargue el aparato eléctrico.Para su trabajo use el aparato eléctricoapropiado a tal fin.Con el aparato eléctrico adecuado trabajarámejor y más seguro en el área de produc-ción especificada.

b) No utilice un aparato eléctrico cuyo inte-rruptor esté defectuoso.Un aparato eléctrico, que no se puede en-cender o apagar más, es peligroso y deberáser reparado.

c) Retire el enchufe del tomacorriente, an-tes de efectuar los ajustes del aparato,cambiar los accesorios o guardar el apa-rato.Esta medida de precaución impide un arran-que accidental del aparato.

d) Guarde el aparato eléctrico que no es uti-lizado fuera del alcance de los niños. Nopermita que lo utilicen personas que noestán familiarizadas con el aparato o nohayan leído estas instrucciones.Los aparatos eléctricos son peligrosos sison utilizados por personas sin experiencia.

e) Conserve con cuidado el aparato eléc-trico. Controle si las piezas móviles delaparato funcionan perfectamente y no seatascan, si hay piezas rotas o dañadasque perjudiquen el funcionamiento delaparato eléctrico. Haga que el personalespecializado calificado repare las pie-zas dañadas antes de usar el aparatoeléctrico.Muchos accidentes han sido provocadospor herramientas eléctricas incorrectamentereparadas.

f) Mantenga su herramienta de corte afi-lada y limpia.Las herramientas de corte cuidadosamenteconservadas con los bordes de corte afila-

- 39 -

Page 40: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

dos se atascan menos y son más fáciles deguiar.

g) Asegure la pieza.Utilice un dispositivo de sujeción o unaprensa de banco para fijar la pieza. Con laprensa se sostiene con mayor seguridadque con la mano, y además tiene libres lasdos manos para el manejo del aparato eléc-trico.

h) Utilice los aparatos eléctricos, herra-mientas de aplicación, etc. según estasindicaciones y así como se ha prescritopara este tipo especial de aparatos.Tenga en cuenta las condiciones del tra-bajo y las actividades a realizar.El uso de aparatos eléctricos para otras apli-caciones distintas de las previstas podrá darlugar a situaciones de peligro. Por razonesde seguridad no se permite ninguna modifi-cación no autorizada en el aparato eléctrico.

5.) Servicio

a) Permita sólo al personal especializadocalificado que repare el aparato y sólocon piezas de repuesto originales.De este modo se garantiza conservar la se-guridad del aparato.

Indicaciones de seguridad para todaslas aplicaciones

Indicaciones de seguridad comunes paraesmerilar, lijar, trabajar con cepillos dealambre, pulir, fresar o tronzar con muela:

a) Esta herramienta eléctrica es para em-plear como esmeriladora, lijadora, cepi-llo de alambre, pulidor, para fresar ycomo tronzadora con muela. Observe to-das las indicaciones de seguridad, ins-trucciones, ilustraciones y datos que re-ciba con el aparato. Si no observa las si-guientes instrucciones, pueden producirsedescargas eléctricas, incendios y/o graveslesiones..

b) No emplee ningún accesorio que nohaya sido previsto y recomendado por elfabricante especialmente para esta he-rramienta eléctrica. Solo porque pueda fi-jar el accesorio a su herramienta eléctrica,esto no garantiza ningún empleo seguro.

c) Las revoluciones admisibles de la herra-mienta de aplicación como mínimo de-ben ser tan elevadas como las revolucio-nes máximas indicadas en la herra-mienta eléctrica Accesorios, que giran másrápido que lo admisible, pueden romperse yser arrojados.

d) El diámetro exterior y grosor de las he-rramientas de aplicación deben corres-ponder a las indicaciones de medidas desu herramienta eléctrica. Herramientas deaplicación erróneamente dimensionadas nopueden ser blindadas o controladas sufi-cientemente.

e) Muelas abrasivas, cilindros esmerilado-res u otros accesorios tienen que ajus-tarse exactamente al husillo portamuelao pinza de sujeción de su herramientaeléctrica. Las herramientas de aplicación,que no se ajustan exactamente al aloja-miento de la herramienta eléctrica, Giran deforma irregular, vibran muy intensamente ypueden conducir a la pérdida del control.

f) Las muelas, cilindros de esmerilado, he-rramientas de corte u otros accesoriosmontados en un mandril deben ser colo-cados completamente en la pinza porta-pieza o el mandril. La “saliente” o bien.la parte libre del mandril entre las muelasabrasivas y la pinza portapieza o mandrildebe ser mínima. Si el mandril no se sujetalo suficiente o la muela abrasiva sobresaledemasiado, la herramienta de aplicación sepuede soltar y ser arrojada a velocidad ele-vada.

g) No utilice herramientas de aplicación da-ñadas. Controle antes de cada aplicaciónlas herramientas de aplicación comomuelas abrasivas a desprendimientos yfisuras, cilindros abrasivos a fisuras,,desgaste o intenso deterioro, cepillos de

- 40 -

Page 41: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

alambre a alambres sueltos o rotos. Si laherramienta eléctrica o la herramienta deaplicación sufre una caída, compruebe sise ha dañado, o emplee una herramientade aplicación sin daños. Cuando hayacontrolado y empleado la herramientaeléctrica, manténgase usted y las perso-nas que se encuentran en las cercanías,fuera del nivel de la herramienta de apli-cación en rotación y deje funcionar elaparato durante un minuto a las revolu-ciones máximas. Herramientas de aplica-ción dañadas mayormente se rompen eneste tiempo de ensayo.

h) Lleve equipamiento personal de protec-ción. Según la aplicación, emplee protec-ción facial completa, protección ocular ogafas de protección. Siempre que seaapropiado, lleve máscara antipolvo, pro-tección auditiva, guantes de proteccióno un faldón especial que mantenga ale-jados de usted pequeñas partículas deabrasivo o material Los ojos deben serprotegidos de cuerpos extraños arrojados,que se generan en las diferentes aplicacio-nes. La máscara para polvo o de protecciónrespiratoria tienen que filtrar el polvo gene-rado durante la aplicación. si usted está ex-puesto a ruidos intensos prolongados,puede sufrir una pérdida de audición.

i) Observe en otras personas, que manten-gan una distancia segura a su área detrabajo. Cada uno que acceda al área detrabajo debe llevar equipamiento perso-nal de protección. Trozos de rotura de lapieza o herramientas de aplicación rotaspueden ser arrojadas y causar lesiones tam-bién fuera del área de trabajo directo.

j) Sujete el aparato únicamente por la su-perficie de asidero aislada cuando eje-cute trabajos en los que la herramientade aplicación puede alcanzar conducto-res de corriente ocultos o el propio cablede red. El contacto con un conductor de co-rriente también puede poner bajo tensiónpartes metálicas del aparato y conducir auna descarga eléctrica.

k) Sujete firmemente la herramienta eléc-trica al ponerla en marcha. Al acelerar alas revoluciones máximas el par de reaccióndel motor puede conducir a que la herra-mienta eléctrica se torsione.

l) De ser posible, emplee dos sargentospara fijar la pieza. No sujete jamás unapieza pequeña en una mano y la herra-mienta eléctrica en la otra, mientras quela esté utilizando. Debido a la sujeción depequeñas piezas usted tiene libre ambasmanos para un mejor control de la herra-mienta eléctrica. Al cortar piezas redondascomo tacos de madera, material en barraso tubos, estos tienden a rodar, con lo que laherramienta de aplicación se puede atascary ser arrojada hacia usted .

m)Mantenga alejado el cable de red de lasherramientas de aplicación en rotación.Si usted pierde el control sobre el aparato,el cable puede ser cortado o atrapado y sumano o su brazo ser introducido sorpresiva-mente dentro de la herramienta de aplica-ción.

n) Jamás deposite la herramienta eléctrica,antes que la herramienta de aplicaciónse haya detenido completamente. La he-rramienta de aplicación en rotación puedeentrar en contacto con la superficie de de-pósito, con lo que usted puede perder elcontrol sobre la herramienta eléctrica.

o) Apriete firmemente tras el cambio de he-rramientas de aplicación o ajustes en elaparato, la tuerca de sujeción, el mandrilu otros elementos de fijación. Elementosde fijación flojos pueden desajustarse deforma inesperada y conducir a la pérdida decontrol; componentes, en rotación no fijadosson arrojados violentamente hacia fuera.

p) No deje la herramienta eléctrica en mar-cha mientras que la transporte. Su indu-mentaria puede ser atrapada por un con-tacto casual con la herramienta de aplica-ción en rotación y esta última puede perforarsu cuerpo.

- 41 -

Page 42: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

q) Limpie regularmente las ranuras de ven-tilación de su herramienta eléctrica. Elsoplador del motor absorbe polvo dentro dela carcasa, y una intensa acumulación depolvo metálico puede causar peligros eléc-tricos.

r) No emplee la herramienta eléctrica en lascercanías de materiales combustibles.Las chispas pueden inflamar estos materia-les.

s) No emplee ninguna herramienta eléc-trica, que requiera agentes refrigeranteslíquidos. El empleo de agua u otros agen-tes refrigerantes líquidos puede conducir auna descarga eléctrica.

Contragolpe y las correspondientesindicaciones de seguridad

El contragolpe es una reacción sorpresivacomo consecuencia de un atasco o bloqueo dela herramienta eléctrica en rotación, comomuela abrasiva, cinta de lijado, cepillo de alam-bre etc. que conduce a una parada abrupta dela herramienta de aplicación en rotación. Deeste modo una herramienta eléctrica incontro-lada acelera contra el sentido de rotación de laherramienta de aplicación.

Cuando p.ej.. una muela abrasiva se atasca obloquea, se puede atrapar el borde de la muelaabrasiva, que se sumerge en la pieza y con elloromperse la muela abrasiva u ocasionar uncontragolpe. Lia muela abrasiva se mueve en-tonces hacia la persona de operaciones o sealeja, según el sentido de rotación de la muelaen el punto de bloqueo. En este caso tambiénse pueden romper las muelas abrasivas.

Un contragolpe es la consecuencia de un usoerróneo o defectuoso de la herramienta eléc-trica. Esto se puede impedir mediante medidasde precaución adecuadas, como se describe,a continuación.

a) Sujete la herramienta eléctrica firme-mente y coloque su cuerpo y sus brazosen una posición en la que pueda absor-ber las fuerzas de contragolpe. El opera-

dor puede dominar las fuerzas de contra-golpe y reacción a través de medidas deprecaución apropiadas.

b) Trabaje con especial precaución en lazona de las esquinas, cantos filosos, etc.Impida que las herramientas de aplica-ción reboten en la pieza y se atasquen.La herramienta de aplicación en rotacióntiende en esq uinas, cantos filosos o cuandorebota a, atascarse. Esto provoca una pér-dida de control o contragolpe.

c) No emplee ninguna hoja de sierra den-tada. Este tipo de herramientas de aplica-ción provocan frecuentemente un contra-golpe o la pérdida de control sobre la herra-mienta eléctrica.

d) Introduzca la herramienta de aplicaciónen el material siempre en la misma direc-ción en la que el canto de corte aban-dona el material (corresponde a la mismadirección en la que son expulsadas lasvirutas). Si guía la herramienta eléctrica enla dirección errónea esto provoca una roturadel canto de corte de la herramienta eléc-trica de la pieza, con lo que esta última setira en esta dirección de avance.

e) Al emplear limas rotativas, muelas detronzar, herramientas de fresado de altavelocidad o herramientas de fresado demetal duro sujete siempre firmemente lapieza. Ya con un doblado reducido en la ra-nura estas herramientas eléctricas de atas-can y pueden ocasionar un contragolpe. Alatascarse una muela de tronzar, habitual-mente esta se rompe. Al atascarse limas ro-tativas, herramientas de fresado de alta ve-locidad o herramientas de fresado de metalduro, la pieza de la herramienta puede sal-tar fuera de la ranura y conducir a la pérdidade control sobre la herramienta eléctrica.

Indicaciones especiales de seguridadpara esmerilar y tronzar con muela:

a) Emplee exclusivamente los abrasivoshomologados para su herramienta eléc-trica y para las posibilidades de aplica-

- 42 -

Page 43: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

ción previstas para ellos. Ejemplo: Noesmerile jamás con la superficie lateralde una muela de tronzar. Las muelas detronzado están previstas para el desgastede material con el borde de la muela. Unefecto de fuerza lateral sobre estos abrasi-vos puede romperlos.

b) Emplee para barritas de abrasivo rectasy cónicas con rosca solo mandriles sindaños del tamaño y longitud correctos,sin destalonamientos en el resalto. Losmandriles adecuados reducen la posibilidadde una rotura.

c) Evite un bloqueo de la muela de tronzaro una fuerza de opresión demasiado ele-vada. No ejecute ningún corte excesiva-mente profundo. Una sobrecarga de lamuela de tronzar incrementa sus solicitacio-nes y la susceptibilidad de ladearse o blo-quearse y con ello la posibilidad de un con-tragolpe o rotura del abrasivo.

d) Evite con su mano el área delante y de-trás de la muela de tronzar en rotación.Cuando aleja de sí la muela de tronzar enla pieza, en caso de un contragolpe, la he-rramienta eléctrica con su muela en rotaciónpuede ser arrojada directamente sobre supersona.

e) En caso que la muela de tronzar se atas-que o interrumpe el trabajo, desconecteel aparato y manténgalo quieto hasta quela muela se haya detenido por completo.No intente jamás, extraer la muela detronzar del corte, ya que en ese caso sepuede producir un contragolpe. Deter-mine y elimine la causa del atasco.

f) No vuelva a conectar la herramienta eléc-trica, mientras que se encuentre en lapieza. Deje que la muela de tronzar al-cance primero sus plenas revolucionesantes de continuar cuidadosamente elcorte. En caso contrario la muela puedeatascarse, saltar de la pieza o causar uncontragolpe.

g) Soporte las placas o piezas grandes,para reducir el riesgo de un contragolpe

por una muela de tronzar atascada. Pie-zas grandes pueden flexionarse por su pro-pio peso. La pieza debe ser soportada aambos lados de la muela, y tanto en las cer-canías del corte de tronzar como tambiéndel canto.

h) Sea especialmente prudente con tronza-dos de inmersión en paredes existentesu otras áreas fuera de la vista. La muelade tronzar sumergida puede causar un con-tragolpe al cortar el tuberías de gas o deagua, conductores eléctricos u otros obje-tos.

Indicaciones especiales de seguridadpara trabajar con cepillos de alambre:

a) Observe de que el cepillo de alambretambién pierde trozos de alambre du-rante el uso normal. No sobrecargue losalambres con una fuerza de opresión ex-cesiva. Los trozos de alambre arrojadospueden atravesar con suma facilidad a tra-vés de indumentaria ligera y/o penetrar enla piel.

b) Antes del empleo deje en marcha los ce-pillos como mínimo un minuto a veloci-dad de trabajo. Observe en este caso, deque en este tiempo ninguna persona seencuentre delante o en la misma líneaque el cepillo. Durante el tiempo de rodajepueden ser lanzados trozos de alambre.

c) ¡Aleje el cepillo en rotación de su per-sona!Al trabajar con estos cepillos, peque-ñas partículas o trozos mínimos de alambrepueden ser arrojados a velocidad elevada ypenetrar en la piel.

¡Peligro de lesiones!No trabajar sin máscara anti-polvo y gafas de protección. ¡Al-gunos polvos tienen un efecto nocivo para lasalud! ¡Materiales con contenido de asbestono pueden ser mecanizados!

- 43 -

Page 44: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

- 44 -

¡Por favor, al trabajar empleepara su seguridad una protecciónauditiva!

Por favor no deshacerse de estamaquina arrojandola a la basura!

Volumen de suministro1 Un. Esmeriladora de taladrado MICROMOT

50, E, EF1 Un. Instrucciones de servicio1 Un. Tuerca de unión con pinza americana

de acero (sólo MM50, MM50/E)1 Un. Portabrocas (sólo MM50/E)

Taladradora y fresadoraVista generalLeyenda1. Interruptor de ENCENDIDO y APAGADOcon función de regulación del número de re-voluciones (sólo MM 50/E-EF)

2. Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO3. Cable de conexión4. Estribo del aparato5. Botón de detención6. Tuerca de unión con pinza americana deacero (sólo MM50, MM50/E)

7. Ajuste de 20 mm para la sujeción en el so-porte de adaptación

8. Portabrocas (sólo MM50/E)

Descripción de la máquinaLa taladradora y fresadora PROXXON -MICROMOT 50/E/EF es el aparato ideal parael taladrado fino, fresado, esmerilado, pulido,cepillado, eliminación de óxido, grabado, cince-lado y el separado. Indicado para aficionadosa la electrónica, modelismo, mecánica de pre-cisión, talleres de joyería, ópticos, artes aplica-das, fabricación de herramientas y construc-ción de moldes. También sirve para marcar he-rramientas y cámaras. Con este aparato puedelabrar acero, metal, vidrio, madera, mineralesy cerámica.El husillo de taladrar queda perfectamente aco-plado gracias a un cojinete de bolas de preci-sión.

El mango en forma de bolígrafo permite unaconducción precisa de la herramienta.Un motor potente gracias a su momento de giroacciona el aparato con gran fiabilidad. El tipo50/E/EF posee regulación electrónica del nú-mero de revoluciones.

Datos técnicosLongitud: aprox. 220 mmPeso: aprox. 230 gCuello del husillo: ø 20 mm

Motor:No. revoluciones (50/E/EF):

5.000 a 20.000/minVoltaje: 12 a 18 VAbsorción de potencia: aprox. 40 WNivel de ruido: ≤ 70 dB(A)Vibración: ≤ 2,5 m/ s2

ManejoConexión y cambio de piezas acceso-rias.

Atención:• No presionar jamás el botón de inmoviliza-ción mientras el aparato está en marcha.

• Las herramientas de aplicación pueden tenerdependiendo del tamaño de la pinza porta-piezas un diámetro de vástago de máx. 3,2mm.

• Sujetar todas las herramientas de aplicaciónsiempre lo más cortas posibles. Observe deque la saliente del vástago de la herramien-tas fuera de la pinza portapiezas no sea su-perior a 30 mm. Vástagos largos salientes sedoblan y causan una deficiente concentrici-dad.

• ¡No emplee bajo ningún concepto herramien-tas de aplicación con un largo de punzón demás de 55 mm!

• ¡En el empleo de pinzas portapiezas obser-var siempre de que la pinza portapiezas y laherramienta empleada tengan el mismo diá-metro de vástago! ¡El punzón de la herra-mienta debe asentar firme y seguro en lapinza portapiezas!

• ¡No trabajar con herramientas de aplicacióndañadas, dobladas o desgastadas! ¡Observe

Page 45: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

el perfecto estado de las herramientas! ¡He-rramientas dañadas o desgastadas puedenromperse y de ese modo conducir a lesiones!

• ¡Observe durante la conservación de las he-rramientas de aplicación, que estas esténprotegidas de forma fiable contra daños!

• ¡No la magnitud de la fuerza de opresión sinounas correctas y uniformes revolucionesaportan una elevada prestación de esmeri-lado!

• Tendencialmente vale: Herramientas de apli-cación con diámetros menores necesitan re-voluciones más elevadas que aquellas condiámetros mayores.

• Atención: Observe imprescindiblemente lasrevoluciones máximas admisibles de la he-rramienta de aplicación. Al sobrepasar las re-voluciones máximas admisibles se puedeproducir la rotura de la herramienta. ¡Las pie-zas arrojadas pueden ocasionar daños y gra-ves lesiones!

¡Atención!

Desenchufar antes de cambiar de herramienta.

1. Girar ligeramente la tuerca de unión 1(Fig. 2) y pulsar al mismo tiempo el botón dedetención hasta que ésta quede encajada.

2. Abrir la pinza americana y cambiar la piezaaccesoria.

Trabajos con el aparatoNo trabaje sin gafas protectoras.No trabaje con muelas de esmerilar dañadas ocon piezas deformadas.

1. Enchufar al alimentador el enchufe de polosconmutables.

2. Encender el aparato pulsando el interruptor1 ó 4 (Fig. 1) y ajustar, dependiendo de cadatrabajo, el número de revoluciones conayuda del botón 1.

3. La Fig. 3 muestra dos formas típicas deagarrar el MICROMOT 50. Procure siempre,sin tapar las ranuras de ventilación, sujetarfirmemente el aparato para dirigir de formacontrolada las piezas accesorias que en esemomento están en movimiento giratorio.

4. En caso de sobrecalentamiento desconecteel aparato y déjelo enfriar durante unos mi-nutos.

La regulación electrónica del número de revo-luciones sólo funciona con alimentadores noestabilizados (por ejemplo, todos los alimenta-dores PROXXON). Si se conecta a una batería,el aparato funciona sólo a un número de revo-luciones máximo.

Eliminación:¡Por favor, no deseche el aparato con la basuradoméstica! El aparato contiene materiales quese pueden reciclar. En caso de dudas diríjasea su centro de reciclado u otras institucionescomunales correspondientes.

Mantenimiento, limpieza y conserva-ción:

Atención:¡Antes de cualquier ajuste, medida de con-servación o reparación, extraer la clavija dela red!

Nota:Durante el trabajo con madera cada aparato seensucia con madera o polvo Por esta razón lalimpieza es imprescindible. Para una larga vidaútil debe limpiar el aparato tras cada uso conun paño suave, o un pincel.En este caso se puede emplear jabón u otroproducto de limpieza apropiado. Se deben evi-tar los productos de limpieza con contenido dealcohol o disolventes (p.ej. bencina, alcoholesde limpieza, etc.), debido a que estos puedeatacar las envolturas plásticas de la carcasa.

Mantenga siempre las aberturas, que son ne-cesarias para el enfriamiento del motor, limpiasde polvo y suciedad.

AccesoriosPara informaciones más detalladas sobre ac-cesorios, solicite por favor nuestro catálogo deaparatos bajo la dirección indicada en la últimapágina de la indicación de garantía.

- 45 -

Page 46: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Por favor, observe en general:Las herramientas de aplicación Proxxon estánconcebidas para trabajar en nuestras máquinasy de ese modo están óptimamente adaptadaspara su empleo con ellas.

¡En caso de empleo de herramientas de apli-cación de fabricantes externos no asumimosningún tipo de garantía sobre un funciona-miento seguro y reglamentario de nuestrosaparatos!

Declaración de conformidad CENombre y dirección del fabricante:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Denominación de producto:MICROMOT 50, 50/E, 50/EFArtículo Nº: 28515

Declaramos bajo exclusiva responsabilidad,que este producto cumple las siguientesnormas y documentos normativos:

Directiva de compatibilidad electromag-nética UE 2013/30/CEDIN EN 55014-1 / 09.2016DIN EN 55014-2 / 01.2016

Directiva de máquinas UE 2006/42/CEDIN EN 60745-1 / 01.2010DIN EN 60745-2-23/11.2013

Fecha: 12.04.2017

Ing.Dipl. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Campo de actividades: Seguridad de apa-ratos

El delegado para la documentación CE esidéntico con el firmante.

- 46 -

Page 47: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

PROXXON - Micromot 50/E/EFVertaling van de originelegebruiksaanwijzing

OPGELET!

Al de aanwijzingen dienen gelezente worden. Fouten bij de inachtne-ming van de onderstaande aanwijzingen kun-nen elektrische schokken, brand en/of ernstigeverwondingen veroorzaken.

BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN GOED!

Veiligheidsvoorschriften

Geachte relatie!

Het hierna gebruikte begrip „elektrisch appa-raat“ heeft betrekking op elektrische werktuigenmet netvoeding (zonder voedingskabel), opmachines en op elektrische apparaten.

1.) Werkruimte

a) Houd uw werkruimte plek netjes en op-geruimd.Wanorde en onverlichte werkruimten kun-nen tot ongevallen leiden.

b) Werk met het elektrische apparaat niet ineen ontplofbare omgeving, waar er zichbrandbare vloeistoffen, gassen of stofbevinden.Elektrische apparaten produceren vonken,die het stof of dampen kunnen doen ont-branden.

c) Houd kinderen en andere personen tij-dens het gebruik van het elektrische ap-paraat op een veilige afstand. In geval vanverstrooidheid kunt u de controle over hetapparaat verliezen.

2.) Elektrische veiligheid

a.) De aansluitstekker van het elektrischeapparaat moet in het stopcontact pas-sen. De stekker mag op geen enkele ma-nier gewijzigd worden. Gebruik geenadapterstekkers in combinatie met ge-aarde elektrische apparaten.Ongewijzigde stekkers en passende stop-contacten verkleinen het risico op een elek-trische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlakken, zoals deze van buizen,verwarmingsinstallaties, fornuizen enkoelkasten.Er bestaat een verhoogd risico op een elek-trische schok als uw lichaam geaard is.

c) Houd het apparaat op een veilige afstandvan regen of vochtigheid.Het binnendringen van water in het elektri-sche apparaat verhoogt het risico op eenelektrische schok.

d) Gebruik de kabel niet voor doeleinden,waarvoor deze niet bedoeld is, bijvoor-beeld om het apparaat te dragen of op tehangen of om de stekker uit het stopcon-tact te trekken. Houd de kabel op een vei-lige afstand van hitte, olie, scherpe kan-ten of bewegende onderdelen van het ap-paraat.Beschadigde of verwarde kabels verhogenhet risico op een elektrische schok.

e) Als u met een elektrisch apparaat in deopen lucht werkt, gebruik dan uitsluitendverlengkabels, die ook voor het gebruikbuiten geschikt zijn.Het gebruik van een voor buiten geschikteverlengkabel verlaagt u het risico op eenelektrische schok.

3.) Veiligheid van personen

a) Wees aandachtig, let erop wat u doet enga op een verstandige manier met eenelektrisch apparaat aan het werk. Ge-

- 47 -

NL

Page 48: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

bruik het elektrische apparaat niet als umoe bent of onder invloed van drugs, al-cohol of medicijnen staat.Eén enkel moment van onoplettendheid bijhet gebruik van het apparaat kan tot ern-stige verwondingen leiden.

b) Draag een persoonlijke beschermings-uitrusting en steeds een veiligheidsbril.Het dragen van een persoonlijke bescher-mingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvasteveiligheidsschoenen, veiligheidshelm of ge-hoorbescherming, al naar gelang de aard enhet gebruik van het elektrische apparaat,verlaagt het risico op verwondingen.

c) Vermijd een onopzettelijke inbedrijfstel-ling. Wees er zeker van dat de schakelaarin de stand „UIT“ staat vooraleer u destekker in het stopcontact steekt.Wanneer u bij het dragen van het elektri-sche apparaat uw vinger op de schakelaarhoudt of het apparaat ingeschakeld op hetstroomnet aansluit, kan dit tot ongevallenleiden. Overbrug de tipschakelaar nooit.

d) Verwijder instelwerktuigen of schroef-sleutels vooraleer u het elektrische appa-raat inschakelt.Een werktuig of sleutel, dat/die zich in eendraaiend onderdeel van het apparaat be-vindt, kan tot verwondingen leiden. Tastnooit in bewegende (draaiende) onderdelen.

e) Overschat uzelf niet. Zorg voor een vei-lige standplaats en behoud altijd uwevenwicht.Daardoor kunt u het apparaat in onver-wachte situaties beter controleren.

f) Draag geschikte kleding. Draag geenwijde kleding of sieraden. Houd haar, kle-ding en handschoenen op een veilige af-stand van bewegende onderdelen.Losse kleding, sieraden of lang haar kun-nen/kan door bewegende onderdelen vast-gegrepen worden.

g) Wanneer er stofafzuigende en stofopvan-gende installaties gemonteerd kunnenworden, zorgt u er beslist voor dat dezeaangesloten zijn en correct gebruikt wor-den.Het gebruik van deze technische voorzienin-gen reduceert gevaren door stof.

4.) Zorgvuldige omgang met en ge-bruik van elektrische apparaten

a) Overbelast het elektrische apparaat niet.Gebruik voor uw werk het daarvoor be-stemde elektrische apparaat.Met het passende elektrische apparaatwerkt u beter en veiliger binnen het aange-geven vermogensgebied.

b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waar-van de schakelaar defect is.Een elektrisch apparaat, dat niet meer in- ofuitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk enmoet hersteld worden.

c) Trek de stekker uit het stopcontact voor-aleer u apparaatinstellingen doorvoert,accessoires wisselt of het apparaat weg-legt.Deze veiligheidsmaatregel voorkomt eenonopzettelijke start van het apparaat.

d) Bewaar ongebruikte elektrische appara-ten buiten het bereik van kinderen. Laathet elektrische apparaat niet gebruiktworden door personen, die hiermee nietvertrouwd zijn of deze aanwijzingen nietgelezen hebben.Elektrische apparaten zijn gevaarlijk indienze door onervaren personen gebruikt wor-den.

e) Onderhoud het elektrische apparaat metzorg. Controleer, of bewegende onderde-len van het apparaat probleemloos func-tioneren en niet knellen, of er onderdelengebroken of zodanig beschadigd zijn, dater aan de werking van het elektrische ap-paraat afbreuk gedaan wordt. Laat be-

- 48 -

Page 49: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

schadigde onderdelen vóór het gebruikvan het elektrische apparaat door gekwa-lificeerd, vakkundig geschoold personeelherstellen.Tal van ongevallen worden door slecht on-derhouden elektrische apparaten veroor-zaakt.

f) Houd snijdgereedschap scherp en net-jes.Zorgvuldig onderhouden snijdgereedschapmet scherpe snijdkanten knelt minder enkan gemakkelijker bediend worden.

g) Zorg dat het werkstuk vaststaat. Gebruikspaninrichtingen of een bankschroef om hetwerkstuk vast te houden. Het wordt daar-door veiliger vastgehouden dan met dehand. Bovendien hebt u beide handen vrijom het elektrische apparaat te bedienen.

h) Gebruik elektrische apparaten, accessoi-res, hulpgereedschap enz. in overeen-stemming met deze aanwijzingen en zo-als het voor dit specifieke apparaattypevoorgeschreven is. Neem daarbij de ar-beidsomstandigheden en de uit te voe-ren handeling in acht.Het gebruik van elektrische apparaten voorandere dan de vooropgestelde toepassin-gen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Ie-dere eigenmachtige wijziging van het elek-trische apparaat is omwille van de veiligheidniet toegestaan.

5.) Service

a) Laat uw apparaat uitsluitend door gekwa-lificeerd, vakkundig geschoold personeelen uitsluitend met originele reserveon-derdelen herstellen. Daardoor wordt ge-waarborgd dat de veiligheid van het appa-raat behouden blijft.

Veiligheidsinstructies voor alle toe-passingen

Algemene veiligheidsinstructies voor hetslijpen, schuren, draadborstelen, polijsten,frezen of zagen:

a) Dit elektrische gereedschap moet wor-den gebruikt als slijp-, schuurmachine,draadborstel, polijst-, frees- en zaagma-chine. Neem alle veiligheidsinstructies,aanwijzingen, tekeningen en gegevens inacht die u bij het gereedschap ontvangt.Als u de volgende aanwijzingen niet opvolgt,kan dat tot elektrische schokken, branden/of zwaar letsel leiden.

b) Gebruik geen toebehoren die door de fa-brikant niet speciaal voor dit elektrischegereedschap voorzien en aanbevolenzijn. Alleen omdat u de toebehoren op uwelektrische gereedschap kunt bevestigen,garandeert nog geen veilig gebruik.

c) Het toegestane toerental van het hulp-stuk moet minstens even hoog zijn alshet maximale toerental dat op de elektri-sche machine is aangegeven. Toebeho-ren die sneller draaien dan toegestaan, kun-nen breken en in het rond vliegen.

d) Buitendiameter en dikte van het hulpstukmoeten in overeenstemming zijn met demaataanduidingen van uw elektrischegereedschap. Hulpstukken met verkeerdeafmetingen kunnen niet voldoende afge-schermd en gecontroleerd worden.

e) Slijpschijven, slijpwalsen of andere toe-behoren moeten precies op de slijpspin-del of de spantang van uw elektrischegereedschap passen. Hulpstukken die nietprecies op de slijpspindel van het elektri-sche gereedschap passen, draaien ongelijk-matig, trillen sterk en kunnen tot controlever-lies leiden.

f) Op een stift gemonteerde schijven, slijp-cilinders, snijwerktuigen of ander toebe-horen moeten volledig in de spantang ofspankop aangebracht worden. De over-steek of het vrijliggende gedeelte van destift tussen slijplichaam en spantang ofspankop moet tot een minimum beperktzijn. Als de stift onvoldoende vastgespan-

- 49 -

Page 50: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

nen is of het slijplichaam steekt te veel voor-uit, kan het hulpstuk loskomen en met hogesnelheid uitgeworpen worden.

g) Gebruik geen beschadigde hulpstukken.Controleer voor ieder gebruik hulpstuk-ken zoals slijpschijven op loslatendesplinters en scheuren, slijpwalsen opscheuren, slijtage of sterke afslijting, endraadborstels op losse of gebroken dra-den. Als het elektrische gereedschap ofhet hulpstuk op de grond valt, controleerdan of het beschadigd is, of gebruik eenonbeschadigd hulpstuk. Als u het hulp-stuk hebt gecontroleerd en aangebracht,gaat u - en de personen in de omgeving -buiten het bereik van het roterende hulp-stuk staan en laat u het gereedschap eenminuut lang op maximaal toerentaldraaien. Beschadigde hulpstukken brekenmeestal in deze testfase.

h) Draag persoonlijke beschermingsmidde-len. Gebruik volgens toepassing volle-dige gelaatsbescherming, oogbescher-ming of een veiligheidsbril. Voor zovernodig draagt u een stofmasker, gehoor-bescherming, veiligheidshandschoenenof een speciale schort die kleine slijp- enmateriaalpartikels tegenhoudt. U moet deogen beschermen tegen in het rond vlie-gende vreemde deeltjes die bij verschillendetoepassingen ontstaan. Een stof- of adem-halingsmasker moet het stof filteren dat tij-dens het gebruik ontstaat. Als u lange tijdaan veel lawaai wordt blootgesteld, kunt ugehoorschade oplopen.

i) Zorg dat de andere personen op een vei-lige afstand van uw werkplek staan. Ie-dereen die de werkplek betreedt, moetpersoonlijke beschermingsmiddelen dra-gen. Brokstukken van het werkstuk of ge-broken hulpstukken kunnen wegvliegen enletsels ook buiten de onmiddellijke werkplekveroorzaken.

j) Houd het gereedschap tijdens de werk-zaamheden alleen aan de geïsoleerdegrepen vast. Het kan hierbij immers ver-borgen stroomleidingen of het eigennetsnoer raken. Het contact met een span-

ningvoerende leiding kan ook metalen ge-reedschapsonderdelen onder spanning zet-ten en een elektrische schok veroorzaken.

k) Houd het elektrische gereedschap bij hetinschakelen steeds goed vast. Bij opstarttot vol toerental kan het reactiemoment vande motor ertoe leiden, dat het elektrischeapparaat wegdraait.

l) Gebruik zo nodig schroefklemmen omhet werkstuk te bevestigen. Houd tijdenswerkzaamheden nooit een klein werkstukin de ene hand en het elektrische gereed-schap in de andere. Door kleine werkstuk-ken vast te spannen, hebt u beide handenvrij om het elektrische gereedschap ondercontrole te houden. Bij het doorzagen vanronde werkstukken zoals houten deuvels,stangen of buizen hebben deze de neigingvan weg te rollen, waardoor het hulpstukkan vastklemmen en naar u toe kan wordengeslingerd.

m)Houd het netsnoer verwijderd van dedraaiende hulpstukken. Als u de controleover het gereedschap verliest, kan de kabeldoorgezaagd of gegrepen worden en uwhand of arm in het draaiende hulpstuk gera-ken.

n) Leg het elektrische gereedschap nooitneer, voordat het hulpstuk volledig totstilstand is gekomen. Het draaiende hulp-stuk kan in contact komen met het steunvlakwaardoor u de controle over het elektrischegereedschap kunt verliezen

o) Trek de spankop of andere bevestigings-elementen na het vervangen van hulp-stukken of het instellen van het apparaatgoed aan. Losse bevestigingselementenkunnen onverwacht verschuiven en ertoeleiden dat u de controle verliest; onbeves-tigde, roterende componenten worden metgrote kracht weggeslingerd.

p) Laat het elektrische werktuig nietdraaien, terwijl u het draagt. Het draai-ende hulpstuk kan zich bij contact met uwkleding hierin vastgrijpen en eventueel in uwlichaam boren.

- 50 -

Page 51: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

q) Reinig regelmatig de ventilatiesleuvenvan het elektrische gereedschap. De mo-torventilator trekt stof in de behuizing, eneen sterke opeenstapeling van metaalstofkan voor elektrisch gevaar zorgen.

r) Gebruik het elektrische gereedschap nietin de omgeving van brandbare materia-len. Vonken kunnen deze materialen doenontvlammen.

s) Gebruik geen hulpstukken die vloeibarekoelmiddelen vereisen. Het gebruik vanwater of andere vloeibare koelmiddelen kaneen elektrische schok veroorzaken.

Terugslag en desbetreffende veilig-heidsvoorschriften

Terugslag is de plotse reactie van een draaiendhulpstuk, zoals een slijpschijf, schuurband ofdraadborstel, dat blijft haken of blokkeert. Hetblijven haken of blokkeren zorgt ervoor dat hetroterende hulpstuk abrupt tot stilstand komt.Hierdoor wordt een ongecontroleerd elektrischapparaat tegen de draairichting van het hulp-stuk versneld.

Als bijvoorbeeld een slijpschijf in een werkstukhaakt of blokkeert, kan de zijde van de slijp-schijf die in het werkstuk snijdt, blijven hangen,waardoor de slijpschijf vooruitschiet of een te-rugslag veroorzaakt. De slijpschijf beweegt dannaar de gebruiker toe van van hem weg, naar-gelang de draairichting van de schijf op de blok-keerplaats. Hierbij kunnen slijpschijven ook bre-ken.

Een terugslag is het gevolg van ondeskundig ofverkeerd gebruik van het elektrische gereed-schap. Dit kan worden voorkomen door ge-schikte veiligheidsmaatregelen te treffen zoalshieronder beschreven.

a) Houd het elektrische gereedschap goedvast en plaats uw lichaam en uw armenin een positie waarin u de terugslag-krachten kunt opvangen. De gebruikerkan door geschikte veiligheidsmaatregelente treffen de terugslagkrachten beheersen.

b) Ga bijzonder voorzichtig te werk in hoe-ken, scherpe randen, etc. Voorkom dathulpstukken van het werkstuk terugkaat-sen en vastklemmen. Het roterende hulp-stuk heeft de neiging om bij hoeken,scherpe randen of als het terugkaatst, vastte klemmen. Hier bestaat gevaar van con-troleverlies of terugslag.

c) Gebruik geen getand zaagblad. Dergelijkehulpstukken veroorzaken vaak een terug-slag, of zorgen dat u de controle over hetelektrische gereedschap verliest.

d) Beweeg het hulpstuk steeds in dezelfderichting in het materiaal als deze waarinde snijkant het materiaal verlaat (komtovereen met dezelfde richting waarin hetspaan wordt uitgeworpen). Door het elek-trische gereedschap in de verkeerde richtingte bewegen, schiet de snijdende kant vanhet hulpstuk uit het werkstuk, waardoor hetelektrische gereedschap naar voren wordtgetrokken.

e) Span het werkstuk steeds vast bij het ge-bruik van draaivijlen, slijpschijven, snel-draaifrezen of freesgereedschap voorharde metalen. Reeds bij geringe kantelingin de groef haken deze hulpstukken vast enkunnen ze een terugslag veroorzaken. Eenslijpschijf die vasthaakt, breekt gewoonlijk.Bij het vasthaken van draaivijlen, sneldraai-frezen of freesgereedschap voor harde me-talen kan het hulpstuk uit de groef springenen ervoor zorgen dat u de controle over hetgereedschap verliest.

Bijzondere veiligheidsvoorschriftenvoor het slijpen en zagen:

a) Gebruik uitsluitend de voor uw elektri-sche gereedschap toegestane slijplicha-men en uitsluitend voor de aanbevolentoepassingen. Voorbeeld: Slijp nooit methet zijvlak van een slijpschijf. Slijpschijvenzijn bedoeld om materiaal met de rand vande schijf af te nemen. Zijdelings op dezeslijpschijf inwerkende krachten kunnen zedoen breken.

- 51 -

Page 52: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

- 52 -

b) Gebruik voor uw konische en rechteslijpstiften met draad uitsluitend onbe-schadigde stiften van de juiste dikte enlengte, zonder ondersnijding ter hoogtevan de schouder.Geschikte stiften vermin-deren de kans op een breuk.

c) Vermijd dat de slijpschijf blokkeert of datu ze te hard tegen het werkstuk duwt.Maak geen overmatig diepe sneden. Dooreen overbelasting van de slijpschijf nemende krachten erop toe en verhoogt de vat-baarheid voor kantelen of blokkeren en zo-doende de kans op een terugslag of breukvan het slijplichaam.

d) Vermijd met uw hand het bereik voor enachter de roterende slijpschijf. Als u deslijpschijf in het werkstuk van uw hand wegbeweegt, kan het elektrische gereedschapbij een terugslag met de roterende schijf di-rect naar u toe worden geslingerd.

e) Als de slijpschijf vastklemt of u onder-breekt het werk, schakelt u het apparaatuit en houd u het rustig vast tot de slijp-schijf tot stilstand is gekomen. Probeernooit de nog draaiende slijpschijf uit desnede te trekken. Dit kan immers een te-rugslag veroorzaken. Identificeer en ver-help de oorzaak van het vastklemmen.

f) Schakel het elektrische gereedschap nietopnieuw in, zolang het zich in het werk-stuk bevindt. Laat de slijpschijf eerst opvol toerental draaien, voordat u de snededieper slijpt. Anders kan de schijf vastklem-men, uit het werkstuk springen of een terug-slag veroorzaken.

g) Ondersteun platen of grote werkstukkenom het risico van een terugslag door eenvastklemmende slijpschijf te beperken.Grote werkstukken kunnen onder het eigengewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aanbeide zijden van de schijf worden onder-steund, en dit zowel in de omgeving van desnede als aan de zijkant.

h) Wees bijzonder voorzichtig bij duiksne-den in bestaande muren of andere on-doorzichtige vlakken. De diepsnijdende

slijpschijf kan bij snijden in gas- of waterlei-dingen, elektrische leidingen of andere voor-werpen een terugslag veroorzaken.

Bijzondere veiligheidsvoorschriftenvoor werkzaamheden met draadbor-stels:

a) Let erop dat de draadborstels ook tijdenshet reguliere gebruik stukjes draad ver-liezen. Overbelast de draden niet door tehoge aandrukkracht. Wegvliegende stuk-jes draad kunnen heel makkelijk door dunnekleding en/of huid dringen.

b) Laat de borstels voor gebruik ten minstegedurende een minuut aan werksnelheiddraaien. Let erop dat in deze fase geenandere persoon voor of op dezelfde lijnmet de borstel gaat staan. Tijdens de op-starttijd kunnen losse stukjes draad wegvlie-gen.

c) Houd de roterende draadborstel van uweg! Bij werkzaamheden met deze borstelskunnen kleine partikels of minuscule stukjesdraad met hoge snelheid wegvliegen en inde huid dringen.

Gevaar voor lichamelijkletsel!Niet zonder stofmasker en veilig-heidsbril werken. Veel stofsoorten zijn slechtvoor de gezondheid! Asbesthoudende materi-alen mogen niet worden bewerkt!

Gebruik voor uw eigen veiligheidgehoorbescherming bij het werken.

Gelieve niet met hetHuisvuil mee te geven.

Leveringspakket1 st. boorslijpmachine MICROMOT 50, E,

EF1 st. bedieningshandleiding1 st. Wartelmoer met stalen spantangen (al-

leen MM50, MM50/E)

Page 53: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

1 st. Boorhouder (alleen MM50/E)

Boor- en freesmachineTotaal aanzichtLegende1. Aan/uit-schakelaar met toerentalregelfunctie(alleen MM 50/E-EF)

2. Aan/uit-schakelaar3. Stroomkabel4. Ophangbeugel5. Vergrendelknop6. Wartelmoer met stalen spantangen (alleenMM50, MM50/E)

7. 20 mm passing voor bevestiging in boorstan-daard

8. Boorhouder (alleen MM50/E)

Beschrijving van de machineDe PROXXON-boor- en freesmachine MICRO-MOT 50/E/EF is het ideale apparaat voor werk-zaamheden als fijnboren, frezen, slijpen, polijs-ten, borstelen, ontroesten, graveren, ciselerenen splijten.Voor elektronica-hobbyisten, modelbouwers, in-strumentenmakers, edelsmeden, opticiens,kunstenaars, gereedschapsmakers en vormen-bouwers. Daarnaast kan de machine wordengebruikt voor het graveren van gereedschap encamera’s.U kunt staal, NE-metaal, glas, hout, mineralenen keramiek bewerken.De boorkop rust spelingsvrij in een precisie-ko-gellager.De pengreep maakt nauwkeurig werken met demachine mogelijk.De krachtige motor met een hoog koppel zorgtvoor een betrouwbare aandrijving van de ma-chine. Het model 50/E/EF beschikt over eenelektronische toerentalregeling.

Technische gegevensLengte: ca. 220 mmGewicht: ca. 230 gBoorspil: ø 20 mm

Motor:Toerental (50/E/EF): 5000 tot 20 000/min

Spanning: 12 tot 18 VOpname vermogen: ca. 40 WGeluidsniveau: ≤ 70 dB(A)trilling: ≤ 2,5 m/ s2

BedieningVervangen en inspannen van gereed-schap.

Let op:• Blokkeerknop nooit indrukken als het appa-raat draait.

• Gereedschap mag afhankelijk van de groottevan de spantang een asdiameter van max.3,2 mm hebben.

• Gereedschap zo kort mogelijk spannen! Leterop dat het uitstekende gedeelte van de ge-reedschapsas uit de spantang niet meer dan30 mm bedraagt. Ver uitstekende schachtenbuigen snel en veroorzaken een slechterondloop.

• Gebruik in geen geval gereedschap met eenpenlengte van meer dan 55 mm!

• Bij gebruik van spantangen er altijd op lettendat de spantang en het gebruikte gereed-schap dezelfde asadiameter hebben! De penvan het gereedschap moet vast en veilig inde spantang zitten!

• Niet met beschadigd, verbogen of versletengereedschap werken! Let erop dat het ge-reedschap in goede staat is. Beschadigd ofversleten gereedschap kan breken en zo totlichamelijk letsel leiden.

• Let er bij het bewaren van gereedschap opdat dit goed tegen beschadigen is be-schermd.

• Niet de hoogte van de aandrukkracht, maarhet juiste en gelijkmatige toerental geeft eenhoog slijpvermogen!

• Doorgaans geldt: voor gereedschap met klei-nere diameter is een hoger toerental vereistdan voor dat met een grotere diameter.

• Let op: houd altijd het toegestane maximaletoerental van het gereedschap in acht. Bijoverschrijden van het toegestane maximaletoerental kan het gereedschap breken. Rond-vliegende onderdelen kunnen schade en li-chamelijk letsel veroorzaken

- 53 -

Page 54: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Let op!

Voor het vervangen van gereedschap stekkeruit het stopcontact trekken.

1. Wartelmoer 1 (Fig. 2) licht draaien en tegelij-kertijd de vergrendelknop indrukken tot dezeinklikt.

2. Spantang openen en gereedschap vervan-gen.

Werken met het apparaat1. Stekker met ompoolbeveiliging in de trans-formator steken.

2. Het apparaat met schakelaar 1 of 4 (Fig. 1)aanzetten en met knop 1 het toerental instel-len dat geschikt is voor de werkzaamheden.

3. In Fig. 3 zijn twee gebruikelijke werkhoudin-gen afgebeeld voor de MICROMOT 50. Letu bij de werkzaamheden vooral op een vastegrip om het ronddraaiende gereedschap ge-controleerd te kunnen sturen. Hierbij de ven-tilatiesleuven niet afdekken.

4. Bij oververhitting het apparaat uitschakelenen enkele minuten laten afkoelen.

De elektronische toerentalregeling werkt alleenwanneer het apparaat is aangesloten op niet-gestabiliseerde transformatoren (bijv. allePROXXON-transformatoren). Is het apparaatvoorzien van een oplaadbare accu, dan draaitde machine alleen met het maximale toerental.

Afval afvoeren:Voer het toestel niet via de huisafval af! Het toe-stel omvat grondstoffen die recyclet kunnenworden. Bij vragen hieromtrent richt u zich als-tublieft aan uw plaatselijk afvalbedrijf of aan an-dere passende gemeentelijke voorzieningen.

Onderhoud, reiniging en verzorgingLet op:

Altijd de stekker uittrekken voor het instel-len, onderhoud plegen en repareren!

Opmerking:Iedere machine wordt bij het werken met houtverontreinigd door stof. Daarom is regelmatigreinigen beslist noodzakelijk. De machine dientna ieder gebruik met een zachte doek of eenpenseel gereinigd te worden om een zo langmogelijke levensduur te garanderen.Daarbij mag milde zeep of een ander geschiktreinigingsmiddel worden gebruikt. Oplosmiddel-of alcoholhoudende reinigingsmiddelen (bijv.benzine, reinigingsalcohol, etc.) moeten wor-den vermeden, omdat deze de deklaag van dekunststofbehuizing kunnen aantasten.

Zorg ervoor dat de openingen die noodzakelijkzijn voor de koeling van de motor steeds vrijvan stof en vuil zijn.

ToebehorenVoor meer informatie over de toebehoren dientu de garantieaanwijzingen uit onze machineca-talogus aan te vragen via het op de laatste pa-gina aangegeven adres.

Let vooral op het volgende:Proxxon-gereedschap is ontwikkeld voor hetwerken met onze machines en is daarom opti-maal voor gebruik hiermee geschikt.

Wij stellen ons niet verantwoordelijk voor hetgebruik van gereedschap van andere fabrikan-ten voor een veilige en correcte werking vanonze machines!

- 54 -

Page 55: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

EG-conformiteitsverklaringNaam en adres van de fabrikant:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Productaanduiding:MICROMOT 50, 50/E, 50/EFArtikelnr.: 28515

Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijndat dit product met de volgende richtlijnenen normatieve documenten overeenstemt:

EU-EMC-richtlijn 2013/30/EGDIN EN 55014-1 / 09.2016DIN EN 55014-2 / 01.2016

EU-machinerichtlijn 2006/42/EGDIN EN 60745-1 / 01.2010DIN EN 60745-2-23/11.2013

Datum: 12.04.2017

Dipl.-Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Ressort toestelveiligheid

De gevolmachtigde van de CE-documenta-tie is dezelfde persoon als de ondergete-kende.

- 55 -

Page 56: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

PROXXON - Micromot 50/E/EFOversættelse af den originalebrugsanvisning

NB!

Alle anvisninger skal læses. Hvisde anvisninger, der er anført i detefterfølgende, ikke overholdes korrekt, kan detmedføre elektrisk stød, brand og/eller alvorligepersonskader.

OPBEVAR DISSE ANVISNINGER OPBEVA-RES FORSVARLIGT.

Sikkerhedsforskrifter

Kære kunde!

Med begrebet „elektrisk apparat“, der anvendesefterfølgende, menes netdrevne elektroværktø-jer (med kabel til strømnettet), akku-batteri-drevne elektroværktøjer (uden kabel til strøm-nettet), maskiner og elektriske apparater.

1.) Arbejdsplads

a) Hold arbejdspladsen holdes ren og op-ryddet.Uorden og uoplyste arbejdsområder kanføre til ulykker.

b) Der må ikke arbejdes med det elektriskeapparat i omgivelser med fare for eks-plosion, hvor der befinder sig brænd-bare væsker, gasser eller støvpartikler.Elektriske apparater danner gnister, derkan antænde gasserne eller støvet.

c) Hold bBørn og andre personer holdesvæk, mens det elektriske apparat benyt-tes.Hvis man bliver forstyrret, kan man mistekontrollen over apparatet.

2.) Elektrisk sikkerhed

a) Stikket på det elektriske apparat skalpasse til stikkontakten. Der må på ingen

måde ændres ved stikket. Anvend ikkeadapterstik sammen med elektriske ap-parater med beskyttelsesjording.Stik, der ikke er ændret ved, og dertil pas-sende stikkontakter nedsætter risikoen forelektrisk stød.

b) Undgå kropskontakt med overfladermed jordforbindelse, som for eksempelrør, radiatorer, komfurer og køleskabe.Der er øget risiko for elektrisk stød, hviskroppen er jordet.

c) Hold aApparatet holdes væk fra vådeomgivelser eller regn.Hvis der trænger vand ind i et elektroappa-rat, øger det risikoen for elektrisk stød.

d) Kablet må ikke bruges til andet end det,det er beregnet til; apparatet må ikkebæres eller hænges op i det, og det måikke bruges til at trække stikket ud afstikkontakten. Kabelet skal holdes vækfra stærk varme, olie, skarpe kanter ellerdele på apparatet, der bevæger sig.Beskadigede kabler eller kabler, der er vik-let ind i noget, øger risikoen for elektriskstød.

e) Hvis der arbejdes udendørs med et elek-trisk apparat i det fri, må der kun benyt-tes forlængerledninger, der også er be-regnet til udendørs brug.Hvis der benyttes en forlængerledning, derer beregnet til udendørs brug, mindsker detrisikoen for elektrisk stød.

3.) Personsikkerhed

a) Vær opmærksom, vær klar over, hvaddu gør, og vær fornuftig, når du går igang med arbejdet med et elektrisk ap-parat. Brug ikke værktøjet, hvis du ertræt eller påvirket af stimulerende stof-fer, spiritus eller medicin.Et øjebliks uopmærksomhed, når apparatetbenyttes, kan medføre alvorlige personska-der.

b) Bær personligt beskyttelsesudstyr ogaltid beskyttelsesbriller.

- 56 -

DK

Page 57: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Brugen af personligt beskyttelsesudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,beskyttelsshjelm eller høreværn, alt efterhvad det elektriske apparat bruges til oghvilken type det er, mindsker risikoen forpersonskader.

c) Undgå at apparatet startes, når det ikkeer hensigten. Vær sikker på, at afbryde-ren er i position „AUS“, før stikket sæt-tes i stikkontakten.Hvis fingeren holdes på afbryderen, når ap-paratet bæres, eller hvis apparatet ertændt, når det tilsluttes strømnettet, kan detmedføre ulykker. Vippekontakten må aldrigblokeres.

d) Indstillingsværktøjer og skruenøglerskal fjernes, før der tændes for det elek-triske apparat. Et stykke værktøj eller ennøgle, der befinder sig i en del i apparatet,der drejer rundt, kan medføre personska-der. Stik aldrig hånden ind i dele, der be-væger sig (roterer).

e) Overvurder ikke dig selv. Sørg altid forat stå sikkert og hold hele tiden balan-cen.På den måde kan apparatet bedre kontrol-leres i uventede situationer.

f) Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøjeller smykker. Hår, tøj og handsker hol-des væk fra dele, der bevæger sig.Løstsiddende tøj, smykker eller langt hårkan blive fanget af de dele, der bevægersig.

g) Hvis der kan monteres støvudsugningog indretninger til opfangning af støv,så hold øje med, at de er tilsluttet og bli-ver brugt rigtigt.Brugen af sådanne indretninger mindskerulemper forårsaget af støv.

4.) Omhu i omgangen med og bru-gen af elektriske apparater

a) Det elektriske apparat må ikke overbe-lastes. Anvend det elektriske apparat,der er beregnet til det arbejde, der skal

udføres.Med det rigtige elektriske apparatarbejder man bedre og mere sikkert i detangivne ydelsesområde.

b) Brug ikke et elektrisk apparat med endefekt afbryder. Et elektrisk apparat, derikke mere kan tændes og slukkes for medafbryderen, er farligt og skal repareres.

c) Stikket Træk stikket trækkes ud af stik-kontakten, før der foretages indstillingeraf apparatet, udskiftes tilbehørsdele, el-ler før apparatet lægges væk.Denne forsigtighedsforanstaltning forhin-drer, at apparatet starter, når det ikke ermeningen.

d) Når det elektriske apparat ikke er i brug,skal det opbevares det uden for børnsrækkevidde. Lad ikke detDet elektriskeapparat må ikke bruge benyttes af per-soner, der ikke er fortrolige med det, el-ler som ikke har læst disse anvisninger.Elektriske apparater er farlige, når de be-nyttes af uerfarne personer.

e) Det elektriske apparat skal passes om-hyggeligt. Det skal kontrolleres, om be-vægelige dele virker perfekt og ikke sid-der fast, om der er dele, der er knæk-kede eller så beskadigede, at det elek-triske apparats funktion er nedsat.Inden det elektriske apparat tages ibrug, skal beskadigede dele repareresaf kvalificeret fagpersonale.Mange ulykker skyldes dårligt vedlige-holdte elektroværktøjer.

f) Hold Sskæreværktøjerne holdes skarpeog rene.Omhyggeligt passede skæreværktøjermed skarpe skærekanter sætter sig ikke sålet fast, og de er nemmere at føre.

g) Emnet skal sikres.Der skal benyttes spændindretninger op-spændingsanordninger eller en skruestik tilat holde emnet fast. På den måde holdesdet mere sikkert end med hånden, og des-uden er begge hænder fri til at betjene detelektriske apparat.

- 57 -

Page 58: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

h) Elektriske apparater, tilbehør, indsats-værktøjer osv. skal bruges som anført idisse anvisninger og på den måde, somreglerne foreskriver for denne specielletype apparater. I den forbindelse skalder tages hensyn til arbejdsforholdeneog det arbejde, der skal udføres.Hvis elektriske apparater bruges til andetend det, de er beregnet til, kan det føre tilfarlige situationer. Af sikkerhedsgrunde erdet forbudt at ændre noget som helst veddet elektriske apparat på egen hånd.

5.) Service

a) Lad kun apparatet reparere af kvalifice-ret fagpersonale og kun med originalereservedele.Herved sikres det, at apparatets sikkerhedbevares.

Sikkerhedsoplysninger for alle anven-delsesområder

Generelle sikkerhedsoplysninger for slib-ning, sandpapirslibning, arbejde med tråd-børster, polering, fræsning eller skæring:

a) Dette el-værktøj kan anvendes som sli-bemaskine, sandpapirsliber, trådbørste,poleringsmaskine, fræsemaskine ogsom skæremaskine. Læs og følg alle sik-kerhedsoplysninger, instruktioner, illu-strationer og data, som følger med ma-skinen. Hvis du ikke læser og følger de ef-terfølgende instrukser, kan det føre til elek-trisk stød, brand og/eller alvorligepersonskader.

b) Dette el-værktøj er ikke beregnet til slib-ning, sandpapirslibning, trådbørstear-bejde, polering og skæring. Det kan føretil farlige situationer og personskader, så-fremt el-værktøjet benyttes til andre formålend de tilsigted .

c) Der må kun anvendes tilbehør, som erspecielt beregnet til dette el-værktøj ellersom anbefales af producenten. Selvom ettilbehør kan fastgøres til dit el-værktøj, er

det ikke ensbetydende med, at det er sikkertat anvende.

d) Den tilladte hastighed for indsatsværktø-jet skal være mindst lige så høj som denpå el-værktøjet angivne maks. hastighed.Tilbehør, som roterer hurtigere end tilladt,kan gå i stykker og flyve omkring.

e) Indsatsværktøjets udvendige diameterog tykkelse skal stemme overens med deangivne specifikationer for dit el-værktøj.Indsatsværktøj, som ikke har de korrektemål, kan hverken afskærmes eller kontrolle-res tilstrækkeligt.

f) Slibeskiver, slibetallerkener eller andettilbehør skal passe nøjagtigt til slibe-spindlen eller spændepatronen på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, som ikke passernøjagtigt til el-værktøjets spændepatron, ro-terer ujævnt, vibrerer meget kraftigt og dukan miste kontrollen.

g) Skiver, slibecylindere, skæreværktøj ellerandet tilbehør, sommonteres på en dorn,skal sættes helt ind i spændetangen ellerspændepatronen. Den fremspringendeeller fritliggende del af dornen mellemslibelegeme og spændetang eller spæn-depaotron skal være minimal. Hvis dor-nen ikke spændes tilstrækkeligt eller slibe-legemet står for langt ud, kan indsatsværk-tøjet løsne sig og udkastes med høj hastig-hed.

h) Brug ikke el-værktøj, som er beskadiget.Kontroller altid indsatsværktøj før bru-gen, f.eks. slibeskiver for hak eller rev-ner, slibevalser for revner, normalt slideller kraftig nedslidning, trådbørster forløse eller knækkede tråde. Hvis du taberel-værktøjet eller indsatsværktøjet pågulvet, skal du kontrollere, om det har ta-get skade og om nødvendigt udskifteindsatsværktøjet. Når indsatsværktøjeter kontrolleret og sat i, skal du placeredig selv og evt. andre personer på af-stand af det roterende værktøj, og lademaskinen køre et minut på højeste ha-stighed. Beskadiget indsatsværktøj vil nor-malt knække i denne testtid.

- 58 -

Page 59: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

i) Brug personlige værnemidler. Brug hel-maske, øjenværn eller beskyttelsesbrillerafhængigt af det arbejde, der skal udfø-res. Brug alt efter det arbejde, der skaludføres, støvmaske, høreværn, beskyt-telseshandsker eller forklæde, der be-skytter dig mod små slibe- eller materia-lepartikler. Øjnene skal beskyttes mod om-kringflyvende genstande, som opstår i for-bindelse med de forskellige former forarbejde.Støv- eller åndedrætsværn skal fil-trere det støv, der opstår under brugen.Ud-sættes du for kraftig støj over længere tid,kan din hørelse tage skade.

j) Sørg for, at andre personer er placeret ien tilstrækkelig afstand fra dit arbejds-område. Enhver, der betræder arbejds-området, skal bære personlige værne-midler. Små stykker af emnet eller stykkerfra indsatsværktøj, der er gået i stykker, kanslynges væk og være årsag til skader, ogsåuden for selve arbejdsområdet.

k) Tag altid kun fat i maskinens isoleredegribeflader i forbindelse med arbejde,hvor indsatsværktøjet evt. kan rammeskjulte el-ledninger eller værktøjets egenledning. Kontakt med en strømførende led-ning kan også lede strømmen gennemværktøjets metaldele og give elektrisk stød.

l) Hold altid godt fast i el-værktøjet når dutænder for det. Når det kører op til fuld ha-stighed kan motorens reaktionsmoment føretil at el-værktøjet drejes.

m) Fikser emnet om muligt med skruetvin-ger. Tag aldrig et lille emne i den enehånd og el-værktøjet i den anden, mensdet benyttes. Hvis små emner spændesfast, har du begge hænder fri og kan bedrekontrollere el-værktøjet.Ved skæring afrunde emner som træplugs, stangmaterialeeller rør er der risiko for, at de ruller væk ogindsatsværktøjet kan komme i klemme ogslynges hen mod dig.

n) Placer tilslutningskablet væk fra rote-rende tilbehør.Mister du kontrollen over el-værktøjet, kan værktøjet skære el-ledningen

over eller gribe fat i kablet og trække dinhånd eller arm ind i det roterende tilbehør.

o) Læg aldrig el-værktøjet fra dig, før skivener stoppet helt op. Den roterende skivekan komme i kontakt med fralægningsfla-den, og du kan miste kontrollen over el-værktøjet.

p) Spænd efter skift af indsatsværktøj ellerjusteringer på apparatet altid spænde-tangens møtrik, spændepatronen ellerandre fastgørelseselementer. Løse fast-gørelseselementer kan uforventet løsne sig,så du mister kontrollen; ikke fastgjorte, rote-rende komponenter slynges ud.

q) Lad ikke el-værktøjet køre, mens du bæ-rer rundt på det. Maskinen kan gribe fat idit tøj og trække det ind i det roterende ind-satsværktøj, og værktøjet kan bore sig ind idin krop.

r) Rengør med jævne mellemrum ventil-ationsåbningerne på dit el-værktøj.Moto-rens blæser trækker støv ind i huset, ogstore mængder metalstøv kan udgøre enelektrisk fare.

s) Undlad at anvende el-værktøjet i nærhe-den af brændbare materialer. Disse mate-rialer kan antændes af gnisterne.

t) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver fly-dende kølemidler. Brug af vand eller andreflydende kølemidler kan føre til elektriskstød.

Tilbageslag og relaterede sikker-hedsoplysninger

Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyl-des, at et roterende indsatsværktøj som f.eks.slibeskive, slibebånd, trådbørste osv. har sat sigfast eller er blokeret. Hvis værktøjet har sat sigfast eller er blokeret, stopper det roterendeværktøj brat. Derved accelererer el-værktøjetukontrolleret i modsat retning af indsatsværktø-jet.

- 59 -

Page 60: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast i ellerblokerer et emne, kan kanten på slibeskiven,som sidder nede i emnet, hænge fast, hvorvedslibeskiven knækker af eller giver et tilbageslag.Slibeskiven bevæger sig så hen mod eller vækfra betjeningspersonen, alt efter skivens rota-tionsretning på blokeringspunktet. Det kan ogsåfå slibeskiver til at knække.

Et tilbageslag skyldes at el-værktøjet ikke bru-ges korrekt eller til det forkerte arbejde. Det kanforhindres, hvis der træffes egnede forholdsreg-ler, der beskrives efterfølgende.

a) Hold godt fast i el-værktøjet og placérkrop og arme sådan, at du kan modstå til-bageslagskræfterne. Gennem egnede for-holdsregler kan betjeningspersonen få kon-trol over tilbageslag .

b) Vær særligt påpasselig når du arbejdermed f.eks. hjørner, skarpe kanter osv.Undgå, at indsatsværktøjet springer til-bage fra emnet og at det sætter sig fast iemnet. Det roterende indsatsværktøj hartendens til at sætte sig fast i hjørner, vedskarpe kanter eller hvis det springer til-bage.Dette medfører, at man mister kontrol-len, eller at der sker et tilbageslag.

c) Brug ikke fortandede savklinger. Så-danne klinger fører hyppigt til et tilbageslageller til at man mister kontrollen over el-værktøjet.

d) Før indsatsværktøjet altid ind i materialeti samme retning, som skærekanten for-lader materialet (svarer til samme retningsom spånerne kastes ud). Hvis el-værktø-jet føres i den forkerte retning, bevirker det,at indsatsværktøjets skærekant brækker udaf emnet og el-værktøjet trækkes i dennefremføringsretning.

e) Spænd emnet altid godt fast ved brugenaf roterende file, skæreskiver, højhastig-heds fræseværktøj eller hårdmetal fræ-seværktøj. Allerede hvis indsatsværktø-jerne sætter sig lidt fast i noten kan der op-stå et tilbageslag. Hvis en skæreskive bridesskævt, brækker den normalt.Hvis roterendefile, højhastigheds fræseværktøj eller hård-

metal fræseværktøj. sætter sig fast, kanværktøjsindsatsen hoppe ud af noten ogføre til, at man mister kontrollen over el-værktøjet.

Særlige sikkerhedsoplysninger forslibning og skærearbejde:

a) Brug udelukkende slibeskiver, som ergodkendt til dit el-værktøj og kun til deanbefalede anvendelsesmuligheder. Ek-sempel: Slib aldrig med en skæreskivessider. Skæreskiver er beregnet til afslibningaf materiale med kanten af skiven.Udsættesdisse slibeskiver for en kraftpåvirkning fra si-den kan de gå i stykker.

b) Anvend til koniske og lige slibestiftermed gevind kun ikke beskadigede dornei den rigtige størrelse og længde, udenunderskæring på ansatsen. Med egnededorne mindskes risikoen for at de brækker.

c) Undgå at skæreskiven sætter sig fast el-ler presses for hårdt mod emnet. Forsøgikke at lave alt for dybe snit. En overbe-lastning af skæreskiven vil øge dens belast-ning og tendensen til at den vrides eller sæt-ter sig fast og således muligheden for et evt.tilbageslag eller brud på skiven.

d) Undgå at komme med din hånd ind i om-rådet foran og bagved den roterendeskæreskive. Bevæger du skiven væk fradin hånd, mens du skærer i emnet, kan denroterende skive slynges direkte ind mod digi tilfælde af tilbageslag.

e) Sidder skæreskiven i klemme eller afbry-der du arbejdet, skal du slukke for el-værktøjet og holde det i ro, indtil skivener standset helt op. Prøv aldrig at trækkeskiven ud af emnet, mens den roterer, dadet kan føre til et tilbageslag. Lokalisér ogafhjælp fejlen.

f) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe detsidder i emnet. Lad først skæreskivenkomme op på fuld hastighed, før du for-sigtigt fortsætter med at skære. Ellers kan

- 60 -

Page 61: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

skiven sætte sig fast, springe ud af emneteller blive slynget tilbage.

g) Understøt plader eller store emner, for atreducere risikoen for tilbageslag somfølge af en fastklemt skæreskive. Storeemner kan bøje sig under deres egenvægt.Emnet skal afstøttes på begge sider afskiven, både i nærheden af snittet og vedkanten.

h) Vær særlig forsigtig ved ”lommesnit” ieksisterende vægge eller steder, hvorman ikke kan se direkte ind. Den indtræn-gende skæreskive kan evt. skære ind i gas-eller vandrør samt el-ledninger og andregenstande og forårsage tilbageslag.

Særlige sikkerhedsoplysninger fortrådbørstearbejde:

a) Vær opmærksom på, at trådbørsten ogsåtaber sine tråde ved almindelig brug. Trå-dene må ikke overbelastes ved at trykkedem for hårdt ind mod emnet.Omkringfly-vende trådstykker kan nemt trænge ind gen-nem tyndt tøj og/eller huden.

b) Lad børster køre i mindst et minut medarbejdshastighed, inden de anvendes.Kontroller, at der ikke står en personforan eller på samme linje med børstenmens dette står på. Løse trådstykker kanflyve rundt under indkøringstiden.

c) Ret den roterende børste væk fra dig! Un-der arbejdet med disse børster kan små par-tikler eller meget små trådstykker flyve vækmed høj hastighed og trænge ind gennemhuden.

Der er risiko for at kommetil skade!Der må ikke arbejdes uden støv-maske og beskyttelsesbriller. Nogle støve haren sundhedsfarlig virkning! Der må ikke forar-bejdes asbestholdige materialer!

Brug høreværn for din egen sikkerheds skyld,når du arbejder med polermaskinen!

Apparatet må ikke bortskaffesi den daglige renovation!

Leveringsomfang1 stk. boresliber MICROMOT 50, E, EF1 stk. brugsanvisning1 stk. Omløbermøtrik med stålspændetang

(kun MM50, MM50/E)1 stk. Borepatron (kun MM50/EF)

Bore- og fræseudstyrOversigtSignaturforklaring1. TÆND-SLUK-kontakt med omdrejningsregu-lator-funktion (kun MM 50/E-EF)

2. TÆND-SLUK-kontakt3. Tilslutningskabel4. Udstyrsbøjle5. Holdeknap6. Omløbermøtrik med stålspændetang (kunMM50, MM50/E)

7. 20 mm pasning til optagelse i borstander8. Borepatron (kun MM50/EF)

Beskrivelse af maskinePROXXON-bore- og fræsemaskine MICRO-MOT 50/E/EF er det ideelle udstyr til finboring,fræsning, slibning, polering, børstning, afrust-ning, gravering, ciselering og gennemskæring.Til hobbyelektronik, modelbygning, finmekanik,smykkeværksteder, optikere, kunsthåndværk,værktøjs- og formbygning.Til signering af værktøjer og kameraer. De kanbearbejde stål og andre metaller, glas, træ, mi-neraler og keramik.Borespindelen er slørfrit lejret i et præcisions-kugleleje.Pennegrebet muliggør præsis værktøjsføring.En drejningsmomentforstærket motor driver ud-styret sikkert. Type 50/E/EF har elektroniskomdrejningsregulering.

Tekniske dataLængde: ca. 220 mmVægt: ca. 230 g

- 61 -

Page 62: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Spindelhals: ø 20 mm

Motor:Omdrejningstal (50/E/EF): 5000 til 20 000/minSpænding: 12 til 18 VEffektforbrug: ca. 40 WStøjniveau: ≤ 70 dB(A)Vibration: ≤ 2,5 m/ s2

BetjeningOpspænding/udskiftning af værktøj

OBS:• Tryk aldrig på låseknappen, mens redskabetkører.

• Indsatsværktøjer må, afhængig af spænde-tangens størrelse, have et skaftdiameter påmaks. 3,2 mm.

• Værktøjet skal opspændes så kort som mu-ligt. Kontroller, at værktøjets skaft ikke ragermere end 30 mm ud over spændetangen.Skafter, som rager langt ud, bliver let bøjedeog giver et dårligt rundløb.

• Anvend aldrig indsatsværktøjer hvor dornener længere end 55 mm!

• Vær ved brug af spændetænger altid op-mærksom på, at spændetangen og det an-vendte værktøj har samme skaftdiameter!Værktøjets dorn skal sidde fast og sikkert ispændetangen!

• Arbejd ikke med beskadigede, bøjede ellerslidte indsatsværktøjer! Kontroller, at værktø-jerne er i fejlfri stand. Beskadigede eller slidteværktøjer kan brække og således medførepersonskader!

• Vær ved opbevaring af indsatsværktøjerneopmærksom på, at de pålideligt er beskyttetmod beskadigelse!

• Det er ikke kraften, med hvilken der presses,men derimod et korrekt og jævnt omdrej-ningstal, der giver en høj slibeeffekt!

• Vær generelt opmærksom på følgende: Ind-satsværktøjer med mindre diameter har brugfor større omdrejningstal end nogle medstørre diameter.

• OBS: Vær altid opmærksom på indsatsværk-tøjets højeste tilladte omdrejningstal! Hvis hø-jeste tilladte omdrejningstal overskrides, kanværktøjet brække. Omkringflyvende dele kanmedføre skader og alvorlige personskader!

Vigtigt!

Udtræk netstik før udskiftning af værktøj.

1. Omløbermøtrik 1 (Fig. 2) drejes let samtidigtmed, at låseknap trykkes ind, indtil denne gåri hak.

2. Åben spændetang, og udskift værktøj.

Arbejde med udstyretArbejd ikke uden beskyttelsesbriller.1. Indstik polombytningssikkert stik i lysneta-dapter.

2. Tænd udstyret på kontakt 1 eller 4 (Fig. 1).Indstil omdrejningstallet til arbejdet på knap1.

3. Fig. 3 viser typiske håndstillinger for MICRO-MOT 50. Sørg for fast greb for at sikre enkontrolleret føring af det roterende indsats-værktøj. Tildæk ikke luftåbninger.

4. Ved overophedning skal udstyret slukkes ogafkøles nogle minutter.

Den elektroniske omdrejningsregulering funge-rer kun ved tilslutning til ikke stabiliserede lys-netadaptere (f.eks. alle PROXXON-lysnetadap-tere). Ved tilslutning til batteri kører udstyret kunved maks. omdrejningstal.

Bortskaffelse:Maskinen må ikke smides i husholdnings-affaldet! Maskinen indeholder råstoffer, der kanrecycles. Hvis De har spørgsmål til dette emne,bedes De kontakte den lokale genbrugsstationeller andre relevante instanser.

Vedligeholdelse, rengøring og plejeOBS:

Træk netstikket ud inden al indstilling, ved-ligeholdelse eller reparation!

Bemærk:Hver maskine bliver støvet, når der arbejdesmed træ. Det er nødvendigt at pleje maskinen.Hver gang man har brugt el-værktøjet, bør detrengøres med en blød klud eller pensel, så detholder længe.

- 62 -

Page 63: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Hertil kan der benyttes mild sæbe eller et andetegnet rengøringsmiddel. Undgå at bruge opløs-ningsmidler eller alkoholholdige rengøringsmid-ler (f.eks. benzin, rengøringssprit osv.), da dissekan ødelægge maskinens plastkabinet.

Sørg altid for, at åbninger, som er nødvendigefor at køle motoren, er renset for støv og snavs.TilbehørRevirer venligst vores maskinkatalog for nær-mere oplysninger om tilbehør på den adresse,der er oplyst på sidste side i garantioplysnin-gen.

Vær generelt opmærksom på:Proxxon-indsatsværktøjer er udviklet til at ar-bejde sammen med vores maskiner og dermedoptimalt egnet til at blive brugt sammen meddem.

Ved brug af indsatsværktøjer fra andre produ-center overtager vi intet ansvar for en sikker ogkorrekt funktion af vores maskiner!

EU-overensstemmelseserklæringProducentens navn og adresse:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Produktnavn:MICROMOT 50, 50/E, 50/EFArtikel nr.: 28515

Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkter i overensstemmelse med følgende direk-tiver og normative dokumenter:

EMC-direktiv 2013/30/EFDIN EN 55014-1 / 09.2016DIN EN 55014-2 / 01.2016

EU-maskindirektiv 2006/42/EFDIN EN 60745-1 / 01.2010DIN EN 60745-2-23/11.2013

Dato: 12.04.2017

Dipl.-Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Afdeling Apparatsikkerhed

Den ansvarlige for CE-dokumentationen eridentisk med undertegnede.

- 63 -

Page 64: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

PROXXON - Micromot 50/E/EFÖversättning av originalbruks-anvisningen

VIKTIGT!

Läs igenom samtliga anvisningar.För det fall att nedanstående anvis-ningar inte följs, finns det risk för elektriska stö-tar, brand och/eller svåra personskador

FÖRVARADESSAANVISNINGAR PÅ EN SÄ-KER PLATS.

Säkerhetsföreskrifter

Bäste kund!

Begreppet „elektriskprodukt“ som används itexten nedan gäller för nätdrivna elverktyg (mednätkabel), batteridrivna elverktyg (utan nätka-bel), maskiner samt elektriska instrument.

1.) Arbetsplats

a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt.Oordning och arbetsområden utan tillräck-lig belysning kan leda till olyckor.

b) Använd inte den elektriska produkten iexplosiv miljö som innehåller brännbaravätskor, gaser eller damm.Elektriska produkter skapar gnistor somkan antända damm eller ångor.

c) Håll barn och andra personer på av-stånd när den elektriska produkten an-vänds.Blir du distraherad finns det risk för att duförlorar kontrollen över produkten.

2.) Elektrisk säkerhet

a) Stickkontakten till den elektriska pro-dukten måste passa i uttaget. Kontaktenfår inte förändras på något vis. Användingen adapterkontakt tillsammans medjordade elektriska produkter.

Oförändrade kontakter och passande uttagminskar risken för elektriska stötar.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytoroch med rör, värmesystem, spisar ochkylskåp.Risken för elektriska stötar är större om dinkropp är jordad.

c) Håll produkten borta från regn och fukt.Om vatten tränger in i en elektrisk produkthöjs risken för elektriska stötar.

d) Använd inte kabeln till något annat änden är avsedd för, t.ex. bära eller hängaupp produkten, eller för att dra ut kon-takten ur uttaget. Håll kabeln borta frånhetta, olja, skarpa kanter eller rörliga de-lar i produkten.Skadade eller intrasslade kablar höjer ris-ken för elektriska stötar.

e) När du arbetar med en elektrisk produktutomhus, använd endast en förläng-ningskabel som är godkänd för utom-husbruk.Med en förlängningskabel som är godkändför utomhusbruk sänks risken för elektriskastötar.

3.) Personlig säkerhet

a) Var uppmärksam, tänk på vad du göroch använd förnuftet när du arbetarmed en elektrisk produkt. Använd inteprodukten om du är trött eller är påver-kad av droger, alkohol eller läkemedel.Ett ögonblicks oaktsamhet när du använ-der produkten kan leda till allvarliga per-sonskador.

b) Bär personlig skyddsutrustning och all-tid skyddsglasögon.Om du bär personlig skyddsutrustning somdammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor,skyddshjälm eller hörselskydd, allt bero-ende på typ och användning av den elekt-riska produkten, sänks risken för persons-kador.

- 64 -

SE

Page 65: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

c) Undvik att produkten tas i drift oavsikt-ligt. Kontrollera att brytaren står i posi-tionen „FRÅN“ innan du sätter kontak-ten i uttaget.Om du har fingret på brytaren till den elekt-riska produkten när du bär det eller anslu-ter produkten tillkopplad till strömförsörj-ningen, kan detta leda till olyckor. Kopplaaldrig in en bryggkoppling över en brytareför stegvis drift.

d) Ta bort inställningsverktyg eller skruv-nycklar innan du slår på den elektriskaprodukten.Ett verktyg eller en nyckel som befinner sigi en produktdel som roterar kan leda till per-sonskador. Grip aldrig in i delar som rör sig(roterar).

e) Överskatta dig inte. Se till att du står sä-kert och håll alltid balansen.Därigenom kan du bättre behålla kontrollenöver produkten i oväntade situationer.

f) Bär lämplig klädsel. Bär inga vida klädereller smycken. Håll hår, kläder ochhandskar borta från delar som rör sig.Löst sittande kläder, smycken eller långthår kan fastna i rörliga delar.

g) Om dammavsugnings- och dammupp-samlingsanordningar kan monteras,kontrollera att dessa är anslutna och an-vänds riktigt.Om dessa anordningar används sänks ris-kerna beroende på damm.

4.) Omsorgsfull hantering och an-vändning av elektriska produkter

a) Överbelasta inte den elektriska produk-ten. Använd produkten för ditt arbete påavsett vis.Med en passande elektrisk produkt arbetardu bättre och säkrare inom det angivna ef-fektområdet.

b) Använd ingen elektrisk produkt varskontakt är defekt.

En elektrisk produkt som inte längre kanslås på eller av är farlig och måste repare-ras.

c) Dra ut kontakten ur uttaget innan du görnågra inställningar på produkten, bytertillbehörsdelar eller lägger bort produk-ten.Denna försiktighetsåtgärd förhindrar enoavsiktlig start av produkten.

d) Förvara den elektriska produkten utomräckvidd för barn när den inte används.Låt inte personer använda produktensom inte är förtrogna med denna ellerinte har läst dessa anvisningar.Elektriska produkter är farliga om de an-vänds av oerfarna personer.

e) Vårda den elektriska produkten om-sorgsfullt. Kontrollera att rörliga pro-duktdelar fungerar på fullgott vis ochinte sitter fast, om delar är avbrutna el-ler så skadade att den elektriska pro-duktens funktion påverkas negativt. Låtkvalificerad fackpersonal reparera ska-dade delar innan den elektriska produk-ten används.Många olyckor förorsakas av dåligt under-hållna elverktyg.

f) Håll skärverktyg vassa och rena.Omsorgsfullt vårdade skärverktyg medskarpa eggar fastnar inte så lätt och är lät-tare att föra.

g) Fixera arbetsstycket.Använd spännanordningar eller ett skruvs-täd för att hålla fast arbetsstycket. Det hållsdärmed säkrare än med handen och du hardessutom båda händerna fria för manövre-ringen av den elektriska produkten.

h) Använd elektriska produkter, tillbehör,insatsverktyg osv. i enlighet med dessaanvisningar och så som det är föreskri-vet för denna speciella produkttyp. Tahänsyn till arbetsvillkoren och den akti-vitet som skall utföras.Omden elektriska produkten används tillandra syften än de som anges, finns detrisk för att farliga situationer uppstår. Varje

- 65 -

Page 66: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

egenmäktig förändring av den elektriskaprodukten är förbjuden av säkerhetsskäl.

5.) Service

a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-parera produkten, varvid endast origi-nal–reservdelar skall användas.Därmed garanteras att produktens säker-het bibehålls.

Säkerhetsanvisningar för alla tillämp-ningar

Gemensamma säkerhetsanvisningar förslipning, sandpapperslipning, arbeten medstålborste, polering, fräsning eller arbetemed vinkelslip:

a) Detta elverktyg ska användas som slip,sandpapperslip, stålborste, polermaskin,för fräsning eller som vinkelslip. Beaktaalla säkerhetsanvisningar, anvisningar,figurer och data som medföljer till verk-tyget.Om inte följande anvisningar beaktaskan det medföra elektrisk stöt, brand och/el-ler allvarliga personskador.

b) Använd inte tillbehör som tillverkareninte har förutsett och rekommenderatspeciellt för detta elverktyg. Att tillbehöretkan fästas på elverktyget är ingen garanti fören säker användning.

c) Tillbehörets tillåtna varvtal måste minstvara så högt som det på elverktyget an-givna max-varvtalet. Tillbehör som roterarsnabbare än tillåtet kan gå sönder och bitarkan kastas iväg.

d) Tillbehörets ytterdiameter och tjocklekmåste motsvara måttuppgifterna hos dittelverktyg. Felaktig dimensionerade tillbehörkan inte avskärmas eller kontrolleras tillräck-ligt.

e) Slipskivor, slipvalsar eller andra tillbehörmåste passa exakt i verktygets spänn-hylsa. Tillbehör som inte passar exakt i

verktygets fäste roterar ojämnt, vibrerar kraf-tigt och kan medföra förlorad kontroll.

f) Skivor, slipcylinder, skärverktyg eller an-dra tillbehör måste sättas i helt i spänn-hylsan eller chucken. Den utskjutande el-ler fria delen av dornen mellan slipkrop-pen och spännhylsan eller chuckenmåste vara minimal. Om dornen intespänns tillräckligt eller om slipkroppen stic-ker ut för långt kan tillbehöret lossna och ka-stas ut med hög hastighet.

g) Använd inte skadade tillbehör på dittverktyg. Kontrollera före varje använd-ning tillbehör, t.ex. slipskivor för splittereller sprickor, slipvalsar för sprickor, sli-tage eller kraftig nötning, stålborstar förlösa eller avbrutna trådar. Om elverktygeteller tillbehöret ramlar ned ska det kont-rolleras för skador eller ett oskadat tillbe-hör användas. När tillbehöret har kontrol-lerats och satts i ska du själv och perso-ner i närheten befinna er utanför tillbehö-rets rotationsområde och verktyget köraen minut på max-varvtal. Skadade tillbe-hör går oftast sönder under denna testtid.

h) Använd personlig skyddsutrustning. An-vänd visir, ögonskydd eller skyddsglas-ögon beroende på arbetet. Använd vidbehov dammask, hörselskydd, skydds-handskar eller specialförkläde som skyd-dar mot små slip- och materialpartiklar.Ögonen bör skyddas mot kringflygande par-tiklar, vilka uppkommer vid olika tillämp-ningar.Damm- eller andningsskydd måstefiltrera det damm som uppkommer under ar-betet.Längre tids utsättning för kraftigt bullerkan orsaka nedsatt hörsel.

i) Se till att andra personer befinner sig påsäkert avstånd från ditt arbetsområde.Alla personer som beträder arbetsområ-det ska använda personlig skyddsutrust-ning. Fragment av arbetsstycket eller tillbe-hör som gått sönder kan slungas i väg ochorsaka personskador även utanför det di-rekta arbetsområdet.

j) Håll endast verktyget i de isolerade hand-tagen vid arbeten där tillbehöret kan

- 66 -

Page 67: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

komma i kontakt med dolda strömkablareller den egna strömkabeln. Kontakt meden spänningssatt ledning kan medföra attdelar av metall blir strömförande vilket kange en elektrisk stöt.

k) Håll alltid fast elverktyget ordentligt vidstarten. Vid acceleration till fullt varvtal kanmotorns reaktionsmoment leda till att elverk-tyget roterar.

l) Använd om möjligt tvingar för att fixeraarbetsstycket. Håll aldrig fast ett litet ar-betsstycke i den ena handen och elverk-tyget i den andra under arbetet. Genomatt spänna fast mindre arbetsstycken ärbåda händerna lediga och kan bättre kont-rollera elverktyget.Vid kapning av runda ar-betsstycken som träpluggar, stänger eller rörhar dessa en tendens att rulla iväg, varvidtillbehöret kan klämmas och slungas motdig.

m)Håll anslutningskabeln på avstånd frånroterande tillbehör. Om man förlorar kont-rollen över verktyget kan kabeln kapas aveller fastna och handen eller armen kan dåkomma i kontakt med det roterande tillbehö-ret.

n) Lägg aldrig ned elverktyget innan tillbe-höret är helt i stillestånd. Det roterande till-behöret kan komma i kontakt med förva-ringsytan och man kan förlora kontrollenöver elverktyget.

o) Dra åt spännhylsans mutter, chucken el-ler andra fästelement ordentligt efterbyte av tillbehör eller efter inställnings-arbeten på verktyget. Lösa fastsättnings-element kan oväntat flytta sig och orsakaförlorad kontroll. Icke fastsatta, roterandekomponenter slungas våldsamt ut.

p) Låt inte elverktyget vara igång under för-flyttning. Det roterande tillbehöret kanfastna i dina kläder varvid tillbehöret kan or-saka personskador.

q) Rengör regelbundet elverktygets ventila-tionsspår. Motorfläkten drar in damm i hu-

set och en större ansamling av metalldammkan orsaka elektriska risker.

r) Använd inte elverktyget i närheten avbrännbara material. Gnistor kan antändadessa material.

s) Använd inte tillbehör som kräver flytandekylmedel. Användning av vatten eller andraflytande kylmedel kan medföra elektrisk stöt.

Bakslag och motsvarande säkerhet-sanvisningar

Bakslag är en plötslig reaktion till följd av ett ro-terande tillbehör, som slipskiva, slipband, stål-borste osv. har fastnat eller blockerats. Detta le-der till att det roterande tillbehöret plötsligt stan-nar. Därigenom accelereras ett okontrollerat el-verktyg i motsatt riktning mot tillbehöretsrotationsriktning.

Om t.ex. en slipskiva fastnar eller blockeras iarbetsstycket kan skivans kant, som griper in iarbetsstycket, kila fast och därigenom splittraslipskivan eller orsaka ett bakslag. Slipskivanrör sig då mot användaren eller bort från denneberoende på skivans rotationsriktning vid bloc-keringsstället. Härvid kan även slipskivor gåsönder.

Ett bakslag beror på att elverktyget används påfel sätt. Det kan förhindras genom lämpliga för-siktighetsåtgärder enligt nedan.

a) Håll elverktyget i ett ordentligt grepp ochhåll kroppen och armarna i en positiondär de kan fånga upp bakslagskrafterna.Användaren kan genom lämpliga försiktig-hetsåtgärder behärska bakslagskrafterna.

b) Arbeta särskilt försiktigt vid hörn, skarpakanter osv. Förhindra att tillbehöret stud-sar tillbaka från arbetsstycket och fast-nar. Det roterande tillbehöret har en tendensatt fastna vid hörn, skarpa kanter eller stud-sar bort vid dessa.Detta orsakar att kontrol-len går förlorad eller det uppstår ett bakslag.

- 67 -

Page 68: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

c) Använd inte tandade sågblad. Sådana till-behör orsakar ofta ett bakslag eller att el-verktyget inte kan kontrolleras.

d) För alltid tillbehöret i samma riktning imaterialet, dvs. i den riktning som skär-kanten lämnar materialet (motsvararsamma riktning som spånor kastas ut).Om elverktyget förs i fel riktning leder det tillatt tillbehörets skärkant bryts loss, varvid el-verktyget dras i denna frammatningsriktning.

e) Spänn alltid fast arbetsstycket vid an-vändning av roterande filar, kapskivor,höghastighetsfräsverktyg eller hårdme-tallsfräsverktyg. Redan vid låg lutning ispåret hakar tillbehören fast och kan orsakabakslag. Om en kapskiva hakar fast knäcksdenna vanligtvis.Om roterande filar, höghas-tighetsfräsverktyg eller hårdmetallsfräsverk-tyg fastnar kan verktygets tillbehör hoppa utur spåret och orsaka att man förlorar kontrollöver elverktyget.

Särskilda säkerhetsanvisningar vidslipning och kapning:

a) Använd uteslutande slipkroppar som ärgodkända för elverktyget och endast förrekommenderade arbeten. Exempel:Slipa aldrig med en kapskivas sidoyta.Kapskivor är avsedda för att med kantennöta bort material.Om en sidokraft inverkarpå dessa slipkroppar kan de gå sönder.

b) Använd endast oskadade dorn av korrektstorlek och längd, utan underskärningvid skuldran för koniska och raka slipstiftmed gänga. Lämpliga dornar minskar ris-ken för brott.

c) Undvik att kapskivan blockeras eller förhögt anliggningstryck. Utför inte överdri-vet djupa snitt. Överbelastning av kapski-van ökar dess påfrestning och känslighet atthamna snett eller blockera och därmed möj-ligheten för ett bakslag eller brott på slip-kroppen.

d) Undvik området framför och bakom denroterande kapskivan med handen. Närkapskivan rör sig i arbetsstycket bort från din

hand kan, vid ett bakslag, elverktyget ochden roterande skivan slungas direkt mot dig.

e) Om kapskivan sitter fast eller om arbetetavbryts ska verktyget stängas av ochhållas stilla tills skivan har stannat. För-sök aldrig att dra ut den ännu roterandekapskivan ur snittet eftersom det kan or-saka ett bakslag. Ta reda på och åtgärdaorsaken till att skivan har fastnat.

f) Starta inte elverktyget igen så länge detbefinner sig i arbetsstycket. Låt förstkapskivan uppnå fullt varvtal innan kap-ningsarbetet återupptas. Annars kan ski-van haka fast, hoppa ut ur arbetsstycket el-ler orsaka ett bakslag.

g) Stötta under plattor eller stora arbets-stycken för att minska risken för ett bak-slag på grund av en kapskiva som harfastnat. Stora arbetsstycken kan böja nerpga. av sin egenvikt.Arbetsstycket måste haett stöd på båda sidor av skivan såväl i när-heten av snittet som vid kanten.

h) Var speciellt försiktig vid slitssnitt i be-fintliga väggar eller andra dolda områ-den. Kapskivan kan orsaka ett bakslag omden går in i gas- eller vattenledningar, elekt-riska ledningar eller andra objekt.

Särskilda säkerhetsanvisningar vidarbete med stålborstar:

a) Tänk på att stålborsten även vid vanliganvändning förlorar trådar. Överbelastainte trådarna genom för stort anligg-ningstryck. Bortflygande trådar kan mycketenkelt tränga genom tunna kläder och/ellerin i huden.

b) Låt borstar köra minst en minut vid ar-betshastighet före användning. Se till såatt inga personer står framför eller i linjemed borsten under denna tid. Under in-körningstiden kan lösa trådstycken flygaiväg.

c) Rikta bort den roterande stålborsten fråndig. Vid arbete med dessa borstar kan småpartiklar eller minimala trådbitar flyga iväg

- 68 -

Page 69: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

med hög hastighet och tränga genom hu-den.

Vissa trästycken ellerlackrester eller liknande kanbilda hälsovådligt damm underarbetet. Använd en ansiktsmask om du inte ärhelt säker på att arbetsstycket är ofarligt! Sealltid till att det är bra ventilation på arbetsplat-sen!

Använd hörselskydd vid arbeteför din egen säkerhet.

Förbrukade och trasiga maskinerfår inte slängas som avfall, utan deska lämnas för återvinning.

Leveransens omfattning1 Borrslip MICROMOT 50, E, EF1 Bruksanvisning1 Överfallsmutter med stålspännhylsa (bara

MM50, MM50/E)1 Chuck (bara MM50/EF)

Borr- och fräsmaskinTotalvyTeckenförklaring1. PÅ - AV- kontakt med varvtalsregleringsfunk-tion (bara MM 50/E-EF)

2. PÅ - AV-kontakt3. Anslutningskabel4. Maskinbygel5. Spärrknapp6. Överfallsmutter med stålspännhylsa (baraMM50, MM50/E)

7. 20 mm passning för montering i borrstativ8. Chuck (bara MM50/EF)

Beskrivning av maskinenPROXXON - Borr- och fräsmakin MICROMOT50/E/EF är den ideala maskinen för finborrning,fräsning, slipning, polering, borstning, avrost-ning, gravering, ciselering och delning.För elektronikamatörer, modellbyggare, finme-kaniker, smyckeverkstäder, optiker, konsthant-

verk, verktygs- och formbygge. För att signeraverktyg och kameror.Ni kan bearbeta stål, ickejärn-metall, glas, trä,mineraler och keramik..Borrspindeln lagras glappfritt i ett precisionskul-lager.Penngreppet möjliggör precis verktygsstyrning.Maskinen drivs pålitligt av en vridmomentstarkmotor. Typ 50/E/EF har elektronisk varvtalsre-glering.

Tekniska dataLängd: ca. 220 mmVikt: ca. 230 gSpindelhals: ø 20 mm

Motor:Varvtal (50/E/EF): 5000 till 20 000/minSpänning: 12 till 18 VEffektförbrukning: ca. 40 WBullernivå: ≤ 70 dB(A)Vibrationer: ≤ 2,5 m/ s2

Observera:• Tryck aldrig på spärrknappen när maskinenär igång.

• Tillbehör får beroende på spännhylsans stor-lek maximalt ha en skaftdiameter på 3,2 mm.

• Spänn in verktygen med så kort utstick sommöjligt. Se till att verktygsskaftet inte stickerut mer än 30 mm ur spännhylsan. Långt uts-tickande skaft kan lätt bockas och medför ra-dialkast.

• Använd aldrig tillbehör med en spindellängdöver 55 mm!

• Se alltid till att spännhylsan och verktygetsom används har samma diameter! Verkty-gets spindel måste vara väl och säkert fix-erad i spännhylsan!

• Arbeta inte med skadade, deformerade ellerslitna tillbehör! Kontrollera att verktygen är ifelfritt skick. Skadade eller slitna verktyg kangå sönder och orsaka personskador!

• Se till att tillbehören är säkert skyddade motskador när de förvaras!

• Det är inte högt ansättningstryck utan rätt ochjämnt varvtal som ger hög slipkapacitet!

• Principiellt gäller: Tillbehör med mindre dia-meter kräver högre varvtal än sådana medstörre diameter.

- 69 -

Page 70: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

• Observera: Observera absolut det högsta till-låtna varvtalet för tillbehöret. Om det tillåtnahögsta varvtalet överskrids kan det hända atttillbehöret går sönder. Delar som slungasiväg kan orsaka skador och allvarliga per-sonskador!

BetjäningSpänna fast eller byta verktyg

Varning!

Dra ut nätkontakten före verktygsbyte.

1. Vrid lätt på överfallsmuttern 1 (Fig. 2) ochtryck samtidigt på spärrknappen tills denspärrar.

2. Öppna spännhylsan och byt insatsverktyg.

Arbeten med maskinen1. Sätt i förpolningssäker kontakt i nätappara-ten.

2. Koppla in maskinen med kontakt 1 eller 4(Fig. 1) och ställ in för arbetet lämpligt varvtalmed knapp 1.

3. Fig. 3 visar två typiska sätt att hålla MICRO-MOT 50. Håll maskinen tillräckligt hårt för attkunna styra det roterande verktyget. Täckdärvid inte över ventilationsslitsarna.

4. Koppla från maskinen och låt den svalnanågra minuter vid överhettning.

Den elektroniska varvtalsregleringen fungerarbara vid anslutning till icke stabiliserade nätap-parater (t.ex. alla PROXXON - nätapparater).Vid anslutning till ett batteri går maskinen baramed högsta varvtal.

Avfallshantering:Kasta inte maskinen i hushållssoporna! Maski-nen innehåller material som kan återvinnas. Vidfrågor angående detta, var god vänd dig till ettlokalt återvinningsföretag eller renhållningen idin kommun.

Underhåll, rengöring och skötselObservera:

Dra ut nätstickproppen före varje inställ-ning, underhåll eller reparation!

Notera:Varje maskin blir dammig vid arbete med trä.Det är därför viktigt att vårda maskinen. För enlång livslängd skall utrustningen efter varje an-vändning rengöras med en mjuk trasa ellerpensel.För detta får mild tvål eller ett annat lämpligtrengöringsmedel användas. Undvik rengörings-medel som innehåller lösningsmedel eller alko-hol (t.ex. bensin, rengöringssprit osv.) eftersomdessa kan angripa plastdelarna.

Håll alltid öppningarna, som är nödvändiga förmotorns kylning, fria från damm och smuts.

TillbehörFör närmare information om tillbehör kan du be-ställa vår katalog under den adress som angespå sista sidan i garantianvisningen.

Observera:Proxxon-tillbehör är utformade för användningmed våra maskiner och passar därför optimaltför användning med dessa.

Om tillbehör från andra tillverkare används läm-nar vi ingen garanti för att våra maskiner fun-gerar säkert och korrekt!

- 70 -

Page 71: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

EU-konformitetsförklaringTillverkarens namn och adress:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Produktbeteckning:MICROMOT 50, 50/E, 50/EFArtikelnr: 28515

Vi förklarar på eget ansvar att denna produktöverensstämmer med följande riktlinjer ochnormgivande dokument:

EU:s EMK-direktiv 2013/30/EGDIN EN 55014-1 / 09.2016DIN EN 55014-2 / 01.2016

EG maskindirektiv 2006/42/EGDIN EN 60745-1 / 01.2010DIN EN 60745-2-23/11.2013

Datum: 12.04.2017

Dipl-ing Jörg Wagner

PROXXON S.A.Verksamhetsområdet maskinsäkerhet.

Befullmäktigat ombud för CE-dokumentationär identisk med undertecknaren.

- 71 -

Page 72: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

PROXXON - Micromot 50/E/EFPřeklad návodu k použití

POZOR!

Přečtěte si veškeré pokyny. Nedo-držení následujících pokynů můžezpůsobit zasažení elektrickým proudem, požára/nebo těžká zranění.

TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE!

Bezpečnostní předpisy

Vážení zákazníci!

Dále používaný pojem „elektrický přístroj“ sevztahuje na ze sítě napájené elektrické nářadí(se síťovým kabelem), na akumulátory napá-jené elektrické nářadí (bez síťového kabelu), nastroje a elektrické přístroje.

1. Pracoviště

a) Udržujte na vašem pracovišti čistotu apořádek. Nepořádek a neosvětlené praco-viště mohou mít za následek úrazy.

b) Elektrický přístroj nepoužívejte ve vý-bušném prostředí, ve kterém se nachá-zejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.

Elektrické přístroje vytvářejí jiskření, které můžetento prach nebo výpary zapálit.

c) Během práce s el. přístrojem nesmějíbýt v jeho blízkosti děti či jiné osoby. Přinepozornosti můžete ztratit kontrolu nadpřístrojem.

2. Elektrická bezpečnost

a) Připojovací zástrčka elektrického příst-roje musí vhodná pro odpovídající zá-suvku. Zástrčka nesmí být žádným způ-sobem upravována. Nepoužívejte zá-strčkové adaptéry společně s elektric-kými přístroji s ochranným zemněním.

Nezměněné zástrčky a odpovídající zá-suvky snižují riziko zasažení elektrickýmproudem.

b) Vyvarujte se tělesného kontaktu suzemněnými plochami, např. trubkami,tělesy topení, sporáky, chladničkami.Je-li vaše tělo uzemněno, je vyšší riziko za-sažení elektrickým proudem.

c) Přístroj nevystavujte dešti nebo vlhku.Vniknutí vody do elektrického přístroje zvy-šuje riziko zasažení el. proudem.

d) Kabel nepoužívejte k jiným účelům, nežke kterým je určen, tzn., nenoste, ne-věšte přístroj za kabel nebo jej nepouží-vejte k vytažení zástrčky ze zásuvky.Chraňte kabel před horkem, olejem, os-trými hranami nebo pohybujícími se dílypřístroje.Poškozené nebo zamotané kabely zvyšujíriziko zasažení elektrickým proudem.

e) Pokud s elektrickým přístrojem pracu-jete v exteriéru, používejte jen pro tentoúčel určené a schválené prodlužovacíkabely.Použitím prodlužovacího kabelu, který jeurčen k práci v exteriéru, snížíte riziko za-sažení elektrickým proudem.

3. Bezpečnost osob

a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, coděláte a jděte na práci s elektrickýmpřístrojem s rozumem. Nepoužívejteelektrický přístroj, pokud jste unaveninebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.Jediný moment nepozornosti při práci selektrickým přístrojem může vést k vá-žnému zranění.

b) Noste vhodné osobní ochranné pro-středky a vždy ochranné brýle.Nošení osobních ochranných prostředků,jako je protiprachová maska, protiskluzovábezpečnostní obuv, ochranná přilba neboochrana sluchu, podle způsobu a nasazeníelektrického přístroje, snižuje riziko pora-nění.

- 72 -

CZ

Page 73: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

c) Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Dřívenež zasunete zástrčku do zásuvky, sepřesvědčte, že je spínač v poloze „vy-pnuto“.Máte-li při přenášení elektrického přístrojeprst na spínači nebo zapnutý přístroj připo-jujete k síti, může to vést k úrazům. Nikdyneprovádějte přemostění pulzního spí-nače.

d) Dříve než elektrický přístroj zapnete, od-straňte seřizovací nástroje nebo klíčena šrouby. Nářadí nebo klíče, nacházejícíse v pohybujících se dílech přístroje, mo-hou způsobit poranění. Nikdy se nedotý-kejte pohybujících se (obíhajících) dílů.

e) Nepřeceňujte se. Při práci zaujměte bez-pečnou polohu a udržujte vždy rovno-váhu.Takto můžete přístroj v neočekávaných si-tuacích lépe kontrolovat.

f) Noste vhodné oblečení. Nenoste volnéoblečení nebo šperky. Vlasy, oděvy a ru-kavice musí být mimo dosah pohybují-cích se dílů.Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasymohou být zachyceny pohybujícími se díly.

g) Pokud mohou být namontována zaří-zení na odsávání a zachycování prachu,přesvědčte se, že jsou tato zapojena apoužívána.Použití těchto zařízení snižují ohroženízpůsobená prachem.

4. Pozorné zacházení a používáníelektrických přístrojů

a) Elektrický přístroj nepřetěžujte. K vašípráci používejte elektrický přístroj ur-čený pro tento účel.S vhodným elektrickým přístrojem pracujtelépe a bezpečněji v udávaném rozsahu vý-konu.

b) Nepoužívejte elektrické přístroje, jejichžspínač je defektní.Elektrický přístroj, který se nedá zapnoutnebo vypnout, je nebezpečný a musí býtopraven.

c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před tím,než budete provádět nastavování příst-roje, vyměňovat díly příslušenství neboukládat přístroj.Toto bezpečnostní opatření zabraňuje ne-úmyslnému zapnutí přístroje.

d) Nepoužívané elektrické přístroje uscho-vávejte mimo dosah dětí. Nenechte selektrickým přístrojem pracovat osoby,které s ním nebyly obeznámeny nebotyto pokyny nečetly.Elektrické přístroje jsou nebezpečné, jsou-li používány nezkušenými osobami.

e) Pečujte o elektrický přístroj svědomitě.Kontrolujte, zda pohyblivé části příst-roje bezvadně fungují a neváznou, zdadíly nejsou zlomeny nebo poškozenytak, že je tím negativně ovlivněnafunkce elektrického přístroje. Poško-zené díly nechejte před použitím elek-trického přístroje opravit kvalifikova-ným pracovníky.Příčinou mnoha úrazů je špatně udržovanéelektrickém nářadí.

f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrýmiřeznými hranami méně váznou a dají sesnadněji vést.

g) Zajistěte obrobek. K pevnému upnutí ob-robku používejte upínací přípravky nebosvěrák. Těmito prostředky je upevněn bez-pečněji než vaší rukou, a kromě toho máteobě ruce volné k ovládání elektrickéhopřístroje.

h) Používejte elektrické přístroje, příslu-šenství, vložné nástroje apod., odpo-vídající těmto pokynům, a takovým způ-sobem, který je pro tento speciální typpřístroje předepsán. Přitom zohlednětepracovní podmínky a prováděnou čin-nost.Používání elektrických přístrojů pro jinénež stanovené činnosti může vést k nebez-pečným situacím. Jakákoli svévolná změnana elektrickém přístroji není z bezpečnost-ních důvodů dovolena.

- 73 -

Page 74: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

5. Servis

a) Nechejte si váš přístroj opravovat pouzekvalifikovanými pracovníky a za použitíoriginálních náhradních dílů. Tímto budezajištěno zachování bezpečnosti přístroje.

Bezpečnostní pokyny pro všechnyaplikace

Společné bezpečnostní pokyny k broušení,broušení brusným papírem, práci s drátě-nými kartáči, leštění, frézování nebo rozbru-šování:

a) Toto elektrické nářadí se používá jakobruska, bruska s brusným papírem, drá-těný kartáč, leštička, k frézování a jakorozbrušovačka. Dodržujte bezpečnostnípokyny, instrukce, popisy a data, kterájste obdrželi s přístrojem. Nebudete-li do-držovat následující instrukce, může dojít kúrazu elektrickým proudem, požáru anebotěžkému poranění.

b) Nepoužívejte příslušenství, které výrob-cem není určeno a doporučeno pro totoelektrické nářadí. Skutečnost, že jsteschopni příslušenství na vaše elektrické ná-řadí upevnit nezaručuje bezpečné použití.

c) Přípustný počet otáček nasazeného ná-stroje musí být minimálně tak vysokýjako nejvyšší počet otáček uvedený naelektrickém nářadí. Příslušenství, které seotáčí rychleji než je přípustné, se může roz-bít a rozlétnout do okolí.

d) Vnější průměr a tloušťka nasazeného ná-stroje musí odpovídat rozměrovým úda-jům vašeho elektrického nářadí. Špatnězměřené nasazované nástroje nemohou býtdostatečně stíněny a kontrolovány.

e) Brusné kotouče, brusné válce nebo jinépříslušenství musí přesně sedět na brus-ném vřetenu nebo upínacím pouzdru va-šeho elektrického nářadí. Nasazované ná-stroje, které přesně nesedí v uchycení va-šeho elektrického nářadí, se otáčejí nerov-

noměrně, velmi silně vibrují a mohou vést keztrátě kontroly.

f) Na trn namontované kotouče, brusnéválce, řezné nástroje nebo jiné příslušen-ství musí být zcela vsazené do upínacíhopouzdra nebo sklíčidla. “Přesah”, resp.volná část trnu mezi brusným nástrojema upínacím pouzdrem nebo sklíčidlemmusí být minimální. Není-li trn dostatečněupnutý nebo přečnívá-li brusný nástroj přílišdaleko, může se nasazovaný nástroj uvolnita být vymrštěn vysokou rychlostí.

g) Nepoužívejte poškozené nasazované ná-stroje. Před každým použitím zkontro-lujte u nasazovaných nástrojů, jakýmijsou brusné kotouče, odlupování atrhliny, u brusných válců trhliny, opotře-bení nebo silný obrus, u drátěných kar-táčů uvolněné nebo zlomené dráty. Po-kud vám elektrické nářadí nebo nasazo-vané nástroje upadnou, zkontrolujte, zdanejsou poškozeny, nebo použijte nepoš-kozené nasazované nástroje. Pokud jstenasazovaný nástroj zkontrolovali a nasa-dili, buďte vy i osoby poblíž mimo úroveňrotujícího nasazeného nástroje a nechtepřístroj jednu minutu běžet na nejvyššíobrátky. Poškozené nasazované nástrojese většinou poškodí v této testovací době.

h) Noste osobní ochranné pomůcky. Dlezpůsobu využití použijte ochranu celéhoobličeje, ochranu očí nebo ochrannébrýle. Je-li to adekvátní, noste maskuproti prachu, ochranu sluchu, ochrannérukavice nebo speciální zástěru, což vásochrání před drobnými částečkami ob-rusu a materiálu. Oči by měly být chráněnypřed odlétajícími částečkami, které vznikajípři různých druzích využití. Ochrannámaska proti prachu nebo respirátor musí připoužívání filtrovat vznikající prach. Budete-li dlouho vystaveni silnému hluku, můžetebýt postiženi ztrátou sluchu.

i) U ostatních osob dbejte na bezpečnouvzdálenost od vaší pracovní oblasti.Každý, kdo do pracovní oblasti vstoupí,musí nosit osobní ochranné pomůcky.Odlomky nástroje nebo zlomené nasazené

- 74 -

Page 75: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

- 75 -

nástroje mohou odlétnout a způsobit pora-nění i mimo příslušnou pracovní oblast.

j) Přístroj držte jen za izolované rukojeti,pokud provádíte práce, při kterých můženasazený nástroj poškodit skryté elek-trické vedení nebo vlastní přívod do sítě.Kontakt s vedením pod napětím může do-stat pod napětí i kovové části přístroje a vésttak k úderu elektrickým proudem.

k) Držte elektrické nářadí při spuštění vždydostatečně pevně. Při rozběhu na plnéotáčky může vést reakční moment motoru ktomu, že se elektrické nářadí protáčí.

l) Je-li to možné, použijte k zafixování ob-robku svěrky. Nikdy nedržte malý obro-bek v jedné ruce a elektrické nářadí vedruhé, zatímco jej používáte. Pevným up-nutím malých obrobků si uvolníte obě rucek lepší kontrole elektrického nářadí. Při roz-řezávání kulatých obrobků jako dřevěnýchhmoždinek, tyčového materiálu nebo trubekmají tyto sklon k odvalování, čímž může do-jít k sevření elektrického nářadí a jeho vy-mrštění na vás.

m) Připojovací kabel udržujte mimo otáčejícíse nasazované nástroje. Ztratíte-li kontrolunad přístrojem, můžete síťový kabel rozříz-nout nebo zachytit a vaše dlaň nebo ruka semohou dostat do otáčejícího se nasazova-ného nástroje.

n) Elektrické nářadí nikdy neodkládejtedříve, než se nasazené nářadí zcela za-staví. Otáčející se nasazovaný nástroj semůže dostat do kontaktu s odkládací plo-chou, čímž byste mohli nad elektrickým ná-řadím ztratit kontrolu.

o) Utáhněte pevně po výměně nasazova-ných nástrojů nebo nastaveních přístrojematici upínacího pouzdra, sklíčidlo nebojiné upevňovací prvky. Volné upevňovacíprvky se mohou neočekávaně přestavit avést ke ztrátě kontroly; neupevněné rotujícíkomponenty budou násilně vymrštěny.

p) Přístroj nenechávejte v chodu při přená-šení. Vaše oblečení může být náhodnýmkontaktem zachyceno otáčejícím se nasa-

zovaným a nasazovaný nástroj může pora-nit vaše tělo.

q) Pravidelně čistěte větrací otvor vašehoelektrického nářadí. Ventilátor motoru vta-huje do krytu prach a silní nahromadění ko-vového prachu může způsobit elektrická ne-bezpečí.

r) Elektrické nářadí nepoužívejte v blízkostihořlavých materiálů. Jiskry mohou tytomateriály zapálit.

s) Nepoužívejte nasazované nástroje, kterévyžadují tekuté chlazení. Použití vodynebo jiných tekutých chladiv může vést kúrazu elektrickým proudem.

Zpětný ráz a odpovídající bezpeč-nostní pokyny

Zpětný ráz je náhlá reakce následkem zahák-nutého nebo blokovaného otáčejícího se nasa-zovaného nástroje, jako je brusný kotouč,brusný pás, drátěný kartáč atd. Zaháknutí neboblokování vede k náhlému zastavení otáčejí-cího se nasazovaného nástroje. Tím se zrychlínekontrolované elektrické nářadí proti směruotáčení nasazeného nástroje.

Když se brusný kotouč např. zahákne nebo za-blokuje v obrobku, může se hrana brusného ko-touče, která je v obrobku, zachytit a tím zlomitbrusný kotouč nebo způsobit zpětný ráz.Brusný kotouč se pak pohybuje směrem k ob-sluhující osobě nebo od ní, v závislosti nasměru otáčení kotouče v místě zablokování.Přitom se mohou brusné kotouče také vylomit.

Zpětný ráz je následkem špatného nebo chyb-ného používání elektrického nářadí. Je možnomu zamezit vhodnými preventivními bezpečno-stními opatřeními, jak je popsáno dále.

a) Elektrické nářadí pevně držte a vaše těloi ruce mějte v poloze, ve které můžetedobře zachytit síly zpětného rázu. Obslu-hující osoba může díky vhodným preventiv-ním bezpečnostním opatřením zvládnoutsíly zpětného rázu.

Page 76: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

- 76 -

b) Pracujte zvláště opatrně v oblasti rohů,ostrých hran atd. Zamezte tomu, aby senasazované nástroje z obrobku odráželya nebo v něm uvázly. Rotující nasazovanýnástroj má sklon se vzpříčit v rozích, ostrýchhranách nebo pokud se odrazí. To pak způ-sobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.

c) Nepoužívejte ozubený pilový kotouč. Ta-kovéto nasazované nástroje často způso-bují zpětný ráz nebo ztrátu kontroly na elek-trickým nářadím.

d) Veďte elektrické nářadí vždy ve stejnémsměru do materiálu, ve kterém břitopouští materiál (odpovídá stejnémusměru, kterým jsou vyhazovány třísky).Vedení elektrického nářadí ve špatnémsměru způsobí vylomení břitu nasazova-ného nástroje z obrobku, čímž je elektrickénářadí taženo do tohoto směru posuvu.

e) Upněte vždy pevně obrobek při použitírotačních pilníků, rozbrušovacích ko-toučů, vysokorychlostních frézovacíchnástrojů nebo frézovacích nástrojů ztvrdokovu. Již při malém zkroucení vdrážce se tyto nasazované nástroje zahák-nou a mohou způsobit zpětný ráz. Při za-háknutí rozbrušovacího kotouče tento ob-vykle praskne. Při zaháknutí rotačních pil-níků, vysokorychlostních frézovacích ná-strojů nebo frézovacích nástrojů z tvrdokovumůže nástrojový nástavec vyskočit z drážkya vést ke ztrátě kontroly nad elektrickým ná-řadím.

Zvláštní bezpečnostní pokyny k brou-šení a rozbrušování:

a) Používejte výhradně brusné nástrojeschválené pro vaše elektrické nářadí apouze pro doporučené možnosti použití.Příklad: Nikdy nebruste boční stranourozbrušovacího kotouče. Rozbrušovacíkotouče jsou určeny k oddělování materiálupomocí hrany kotouče. Boční působení silna tento brusný nástroj jej může zlomit.

b) Používejte pro kónická a rovná brousicítělesa se závitem pouze nepoškozené

trny správné velikosti a délky bez spod-ního zářezu na nákružku. Vhodné trny mi-nimalizují možnost prasknutí.

c) Zamezte zablokování rozbrušovacího ko-touče nebo příliš vysokému přítlačnémutlaku. Neprovádějte nadměrně hlubokéřezy. Přetížení rozbrušovacího kotouče zvy-šuje namáhání a náchylnost ke vzpříčenínebo blokování a tím i možnost zpětnéhorázu nebo zlomení brusného nástroje.

d) Vyhněte se rukou oblasti před a za rotu-jícím rozbrušovacím kotoučem. Pokudpohybujete rozbrušovacím kotoučem v ob-robku směrem od své ruky, může se stát, žev případě zpětného rázu může být rotujícíkotouč vymrštěn přímo proti vám.

e) Pokud se brusný kotouč vzpříčí nebo po-kud přerušíte práci, přístroj vypněte apřidržte jej v klidu, dokud se kotouč ne-zastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běž-ící rozbrušovací kotouč vytáhnout z řezu,jinak může dojít ke zpětnému rázu. Zjis-těte a odstraňte příčinu vzpříčení.

f) Elektrické nářadí opět nezapínejte, do-kud se nachází v obrobku. Rozbrušovacíkotouč nejprve nechte najet na plnéotáčky, než opatrně provedete řez. Vopačném případě se kotouč může zahák-nout, vyskočit z obrobku nebo způsobitzpětný ráz.

g) Desky nebo velké obrobky podepřete,abyste snížili riziko zpětného rázu vzpří-čeným rozbrušovacím kotoučem. Velkéobrobky se mohou prohýbat pod vlastní va-hou. Obrobek musí být podepřen na oboustranách kotouče, a to jak v blízkosti řezu,tak také na hraně.

h) Buďte zvláště opatrní při ponorném ře-zání do stávajících zdí nebo jiných nevi-ditelných oblastí. Zařezávající se rozbrušo-vací kotouč může při řezání do plynovýchnebo vodovodních trubek, elektrického ve-dení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.

Page 77: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Zvláštní bezpečnostní pokyny k prácis drátěnými kartáči:

a) Zohledněte, že drátěný kartáč ztrácíkousky drátu i během běžného použ-ívání. Nepřetěžujte dráty příliš vysokýmpřítlačným tlakem. Odlétající kousky drátumohou lehce proniknout oblečením nebopokožkou.

b) Nechte kartáče před použitím běžet ne-jméně jednu minutu pracovní rychlostí.Dejte pozor, aby v této době žádná jináosoba nestála před nebo ve stejné linii skartáčem. Během doby záběhu mohou od-letovat volné kusy drátů.

c) Miřte rotující drátěný kartáč pryč odsebe! Při práci s těmito kartáči mohou maléčástečky nebo nepatrné kousky drátů odle-tovat vysokou rychlostí a proniknout skrz po-kožku.

Z některých druhů dřeva,zbytků laku apod. se může připráci uvolňovat zdraví škodlivýprach. Pokud si nejste úplně jisti nezávadnostíbroušeného materiálu, používejte prosím pro-tiprachovou masku! V každém případě připráci zajistěte dobrou ventilaci pracoviště!

Pro vlastní bezpečnost používejtepři práci ochranu sluchu!

Pri likvidaci nevhazujtedo dom·cÌho odpadu.

Rozsah dodávky1 ks MICROMOT 50, E, EF1 ks návod k obsluze1 ks Přesuvná matice s ocelovou kleštinou

(pouze přístroj MM50, MM50/E)1 ks Sklíčidlo (pouze přístroj MM50/EF)

Vrtací a frézovací přístrojCelkový pohledLegenda1. Vypínač ZAP - VYP s regulací otáček (pouzepřístroj MM 50/E-EF)

2. Vypínač ZAP - VYP3. Připojovací síťová šňůra4. Držák5. Aretační tlačítko6. Přesuvná matice s ocelovou kleštinou(pouze přístroj MM50, MM50/E)

7. Lícovaná část vřeteníku v délce 20 mm proupnutí do stojanu vrtačky

8. Sklíčidlo (pouze přístroj MM50/EF)

Popis přístrojeRuční vrtačka a frézka PROXXON - MICRO-MOT 50/E/EF je ideální přístroj pro vrtání ma-lých otvorů, frézování, broušení, leštění, kartá-čování, odrezování, gravírování, cizelování a ře-zání.Tento přístroj se hodí kutilům v oboru elektro-techniky, modelářům, jemným mechanikům,optikům, najde uplatnění v klenotnických díl-nách, v uměleckém průmyslu, při výroběnástrojů a forem. Lze jím označovat nářadí ikamery.Můžete jím opracovávat kovy, nekovové před-měty, upínací sklo, dřevo, minerály a keramiku.Vřeteno je uloženo v přesných kuličkovýchložiskách bez vůle.Tužkové držení umožňuje přesné vedenínástroje.Přístroj je poháněn spolehlivým motorkem svelkým točivým momentem. Typ 50/E/EF je vy-baven elektronickou regulací otáček.

Technická dataDélka: cca. 220 mmHmotnost: cca. 230 gOsazená část vřeteníku: ø 20 mm

Motor:Počet otáček (50/E/EF): 5000 až 20 000/minNapětí: 12 až 18 VVýkon: cca. 40 WHladina hluku: ≤ 70 dB(A)Vibrace: ≤ 2,5 m/ s2

- 77 -

Page 78: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

ObsluhaUpnutí nástroje a jeho výměna.

Pozor:• Nemačkejte nikdy aretační tlačítko, dokud jepřístroj v chodu.

• Nástavce smí mít v závislosti na velikostikleštin max. průměr stopky 3,2 mm.

• Nástavce upínejte tak, aby byly co nejkratší.Dbejte na to, aby přesah stopky nástroje ne-vyčníval z kleštin více než 30 mm. Dlouhé vy-čnívající stopky se snadno ohnou a způsobujíházení.

• V žádném případě nepoužívejte nástavce sdélkou trnu větší než 55 mm!

• Při používání kleštin vždy dbejte na to, abykleštiny a používaný nástroj měly stejný prů-měr stopky! Trn nástroje musí v kleštináchsedět pevně a bezpečně!

• Nepracujte s poškozenými, ohnutými neboopotřebenými nástavci! Dbejte na bezvadnýstav nástrojů. Poškozené nebo opotřebenénástroje se mohou zlomit, a vést tak ke zra-nění!

• Při uchovávání nástavců dbejte na to, abybyly spolehlivě chráněny před poškozením!

• Vysokého brusného výkonu nedosáhnetevelkým přítlakem, ale použitím správného arovnoměrného počtu otáček!

• Tendenčně platí: Nástavce s menším průmě-rem vyžadují vyšší otáčky než nástavce světším průměrem.

• Pozor: Bezpodmínečně dodržujte maximálnípřípustné otáčky nástavce! Při překročení pří-pustných maximálních otáček může dojít kezlomení nástroje. Odlétávající díly mohouzpůsobit škody a vážná zranění!

Pozor!

Před výměnou nástroje vytáhněte síťovoušňůru ze zásuvky.

1. Lehce otáčejte přesuvnou maticí 1 (Fig. 2) asoučasně stlačujte aretační tlačítko dokudnezaskočí.

2. Uvolněte kleštinu a vyměňte nástroj.

Práce s přístrojem1. Pro připojení adaptéru používejte pouze vid-lic s ochranou proti přepólování.

2. Vypínačem 1 nebo 4 (Fig. 1) zapněte přístroja knoflíkem 1 nastavte odpovídající otáčkypro danou práci.

3. Fig. 3 ukazuje dva typické způsoby drženípřístroje MICROMOT 50. Při práci držtepřístroj pevně, abyste měli vedení rotujícíhonástroje pod kontrolou. Nezakrývejte větracíotvory.

4. Při přehřátí přístroj vypněte a nechte několikminut chladit.

Elektronická regulace otáček pracuje pouze připřipojení na nestabilizovaný síťový adaptér(např. všechny PROXXON síťové adaptéry).Připojen k baterii pracuje přístroj pouze smaximálním počtem otáček.

Likvidace:Prosím nevyhazujte přístroj do domovního od-padu! Přístroj obsahuje hodnotné látky, kterémohou být recyklovány. Pokud budete mít do-tazy, obraťte se prosím na místní podnik pro li-kvidaci odpadu nebo jiné podobné místní zaří-zení.

Údržba, čištění a ošetřováníPozor:

Před každým seřízením, údržbou nebo opra-vami odpojte síťovou zástrčku!

Upozornění:Každý přístroj se při práci se dřevem zapráší.Proto je nutné ho ošetřit. K zajištění dlouhé ži-votnosti je ale třeba přístroj po každém použitívyčistit měkkým hadříkem nebo štětcem.Můžete použít jemné mýdlo nebo jiný vhodnýčisticí prostředek. Nepoužívejte čisticí pro-středky obsahující rozpouštědla nebo alkohol(např. benzín, čisticí alkoholy atd.), protože bymohly narušit plastové kryty.

Z otvorů, které slouží k chlazení motoru, prů-běžně odstraňujte prach a nečistoty.

- 78 -

Page 79: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

PříslušenstvíPro bližší informace si prosím vyžádejte náš ka-talog přístrojů na adrese, uvedené na poslednístraně v informaci o záruce.

Zásadně prosím pamatujte na následující:Nástavce Proxxon jsou koncipovány pro prácis našimi stroji, a tím jsou optimálně vhodné propoužívání s nimi.

Při používání nástavců od cizích výrobců ne-přebíráme ručení za bezpečnou a správnoufunkci našich přístrojů!

Prohlášení o shodě pro ESNázev a adresa výrobce:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Označení výrobku:MICROMOT 50, 50/E, 50/EFČ. položky: 28515

Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, žetento výrobek vyhovuje následujícímsměrnicím a normativním předpisům:

směrnice EU Elektromagnetickákompatibilita - 2013/30/ESDIN EN 55014-1 / 09.2016DIN EN 55014-2 / 01.2016

Směrnice EU Strojní zařízení 2006/42/ESDIN EN 60745-1 / 01.2010DIN EN 60745-2-23/11.2013

Datum: 12.04.2017

Dipl.-Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Obchodní oblast bezpeènost strojù

Osoba zmocněná pro dokumentaci CE seshoduje s osobou podepsanou.

- 79 -

Page 80: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

PROXXON - Micromot 50/E/EFOrijinal işletim kılavuzununçevirisi

DiKKAT!

Bütün talimatlar dikkatlice okunma-lıdır. Aşağıda verilen talimatlar doğ-rultusunda yapılan hatalar, elektrik çarpmasına,yangına ve/veya ağır derecede yaralanmalarasebebiyet verebilmektedir.

BU TALiMATLARI SAKLAYINIZ.

Emniyet talimatlar›

De¤erli müflteri!

Altta kullanılan „Elektrikli alet“ terimi do¤ultu-sunda, flebeke elektri¤ tarafından tahrik edilenelektrikli aletler (flebeke ba¤lantı kabloları olan-lar) ve akü sayesinde tahrik edilen elektrikli alet-ler olarak (flebeke ba¤antı kablosu olmayanlar)ile, makineler ve diger türde elektrikli aletlerintümü kastedilmektedir.

1.) Çalıflma alanı

a) Çalıflma alanlarını temiz ve düzenli tutu-nuz. Düzensiz ve yeterince ıflıklan-dırılmamıfl çalıflma alanlarında kazalarmeydana gelebilmektedir.

b) Elektrikli alet ile, yanıcı sıvılardan, gaz-lardan veya tozlardan dolayı infilak teh-likesi olufln ortamlarda çalıflmayınız.Elektrikli aletler tarafından, infilak edebilir ni-telikte tozlann veya buharların yakılabi-lece¤i nitelikte kıvılcımlar oluflturulmaktadır.

c) Elektrikli aletlerin kullanılmaları duru-munda çocukları ve di¤er flahısları ça-lıflma alanlarından uzak tutunuz. Dikka-tiniz da¤ıtıldı¤ı durumlarda alet üzerindekikontrolünüzü yitirebilirsiniz.

2.) Elektrik güvenli¤i

a) Elektrikli aletlerin flebeke ba¤antı fifli,flebeke ba¤lantı prizine uymalıdır. Elek-trikli aletin fifli hiçbir biçimde müdahaleedilerek de¤iflirilmemelidir. Toprak koru-malı elektrikli aletlerle birlikte adaptörtürü fiflleri kullanmayınız.Asıllarına uygun ve degi¤tirilmemifl niteliktefifller ve flebeke prizleri, elektrik çarpma ris-kini azaltmaktadırlar.

b) Topraklanmıs yüzeyler, borular, kaloriferpetekleri, ısıtma cihazları ve buz dolap-ları gibi iletken cisimlerle olan vücut ir-tibatından sakınınız.Vücudunuz toprak ba¤lantılı oldu¤unda,elektrik çarpma riski önemli bir derecedeartmaktadır.

c) Elektrikli aleti ya¤murdan ve nemdenuzak tutunuz.Elektrikli aletin içerisine su girmesi durumuelektrik çarpma tehlikesini önemli derecedearttırmaktadır.

d) Elektrikli aletin kablosunu, mesela aletitaflımak için, asmak için veya prizden çi-kartmak için amacı dıflında kullanmayı-nız. Elektrik kablo sunu ısı kaynakların-dan, ya¤dan, keskin kenarlardan veyahareket eden makine parçalarından ko-ruyunuz ve uzak tutunuz.Hasar görmüfl veya dolanmıfl durumdakablolar, elektrik çarpma riskini önemli de-recede arttırmaktadırlar.

e) Elektrikli alet ile açık alanlarda çalıflma-nız durumlarında, açık alanlar için onay-lanmıfl nitelikte uzatma kabloları kulla-nınız.Açık alanlarda çalıflma için onaylanmıfl ni-telikte uzatma kablolarının kullanımı duru-munda, elektrik çarpma olası¤ı önemli de-recede azalmaktadır.

3.) Kiflilerin güvenli¤i

a) Ne yaptı¤ınıza dikkat ediniz, her zamandikkatli olunuz ve elektrikli alet ile man-tıklı bir biçimde çalıflınız. Elektrikli aleti

- 80 -

TR

Page 81: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

yorgun oldu¤unuz zamanlarda ve/veyauyuflturucu maddeler, alkol yada ilaçla-rın tesiri altında bulundu¤unuz zaman-larda kullanmayınız.Elektrikli aletin kullanımı do¤rultusunda, biranlık dikkatsizlik dahi, ciddi boyutlarda ya-ralanmalara neden olabilmektedir.

b) Kiflisel koruma donanımları ve ilave ola-rak daima koruyucu gözlük kullanınız.Toz maskesi, kaymayı önleyen nitelikte em-niyet tipi ayakkabılar, koruma bareti veyakulak koruma aygıtları gibi kiflisel korumadonanımlarının kullanılmaları durumunda,elektrikli alet ile çalıflmalar sonucu mey-dana gelen yaralanma riski önemli dere-cede azaltılmaktadır.

c) Elektrikli aletin iste¤iniz dıflında ken-dili¤inden çalıflmasını önleyiniz. Elek-trikli aleti prize takmadan önce, ça-lıfltırma butonunun „kapalı“ konumundaoldu¤undan emin olunuz.Elektrikli aleti taflırken parma¤ınız do-kunma tipi çalıfltırma butonu üzerindedurdu¤unda ve bu durumda elektrikli aletinfifli prize takıldı¤ında, elektrikli aletin anidençalıflması durumu, kazalara sebebiyet ve-rebilmektedir. Hiçbir zaman dokunma tipiçalıfltırma butonunu bir köprü tertibati ara-cılı¤ıyla devre dıflı bırakmayınız.

d) Elektrikli aleti çalıfltırmadan önce, ayar-lama takımları ve anahtarlar gibi aletlerielektrikli aletin üzerinden alınız.Dönen alet kısmı üzerinde bulunan bir ta-kım parçası yada bir anahtar yaralanma-lara neden olabilmektedir. Hiçbir zaman ha-reket eden (dönen) parçaları elinizle tutma-yınız.

e) Kendinize aflırı derecede güvenmeyiniz.Her zaman için sa¤lam duruflunuzun vedengenizin sa¤lanması için gerekli olanönlemleri alınız.Bu durumda elektrikli aleti beklenmedikolaylar do¤rultusunda daha iyi bir biçimdekontrol edebilirsiniz.

f) Uygun kıyafetler giyiniz. Bol kıyafetlerveya süs esyaları kullanmayınız. Saçla-

rınızı, kıyafetleriniz ile eldivenlerinizi ha-reket eden parçalardan uzak tutunuz.Bol kıyafetler, süs esyaları veya uzun saç-lar hareket eden parçalara kapılabilmekte-dir.

g) Toz emme ve yakalama tertibatları tesisedildiklerinde, bunlann do¤ru bir bi-çimde ba¤lanmıfl olduklarından vedo¤ru kullanıldıklarından emin olunuz.Bu türde tertibatların kullanılmaları durumu,tozlardan dolayı meydana gelen tehlikeleriazaltmaktadır.

4.) Elektrikli aletlerin itinalı kullanımı

a) Elektrikli aletinizi aflırı yüklenmelere ma-ruz bırakmayınız. Yapılacak herbir ifliçin, o ifle uygun konumda olan elektriklialeti kullanınız.‹fl amacına uygun olarak seçilen elektriklialet ile daha iyi ve daha güvenli çalıflmaklabirlikle, aynı zamanda daha verimli ça-lıflacaksınız.

b) Açma ve kapama butonlan arızalı olanelektrikli aletleri kullanmayınız.Açılıp kapanmayan bir elektrikli alet tehli-kelidir ve vakit kaybedilmeden tamir edil-mesi gerekmektedir.

c) Elektrikli alet üzerinde gerekli ayarlamaçalıflmalarından önce, aletin fiflini priz-den çıkartınız ve bunun ardından gerekliolan aksesuar parçalarını de¤ifltirinizveya aleti saklamak amacıyla kaldırınız.Bu güvenlik önlemi sayesinde, aletin isten-meden çalıflması önlenmifl olacaktır.

d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukla-rın ulaflamayacakları yerlerdesaklayınız.Elektrikli aleti tanınmayan kiflilere veyaiflbu talimatları okumamıfl olan kiflilerekullandırmayınız.Elektrikli aletlerin tecrübesiz kifliler tarafin-dan kullanılması tehlikelidir.

e) Elektrikli aletin bakımını itinalı bir bi-çimde gerçeklestiriniz. Hareketli parça-ların kusursuz bir biçimde çalıfltıkların-dan ve sıkıflmadıklarından emin olunuz

- 81 -

Page 82: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

ve aynı zamanda aleti, kırılmıfl parçalarave elektrikli aletin çalıflmasını engelleye-cek oluflumlar do¤rultusunda kontroledeniz. Tadilat veya tamirat çalıflmalarısadece e¤itilmifl uzman kifliler tarafın-dan ve özellikle elektrikli kısımlar ile il-gili olan tamir ifllemleri, yetkili servis ta-rafından ve orijinal yedek parçalar kul-lanılarak yapılmalıdır.Birçok kazaların sebebi, bakımı iyi yapılma-mıfl elektrikli aletlerdir.

f) Kesici aletleri daima keskin ve temiz tu-tunuz.‹tinalı bir biçimde bakımı yapılmıfl ve keskindurumda tutulan kesici aletler, daha az sı-kıflmaktadır ve daha kolay yönlendirilebil-mektedir.

g) Çalıflma parçasını emniyete alınız. Ça-lıflma parçasını emniyetli bir biçimde sı-kıfltırarak sabitlefltiriniz. Çalıflma parçasınıtutabilmek için uygun sıkıfltırma tertibatlarıveya bir mengene kullanınız. Bunun saye-sinde çalıflma parçası ellerinizden dahaemniyetli bir biçimde tutulacaktır ve aynızamanda iki eliniz de elektrikli aletin kulla-nımı için serbest durumda olacaktır.

h) Elektrikli aletleri, aksesuarları, takımlarıv.s. sadece ilgili kullanma talimatlarıdo¤ruItusunda ve özellikle ilgili alet tipi-nin talimatları do¤rultusunda kullanınız.Bu durumda çalıflma flartları ile yapıla-cak ifllerin tüm özelliklerini de dikkatealınız.Elektrikli aletlerin amaçları dıflında kullanıl-maları tehlikeli durumlara neden olabilmek-tedir. Elektrikli alet üzerinde kendi tasarru-funuz do¤rultusunda yapılan her nevide¤ifliklik giriflimi, ifl emniyeti açısından ke-sinlikle yasaktır.

5) Servis

a) Aletinizin sadece nitelikli ve uzmankiflilerce ve orijinal yedek parçaların kul-lanılmaları flartıyla tamir edilmesine izinveriniz. Bu tedbir do¤rultusunda alet gü-venli¤inin korunmufl olması sa¤lanmakta-dır.

Tüm uygulamalar için emniyet bilgi-leri

Taşlama, zımparalama, tel fırçayla çalışma,polisaj, frezeleme veya kesme işlemleri içinmüşterek emniyet bilgileri:

a) Bu elektrikli cihaz taşlama, zımparalama,tel fırça, polisaj, frezeleme ve kesme ma-kinesi olarak kullanılabilir. Cihazla bir-likte aldığınız tüm emniyet bilgilerine, ta-limatlara, resimlere ve verilere riayet edi-niz. Aşağıdaki talimatlara uymadığınız tak-dirde, elektrik çarpması, yangın ve/veya ağıryaralanmalar meydana gelebilir.

b) Üretici tarafından bu elektrikli cihaz içinözel olarak öngörülmeyen ve tavsiyeedilmeyen aksesuarı kullanmayınız. Ak-sesuarı elektrikli cihazınıza bağlayabiliyorolmanız güvenli kullanımın garantisi değildir.

c) Kullanılan takımın izin verilen devri, en azelektrikli cihaz üzerinde yazılı azami devirkadar yüksek olmalıdır. ŀzin verilendendaha hızlı dönen aksesuar kırılabilir ve et-rafa fırlayabilir.

d) Kullanılan takımın dış çapı ve kalınlığıelektrikli cihazın ölçü bilgilerine uygunolmalıdır. Yanlış ölçüye sahip takımlar ye-teri kadar korunamaz veya kontrol edilemez-ler.

e) Kesme taşları, zımpara silindirleri veyabaşka aksesuarlar elektrikli cihazın iş mi-line veya sıkma pensine tam uymalıdır.Elektrikli cihazın bağlama yerine tam uyma-yan takımlar eşit olmayan şekilde döner,aşırı titreşim yapar ve kontrolün kaybedilme-sine yol açabilirler.

f) Bir şaft üzerine monte edilmiş taşlar, taş-lama silindirleri, kesici takımlar veyabaşka aksesuar sıkma pensi veya bağ-lama mandreni içine tam olarak yerleşti-rilmemelidir. Taşlama gövdesi ile sıkmapensi veya bağlama mandreni arasındaki“fazlalık” veya şaftın boşta kalan kısmıasgari oranda olmalıdır. Şaft yeterince sı-kılmadığında veya taşlama gövdesi çok ile-

- 82 -

Page 83: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

- 83 -

ride duruyorsa kullanılan takım gevşeyebilirve yüksek hızla fırlatılabilir.

g) Hasarlı takımlar kullanmayınız. Her kulla-nımdan önce kesme taşları gibi takım-larda kırık ve çatlak, taşlama silindirlerigibi takımlarda çatlak, aşınma veya aşırıkullanım, tel fırça gibi takımlarda gevşekveya kırık tel olup olmadığını kontrol edi-niz. Elektrikli cihaz veya takım aşağı düş-tüğünde, hasarlı olup olmadığını kontrolediniz veya hasarsız bir takım kullanınız.Takımı kontrol ettikten ve taktıktan sonrakendiniz ve yakında bulunan diğer kişilerdönen cihazın çalışma ekseninden uzakdurunuz ve elektrikli cihazı bir dakika bo-yunca azami devirle çalışmaya bırakınız.Hasar görmüş takımların çoğu bu denemesüresi içerisinde kırılır.

h) Kişisel koruyucu donanım kullanınız. Ya-pacağınız uygulamaya göre tam yüzmaskesi, siperlik veya koruyucu gözlüktakınız. Gerekliyse eğer, küçük taş vemalzeme artıklarını sizden uzak tutacakolan bir toz maskesi, koruyucu kulaklık,koruyucu eldiven veya özel önlükler kul-lanınız. Gözler, çeşitli uygulamalar sıra-sında etrafa fırlayabilecek yabancı cisimler-den korunmalıdır. Toz veya solunum mas-keleri uygulama sırasında oluşan tozu filtreetmelidir. Uzun süre yüksek gürültüye maruzkaldığınızda işitme kaybına uğrayabilirsiniz.

i) Diğer insanların çalışma sahanıza gü-venli mesafede durmasına dikkat ediniz.Çalışma sahasına giren herkes kişiselkoruyucu donanım kullanmalıdır. ŀş par-çası kırıkları veya kırılan takımlar savrulabilirve doğrudan çalışma sahasının dışında dayaralanmalara neden olabilir.

j) Kullanılan takımın gizli elektrik kablola-rına veya kendi elektrik kablosuna denkgelebileceği çalışmaları yaparken cihazıyalnızca izolasyonlu tutma yüzeylerindentutunuz. Elektrik ileten bir kabloyla temasetmesi metal cihaz parçalarına voltaj yükle-yebilir ve bir elektrik çarpmasına neden ola-bilir.

k) Çalıştırırken elektrikli cihazı daima sıkıcatutunuz. Tam devre ulaşırken motorun re-

aksiyon momenti elektrikli cihazın dönme-sine neden olabilir.

l) Mümkünse eğer iş parçasını sabitlemekiçin işkenceler kullanınız. Kullandığınızesnada asla bir elinizde iş parçasını diğerelinizde de elektrikli cihazı tutmayınız.Küçük iş parçalarının sıkılması sayesindeelektrikli cihazı kontrol etmek için her iki eli-niz boşta kalır. Ahşap dübel, çubuk mal-zeme veya boru gibi yuvarlak malzemelerkesilirken bunlar kaçmaya meyleder, ki buyüzden kullanılan takım sıkışabilir ve üstü-nüze fırlatılabilir.

m)Bağlantı kablosunu dönmekte olan ta-kımlardan uzak tutunuz. Cihaz üzerindekikontrolü kaybettiğinizde elektrik kablosu ke-silebilir veya dolanabilir ve elleriniz veya kol-larınız dönen takım içine girebilir.

n) Takım tamamen durmadan elektrikli ci-hazı asla yere koymayınız. Dönen takımınbırakılan yüzeyle temas etmesi durumundaelektrikli cihazın kontrolünü kaybedebilirsi-niz.

o) Kullanılan takımları değiştirdikten veyacihazda ayar yaptıktan sonra sıkma pensisomununu, mandreni veya diğer sabit-leme elemanlarını sıkınız. Gevşek sabit-leme elemanları beklenmedik şekilde kaya-bilir ve kontrolün kaybedilmesine neden ola-bilir; sabitlenmemiş, dönene bileşenler şid-detli şekilde fırlatılır.

p) Elektrikli cihazı çalışır vaziyette taşıma-yınız. Giysileriniz dönen takıma temas et-mesi durumunda kapılabilir ve elektrikli ci-haz vücudunuzu keserek içine girebilir.

q) Elektrikli cihazın havalandırma deliklerinidüzenli olarak temizleyiniz. Motor fanıgövde içine toz çeker ve aşırı metal tozu bi-rikmesi elektriksel tehlikelere neden olabilir.

r) Elektrikli cihazı asla yanıcı malzemelerinyanında kullanmayınız. Kıvılcımlar bu mal-zemeleri tutuşturabilir.

s) Sıvı soğutma maddeleri gerektiren takım-lar kullanmayınız. Su veya sıvı başka so-

Page 84: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

ğutma maddelerinin kullanılması elektrikçarpmasına yol açabilir.

Geri tepme ve ilgili emniyet bilgileri

Geri tepme, taşlama taşı, zımpara şeridi, telfırça vb. gibi dönen takımın takılması veyabloke olması sonucu oluşan ani reaksiyondur.Takılma veya blokaj dönen takımın aniden dur-masına neden olur. Bu yüzden kontrolsüz birelektrikli cihaz, takımın dönüş yönünün tersineivmelenir.

Sözgelimi bir taşlama diski iş parçası içinde sı-kıştığında veya bloke olduğunda iş parçasıiçine dalan taşlama taşının kenarı, yakalanıptaşlama diskini kırabilir veya geri tepmeye ne-den olabilir. Bu durumda taşlama diski, diskinblokaj yerindeki dönüş yönüne bağlı olarak kul-lanan kişiye doğru veya ondan uzağa hareketeder. Burada taşlama diskleri de kırılabilir.

Geri tepme, elektrikli aletin yanlış veya hatalıkullanımı sonucunda meydana gelir. Bu aşa-ğıda yazılı uygun tedbirler alınarak önlenebilir.

a) Elektrikli cihazı sıkıca tutunuz ve vücu-dunuzu ve kollarınızı geri tepme kuvvet-lerini karşılayabileceğiniz bir pozisyonagetiriniz. Kullanan kişi uygun tedbirler ala-rak geri tepme kuvvetlerine hakim olabilir.

b) Köşe, keskin kenar vb. sahalarda özel-likle dikkatli çalışınız. Takımları iş parça-sında sektirtmekten ve sıkıştırmaktan ka-çınınız. Dönen takım köşelerde, keskin ke-narlarda veya sektiğinde sıkışma eğilimigösterir. Bu kontrolün kaybedilmesine veyageri tepmeye neden olur.

c) Dişli testere bıçağı kullanmayınız. Bu gibitakımlar sıklıkla geri tepmeye veya elektriklicihaz üzerindeki kontrolün kaybedilmesineneden olur.

d) Takımı malzeme içine her zaman kesicikenarın malzemeyi terk ettiği aynı yöndesokunuz (talaşın dışarı atıldığı yönle ay-nıdır). Elektrikli cihazın yanlış yönde sokul-ması kullanılan takımın kesici kenarının işparçasından kırılmasına neden olur, bu yüz-

den de elektrikli cihaz bu itme yönünde çe-kilir.

e) Torna eğeleri, kesme taşları, yüksek hızlıfreze takımları veya sert metal freze ta-kımlarını kullanırken iş parçasını daimabağlayınız. Kanal içinde en küçük kastır-mada dahi bu takımlar takılır ve bir geri tep-meye neden olabilir. Kesme taşının sıkış-ması durumunda kırılması doğaldır. Tornatörpülerinin, yüksek hızlı freze takımlarınınveya sert metal freze takımlarının sıkışmasıdurumunda kullanılan takım kanaldan fırla-yabilir ve elektrikli cihaz kontrolünün kaybe-dilmesine neden olabilir.

Taşlama ve kesme için özel emniyetbilgileri:

a) Yalnızca elektrikli cihazınız için izin veril-miş taşlama takımlarını ve yalnızca tav-siye edilen kullanım olanakları için kulla-nınız. Örnek: Asla kesme taşının yan yü-zeyiyle taşlama yapmayınız. Kesme taş-ları, kenarlarıyla malzeme aşındırması içinöngörülmüştür. Yandan kuvvet uygulanmasıbu zımpara malzemesini kırabilir.

b) Dişli konik ve düz taşlama kalemleri içinyalnızca omuz kısmında arka kesimi ol-mayan doğru büyüklük ve uzunlukta ha-sarsız şaftlar kullanınız. Uygun şaftlar kı-rılma olasılığını azaltır.

c) Kesme taşının bloke olmasını veya aşırıbaskı uygulanmasını önleyiniz. Gereğin-den fazla derin kesimler yapmayınız.Kesme taşına aşırı yüklenilmesi yıpranmayıve sıkışma veya bloke olma olasılığını ve buyüzden geri tepme veya zımpara taşı kırıl-ması olasılığını da arttırır.

d) Dönen kesme taşının önünde ve arkasın-daki alandan elinizi uzak durunuz. Kesmetaşını iş parçası içerisinde elinizden uzağahareket ettirdiğinizde, bir geri tepme duru-munda elektrikli cihaz dönen taşla birliktedoğrudan size savrulabilir.

e) Kesme taşı sıkıştığında veya çalışmayaara verdiğinizde cihazı kapatınız ve taş

- 84 -

Page 85: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

durana kadar sakince tutunuz. Hala dö-nen kesme taşını kesim yerinden çıkar-maya çalışmayınız, aksi takdirde geri te-pebilir. Sıkışmanın nedenini saptayınız vegideriniz.

f) ŀş parçası içinde bulunduğu sürece elek-trikli cihazı yeniden çalıştırmayınız. Ke-sim işlemini sürdürmeden önce kesmetaşının tam devrine gelmesini bekleyiniz.Aksi takdirde taş sıkışabilir, iş parçası için-den fırlayabilir veya geri tepmeye neden ola-bilir.

g) Sıkışan bir kesme taşı nedeniyle oluşa-cak geri tepme riskini azaltmak için pla-kaları veya büyük iş parçalarını destekle-yiniz. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları ne-deniyle bükülebilir. ŀş parçası hem kesim ye-rinin yakınından hem de kenardan olmaküzere taşın iki tarafından desteklenmelidir.

h) Var olan duvarlarda veya içi görülemeyenbaşka bölümlerde dalma kesim yaparkenözellikle dikkat ediniz. Malzeme içine da-lan kesme taşı, gaz, su veya elektrik tesisat-larında ya da başka nesnelerde kesim ya-parken geri tepmeye neden olabilir.

Tel fırçalarla çalışma için özel emniyetbilgileri:

a) Tel fırçadan normal kullanım sırasında datel parçaları koptuğunu unutmayınız. Tel-lere aşırı baskı uygulayarak zorlamayınız.Etrafa savrulan tel parçaları ince giysilerve/veya cilt içine girebilir.

b) Fırçaları kullanmadan önce en az 5 da-kika çalışma hızında çalıştırınız. Bu sürezarfında fırçanın önünde veya aynı ekse-ninde başka kimsenin bulunmamasınadikkat ediniz. Alıştırma süresi içinde gev-şek tel parçalar uçabilir.

c) Dönen tel fırçayı kendinizden uzaklaştırı-nız! Bu fırçalarla çalışırken küçük partiküllerveya minik tel parçalar yüksek hızla fırlaya-bilir ve cildinizden içeri girebilir.

Kimi ağaçlar veya cilaartıkları belirli şartlar altında çalı-şırken sağlığa zararlı tozlar üre-tebilir. Zımpara malzemesinin sakıncasız olu-şundan tam emin değilseniz lütfen bir tozdankoruma maskesi takınız! Her halükarda iş ye-rinin yeterince havalandırmasını sağlayınız!

Lütfen kendi emniyetiniz içinçalışırken kulaklık takınız!

Makina’n›n geri dönüflümünüev art›klar› üzerinden yapmay›n.

Teslimat kapsamı1 ad. Matkap taşlama makinesi MICROMOT

50, E, EF1 ad. ŀşletim kılavuzu1 ad. Çelik s›kma maflal› manflon (sadece

MM50, MM50/E)1 ad. Mandren (sadece MM50/E)

Delme ve Freze Makinas›

Genel görünüm‹flaretlerin anlam›1. Devir say›s› ayarlama fonksiyonlu AÇMA -

KAPAMA - fialteri (sadece MM 50/E-EF)2. AÇMA - KAPAMA - fialteri3. ‹letiflim kablosu4. Makine ask›s›5. Sabitleme du¤mesi6. Çelik s›kma maflal› manflon (sadece MM50,

MM50/E)7. Matkap sehpas›na ba¤lama bo¤az›-20 mm8. Mandren (sadece MM50/E)

Makinan›n tan›m›PROXXON - Delme ve Frezeleme Makinas›MICROMOT 50/E/EF, hassas delme, freze-leme, tafllama, parlatma, f›rçalama, pas temiz-leme, oyarak süsleme, oyma ve keserek ay›rmaifllemleri için ideal bir tak›md›r.Elektronik el sanatkarlar›, modelciler, hassastesviyeciler, kuyumcu tamirhaneleri, gözlükçü-ler, sanat evleri, tak›m ve kal›p üreticileri içindir.Tak›mlar›n ve kameralar›n markalanmas›ndakullan›l›r.

- 85 -

Page 86: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Siz bu tak›mla çelik, NE-Metal, cam, a¤aç, mi-naraller ve keramik iflleyebilirsiniz.Matkap mili hassas rulmanlarla boflluksuz ola-rak yataklanm›flt›r.Pen - Tutma kabzas›, tak›m›n hasas bir flekildekullan›lmas›na imkan sa¤lar.Tork gücü yüksek olan bir motor, makinay› gü-venli bir flekilde tahrik eder. Tip 50/E/EF model-lerinde elektronik devir say›s› ayarlamas› vard›r.

Teknik BilgilerUzunlu¤u: tak. 220 mmA¤›rl›¤›: tak. 230 gMil bo¤az›: ø 20 mm

Motor:Devir say›s› (50/E/EF):5000 den 20 000/dak.kadarVoltaj: 12 den 18 V'a kadarEnerji sarfiyat›: tak. 40 WGürültü seviyesi: ≤ 70 dB(A)Titreşim: ≤ 2,5 m/ s2

Kullan›m›

Tak›mlar›n makinaya s›k›lmas›,de¤ifltirilmesi

Dikkat:• Kilitleme düğmesine cihaz çalışırken aslabasmayınız.

• ŀş takımları sıkma yüzüğü boyutlarına bağlıolarak maks. 3,2 mm şaft çapına sahip olabi-lir.

• ŀş takımını mümkün olduğu kadar kısa tuta-rak sıkıştırınız. ŀş takımı şaftının çıkıntısınınsıkma yüzüğünden 30 mm’den fazla sarkma-masına dikkat ediniz. Şaft dışarıda uzun bı-rakıldığında kolayca bükülür ve salgıya ne-den olur.

• Asla mil uzunluğu 55 mm’yi aşan iş takımıkullanmayınız!

• Sıkma yüzüğü kullanılmaması durumundadaima sıkma yüzüğü ve kullanılan takımınaynı şaft çapına sahip olmasına dikkat ediniz!Takım mili sabit ve güvenli olarak sıkma yü-züğünde oturmalıdır!

• Hasarlı, bükülmüş veya aşınmış iş takımıylaçalışmayınız! Takımların kusursuz olmasına

dikkat ediniz. Hasarlı veya aşınmış takımlarkırılabilir ve böylece yaralanmalara yol aça-bilir!

• ŀş takımını muhafaza ederken hasar riskin-den güvenilir bir şekilde korunmasını sağla-yınız!

• Pres basıncının yüksekliği değil, doğru ve dü-zenli devir sayısı yüksek taşlama performansısağlayabilir!

• Genellikle geçerlidir: Küçük çaplı takımlar bü-yük çaplı takımlardan daha yüksek devir sa-yılarına ihtiyaç duyar.

• Dikkat: Takımın müsaade edilen azami devirsayısına mutlaka uyunuz! Müsaade edilenazami devir sayısının aşılması durumunda ta-kımın kırılabilir. Fırlayan parçalar hasara veağır yaralanmalara neden olabilir!

Dikkat!

Tak›mlar› de¤ifltirmeden önce kablo fiflini çekin.

1. Manflonu 1 (Fig. 2) hafif döndürün ve bu es-nada ayn› zamanda sabitleme dü¤mesine,dü¤me yuvas›na oturuncaya kadar bas›n.

2. S›kma maflalar›n› aç›n ve kullan›lan tak›m›de¤ifltirin.

Makina ile çal›flma1. Kutuplama emniyeti olan fifli adaptöre sokun.2. Makinay›, 1 veya 4 (Fig. 1) flalterine basarak

çal›flt›r›n ve devir say›s›n› ifle uygun olarakdü¤meden 1 ayarlay›n.

3. Fig. 3'te MICROMOT 50 Makinas› için iki tipikelle tutma konumu gösterilmifltir. Uca tak›landöner tak›m›n kontrollu bir flekilde hareketinisa¤lamak için, çal›flma esnas›nda makinay›s›k› olarak tutmaya dikkat edin. Bu esnadahavaland›rma kanal›n› kapatmay›n.

4. Makinan›n afl›r› ›s›nmas› halinde, stop edinve so¤umas› için birkaç dakika bekleyin.

Elektronik devir say›s› ayar›, sadece stabilizeolmayan adaptörlere ba¤lant› yap›ld›¤›nda(Örne¤in; tüm PROXXON - Adaptörlerde) fonk-siyonunu yerine getirir. Akü'ye ba¤land›¤›ndamakina maksimum devir say›s› ile çal›fl›r.

- 86 -

Page 87: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Cihacın ortadan kaldırılması (Atıl-ması):Lütfen cihazı normal çöp içine atmayınız! Cihaziçerisinde geri dönüflümü mümkün parçalar var-dır. Bu konuyla ilgili sorularınızı lütfen çöp top-lama kurulufluna veya di¤er belediye kurumla-rına yöneltebilirsiniz.

Bakım ve temizlikDikkat:

Her türlü ayar, bakım veya onarım işindenönce elektrik fişini çekiniz!

Bilgi:Her cihaz ahşapla çalışırken toz nedeniyle kir-lenir. Bu nedenle bakım elzemdir. Uzun bir kul-lanım ömrü için cihazı her kullanımdan sonrayumuşak bir bez veya fırçayla temizleyiniz.Bunun için yumuşak bir sabun veya uygunbaşka bir temizlik maddesi kullanılabilir. Çözeltimaddesi veya alkol içeren temizlik maddelerini(ör. benzin, temizlik alkolleri vs.) kullanmaktankaçınınız, zira bunlar plastik gövdelere zararverir.

Motorun soğutulması için gerekli açıklıkları herzaman tozdan ve kirden arınmış halde bulun-durunuz.

AksesuarAksesuarlara dair bilgi için lütfen son sayfadagaranti uyarısının altında verilen adresten cihazkataloğumuzu isteyiniz.Lütfen genel olarak dikkat ediniz:Proxxon iş takımları kendi merkezlerimizle kul-lanım için tasarlanmıştır ve bunlarla kullanımiçin optimaldir.

Başka üreticilerin iş takımlarının kullanılmasıdurumunda cihazlarımızın güvenli ve usulüneuygun çalışması için hiçbir garanti vermiyoruz!

AT Uygunluk Belgesi

Üreticinin adı ve adresi:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Ürün adı:MICROMOT 50, 50/E, 50/EFÜrün No. : 28515

!şbu belgeyle, münferiden sorumlu olarak,bu ürünün aşağıdaki direktiflere ve normlarauygun olduğunu beyan ederiz:

AB EMU Direktifi 2013/30/ATDIN EN 55014-1 / 09.2016DIN EN 55014-2 / 01.2016

AB Makine Direktifi 2006/42/ATDIN EN 60745-1 / 01.2010DIN EN 60745-2-23/11.2013

Tarih : 12.04.2017

Müh. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Cihaz güvenliği bölümü

CE dokümantasyon yetkilisi ile imza edenkişi aynı kişidir.

- 87 -

Page 88: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

PROXXON Micromot 50/E/EFTłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi

UWAGA!Nale¦y czytać wszelkie instrukcje.Błędy przy przestrzeganiu poni¦ejwymienionych instrukcji mogą spo-wodować pora¦enie prądem elektrycznym, po-¦ar i / lub cię¦kie obra¦enia.

PROSZĘ STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NI-NIEJSZĄ INSTRUKCJĘ!

Przepisy bezpieczeństwa

Szanowny Kliencie!

Stosowana poni¦ej nazwa „Elektronarzędzie”odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z siecielektrycznych (poprzez kabel zasilający) i doelektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bezkabla zasilającego).

1) Stanowisko pracy

a) Zachowaj stanowisko robocze w po-rządku i czystości. Nieporządek i źleoświetlone stanowiska pracy przyczyniająsię do powstawania wypadków przy pracy.

b) Nie nale©y u©ywać urządzenia w otocze-niu nara©onym na wybuchy, w pobli©upalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elek-tronarzędzia generują iskry, które mogą za-palić pył lub opary.

c) Podczas u©ytkowania elektronarzędziatrzymaj z daleka dzieci oraz inne osoby.W razie odwrócenia uwagi mo¦na stracićkontrolę nad urządzeniem.

2) Bezpieczeństwo elektryczne

a) Wtyczka kabla zasilającego winna byćdostosowana do gniazdka. Nie wolno w©aden sposób zmieniać wtyczki. Nie na-le©y u©ywać ©adnych adapterów wty-

czek do urządzeń z wtykiem uziemiają-cym. Niezmienione wtyczki i odpowiedniegniazdka zmniejszają ryzyko pora¦enia prą-dem elektrycznym.

b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powier-zchniami jak rury, ogrzewania, piece ichłodziarki. Istnieje powa¦ne ryzyko pora-¦enia prądem elektrycznym, jeśli jesteśuziemiony.

c) Nie nara©aj urządzenia na działaniedeszczu i wilgoci. Przedostanie się wodydo urządzenia elektrycznego zwiększa ry-zyko pora¦enia prądem elektrycznym.

d) Nie u©ywaj kabla niezgodnie z jego prze-znaczeniem: tj. do noszenia, wieszaniaurządzenia bądź do wyciągania wtyczkiz gniazdka. Trzymaj z daleka kabel odźródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzilub poruszających się części urządzenia.Uszkodzone lub poplątane kable zwięk-szają ryzyko pora¦enia prądem.

e) W razie pracy z urządzeniem na wolnympowietrzu nale©y stosować wyłącznieprzedłu©acze przeznaczone do u©yt-kowania na zewnątrz. Zastosowanie kablaprzystosowanego do u¦ytkowania na ze-wnątrz zmniejsza ryzyko pora¦enia prądemelektrycznym.

3) Bezpieczeństwo osób

a) Nale©y postępować uwa©nie, zwracaćuwagę na to co się robi, podchodzić zrozsądkiem do pracy z elektronar-zędziem. Nie u©ywaj urządzenia, jeślijesteś przemęczony, lub pod wpływemnarkotyków, alkoholu albo lekarstw.Mo-ment nieuwagi przy u¦ytkowaniu urządze-nia mo¦e prowadzić do znacznych obra¦eń.

b) Zakładaj osobiste wyposa©enieochronne i zawsze okulary ochronne.Zakładanie osobistego wyposa¦eniaochronnego jak maski przeciwpyłowe, an-typoślizgowe buty ochronne, kask ochronnylub ochronniki słuchu w zale¦ności od ro-

- 88 -

PL

Page 89: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

dzaju zastosowania elektronarzędziazmniejszają ryzyko odniesienia obra¦eń.

c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.Zanim wło©y się wtyczkę do gniazdkanale©y się upewnić, i© wyłącznik znaj-duje się w poło©eniu „WYŁ.”. Jeśli pod-czas przenoszenia urządzenia trzyma siępalec na wyłączniku lub podłącza się je wstanie włączonym do sieci, mo¦e to prowa-dzić do powstania wypadków.

d) Usuń narzędzia ustawcze lub klucze dośrub zanim włączysz urządzenie. Nar-zędzie lub klucz pozostawione w wirującejczęści urządzenia mo¦e prowadzić do po-wstania obra¦eń.

e) Nie nale©y przeceniać siebie. Dbaj o toby stać pewnie i zawsze utrzymuj równo-wagę.W ten sposób mo¦na lepiej panowaćnad urządzeniem w nieoczekiwanych sy-tuacjach.

f) Zakładaj odpowiednie ubranie. Nie nośluźnych ubrań i bi©uterii. Włosy, ubraniei rękawice trzymaj z daleka od porusza-jących się części. Luźne ubranie, bi¦uterialub długie włosy mogą być przez nie po-rwane.

g) Jeśli mo©na zamontować urządzenia wy-ciągowe lub odpylające, upewnij się, czysą one właściwie podłączone i stoso-wane. U¦ywanie tych urządzeń zmniejszazagro¦enia wywołane przez zapylenie.

4) Staranne obchodzenie się i u©yt-kowanie elektronarzędzi

a) Nie nale©y przecią©ać urządzenia. Do da-nej pracy u©ywaj odpowiedniego elek-tronarzędzia.Odpowiednio dostosowanymelektronarzędziem pracuje się lepiej i bez-pieczniej w podanym zakresie mocy.

b) Nie u©ywaj elektronarzędzia, którego wy-łącznik jest uszkodzony. Elektronar-zędzie, którego nie mo¦na włączyć i wyłą-

czyć jest niebezpieczne i nale¦y je napra-wić.

c) Przed przystąpieniem do ustawieniaurządzenia, wymiany części wyposa©e-nia lub odło©eniem urządzenia nale©ywyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego zgniazdka. To działanie zapobiega nieza-mierzonemu włączeniu urządzenia.

d) Przechowywaj nieu©ywane elektronar-zędzia poza zasięgiem dzieci. Nie nale©ypozwalać na u©ytkowanie urządzeniaprzez osoby, które nie są zapoznane zurządzeniem lub które nie czytały niniej-szej instrukcji. Elektronarzędzia są nie-bezpieczne, jeśli u¦ytkowane są przezosoby niedoświadczone.

e) Utrzymuj urządzenie w nale©ytym stanie.Kontroluj, czy ruchome części urządze-nia nale©ycie funkcjonują i nie zaklesz-czają się, czy części nie są pęknięte lubtak uszkodzone, i© działanie urządzeniajest utrudnione. Uszkodzone częścitrzeba naprawić przed u©yciem urządze-nia.Wiele wypadków spowodowanych jestna skutek złej konserwacji elektronarzędzi.

f) Narzędzia tnące winny być zawsze na-ostrzone i utrzymywane w czystości.Starannie zadbane narzędzia tnące oostrych krawędziach nie zakleszczają siętak często i łatwiej się prowadzą.

g) Stosuj elektronarzędzia, wyposa©enie,narzędzia robocze itd. stosownie do ni-niejszych wskazówek i tak, jak to jestprzewidziane dla tego specjalnego typuurządzenia. Nale©y przy tym uwzględnićwarunki pracy i wykonywaną czynność.U¦ycie elektronarzędzi do innych celów ani-¦eli jest to przewidziane, mo¦e prowadzićdo zaistnienia niebezpiecznych sytuacji.

5) Serwis

a) Zlecaj naprawę posiadanego urządzeniatylko wykwalifikowanemu personelowispecjalistycznemu i tylko z oryginalnymiczęściami zamiennymi.W ten sposób za-

- 89 -

Page 90: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

pewnisz nienaruszalność, bezpieczeństwaurządzenia.

Wskazówki dotyczące bezpieczeń-stwa dla wszystkich zastosowań

Wspólne wskazówki dotyczące bezpieczeń-stwa podczas szlifowania, szlifowania pa-pierem ściernym, pracy z u©yciem szczotekdrucianych, polerowania, frezowania lubprzecinania tarczą:

a) To elektronarzędzie mo©na stosowaćjako szlifierkę, do szlifowania papieremściernym, jako szczotkę drucianą, po-lerkę, do frezowania i jako przecinarkętarczową. Nale©y przestrzegać wszyst-kich wskazówek dotyczących bezpie-czeństwa, instrukcji, ilustracji i danych,które zostały dostarczone wraz z narzę-dziem. W razie nieprzestrzegania poni�-szych instrukcji mo�e dojść do pora�eniaprądem elektrycznym, po�aru i/lub powa�-nych obra�eń.

b) Nie wolno stosować wyposa©enia, którenie jest wyraźnie przewidziane lub zale-cone przez producenta dla tego elektro-narzędzia. Fakt, �e dane wyposa�eniemo�na zamocować na elektronarzędziu, niegwarantuje bezpiecznego u�ytkowania.

c) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzę-dzia roboczego powinna być co najmniejrówna najwy©szej prędkości obrotowejpodanej na elektronarzędziu. Wyposa�e-nie, które obraca się szybciej, ani�eli jest todopuszczalne, mo�e ulec rozerwaniu i wy-lecieć w powietrze.

d) Średnica zewnętrzna i grubość narzędziaroboczego powinny odpowiadać danymwymiarowym posiadanego elektronarzę-dzia. Niewłaściwie dobrane narzędzia robo-cze mogą nie być nale�ycie osłonięte lubkontrolowane.

e) Ściernice, walce szlifierskie lub inne ele-menty wyposa©enia powinny być dokład-nie dopasowane do wrzeciona szlifier-skiego lub tulei zaciskowej posiadanego

elektronarzędzia. Narzędzia robocze, którenie są dokładnie dopasowane do uchwytuelektronarzędzia obracają się nierównomier-nie, powodują mocne drgania i mogą prowa-dzić do utraty kontroli nad nim.

f) Zamontowane na trzpieniu tarcze, cylin-dry szlifierskie, narzędzia tnące lub inneakcesoria muszą być całkowicie wło©onew uchwyt mocujący lub zaciskowy. „Nad-wy©ka” lub swobodnie le©ąca częśćtrzpienia między ściernicą a uchwytemmocującym lub zaciskowym musi byćminimalna. Jeśli trzpień nie jest wystarcza-jąco napięty lub ściernica za bardzo wystaje,narzędzie robocze mo�e się poluzować izostać wyrzucone z du�ą prędkością.

g) Nie wolno u©ywać uszkodzonych narzę-dzi roboczych. Przed ka©dym u©yciemnarzędzi roboczych, takich jak ściernicenale©y je skontrolować pod kątem odła-mań i pęknięć, walce szlifierskie pod ką-tem pęknięć, zu©ycia lub znacznego star-cia, szczotki druciane pod kątem luźnychlub połamanych drutów. W razie upadkuelektronarzędzia lub narzędzia robo-czego nale©y sprawdzić, czy nie zostałoono uszkodzone, lub nale©y u©yć nieu-szkodzonego narzędzia roboczego. Pod-czas kontroli i u©ytkowania narzędzia ro-boczego nale©y się odsunąć oraz odsu-nąć znajdujące się w pobli©u osoby zpłaszczyzny wirowania narzędzia robo-czego i włączyć urządzenie z maksy-malną liczbę obrotów na jedną minutę.Uszkodzone narzędzia robocze najczęściejpękają w czasie tego testu.

h) Nale©y u©ywać środków ochrony indywi-dualnej. W zale©ności od zastosowanianale©y u©ywać pełnej osłony twarzy,ochrony oczu lub okularów ochronnych.Jeśli jest to konieczne, nale©y u©ywaćmaski przeciwpyłowej, ochronników słu-chu, rękawic ochronnych lub specjal-nych fartuchów, chroniących przedcząstkami ścierniwa i cząstkami mate-riału. Oczy nale�y chronić przed rozprysku-jącymi się ciałami obcymi, powstającymipodczas ró�nych prac. Maska przeciwpy-łowa lub maska chroniąca drogi oddechowe

- 90 -

Page 91: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

powinny filtrować powstający pył. Osoby na-ra�one przez dłu�szy czas na działanie nad-miernego hałasu mogą doznać utraty słu-chu.

i) Nale©y zwracać uwagę, aby inne osobyprzebywały w dostatecznej odległości odstanowiska roboczego. Ka©da osoba,wkraczająca do obszaru stanowiska ro-boczego, powinna posiadać środkiochrony indywidualnej. Odłamki obrabia-nego materiału lub pęknięte narzędzia robo-cze mogą ulatywać w powietrze i powodo-wać obra�enia równie� poza bezpośrednimobszarem stanowiska roboczego.

j) Podczas wykonywania prac, w trakciektórych narzędzie robocze mo©e dotknąćdo ukrytych przewodów elektrycznychlub własnego kabla zasilającego, nale©ytrzymać elektronarzędzie tylko za izolo-wane powierzchnie chwytów. Zetknięciesię z przewodem znajdującym się pod na-pięciem mo�e spowodować, i� równie� me-talowe części urządzenia znajdą się pod na-pięciem i mogą doprowadzić do pora�eniaprądem elektrycznym.

k) Podczas rozpoczynania pracy nale©y za-wsze mocno trzymać elektronarzędzie.Przy osiąganiu pełnej prędkości obrotowejmoment reakcji silnika mo¦e spowodowaćprzekręcenie elektronarzędzia.

l) Je©eli jest to mo©liwe, obrabiany przed-miot nale©y zamocować przy u©yciu za-cisków. Podczas pracy nigdy nie nale©ytrzymać małego obrabianego przedmiotuw jednej dłoni, a elektronarzędzia w dru-giej. Dzięki zamocowaniu małych obrabia-nych przedmiotów obie ręce są wolne wcelu lepszej kontroli elektronarzędzia. Pod-czas cięcia okrągłych obrabianych przed-miotów, takich jak kołki drewniane, materiałprętowy czy rury, mają one tendencje dostaczania się, wskutek czego urządzeniemo�e się zakleszczyć i zostać odrzucone wstronę u�ytkownika.

m)Kabel przyłączeniowy nale©y trzymać zdala od obracających się narzędzi robo-czych.W razie utraty panowania nad urzą-

dzeniem mo�e dojść do przecięcia lub za-haczenia kabla, a dłoń lub ręka mo�e dostaćsię do obracającego się narzędzia robo-czego.

n) Nigdy nie nale©y odkładać elektronarzę-dzia, dopóki narzędzie robocze nie za-trzyma całkowicie. Obracające się narzę-dzie robocze mo�e dotknąć do powierzchnioparcia, przez co mo�na utracić kontrolęnad elektronarzędziem.

o) Po zmianie narzędzi roboczych lub usta-wień urządzenia nale©y mocno dokręcićnakrętkę tulei zaciskowej, uchwyt zaci-skowy lub pozostałe elementy mocujące.Luźne elementy mocujące mogą się nie-oczekiwanie przesunąć i doprowadzić doutraty kontroli; niezamocowane, obracającesię komponenty są odrzucane z du�ą siłą.

p) Nie wolno przenosić pracującego elek-tronarzędzia. Ubranie mo�e zostać po-rwane wskutek przypadkowego zetknięciasię z obracającym się narzędziem robo-czym, które z kolei mo�e spowodować ob-ra�enia ciała.

q) Regularnie nale©y czyścić szczeliny wen-tylacyjne elektronarzędzia.Wentylator sil-nika wciąga pył do wnętrza obudowy, a du�enagromadzenie pyłu metalowego mo�e spo-wodować zagro�enie pora�enia elektrycz-nego.

r) Nie wolno u©ywać elektronarzędzia w po-bli©u materiałów palnych. Iskry mogą spo-wodować zapalenie się tych materiałów.

s) Nie wolno u©ywać narzędzi roboczych,wymagających płynnych środków chło-dzących. U�ycie wody lub innych płynnychśrodków chłodzących mo�e prowadzić dopora�enia prądem elektrycznym.

Odrzut i odpowiednie wskazówki do-tyczące bezpieczeństwa

Odrzut jest gwałtowną reakcją na skutek zacze-pienia lub zablokowania obracającego się na-rzędzia roboczego, takiego jak ściernica, taśma

- 91 -

Page 92: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

szlifierska, szczotka druciana itd. Zaczepienielub zablokowanie prowadzi do gwałtownego za-trzymania obracającego się narzędzia robo-czego. W wyniku następuje niekontrolowaneprzyspieszenie elektronarzędzia w kierunkuprzeciwnym do kierunku obrotu narzędzia ro-boczego.

W razie zaczepienia lub zablokowania np.ściernicy w przedmiocie obrabianym, krawędźściernicy zagłębionej w obrabianym przedmio-cie mo¦e zaplątać się i na skutek tego mo¦edojść do pęknięcia ściernicy lub odrzutu. Ścier-nica porusza się wtedy w kierunku operatoralub w kierunku przeciwnym, w zale¦ności odkierunku obrotów ściernicy w miejscu zabloko-wania. W konsekwencji ściernice mogą równie¦pęknąć.

Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego lub nie-właściwego u¦ycia elektronarzędzia. Mo¦na muzapobiec, podejmując odpowiednie opisane ni-¦ej środki ostro¦ności.

a) Nale©y mocno trzymać elektronarzędzieoraz ustawić ciało i uło©yć ręce w pozy-cji, umo©liwiającej przeciwstawienie sięsiłom odrzutu. Operator mo�e opanowaćsiły odrzutu poprzez zastosowanie odpo-wiednich środków.

b) Nale©y pracować ze szczególną ostro©-nością w obszarze naro©y, ostrych kra-wędzi itd. Nale©y zapobiegać odbijaniusię elektronarzędzia od obrabianegoprzedmiotu lub jego zakleszczenia się wnim. Obracające się narzędzie robocze maskłonności do zakleszczania się na naro-�ach, ostrych krawędziach lub podczas jegoodbicia od obrabianego przedmiotu. Powo-duje to utratę kontroli nad nim lub odrzut.

c) Nie wolno u©ywać brzeszczotów zęba-tych. Takie narzędzia robocze powodujączęsto odrzut lub utratę kontroli nad elektro-narzędziem.

d) Narzędzie robocze zawsze nale©y wpro-wadzać w materiał w tym samym kie-runku, w którym krawędź tnąca opuszczamateriał (odpowiada temu samemu kie-runkowi, w którym odrzucane są wióry).Prowadzenie elektronarzędzia w niewłaści-

wym kierunku spowoduje wyrzucenie kra-wędzi tnącej narzędzia roboczego z obra-bianego przedmiotu, wskutek czego elektro-narzędzie zostanie pociągnięte w tym kie-runku posuwu.

e) Zawsze nale©y napinać obrabiany przed-miot podczas u©ywania pilników obroto-wych, tarcz do przecinania, narzędzi dofrezowania o du©ej prędkości lub freza-rek do metali twardych. Ju� przy niewiel-kim uszkodzeniu krawędzi we wpuście na-rzędzia robocze zaczepią się i mogą spowo-dować odrzut. Gdy tarcza do przecinaniazaczepi się, zazwyczaj pęknie. W przypadkuzaczepienia się pilników obrotowych, narzę-dzi do frezowania o du�ej prędkości lubfrezarek do metali twardych zastosowanenarzędzie mo�e wyskoczyć z wpustu i do-prowadzić do utraty kontroli nad elektrona-rzędziem.

Dodatkowe wskazówki dotyczącebezpieczeństwa przy szlifowaniu iprzecinaniu ściernym:

a) Nale©y u©ywać wyłącznie ściernic prze-znaczonych dla danego elektronarzędziai zalecanych mo©liwości stosowania.Przykład: Nigdy nie nale©y szlifowaćboczną powierzchnią tarczy do przecina-nia. Tarcze do przecinania są przeznaczonedo obróbki materiału za pomocą jej krawę-dzi. Boczne działanie siły na tarczę mo�espowodować jej pęknięcie.

b) Do sto©kowych i prostych ściernic trzpie-niowych z gwintem nale©y u©ywać wy-łącznie nieuszkodzonych trzpieni o wła-ściwej wielkości i długości, bez podcię-cia na ramieniu. Odpowiednie trzpienie za-pobiegną mo�liwości złamania się.

c) Unikać blokowania tarczy do przecinanialub zbyt du©ych docisków. Nie nale©y wy-konywać zbyt głębokich cięć. Przecią�e-nie tarczy do przecinania zwiększa jej na-prę�enia i skłonność do zakleszczania sięlub blokowania, a tym samym mo�liwośćodrzutu lub jej pęknięcia.

- 92 -

Page 93: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

d) Nale©y unikać trzymania dłoni w obsza-rze przed obracającą się tarczą do prze-cinania i za nią. Jeśli tarcza do przecinania,znajdująca się w obrabianym przedmiocie,wysunie się z dłoni, elektronarzędzie z ob-racającą się tarczą mo�e w przypadku od-rzutu zostać odrzucone bezpośrednio naoperatora.

e) W razie zakleszczenia się tarczy do prze-cinania lub przerwania pracy nale©y wy-łączyć urządzenie i trzymać je spokojniedopóki tarcza się nie zatrzyma. Nigdy niewolno próbować wyciągać obracającejsię jeszcze tarczy z miejsca przecinania,poniewa© mo©e to spowodować jej od-rzut. Nale�y ustalić i wyeliminować przy-czynę zakleszczenia.

f) Nigdy nie wolno ponownie włączać elek-tronarzędzia, jeśli znajduje się ono w ob-rabianym przedmiocie. Przed rozpoczę-ciem przecinania, nale©y najpierw dopro-wadzić tarczę do pełnych obrotów. Wprzeciwnym razie tarcza mo�e się zaklesz-czyć, odskoczyć od obrabianego przed-miotu lub spowodować odrzut.

g) Płyty lub większe obrabiane przedmiotynale©y podeprzeć, aby zmniejszyć ryzykoodrzutu na skutek zakleszczonej tarczy.Większe obrabiane przedmioty mogą sięwygiąć pod działaniem własnego cię�aru.Obrabiany przedmiot nale�y podeprzeć zobu stron tarczy i to zarówno w pobli�umiejsca cięcia, jak równie� na krawędzi.

h) Nale©y zachować szczególną ostro©nośćpodczas cięć kieszeniowych w istnieją-cych ścianach lub innych obszarach,które nie są na wskroś widoczne. Zagłę-biająca się tarcza do przecinania mo�e spo-wodować odrzut na skutek zetknięcia się zprzewodami wodnymi, gazowymi lub elek-trycznymi lub innymi obiektami.

Szczególne wskazówki bezpieczeń-stwa podczas pracy z u©yciemszczotki drucianej:

a) Nale©y pamiętać o tym, i© szczotka dru-ciana gubi swoje druty równie© podczasnormalnej pracy. Nie nale©y przecią©aćdrutów nadmiernym dociskiem. Odrywa-jące się i odrzucane druty mogą przebićcienkie ubranie i/lub wbić się w ciało.

b) Przed zastosowaniem szczotki powinnypracować przynajmniej przez minutę zprędkością roboczą. Nale©y uwa©ać, abyw tym czasie ©adna osoba nie stała przedszczotką lub w tej samej linii. Podczasrozruchu mogą zostać odrzucone luźne ka-wałki drutu.

c) Obracające się szczotki druciane nale©yskierować w odwrotnym kierunku od sie-bie! Podczas pracy z tymi szczotkami małecząsteczki i drobne kawałki drutu mogą zos-tać odrzucone z du�ą prędkością i wbić sięw skórę.

Niektóre gatunki drewna lubpozostałości lakieru lub podobnesubstancje podczas obróbkimogą tworzyć szkodliwe dla zdrowia pyły. Wrazie braku pewności co do nieszkodliwościszlifowanego materiału nale¦y u¦ywać maskiprzeciwpyłowej! W ka¦dym przypadku pod-czas pracy nale¦y zapewnić dostateczną wen-tylację miejsca pracy!

Dla własnego bezpieczeństwapodczas pracy proszę stosowaćochronę słuchu!

Nie wyrzucać zu¦ytego urządzeniado śmieci domowych!

Zakres dostawy1 szt. MICROMOT 50. E, EF1 szt. instrukcja obsługi1 szt. Nakrętka kołpakowa ze stalowymi tulej-

kami zaciskowymi (tylko MM50,MM50/E)

1 szt. Uchwyt wiertarski (tylko MM50/EF)

Wiertarko-frezarka

- 93 -

Page 94: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Widok ogólny (Rys. 1)Legenda1. Włącznik – Wyłącznik - z funkcją regulacjiliczby obrotów (tylko MM 50/E-EF)

2. Włącznik- Wyłącznik3. Kabel zasilający4. Wieszak urządzenia5. Przycisk blokujący6. Nakrętka kołpakowa ze stalowymi tulejkamizaciskowymi (tylko MM50, MM50/E)

7. Część cylindryczna 20 mm do zamocowaniaw stojaku wiertarki

8. Uchwyt wiertarski (tylko MM50/EF)

Opis urządzeniaWiertarko-frezarka MICROMOT 50/E/EF firmyPROXXON jest idealnym urządzeniem do pre-cyzyjnego wiercenia, frezowania, szlifowania,polerowania, szczotkowania, usuwania rdzy,cyzelowania i cięcia.Przeznaczona jest dla majsterkowiczów elek-tronicznych, modelarzy, mechaników precyzyj-nych, warsztatów zdobniczych, optyków, rze-miosła artystycznego, narzędziowców i wytwór-ców form. Do sygnowania narzędzi i kamer.Mo¦na nią obrabiać stal, metale nie¦elazne,szkło, drewno, minerały i ceramikę.Wrzeciono wiertarskie uło¦yskowane jest bezluzu w precyzyjnym ło¦ysku kulkowym.Chwyt ołówkowy umo¦liwia precyzyjne prowa-dzenie narzędzia.Silnik z wysokim momencie obrotowym zapew-nia niezawodny napęd narzędzia. Typ 50/E/EFposiada elektroniczną regulację liczby obrotów.

Dane techniczneDługość: ok. 220 mmCię¦ar: ok. 230 gSzyjka wrzeciona: 20 mm

Silnik:Liczba obrotów (50/E/EF):5000 do 20 000/minNapięcie: 12 do 18 VPobór mocy: ok. 40 WPoziom hałasu: ≤ 70 dB(A)Drgania: ≤ 2,5 m/ s2

Wyposa©enie:

Uchwyt wiertarski do urządzeń MICROMOTZasilacz NG 2 (S/E) lub NG 5/EStojak wiertarski MB 200Uchwyt uniwersalny UHZ

ObsługaMocowanie, wymiana narzędzi.

Uwaga:• Nigdy nie naciskać przycisku blokady, dopókiurządzenie się nie zatrzyma.

• Narzędzia robocze w zale¦ności od rozmiarutulejki zaciskowej mogą mieć chwyt o śred-nicy wynoszącej maks. 3,2 mm.

• Wszystkie narzędzia robocze mocować mo¦-liwie jak najkrócej. Zwrócić uwagę, aby wy-sunięcie chwytu narzędzia z tulejki zacisko-wej nie przekraczało 30 mm. Nadmiernie wy-stające chwyty łatwo się wyginają i powodująbicie promieniowe.

• Pod ¦adnym pozorem nie u¦ywać narzędziroboczych z trzpieniem o długości przekra-czającej 55 mm!

• Przy korzystaniu z tulejek zaciskowych za-wsze zwracać uwagę, aby tulejka zaciskowai stosowane narzędzie miały tę samą śred-nicę chwytu! Trzpień narzędzia musi byćmocno i niezawodnie osadzony w tulejce za-ciskowej!

• Nie u¦ywać do pracy uszkodzonych, zgiętychani zu¦ytych narzędzi roboczych! Zwracaćuwagę na nienaganny stan narzędzi. Uszko-dzone lub zu¦yte narzędzia mogą pękać i do-prowadzić do obra¦eń ciała!

• Podczas przechowywania narzędzi robo-czych zwracać uwagę, aby były one nieza-wodnie zabezpieczone przed uszkodzeniem!

• Wysoką wydajność szlifowania uzyskuje sięnie na skutek du¦ego docisku, lecz dziękiprawidłowej i równomiernej prędkości obro-towej!

• Zasada ogólna: narzędzie robocze o mniej-szej średnicy wymagają wy¦szych prędkościobrotowych ni¦ narzędzia o większej śred-nicy.

• Uwaga: Koniecznie przestrzegać dopusz-czalnej maksymalnej prędkości obrotowej na-rzędzia roboczego! W przypadku przekrocze-nia dopuszczalnej maksymalnej prędkościobrotowej mo¦e dojść do złamania narzę-dzia. Odrzucone w powietrze elementy mogą

- 94 -

Page 95: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

doprowadzić do szkód i powa¦nych obra¦eńciała!

Uwaga!Przed dokonaniem wymiany narzędzi wyciąg-nąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sie-ciowego.

1. Przekręcić lekko nakrętkę kołpakową 1(Rys. 2) i równocześnie nacisnąć przyciskblokady a¦ do jego zazębienia.

2. Otworzyć tulejkę zaciskową i wymienić na-rzędzie robocze.

Praca z urządzeniem1. Wło¦yć wtyczkę uniemo¦liwiającą zamianę

biegunów do zasilacza.2. Włączyć urządzenie za pomocą wyłącznika

1 lub 4 (Rys. 1) i ustawić liczbę obrotów od-powiednią do danej pracy za pomocą po-krętła 1.

3. Rys. 3 przedstawia dwa typowe sposobytrzymania ręką urządzenia MICROMOT 50.Podczas pracy nale¦y trzymać mocnochwyt, aby móc pewnie prowadzić narzę-dzie robocze. Nie nale¦y przy tym zakrywaćszczelin wentylacyjnych.

4. W razie przegrzania wyłączyć urządzenie ipozwolić wystygnąć przez parę minut.

Elektroniczna regulacja liczby obrotów funkcjo-nuje tylko przy podłączeniu do zasilaczy bezstabilizacji (np. wszystkie zasilacze PRO-XXON). Przy podłączeniu do akumulatora urzą-dzenie pracuje tylko z maksymalną liczbą obro-tów.

Usuwanie:Nie wyrzucać zu¦ytego urządzenia do śmiecidomowych! Urządzenie zawiera materiały,które nadają się do recyklingu. W razie pytańnale¦y zwrócić się do lokalnego przedsiębior-stwa usuwania odpadów lub do innego odpo-wiedniego organu komunalnego.

Konserwacja, czyszczenie i pielęg-nacja

Uwaga:Przed ka©dym ustawianiem, pracami kon-serwacyjnymi lub naprawami wyciągnąć

wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sie-ciowego!

Wskazówka:Podczas obróbki drewna ka¦de urządzenieulega zanieczyszczeniu pyłem. Stąd te¦ nieod-zowne jest jego czyszczenie. Celem zapewnie-nia długiej ¦ywotności po ka¦dym u¦yciu urzą-dzenie nale¦y jednak¦e oczyścić miękkąszmatką lub pędzlem.Mo¦na przy tym u¦ywać łagodnego mydła lubinnych odpowiednich środków czyszczących.Nale¦y unikać środków czyszczących, zawie-rających rozpuszczalniki lub alkohol (np. ben-zyny albo alkoholu do czyszczenia itp.), gdy¦mogą one niszczyć obudowę z tworzywasztucznego.

Otwory słu¦ące do chłodzenia silnika powinnybyć zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń.

Wyposa©enieOdnośnie bli¦szych informacji dotyczących ak-cesoriów prosimy o zapytanie o nasz katalogurządzeń. Katalog mo¦na uzyskać pod adre-sem podanym na ostatniej stronie informacjidotyczących gwarancji.

Prosimy pamiętać:Narzędzia robocze Proxxon zostały skonstruo-wane pod kątem naszych urządzeń, dlatego sąoptymalnie przystosowane do współpracy znimi.

W przypadku korzystania z produktów innychproducentów nie przejmujemy odpowiedzialno-ści za bezpieczne i prawidłowe działanie na-szych urządzeń!

- 95 -

Page 96: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Deklaracja zgodności WENazwa i adres producenta:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 WeckerNazwa produktu:MICROMOT 50, 50/E, 50/EFNr art.: 28515Oświadczamy z całą odpowiedzialnością,¦e produkt ten odpowiada następującymdyrektywom i dokumentom normatywnym:Dyrektywa EMC UE 2013/30/WEDIN EN 55014-1 / 09.2016DIN EN 55014-2 / 01.2016Dyrektywa maszynowa WE 2006/42/EGDIN EN 60745-1 / 01.2010DIN EN 60745-2-23/11.2013

Data: 12.04.2017

Dipl.-Ing. Jörg Wagner

PROXXON S.A.Stanowisko: dział projektów / konstrukcji

Pełnomocnik ds. dokumentacji CE jestidentyczny z sygnatariuszem.

- 96 -

Page 97: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

PROXXON Micromot 50/E/EFПеревод оригинальногоруководства по эксплуатации

ВНИМАНИЕ!Необходимо прочитать все ука-зания.Невыполнение нижеприведен-ных указаний может стать причиной пораже-ния электрическим током, пожара или серь-езных травм.

ПРОСЬБА НАДЕЖНО ХРАНИТЬ ДАННОЕРУКОВОДСТВО!

Инструкции по безопасности

Уважаемый заказчик!

Используемый в дальнейшем термин «элек-троинструмент» относится к электроинстру-ментам, работающим от сети (с сетевым ка-белем) или электроинструментам, работаю-щим от аккумулятора (без сетевого кабеля).

1) Рабочее место

а) Содержать рабочее место в порядке ичистоте. Беспорядок и неосвещенные ра-бочие зоны могут стать причиной несчаст-ных случаев.

б) Не разрешается работать с устрой-ством во взрывоопасной окружающейсреде, в которой содержатся горючиежидкости, газы или пыль. При работеэлектроинструмента образуются искры, откоторых могу воспламеняться пыль илипары.

в) Во время работы с электроинструмен-том не разрешается присутствиевблизи рабочей зоны детей и другихлюдей. При отвлекающих факторахможно потерять контроль над устрой-ством.

2) Электрическая безопасность

а) Сетевой штепсель устройства долженподходить к розетке. Ни при каких об-стоятельствах не разрешается изме-нять штепсель. Не применять переход-ный штепсель совместно с устрой-ствами, имеющими защитное заземле-ние. Фирменные штепсели и подходящиерозетки снижают риск поражения электри-ческим током.

б) Не допускать контакта тела с заземлен-ными поверхностями, например, труб,нагревательных приборов, плит и хо-лодильников. При заземлении телазначительно возрастает риск пораженияэлектрическим током.

в) Не допускать воздействия на устрой-ство дождя и влаги. При попаданииводы в электроприбор возрастает риск по-ражения электрическим током.

г) Не разрешается использовать кабельне по назначению, например для пере-носки, подвешивания устройства илидля вытягивания штепсельной вилкииз розетки. Держать кабель вдали оттепла, масла, острых кромок или по-движных деталей устройства. Повреж-денные или спутанные кабели увеличи-вают риск поражения электрическим то-ком.

д) При работе с электроинструментом наоткрытом воздухе использоватьтолько кабельный удлинитель, кото-рый также предназначен для наружныхработ. Использование кабельного удли-нителя, пригодного для наружных работ,уменьшает риск поражения электриче-ским током.

3) Безопасность людей

a) Будьте внимательны, следите за тем,что Вы делаете, и приступайте к ра-боте с электроинструментом в состоя-нии здравого рассудка. Не используйте

- 97 -

RU

Page 98: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

устройство, если Вы устали, или нахо-дитесь под воздействием наркотиче-ских средстве, алкоголя или медика-ментов. Одно мгновение невнимательно-сти при использовании устройства можетпривести к серьезным травмам.

б) Необходимо использовать средстваиндивидуальной защиты и всегда но-сить защитные очки. Использованиесредств индивидуальной защиты, такихкак пылезащитная маска, защитная обувьна нескользящей подошве, защитнаякаска или беруши, в зависимости от типаи применения электроинструмента, сни-жает риск травматизма.

в) Предотвращать непреднамеренныйпуск. Необходимо убедится, что пере-ключатель находится в положении«ВЫКЛ», прежде чем вынимать штеп-сельную вилку из розетки. Если вовремя переноски устройства держать па-лец на переключателе или оставлятьустройство подключенным к сети электро-питания, возможны несчастные случаи.

г) Перед включением устройства необхо-димо удалить регулировочные инстру-менты или ключ. Инструмент или ключ,находящийся во вращающейся частиустройства, может стать причиной не-счастного случая.

д) Не переоценивайте себя: Необходимообеспечить надежное положение и рав-новесие тела в любой момент вре-мени. Таким образом, можно будет лучшеконтролировать устройства в неожидан-ных ситуациях.

е) Необходимо носить подходящуюодежду. Не разрешается носить сво-бодную одежду или украшения. Неприближать волосы, одежду или пер-чатки к движущимся деталям. Свобод-ная одежда, украшения или длинные во-лосы могут быть захвачены движущимисядеталями.

ж)Если предусмотрена возможность мон-тажа устройств для отсасывания и

улавливания пыли, необходимо прове-рить, что эти устройства подключеныи используются надлежащим образом.Применение таких устройств снижаетопасности, связанные с пылью.

4) Тщательное обращение и ис-пользование электроинструмен-тов

a) Не допускать перегрузки устройства.Применять для конкретной работытолько предназначенный для этогоэлектроинструмент. Работа подходящимэлектроинструментом в указанном диапа-зоне мощности – лучше и безопаснее.

б) Не допускается использовать электро-инструмент с дефектным переключате-лем. Электроинструмент, который большене может быть включен или выключен, яв-ляется опасным и должен быть отремон-тирован.

в) Перед регулировками устройства, сме-ной комплектующих деталей или поме-щением устройства на место его хране-ния необходимо вынуть штепсельнуювилку из розетки. Эта мера предосто-рожности позволяет предотвратить не-преднамеренный пуск устройства.

г) Неиспользуемые электроинструментыдолжны храниться вдали от детей. Неразрешается использование устрой-ства лицами, которые не ознакомленыс ним или не прочитали данные ин-струкции. Электроинструменты являютсяопасными, когда их используют неопыт-ные лица.

д) Соблюдать тщательность при уходе заустройством. Необходимо проверятьподвижные детали устройства на над-лежащее функционирование и отсут-ствие заеданий, поломок или повреж-дения деталей, а также на отсутствиеухудшения работоспособности устрой-ства. Перед использованием устрой-ства поврежденные детали необхо-

- 98 -

Page 99: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

димо отдать в ремонт. Причиной многихнесчастных случаев является ненадлежа-щее техническое обслуживание электро-инструментов.

е) Содержать режущие инструменты в за-точенном и чистом состоянии. При тща-тельном уходе и надлежащей заточке ре-жущие инструменты меньше заедают илучше поддаются управлению.

ж)Использовать электроинструменты,оснастку, сменные инструменты и т.д.необходимо в соответствии с даннымиинструкциями и таким образом, как этопредписано для конкретного типаустройства. При этом следует учиты-вать рабочие условия и вид выполняе-мой работы. Использование электро-инструментов в других целях, отличаю-щихся от предписанной области примене-ния, может привести к опаснымситуациям.

5) Сервис

a) Поручать ремонт устройства необхо-димо только квалифицированным спе-циалистам и с использованием толькофирменных запасных частей. Таким об-разом, будет сохранена надежность и без-опасность устройства

Указания по безопасности для всехобластей применения

Общие указания по безопасности пришлифовании, шлифовании наждачнойшкуркой, работах с проволочными щет-ками, полировании, фрезеровании илиотрезании шлифовальным кругом:

a) Данный электроинструмент разреша-ется использовать только в качествешлифовальной машинки, шлифоваль-ной машинки с наждачной шкуркой,проволочной щетки, полировальнойили фрезеровальной машинки, и абра-зивно-отрезного станка. Соблюдайте

все указания по безопасности, ин-струкции, рисунки и данные, которыевы получили вместе с устройством.При несоблюдении нижеприведенныхуказаний возможны поражения электри-ческим током, пожар и / или серьезныетравмы.

b) Не используйте никакие детали кромеспециально предназначенных и реко-мендованных изготовителем для дан-ного электроинструмента. Тот факт,что вы можете закрепить деталь навашем электроинструменте, еще не га-рантирует его безопасного использова-ния.

c) Допустимая частота вращения встав-ного инструмента должна быть нениже максимальной частоты враще-ния, указанной на электроинстру-менте. Деталь, которая вращаетсябыстрее, чем это допустимо, можетразрушиться и вылететь из электро-инструмента.

d) Наружный диаметр и толщина встав-ного инструмента должны соответ-ствовать указанным размерам вашегоэлектроинструмента. Вставные ин-струменты несоответствующих раз-меров не могут быть надлежащим об-разом отрегулированы или проконтро-лированы.

e) Шлифовальные диски, шлифоваль-ные валки или другие детали должныточно подходить к шлифовальномушпинделю или цанговому зажиму ва-шего электроинструмента. Вставныеинструменты, которые неточно подхо-дят к базирующему элементу вашегоэлектроинструмента, вращаются не-равномерно, очень сильно вибрируют имогут привести к потере контроля.

f) Смонтированные на оправке диски,шлифовальные цилиндры, режущиеинструменты или другие принадлеж-ности должны быть полностью встав-лены в цанговый зажим или зажимнойпатрон. Длина «выступа» или свобод-

- 99 -

Page 100: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

ной части оправки между шлифоваль-ным инструментом и цанговым зажи-мом или зажимным патроном должнабыть минимальной. Если оправка за-жата недостаточно прочно или высту-пает впереди шлифовального инстру-мента слишком далеко, вставной ин-струмент может отсоединиться и вы-лететь с высокой скоростью.

g) Не используйте поврежденные встав-ные инструменты. Перед каждым ис-пользованием проверяйте вставныеинструменты, такие как шлифоваль-ные диски, на отсутствие сколов и тре-щин, шлифовальные валки – на отсут-ствие трещин, износа или сильногоистирания, проволочные щетки – наотсутствие ослабленных или сломан-ных проволок. В случае падения внизэлектроинструмента или вставного ин-струмента проверьте его на отсут-ствие повреждений или используйтенеповрежденный вставной инстру-мент. После проверки и установкивставного инструмента выведите на-ходящихся рядом людей за пределыплощади его вращения и дайтеустройству поработать в течение од-ной минуты при максимальной ча-стоте вращения. Поврежденные встав-ные инструменты в большинстве слу-чаев ломаются именно во время этоготеста.

h) Носите средства индивидуальной за-щиты. В зависимости от области при-менения, носите защитную маску длялица, защитную маску для глаз или за-щитные очки. При необходимости но-сите пылезащитную маску, защитныенаушники, защитные перчатки илиспециальный фартук, предохраняю-щие вас от мелких частиц материала ишлифовальной пыли. Глаза должныбыть защищены от разлетающихся по-сторонних предметов, которые по-являются при самых разных областяхприменения. Пылевая маска или респи-ратор должны задерживать пыль, обра-зующуюся во время использования

устройства. Длительное воздействиесильного шума может повредить слух.

i) Не позволяйте другим лицам нахо-диться в вашей рабочей зоне. Должнособлюдаться безопасное расстояние.Каждый входящий в рабочую зонудолжен носить средства индивиду-альной защиты. Обломки заготовкиили сломанного вставного инстру-мента могут разлетаться и приводитьк травмам также за пределами непо-средственной рабочей зоны.

j) Если вы выполняете работы, при ко-торых вставной инструмент может со-прикасаться со скрытыми электриче-скими кабелями или собственным се-тевым кабелем, держите устройствотолько за изолированные поверхно-сти для захвата. При контакте с токо-ведущим кабелем в металлических де-талях устройства может также возни-кать электрическое напряжение, чтоприводит к поражению электрическимтоком.

k) При пуске необходимо всегда прочнодержать электроинструмент. При раз-гоне до полной частоты вращения мо-мент реакции двигателя может привестик проворачиванию электроинструмента.

l) При возможности используйте для за-жима заготовки струбцину. Никогда недержите заготовку в одной руке и элек-троинструмент в другой во время егоиспользования. Благодаря прочному за-креплению небольших заготовок, вы ис-пользуете обе руки для наилучшегоуправления электроинструментом. Прирезке круглые заготовки, такие как де-ревянные шпонки, штанги или трубы,могут откатиться, в результате чеговставной инструмент может закли-нить и вылететь прямо на Вас.

m)Держите соединительный кабельвдали от вращающихся вставных ин-струментов. Если вы теряете конт-роль над устройством, кабель можетбыть разрезан или захвачен, и кисть

- 100 -

Page 101: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

- 101 -

руки или рука может попасть во вра-щающийся вставной инструмент.

n) Никогда не откладывайте электро-инструмент в сторону, пока вставнойинструмент полностью не остано-вится. Вращающийся вставной инстру-мент может соприкоснуться с поверх-ностью складирования, в результатечего вы можете потерять контрольнад электроинструментом.

o) После смены вставных инструментовили регулировок устройства надежнозатяните гайку цангового зажима, за-жимной патрон или другие крепежныеэлементы. Ослабленные крепежныеэлементы могут неожиданно сме-щаться и приводить к потере управле-ния; незакрепленные вращающиеся ком-поненты выбрасываются с огромнойсилой.

p) Не оставляйте электроинструментвращающимися, когда вы его несете.Вращающийся вставной инструментпри случайном контакте может захва-тить одежду и вонзиться в вас..

q) Регулярно очищайте вентиляционноеотверстие вашего электроинстру-мента. Вентилятор двигателя всасы-вает пыль в корпус, и значительноескопление металлической пыли можетпривести к опасностям, связанным сэлектричеством.

r) Не используйте электроинструментвблизи воспламеняющихся материа-лов. Искры могут привести к воспламе-нению этих материалов.

s) Не используйте вставные инстру-менты, которые требуют охлаждаю-щих жидкостей. Использование водыили других охлаждающих жидкостей мо-жет привести к поражению электриче-ским током.

Отдача и соответствующие указа-ния по безопасности

Отдача – это внезапная реакция, обуслов-ленная заеданием или блокировкой вра-щающегося вставного инструмента, такогокак шлифовальная лента, проволочнаящетка и т.д. Заедание или блокировка при-водят к резкому останову вращающегосявставного инструмента. В результате этогонеконтролируемый электроинструмент уско-ряется против направления вращения встав-ного инструмента.

Если, например, шлифовальный диск за-едает или блокируется в заготовке, кромкашлифовального диска, которая врезается взаготовку, может застрять и таким образомвыломать шлифовальный диск или приве-сти к отдаче. Потом шлифовальный дискдвижется по направлению к пользователюили от него, в зависимости от направлениявращения диска в месте блокировки. Приэтом возможна также поломка шлифоваль-ных дисков.

Отдача – это следствие неправильного илиошибочного использования электроинстру-мента. Отдачу можно предотвратить надле-жащими мерами предосторожности, как опи-сано ниже.

a) Держите электроинструмент доста-точно крепко и держите свой корпус ируки в таком положении, при которомвы сможете сохранить равновесиепри действии сил отдачи. Путем при-нятия надлежащих мер предосторожно-сти пользователь может совладать сотдачей.

b) Соблюдайте особую осторожностьпри работе в зоне углов, острых кро-мок и т.д. Не допускайте заедания и от-скока вставных инструментов от заго-товки. На углах, острых кромках илипри отскоке вращающийся вставной ин-струмент имеет склонность к заеда-нию. Это приводит к потере контроляили отдаче.

c) Не используйте зубчатое пильное по-лотно. Такие вставные инструментычасто приводят к отдаче или потереконтроля над электроинструментом.

Page 102: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

d) Всегда вводите вставной инструментв материал в одном и том же направ-лении, в котором режущая кромка схо-дит с материала (соответствует на-правлению в котором выбрасываетсястружка). Ведение электроинстру-мента в неправильном направлении при-водит к выкрашиванию режущей кромкивставного инструмента из заготовки,в результате чего электроинструментвытягивается в данном направленииподачи.

e) Всегда надежно закрепляйте заготовкупри использовании вращающихся на-пильников, отрезных шлифовальныхдисков, высокоскоростных фрезер-ных инструментов или твердосплав-ных фрезерных инструментов. Дажепри небольшом перекосе в пазу этивставные инструменты заедают и мо-гут привести к отдаче. При заеданииотрезного шлифовального диска онобычно ломается. При заедании вра-щающихся напильников, высокоскорост-ных фрезерных инструментов илитвердосплавных фрезерных инструмен-тов вставной инструмент может вы-скочить из паза и привести к потереуправления электроинструментом.

Специальные указания по безопас-ности при шлифовании и отреза-нии шлифовальным кругом:

a) Используйте исключительно шлифо-вальные инструменты, разрешенныедля вашего электроинструмента, итолько для рекомендованных обла-стей применения. Пример: Никогда нешлифуйте боковой поверхностью от-резного диска. Отрезные шлифоваль-ные диски предназначены для съема ма-териала кромкой диска. При воздей-ствии на эти шлифовальные инстру-менты боковых сил они могутразрушиться.

b) Для конических или прямых абразив-ных головок с резьбой используйте

только неповрежденные оправки над-лежащего размера и длины, без под-нутрения на заплечике. Подходящиеоправки уменьшают риск поломки.

c) Не допускайте блокирования отрез-ного шлифовального диска или слиш-ком высокого давления прижима. Невыполняйте слишком глубокие резы.При перегрузке отрезного шлифоваль-ного диска повышается их нагрузка исклонность к перекосу или заеданию, итем самым – вероятность отдачи илиразрушения шлифовального инстру-мента.

d) Не приближайте руку к зоне перед и завращающимся отрезным шлифоваль-ным диском. Когда вы ведете отрезнойшлифовальный диск в заготовке отсвоей руки, в случае отдачи электро-инструмент с вращающимся диском мо-жет ускоряться непосредственно понаправлению к вам.

e) При заедании отрезного шлифоваль-ного диска или при перерыве в работевыключите устройство и подождите,пока диск не остановится. Никогда непытайтесь вынуть еще вращающийсяотрезной шлифовальный диск из раз-реза, иначе может возникнуть отдача.Определите и устраните причину за-едания.

f) Никогда не включайте электроинстру-мент заново, пока он находится в заго-товке. Прежде чем осторожно продол-жить разрезание, дайте отрезномушлифовальному диску достичь пол-ной частоты вращения. В противномслучае диск может заесть, выскочитьиз заготовки или привести к отдаче.

g) Для уменьшения опасности отдачи за-евшего отрезного шлифовальногодиска поддерживайте плиты или круп-ные заготовки. Крупные заготовки могутпрогибаться от собственного веса. Заго-товку необходимо поддерживать с двухсторон диска, а именно: вблизи разреза ина краю.

- 102 -

Page 103: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

- 103 -

h) Соблюдайте особую осторожностьпри выполнении потайных разрезов всуществующих стенах или другихскрытых зонах. В процессе резки вре-зающийся отрезной шлифовальныйдиск может привести к отдаче в резуль-тате столкновения с газо- или водопро-водом, электрическими кабелями илидругими объектами.

Специальные указания по безопас-ности при работах с проволочнымищетками:

a) Учитывайте, что даже в процессеобычного использования от прово-лочных щеток отделаются части про-волок. Не перегружайте проволокислишком высоким давлением при-жима. Отлетающие части проволокимогу легко проникать через тонкуюодежду и / или в кожу.

b) Перед использованием дайте щеткампоработать с рабочей скоростью неменее одной минуты. Следите за тем,чтобы в это время никто не находилсяперед щеткой или на одной прямой сней. Во время приработки могут выле-тать отсоединившиеся части прово-локи.

c) Направляйте вращающуюся прово-лочную щетку от себя! При работе стакими щетками мелкие частицы иликрошечные части проволоки могут вы-летать с высокой скоростью и прони-кать через кожу.

Некоторые виды древесины,а также остатки лака и др. вовремя обработки на станке мо-гут выделять пыль, вредную для здоровья.Если Вы не совсем уверены в безопасно-сти пыли от Вашего шлифовального мате-риала, надевайте пылезащитную маску! Влюбом случае во время работы обеспечьтехорошее проветривание рабочего места!

Для Вашей безопасности вовремя работы просим использоватьнаушники!

Не утилизировать устройствовместе с бытовыми отходами!

Объем поставки1 шт. MICROMOT 50/E/EF1 шт. Руководство по эксплуатации1 шт. Накидная гайка со стальным цанго-

вым зажимным патроном (толькоMM50, MM50/E)

1 шт. Сверлильный патрон (толькоMM50/EF)

Бормашина/фреза

Общий вид (рис. 1)Обозначения1. Двухпозиционный выключатель с функ-цией регулирования скорости вращения(только для MM 50/E-EF)

2. Двухпозиционный выключатель3. Кабель питания4. Скоба для подвески5. Кнопка фиксации6. Накидная гайка со стальным цанговым за-жимным патроном (только MM50,MM50/E)

7. Посадочная шейка (20 мм) для крепленияна сверлильной стойке

8. Сверлильный патрон (только MM50/EF)

Описание машинкиБормашина/фреза PROXXON модели MIC-ROMOT 50/E/EF – идеальный инструментдля точного сверления отверстий, фрезеро-вания, шлифования, полировки, крацевания,очистки ржавчины, гравировки, чеканки ирезки.Возможное применение: мастера по элек-тронной технике, специалисты по моделиро-ванию и точной механике, ювелирные ма-стерские, оптики, художественное ремесло,изготовление инструмента и оснастки. Воз-

Page 104: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

можное применение: маркировка инстру-мента и фотовидеоаппаратуры.Предусмотрена работа со сталью, цветнымиметаллами, стеклом, деревом, минераламии керамикой.Сверлильный шпиндель установлен на пре-цизионном шарикоподшипнике без зазора.Удобная ручка позволяет осуществлять точ-ное ведение инструмента.Электродвигатель с высоким вращающиммоментом обеспечивает надежный приводдля устройства. Устройство типа 50/E/EFснабжено электронной системой регулиро-вания скорости вращения.

Технические данныеДлина: около 220 ммМасса: около 230 гДиаметр шейки шпинделя: Ø 20 ммЭлектродвигатель:Скорость вращения(50/E/EF): 5000 – 20000об/минНапряжение: 12 - 18 ВПотребляемая мощность: около 40 ВтУровень шума: ≤ 70 dB(A)Вибрация: ≤ 2,5 m/ s2

ОбслуживаниеЗамена и зажим инструмента в за-жимном патроне.

Внимание:• Запрещается нажимать кнопку фиксациипри работающем устройстве.

• Вставные инструменты могут иметь диа-метр хвостовика не более 3,2 мм в зави-симости от размера цангового зажима.

• По возможности закрепляйте вставные ин-струменты с минимально короткой высту-пающей частью. Просьба учитывать, чтовыступающая из цангового зажима частьхвостовика инструмента не должна превы-шать 30 мм. Хвостовики с большой длинойвылета легко прогибаются и ухудшаютплавность вращения.

• Использование вставных инструментов сдлиной оправки более 55 мм запреща-ется!

• При использовании цанговых зажимоввсегда учитывайте, что цанговый зажим ииспользуемый инструмент должны иметьодинаковый диаметр хвостовика! Оправкаинструмента должна быть прочно и на-дежно закреплена в цанговом зажиме!

• Запрещается работа с поврежденными,изогнутыми или изношенными вставнымиинструментами! Проверяйте инструментына безупречное состояние. Поврежденныеили изношенные инструменты могут ло-маться и тем самым приводить к травмам!

• При хранении вставных инструментовобеспечьте их надежную защиту от по-вреждений!

• Высокая производительность шлифова-ния обеспечивается не давлением при-жима, но правильно отрегулированной ипостоянной частотой вращения!

• Учитывайте следующие принципы: Длявставных инструментов меньшего диа-метра требуется более высокая частотавращения, чем для инструментов боль-шего диаметра.

• Внимание: Обязательно соблюдайте мак-симально допустимую частоту вращениядля вставного инструмента! При превыше-нии максимально допустимой частотывращения возможна поломка инстру-мента. Вылетающие детали могут причи-нить ущерб и нанести серьезные травмы!

Внимание!Перед заменой инструмента извлекитевилку кабеля питания из розетки.

1. Слегка отверните накидную гайку 1 (рис.2) и одновременно нажмите кнопку фик-сации до защелкивания.

2. Разожмите цанговый зажимный патрон изамените инструмент.

Работа с машинкой1. Подсоедините вилку кабеля питания с за-щитой от обратной полярности к сетевомуадаптеру.

2. Включите машинку с помощью выключа-теля 1 или 4 (рис. 1) и с помощью регуля-тора 1 установите необходимую для ра-боты скорость вращения.

- 104 -

Page 105: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

3. На рис. 3 показаны два типовых приемаработы с MICROMOT 50. В процессе ра-боты прочно удерживайте рукоятку - этопозволяет правильно управлять переме-щением вращающегося сменного инстру-мента. Не перекрывайте вентиляционныепрорези в процессе работы.

4. В случае перегрева устройства его не-обходимо выключить и выдержать паузу(несколько минут) для охлаждения.

Электронные системы регулирования скоро-сти вращения функционируют только приподключении к сетевым адаптерам с неста-билизированным напряжением (например,при подключении ко всем сетевым адапте-рам PROXXON). При подключении к батарееустройство работает только при максималь-ной скорости вращения.

УтилизацияНе утилизируйте устройство вместе с быто-вым мусором! Устройство содержит мате-риалы, подлежащие вторичной переработке.За дополнительными сведениями обращай-тесь на местные предприятия, занимаю-щиеся утилизацией отходов, или в комму-нальные службы соответствующего про-филя.

Техническое обслуживание,очистка и уход

Внимание:Перед тем, как выполнять ремонт илилюбые операции по регулировке илипрофилактике, выньте сетевой штепсельиз розетки!

Указание:Во время работы с древесиной каждый ин-струмент загрязняется пылью. Поэтому уходявляется обязательным. Тем не менее,чтобы обеспечить продолжительный срокслужбы инструмента, каждый раз после ра-боты необходимо производить его очисткупри помощи мягкой ветоши или кисти.При этом допускается использование мяг-кого мыла или другого подходящего мою-щего средства. Не разрешается применять

очистители, содержащие растворители илиспирт (например, бензин, спирты для очи-стки и т.п.), т.к. они могут оказывать агрес-сивное воздействие на пластмассовые де-тали корпуса.

Всегда содержите в чистом состоянии отвер-стия для охлаждения электродвигателя, недопускайте их загрязнения пылью или гря-зью.

Принадлежности и дополнительная осна-сткаДля получения более подробных данных опринадлежностях запросите наш каталог ин-струментов по адресу, указанному в инфор-мации о гарантии на последней странице.

Просьба учитывать следующее:Вставные инструменты Proxxon разрабо-таны для использования с нашими устрой-ствами и поэтому оптимально подходят дляработы с ними.

В случае использования вставных инстру-ментов других фирм мы не гарантируем без-опасное и надлежащее функционированиенаших устройств!

- 105 -

Page 106: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

Декларация о соответствии тре-бованиям ЕС

Наименование и адрес изготовителя:PROXXON S.A.6-10, HärebiergL-6868 Wecker

Наименование изделия:MICROMOT 50, 50/E, 50/EFАртикул №: 28515

Настоящим мы со всей ответственностьюзаявляем, что данное изделие соответ-ствует требованиям следующих директиви нормативных документов:

Директива ЕС об электромагнитнойсовместимости, 2013/30/EGDIN EN 55014-1 / 09.2016DIN EN 55014-2 / 01.2016

Директива ЕС по машинному обору-дованию 2006/42/EGDIN EN 60745-1 / 01.2010DIN EN 60745-2-23/11.2013

Дата: 12.04.2017

Дипл. инж. Йорг Вагнер

PROXXON S.A.Должность: Отдел исследования и раз-работки

Лицом, уполномоченным согласно Доку-ментации ЕС, является лицо,подписавшее документ.

- 106 -

Page 107: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

- 107 -

ET - Nr.: Benennung

28500 - 50 Überwurfmutter für Spannzangen (Zubehör) / Swivel nut for collet chucks (accessories)28500 - 51 Spannzange (Zubehör) / Collet chuck (accessory)28500 - 53 Sicherungsring / Locking ring28500 - 54 Kugellager / Ball bearing28500 - 56 Wellenarretierung / Shaft lock28500 - 60 Gehäuseschraube / Housing screw28500 - 61 Gewindestift / Threaded rod28500 - 62 Lüfter / Fan28500 - 63 Motor / Motor28500 - 66 Zuleitung mit Tülle und Stecker / Supply cable with support sleeve and plug28500 - 67 Gerätebügel / Device bracket28500 - 70 Geräteschalter / Device switch28500 - 72 Linke Gehäusehälfte / Left housing half28500 - 73 Rechte Gehäusehälfte / Right housing half28500 - 74 Gehäusekappe / Housing cap28500 - 75 Welle / Shaft28500 - 78 Überwurfmutter / Swivel nut28500 - 99 Bedienungsanleitung / Operating instructions

Für Micromot 50/E:28510 - 64 Regelung / Control28510 - 68 Regelknopf / Regulating knob28510 - 71 Gehäusekappe / Housing cap

Für Micromot 50/EF:28512 - 76 Überwurfmutter / Swivel nut28512 - 77 Schnellspannfutter / Quick-action chuck

Page 108: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

- 108 -

Page 109: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

- 109 -

DK Service henvisningAlle produkter fra PROXXON kontrolleres omhyggeligtefter produktionen. Hvis der alligevel skulle være endefekt, så kontakt den forhandler, hvor du har købtproduktet. Det er kun ham, der er ansvarlig for afviklingenaf den lovmæssige reklamationsret, som udelukkendegælder for materiale- og produktionsfejl.Forkert brug som f.eks. overbelastning, beskadigelse pågrund af udefra kommende påvirkninger og normalslitage hører ikke ind under reklamationsretten.Du kan finde yderligere oplysninger om "Service ogreservedele" å www.proxxon.com.

SE Service-GarantiAlla PROXXON-produkter genomgår noggrannakontroller efter tillverkningen. Om det ändå skulle inträffanågon defekt ska ni kontakta återförsäljaren som ni köpteprodukten av. Det är endast återförsäljaren som ärtillgänglig för hantering av garantianspråk, somuteslutande rör material- och tillverkningsfel.Felaktig användning som t.ex. överbelastning, skador pågrund av yttre påverkan och normalt slitage utesluts frångarantin.Ytterligare information gällande ”Service och reservdelar”finns på www.proxxon.com.

CZ Servisní upozorněníVšechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivěkontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obra te seprosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jentento prodejce může vyřídit veškeré zákonné nárokyvyplývající ze záruky, které se vztahují pouze namateriálové a výrobní vady.Záruka se nevztahuje na závady způsobené nesprávnýmpoužíváním, např. přetížením, poškození cizím vlivemnebo normálním opotřebením.Další informace k tématu „Servis a náhradní díly“ najdetena adrese www.proxxon.com.

%# $&023 $-,.&/2 ")1+'0 !)*()/)*F7 '(&++&% F;F860;4 F;0=47/08 <98;, EC0860 =0<=0/464;" $>8, ;,J708 -4; ,;IC, 70B/,8, 2064;<0! 6F=108F;F8F <,=I8 ,6/IJI8IC <,=IK =07<46.4<480 -,K?>;>8>C"),/0.0 9 B,68IC., 7,6C070 ?0 F;0=4.4 3,=,6,;IB6, 464K5464B,<,6 2,;,8=4 =,60:60;4848 4K6070 ,6I87,<I8/,8<9;>76>/>;"#KI;I BF560870! B,-,8.I 0=54<4B60 3,<,; ?0 89;7,6 ,KI87,24-4 >B2>8<>C 5>66,8I7 2,;,8=4 5,:<,7I8, /,346 /0J46/4;"H)0;?4< ?0 B0/05 :,;D,6,;G 598><>B6, 462464 ,DI56,7,6,;I@@@":;9AA98".97 <,B1,<I8/,8 ->6,-464;<484C"

PL Wskazówki dotyczące serwisuWszystkie produkty firmy PROXXON są poddawanestarannej kontroli fabrycznej. Jeżeli jednak mimowszystko wystąpią defekty, prosimy o kontakt zesprzedawcą produktu. Tylko on jest odpowiedzialny zarealizację wszystkich ustawowych uprawnień gwaran-cyjnych, wynikających wyłącznie z wad materiałowych iprodukcyjnych.Nieprawidłowe użycie, np. przeciążenie, uszkodzenieprzez wpływy obce oraz normalne zużycie nie są objętegwarancją.Więcej informacji na temat „Serwisu oraz częścizamiennych” można znaleźć pod adresemwww.proxxon.com.

RU Сервисное обслуживаниеВсе изделия компании PROXXON послеизготовления проходят тщательный контроль.Если все же обнаружится дефект, обратитесь кПродавцу, у которого приобретено изделие.Именно он отвечает по всем предусматриваемымзаконом претензиям по гарантийным обяза-тельствам, касающимся исключительно дефек-тов материалов и изготовления.Гарантия не распространяется на ненадлежащееприменение, такoе, например, как перегрузка,повреждение вследствие постороннего воз-действия, а также естественный износ.Дополнительные указания по теме "Сервисноеобслуживание и запчасти" см. Hа сайтеwww.proxxon.com.

Page 110: 205479 PROXXON 28500 99 Bohr Fraesgeraet MICROMOT 50 E … · -2-DE GB FR IT ES NL DK SE CZ TR PL RU 4 13 20 29 38 47 56 64 72 80 88 97 Deutsch BeimLesenderGebrauchsanleitung Bildseitenherausklappen

DE Service-HinweisAlle PROXXON-Produkte werden nach der Produktionsorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten,wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie dasProdukt gekauft haben. Nur dieser ist für die Abwicklungaller gesetzlicher Gewährleistungsansprüche zuständig,die sich ausschließlich auf Material- und Herstellerfehlerbeziehen.Unsachgemäße Anwendung wie z.B. Überlastung,Beschädigung durch Fremdeinwirkung und normalerVerschleiß sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.Weitere Hinweise zum Thema „Service und Ersatzteil-wesen“ finden Sie auf www.proxxon.com.

GB Service noteAll PROXXON products are thoroughly inspected afterproduction. Should a defect occur nevertheless, pleasecontact the dealer from whom you purchased theproduct. Only the dealer is responsible for handling alllegal warranty claims which refer exclusively to materialand manufacturer error.Improper use, such as capacity overload, damage due tooutside influences and normal wear are excluded fromthe warranty.You will find further notes regarding "Service and SpareParts Management" at www.proxxon.com.

FR Instruction en cas de réclamationTous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôlesoigneux à l'issue de leur fabrication. Si toutefois undéfaut devait apparaître, veuillez contacter le revendeurchez qui vous avez acheté le produit. Il est seul habilité àgérer la procédure de traitement de toutes les prétentionslégales en matière de dommages et intérêts relevantexclusivement des défauts de matériaux ou defabrication.Toute utilisation non conforme, comme la surcharge oules dommages provoqués par exercice d'une contrainteextérieure, ainsi que l'usure normale, sont exclus de lagarantie.Vous trouverez de plus amples informations concernantle « Service après-vente et les pièces détachées », àl'adresse www.proxxon.com.

IT Avvertenze per l’assistenzaDopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengonosottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovessecomunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi alproprio rivenditore dal quale si è acquistato il prodotto.Solo questo è autorizzato a rispondere dei diritti digaranzia previsti dalla legge che si riferisconoesclusivamente a difetti di materiale ed errori delproduttore.È escluso dalla garanzia qualsiasi utilizzo improprio qualead es. un sovraccarico, un danneggiamento per effettiesterni e la normale usura.Ulteriori avvertenze sul tema „Assistenza e pezzi diricambio“ sono disponibili all’indirizzowww.proxxon.com.

ES Garantías y ReparacionesTodos los productos PROXXON se verificancuidadosamente tras la producción. Si a pesar de ellopresentara algún defecto, diríjase por favor al distribuidordónde haya adquirido el producto. Solo éste, esresponsable de la gestión de todos los derechos legalesde garantía que se refieren exclusivamente a fallos dematerial y de fabricación.El uso indebido como p.ej. sobrecarga, daños poracciones externas y desgaste normal están excluidos dela garantía.Encontrará más información sobre "Servicio técnico ygestión de repuestos" en www.proxxon.com.

NL Voor serviceAlle PROXXON-producten worden na de productiezorgvuldig getest. Mocht er toch een defect optreden,dan kunt u contact opnemen met de leverancier van wieu het product hebt gekocht. Alleen de leverancier is voorde afwikkeling van alle wettelijke garantieclaims dieuitsluitend materiële of fabricagefouten betreffen,verantwoordelijk.Ondeskundig gebruik zoals overbelasting, beschadigingdoor inwerking van vreemde stoffen en normale slijtagezijn uitgesloten van de garantie.Verdere aanwijzingen over het thema “Service enreserveonderdelen“ vindt u op www.proxxon.com.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Art.N

r.28500-99

PR704717730J