barzkunes · 2019-04-03 · ~ 1 ~ el ibÉrico, lengua uskeike estrato fonemÁtico, gramatical y...
TRANSCRIPT
~ 1 ~
EL IBÉRICO, LENGUA USKEIKE
ESTRATO FONEMÁTICO, GRAMATICAL Y
SEMÁNTICO ESENCIAL DEL EUSKERA.
SUBSTRATO DEL ESPAÑOL Y
PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD
BARZKUNES
(-ARTAJONA-)
LUIS IGNACIO AZCONA EZCURRA
L I KI N E A BU L O R A U N E E KI E N BI L BI L I A R S
LIKINA ABULO-JAUNAK EGIN ZUEN, BILBILIARRA
EL MOSAICO EL SEÑOR ABULO CONSTRUYÓ, EL DE BÍLBILIS
LUIS IGNACIO AZCONA EZCURRA
~ 2 ~
~ 3 ~
Para Carmen y Amaia.
LUIS IGNACIO AZCONA EZCURRA nació en Puente la Reina, Garés,
(Navarra) el 1 de febrero de 1954. Al finalizar los estudios de bachillerato se licenció en
Filología Hispánica. Su formación como filólogo e historiador y su amor por el arte y la
antropología despertaron su afán investigador que ha culminado después de veinte años
de trabajo con la publicación de este estudio: EL IBÉRICO, LENGUA USKEIKE
ESTRATO FONEMÁTICO, GRAMATICAL Y SEMÁNTICO ESENCIAL DEL
EUSKERA, SUBSTRATO DEL ESPAÑOL Y PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD.
Su erudición y sus innovadoras tesis, fruto de años de profunda investigación y trabajo
de campo, harán variar las enciclopedias y manuales en años venideros.
Su carrera profesional se ha centrado en la docencia. Ha despertado en largas
promociones de estudiantes el amor por la lectura, por la Literatura y por el
conocimiento de la Lengua. Sus alumnos son testigos de su buen hacer docente, de su
capacidad de trabajo, su ánimo invencible, su comprensión y su paciencia.
Luis Azcona, según testimonio de sus compañeros del I.E.S. Plaza de la Cruz de
Pamplona, es un ejemplo constante de generosidad ilimitada, de alegría, de optimismo
comunicativo y de agradecimiento a los dones de la vida.
De las habladas en la Península Ibérica, Aquitania y La Provenza, tan solo la
lengua vasca ha mantenido desde época prerromana el uso continuado para preservar su
léxico propio. En esta realidad ha encontrado Luis Azcona su atalaya para reverdecer
antiguas teorías vascoibéricas y elaborar su revolucionaria propuesta.
Partiendo del sustrato ibérico común a toda la Península, propone la
interpretación semántica de lápidas, bronces y otras inscripciones. Para ello, al modo de
nuevo neogramático, retoma el principio de la regularidad del cambio fonético,
emparenta el término ibérico indescifrado con el vasco conocido y propone una lectura
íntegra de los textos.
~ 4 ~
~ 5 ~
EL IBÉRICO, LENGUA USKEIKE ESTRATO FONEMÁTICO, GRAMATICAL
Y SEMÁNTICO ESENCIAL DEL EUSKERA, SUBSTRATO DEL ESPAÑOL Y
PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD.
“Al hablar del vasco se trata, queramos o no, de algo más general
que el vasco, y es el ibero”.
D. R. M. PIDAL
AUTOR: LUIS I. AZCONA EZCURRA
TÍTULO: EL IBÉRICO LENGUA USKEIKE ESTRATO FONEMÁTICO,
GRAMATICAL Y SEMÁNTICO ESENCIAL DEL EUSKERA, SUBSTRATO DEL
ESPAÑOL Y PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD.
PORTADA: LUIS I. AZCONA EZCURRA
EDICIÓN: 1ª EDICIÓN. IMPRESIÓN FORMATO: LIBRO. EBOOK
©2019 LUIS I. AZCONA EZCURRA
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS. NO ESTÁ PERMITIDA LA
REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL DE ESTE LIBRO SIN EL PERMISO, PREVIO Y POR ESCRITO, DEL TITULAR DEL COPYRIGHT.
IMPRESO EN LA UNIÓN EUROPEA - PRINTED IN THE EUROPEAN UNION
~ 6 ~
INTRODUCCIÓN
POSIBLE LECTURA DE BRONCES, PAVIMENTOS,
MONUMENTOS LÍTICOS Y PLOMOS IBÉRICOS.
Este estudio tiene como finalidad llegar a la comprensión de
los textos escritos en caracteres ibéricos y asimismo, a una
aproximación de su literatura.
Las fuentes clásicas nos dan numerosas noticias de Iberia y
después de Hispania. Aunque son muy pocos los autores de la
antigüedad que informan sobre las lenguas que se hablaban;
tenemos noticias geográficas o históricas en El Génesis, La
Septuaginta, Hecateo, Eutimedes, Escilax, Heródoto, Tucídides, Éforo,
Timeo, Eratóstenes, Piteas, Aristóteles, Eudoxo, Clearco, Teodomiro,
Dicearco, Teopompo, Ateneo,Timóstenes, Filón, Euforión, Catón, Cayo
Semproni Graco, Pisón, Fanio, Aselio, Gelio, Rufo, Cuadrigario,
Antiasmacer, Tuberón, Antipater (Bellum Punicum), Ennio, Livio,
César, etc, pero es, sin duda, POLIBIO, con su obra “Historias”,
desaparecida, su “Excepta Antiqua” y su obra “Sobre el Océano”
(POLIBIO, S.II A.C.), quien se dedica a escribir sobre La Conquista
de Hispania por su amigo y protector Escipión, él será quien más
conocimientos puede aportar y dar a conocer sobre el marco del
tema que hablamos desde el 218 a. C. hasta la destrucción de
Cartago en 146 a. C.. A este le seguirá POSEIDONIO, con su libro
“Historias” (POSEIDONIO, S. II A.C.), que trata sobre la guerra
contra Numancia (143-133), al que hay que añadir los
“Geographoumena” de Artemidoro de Éfeso (ÉFESO, S. II A.C.). Sin
embargo, será Estrabón, en su “Geografía”, quien recogerá toda esa
información de forma indirecta en la época de Augusto, y más tarde,
Ptolomeo, hacia el 150 d. C., nos dará una idea más o menos exacta
de la forma de la Península Ibérica, de sus accidentes geográficos,
de sus ciudades y de sus tribus (PTOLOMEO, S. II D.C.).
~ 7 ~
De las lenguas que hablaban, de sus dialectos, extensión y
diacronía apenas tenemos noticias claras, todas son tangenciales,
indirectas, informales, asistemáticas y expresadas en códigos
lingüísticos extraños a los propios de las lenguas del solar hispano:
Alguna información tenemos en hebreo, en griego o en latín, cuyos
sistemas paradigmáticos de fonemas, lexemas, morfemas, sintagmas
y semas son distintos, lejanos en el lugar y en el tiempo. Por esta
razón, y teniendo en cuenta los contextos, nuestro estudio se
centrará y será casi exclusivamente lingüístico, partiendo de las
grafías presentes en los monumentos lingüísticos, hasta llegar a una
posible comprensión de los mensajes expresados.
El método utilizado para el desciframiento del ibero-uskeike
de Francia, de España y de Portugal es el analítico, comparativo
intrínseco, para respetar la singularidad lingüística, y metafórico, en
la creación de sus signos lingüísticos. Sus instrumentos, normas y
elementos a analizar son exclusivamente lingüísticos. Partiremos del
conocimiento de las lenguas que en estos lugares se han hablado,
analizaremos todos y cada uno de sus niveles y elementos, y así,
podremos llegar con una precisión más o menos exacta a la
comprensión de dichos epígrafes ibéricos.
Si bien son importantes el marco histórico, el lugar y el
referente, aquí vamos a hacer un especial hincapié en los aspectos
lingüísticos propios de la lengua ibérica, en sus niveles fonéticos,
fonológicos, morfológicos, léxicos, sintácticos, semánticos denotativos
o literales y connotativos literarios.
Nos centraremos en lecturas de piezas bien documentadas,
primigenias y originales, estudiando de manera diacrónica, desde las
más primitivas hasta las escritas en la época imperial romana.
~ 8 ~
Revisaremos concienzudamente otras lecciones que ya se han
practicado, para llegar a una lectura lo más acertada según nuestro
método.
La unidad fundamental para el estudio de la lengua ibérica es
el sintagma o sirrema, porque en la mayoría de los textos aparecen
unidades separadas por puntos o por cambios de líneas.
El sintagma admite deslindarse en lexemas y morfemas y estos,
a su vez, en fonemas. Los morfemas contenidos son elementos de
unión y cohesión sintagmática que contienen significados
gramaticales, que, a su vez, nos determinan funciones sintagmáticas
necesarias para el nivel lingüístico superior y nos informan de la
estructura gramatical de la lengua ibérica. Las lecturas de los
fonemas se deben realizar del original, sin ninguna interpretación ni
prejuicio; después aplicamos las distintas normas de posible cambio
fonético o leyes fonéticas diacrónicas, que, aplicadas, nos informan
de un nuevo elemento ligeramente distinto, que nos sitúa en un
tiempo posterior y concreto. Así hasta encontrar las claves del código
completo.
Esto nos lleva a la posible distribución correcta y, una vez leídos
los lexemas y morfemas contenidos en el sintagma, diferenciaremos
unos de los otros: los morfemas de contacto o gramaticales los
relacionamos con los otros sintagmas en su paradigma y concretamos
el significado sintáctico: los lexemas, que contienen semas léxicos,
los acercamos a la lengua vernácula emparentada.
Así hallaremos cuidadosamente las estructuras fonológicas,
léxicas, morfológicas, sintácticas, semánticas denotativas y, si las
hubiere, semánticas connotativas.
~ 9 ~
El sentido derecha-izquierda de las Escrituras Dolménicas de
Tras Os Montes, del Argar y de Mogente nos indican que son las más
primitivas, escritas en épocas del Bronce Tardío, a finales segundo
milenio, son lineales y dubitativas; ya en la Época Tartésica, de
1000-500 a. C., la escritura tartésica y las del Suroeste siguen
siendo dubitativas en la direccionalidad; y en la Época Ibérica Clásica,
VI- I a. C., cambian de sentido, se asegura la dirección de izquierda
a derecha y, en algunas de ellas, se introducen, elementos griegos,
como en la del plomo de Alcoy, o elementos latinos, como en la de
Uarakos “uenia-cun” (La Custodia de Viana) o en la de Arekoratas
“amikum” (Ágreda).
El estado de la cuestión de la lengua ibérica:
Lucio Marineo Sículo (1553), Esteban de Garibay (1525-1599),
Ambrosio Morales, P. Mariana, Bernardo Aderete, Ohienart, José de
Moret (1615-1682), Larramendi (1690-1766), Lorenzo Hervás y
Panduro (1735-1809), Pedro P. de Astarloa (1752-1816), Juan
Bautista Erro y Azpíroz (1773- 1854), Humboldt, Emilio Hübner,
Hugo Schuchardt y Schulten fueron los pensadores que relacionaron
la lengua las tribus iberas peninsulares con la lengua vasca como su
último reducto; de hecho, hoy pensamos que la extensión de la
cultura tirsénica en tiempos primitivos a la que pertenece la ibérica se
extendía por el Mediterráneo desde el Cáucaso Anatólico hasta Iberia
y desde el Garona y Ródano hasta el Golfo de Guinea. Gómez
Moreno avanzó en el estudio del ibero hasta el primer nivel
fonológico (MORENO, 1943). Antonio Tovar siguió profundizando
sobre el mismo nivel distinguiendo tres tipos de grafías: la del
noreste, la jónico-griega del levante y la del sudeste – sudoeste y
estudiando la relación del ibero con el euskera (TOVAR, 1956).
Schulten intentó buscar sobre los cabezos de la margen derecha de la
desembocadura del Guadalquivir la antigua Tarshis y no la encontró
porque se halla en la magen izquierda, a diez kilómetros río arriba de
~ 10 ~
Sanlúcar de Barrameda. (SCHULTEN, 1972), El segundo gran avance
ha sido la extraordinaria recopilación realizada por Untermannn en
su” “Monumenta Linguarum Hispanicarum. Allí se recogen todos los
epígrafes ibéricos recogidos hasta el fin de siglo, así como la
identificación de los antropónimos. Se da a conocer un gran número
de palabras sintagmáticas por un lado y por otro, morfemas
gramaticales y derivativos o afijos, que son, sin duda, los elementos
que engranan los lexemas y dan la entidad de gramaticalidad a la
lengua ibérica. Y recientemente, ya en pleno siglo veintiuno, ha
comenzado a salir a la luz el ingente, minucioso y estupendo trabajo
que D. JAVIER DE HOZ está dirigiendo: “Historia Lingüística de la
Península Ibérica en la Antigüedad I (2010): Preliminares y
Mundo Meridional Prerromano y II (2011) El Mundo Ibérico
Prerromano e lndoeuropeización. Publicado por el Consejo
Superior de Investigaciones Científicas.”
Las diferentes TESIS nos han llevado a ordenar en estas posiciones:
A.- La tesis vasco-iberista tradicional:
“EL IBÉRICO ES LA MADRE Y EL VASCO ES EL HIJO.”
B.-Parentesco remoto: EL VASCO Y EL IBÉRICO SON PARIENTES
LEJANOS”.
C.- Contagio generalizado: EL EUSKERA Y EL IBÉRICO SE
RELACIONAN.
Nosotros, siguiendo la senda de Don Ramón Menéndez Pidal,
nos situamos en LA PRIMERA, porque en nuestro trabajo se
pretende demostrar que el vascuence arcaico es el pariente próximo
del ibérico y este, el substrato más importante del español, y diremos
como D. R. Menédez Pidal que: “Al hablar del vasco se trata,
queramos o no, de algo más general que el vasco, y es el
ibero”.
~ 11 ~
Así pues, haremos, al final, un breve boceto de la Literatura
Ibérica, y antes un estudio más profundo del Ibero, para hacer
aquella más comprensible, considerando sus grafías, su fonología, su
morfología, su gramática, su léxico, sus sintagmas, y las leyes tanto
de cambios fonéticos como distributivos en morfología y sintaxis.
Después analizaremos cada uno de los distintos textos aparecidos en
ibérico a lo largo de las regiones geográficas delimitadas por
Untermann, desde los orígenes hasta su desaparición en Navarra,
como grafía, en 42 a. C. Es uno de los últimos solares donde se sigue
hablando la lengua descendiente ibérico-uskeika: el vascuence; que
será el dialecto primero desde la primera incursión céltica, es decir,
desde el año 1200 a. C. Las sociedades indoeuropeas de Campos de
Urnas, y más tarde, en los siglos VI y V a. C., las tribus hallstátticas
irrumpen en territorio ibérico, aportándonos fenómenos fonéticos de
sonorización y asibilación indoeuropeos, que, luego, serán acentuados
por las segundas y grandes incursiones indoeuropeas: primero las
griegas, luego, la más contumaz, la latina, a partir del año 218 a. C.
Son trasladados al ibérico, además de los fenómenos anteriores, la
palatalización, la fricatización, la africatización y la introducción de
elementos y de fonemas extraños al ibero: /m/, /p/, /f-/, /r-/.
Nuestra vernácula ya es un dialecto distinto en el período clásico y
será una lengua viva y distinta, más tarde, en la época de P. Axular.
Es decir, que en más de tres mil años, de Tartessos a nuestros días,
ha pasado de dialecto a lengua diferenciada. De aquí, la dificultad
para entender el ibérico por un hablante actual del vascuence. Hoy,
gracias a factores internos y externos a ella han hecho posible que la
podemos disfrutar.
~ 12 ~
¿Por qué llamamos al ibérico uskeike?
Llamamos al ibérico uskeike porque así aparece nombrado en ocho
ocasiones en los cuatro plomos encontrados en Val d´Uxó.
PLOMOS DE LA ZONA F. 9. (5, 6, 7A, Y 7B). P. D´ÓRLEYL (UNTERMANN) PLOMO F.9.7.B.
D.- F. 9.VII B ARINE ITIKEREUTETI BELAIKE BASERBILBE.
ARERE KUTUBOIKE BASBITEROKETINE IRIKA
IUNSTURIKA SELKINIUSTA IUNSTIR BARBIN
USKEIKEAI IUNSTIR LAKUNBILTIRTE
ATABERAI ANMBERAI USKEIKE IUNSTIR
“ASÍ PUES, DE MANERA INMEDIATA, Y TAMBIÉN PARA LOS MILITARES,
REITERADAMENTE, SE ABRIRÁN EN CANAL NOVILLOS ASADOS DE UN CONJUNTO DE
CASERÍOS, SE LLAMARÁ A LOS MEJORES QUE HABLAN DE MANERA DIFERENTE (DIVERSAS
LENGUAS), A LOS NUMEROSOS AMIGOS QUE USKEIKE HABLAN, A LOS DE FUERA Y A LOS DE
DENTRO QUE USKEIKE HABLAN”.
~ 13 ~
A.- F. 9. V.
~ 14 ~
A.- F. 9. V. IRE : BOTOTAZ : BITEBAKIRZBANE : BARENYLIKI : ATINNYLIKUTURANE : ARIKAR :SEKEN IUSU : ATILEBEIU : LAURISKERKATE : BANYLIRBAITURANE : KAISANYLIRBAITURA : NEI TAILINIRE : KUTUR : BITEROKETETINE : ERATIARE : KOKOR : TAUERBARTIATE : ARIKARBIYLIKISE IUNSTIRLAKU : BOTOTAZEAI : SELKEAIBARTUNEAI : UNIBEIKEAI : ANERAI : UNIBEIKEAI : UI- NTIRLAKU : USKEIKE : BOTOTIKI : KEIETISIATENSEUZTALERIKAUNE BANYIREZU[ ]-: LU : BITIROKEBETENSE : UZKEAN . ERATI A TI, CONSAGRADO, EN LAS INJUSTICIAS, RECTO; EN LA REFLEXIÓN PROFUNDA,
ENTREGADO; EXPERIMENTADO EN LA GUERRA; EJERCITADO; PERTINAZ;
ATENTO EN ESCUCHAR: PERFECTO POR TODOS LOS LADOS; RECLUIDO; RECTO CON LOS
PRESOS;
DEFENSOR NUESTRO EN LA GUERRA UNA Y OTRA VEZ; RECTIFICADOR; INQUEBRANTABLE;
EJECUTOR, LIGADO A TODO PURO;
HABLABAS AMISTOSAMENTE A LOS SACERDOTES, A LOS MEJORES, A LOS NIÑOS Y A LOS
HERMANOS PEQUEÑOS,
HABLABAS AMISTOSAMENTE EN USKEIKE A LOS PEQUEÑOS NOVICIOS, DE LA SUERTE DE
LAS COSECHAS A LOS AGRICULTORES, DE LA SENCILLA BONDAD,
UNA Y OTRA VEZ, SOCORRIENDO A ALGUIEN DEL ABANDONO.
B.- F.9.VI. IUSTIR : ATUNE : NISORBARAI : ORTITAR
USTARIKE : USKEIKE : ANER . IUSTIR : IUSTIR : BOTOTAZEIKE : USKEIKE : IUSTIRARELI BAITURANE: ZALIR : ORKEIABARAI IUSTIR
HABLABAS, CON ESTILO, A CADA CUAL A SU MANERA,
DE COSECHAS, A LOS HERMANOS EN USKEIKE LES HABLABAS,
HABLABAS A LOS SACERDOTES, EN USKEIKE, DE LA RELIGIÓN DEL CIELO,
EN EL RESCATE, CON 30 MONEDAS, INTERMEDIABAS HABLANDO
~ 15 ~
C.- F. 9. VII. A. ( ): IUNSTIR : ATUNE : BARBINKEAI : USKEIKE : IUNST I ( ) ( )
BOTOTAZEAI : SELKEAIBARTONEAI : ZANIKEAIA : USKEIKE . AURUN( ) ( )I : ANERAI : ZANIBEIRAI : LEITAZEAI : BOTOTAZTE : BANTAGIKI( ) ()AT()TE : ISAI : ILTURSAI : ARIKARBINISAI : BORANYL ( )AREBINISE : KALAISEBAKARATURANE : ITARARTETARA : AZTI ( )EBAKERATURANE : IUNSTIRYI : BELEZAKINEAI : KARESTAREAITI ( )TON : BATARATITE : USKEIKEAI : SIAI : KEITIATELU : AGINIRTE ) SE : IAKIKINURE : BASIAUKEKU HABLABAS CON ESTILO, A TODOS, EN USKEIKE, LES HABLABAS
A LOS SACERDOTES, A LOS MEJORES, A LOS HERMANOS MUERTOS GEMÍAS EN USKEIKE,
LES ATENDÍAS A LOS MUERTOS HELADOS Y ABANDONADOS, A LOS BANDIDOS LOS
CONVERTÍAS
RECONFORTABAS A LOS SUGESTIONADOS, A LOS PUSILÁNIMES, A LOS CANSADOS, CON
PAÑOS, SUGERÍAS HUMILDAD A LOS ORGULLOSOS Y NOBLES,
ACONSEJABAS LA PAZ, HABLABAS AQUÍ CON CUIDADO AL DEUDOR, GUSTOSAMENTE,
AUNABAS A LOS USKEIKOS PROCURÁNDOLES LA SUERTE, TE LAMENTABAS DE SU DOLOR
LES MOTIVABAS PARA ENSEÑAR A LOS RÚSTICOS DEL BOSQUE CON GESTOS.
~ 16 ~
En Ullastret también se le domina a la lengua utilizada como:
AUSKEIKAR
RITÓN DE ULLASTRET C.2.8:
NEITIN IUNSTIR.
EXACTAMENTE SE DICE QUE
BANKEI TAKE LIKA:
QUIEN HA CONSTRUIDO UNA DISPUTA
IL BIKONBE ENEKIAR AKERBIKIR BAN:
LA MUERTE DOBLEMENTE HIZO, DUPLICANDO LA BRUTALIDAD
AUSKEIKAR
EN AUSKEIKAR
~ 17 ~
LA CARTA DE PLOMO DE AMPURIAS LA DENOMINA USKARE. C. 1. 24.
Esta pieza fue hallada junto a la escultura de Asklepieion.S. III a.C.
1.- FORMAS: ANÁLISIS FONEMÁTICO
/ KA TU L A TI E N/
…./TI N : I U N S TI R : TA U BA KO TE KA
……TI E N : BA N I TI R A N : BI U R TI KI S E N BE R I S E TI TI A TI N : N I KO KA TI A R U : BA I
TU R KO S BE TA N : U S KA R E : TI E KA : U KA TI TI KA E R
TE BA S KA : BI N TU R KE S KA : A I TU TI KE R KA : U KE BA TO TA : TI R A TI S U KI KA : I TI KO TE SU : KO R BA N TU
TI N KA R : S I TI R KA R KA N : N I KO KA I A TA I
I S : BE R TE I KE : I TU R U TA N : L E BO S BA I TA N BA TI R A KA R I TE R I TA N/
2.-FUNCIONES Y SIGNIFICACIONES:
KA TU L A TI E N
(NEI)TIN : IUNSTIR : TAUBAKOTEKA
NAHITU IUSTIR TAUPADAKA
QUIERO DECIR QUE SINTIENDO
TIEN BANITIRAN : BIURTIKISEN
BAN BIURTEKO
QUE COMIENZA EL BIENIO
~ 18 ~
BERISETITIATIN : NIKOKATIARUBAI BERRIZTAEZIN NIK OKATU ARRUBAI
Y QUE NO SE ME PUEDE RENOVAR, YO ESTOY HARTO DE ALARIDOS
TURKOSBETAN : USKARE : TIEKA : UKATITIKA
DURDI EUSKARA
ATURDIDORES EN EUSKARA DE PEQUEÑOS Y NO TAN PEQUEÑOS
ERTEBASKA : BINTURKESKA : AITUTIKERKA : UKE
ERDE BASKA PINTUKATZEN AITATIKI UKEDU
EXTRAÑOS A LA BASKA, TOMANDO ESTA PÓCIMA-SOLUCIÓN,
BATOTA : TIRATISUKIKA : ITIKOTESUN : KORBANTU
BATOTA DIRDAIKA IDIKETA KORBE
PUES MUGEN COMO MANADA DE BUEYES EN PESEBRE,
TINKAR : SITIRKARKAN : NIKOKAIATAI TINKATU SITXURRIKATZEN NIK OKATU
AFIRMO, QUE ESTOY COMPLETO, QUE YO ESTOY HARTO
IS : BERTEIKE : ITURUTAN : LEBOSBAITAN
HITZ BERRI ITURRI BAITA
DE PALABRAS NUEVAS EN OTRAS FUENTES RECOGIDAS TAMBIÉN,
BATIRAKARITERITAN
BAT IRU…
HASTA EL INFINITO.
~ 19 ~
/Z A L I R : I BA : BA N TE R A
N : TI N E BE TA KI : BA N TO TI R KA TA S A L A KE R : I TI R O KE TE TA N : I R I
KA : I U N S TI R I KA : S I KI TE : BA SI R
KA TU L A TI E N/
ZALIR : IBA : BANTERA
ZALETZEN BANTETZEN
HAY QUE SER MUY AFICIONADO, ELOGIAR
N : TINEBETAN : BANTOTIR KATA BANTETZEN KATAIL
Y SEGUIR ELOGIANDO;
SALAKER : ITIROKETETAN : IRI
SALAKETA IDIROKETETAN IRI
UNA DENUNCIA A LOS PEQUEÑOS, ES DECIR, A LOS BECERROS
KA : IUNSTIRIKA : SIKITE : BASIR IRIKA IUNSTIR TXIKITU BASIHIZI, BASIDI
SIGNIFICA SU DESTRUCCIÓN.
KATULATIEN CAPITULACIÓN
USKEIKE, AUSKEIKAR, USKARE > EUSKERA
USKARA. Pág.100 “occid. euskara (-era) “lengua vasca” y (euskaldun,
Euskalerri, etc.) de acuerdo con los testimonios más antiguos del país
vasco-francés (Dech. heuskara, Leiç. heuskara, euskaldun, Heuskal-herri,
Ax. euskara, euskaldun, Euskal-herri, etc.): aezc. a. nav. sal. uskara, ronc.
uskára, vizc. Orozco uskera sul. üská(r)a: a.nav. eskara, mer. eskera
(escrito ezquera-), acaso de una variante metatizada como b. nav. lab.
eskuara.” L. Michelena.
Fonética Histórica Vasca.
~ 20 ~
AS DE BARZKUNES
I R M O N E S
BA R Z KU N E S -A - Z KO N A -
DARDO DE IRULEGUI
VA S KO N E S (LAT.)
BA R T(A)KU NA -A R T A JO N A (CIUD.)
~ 21 ~
ZONA I.- LA LENGUA Y LA ESCRITURA DE LOS BARSKUNES
La provincia de Hispania, la Tarraconensis, y más en concreto El
“Ager Vasconum” fue uno de los lugares de Iberia donde se dilucidó el
devenir de la primera etapa de la Guerra Civil político y militar de Roma.
Este territorio entra en la historia cuando las legiones romanas cercan a la
ciudad de Iaka y más tarde, Tiberio Graco se establece en 179 a. de C. en
la ciudad de Ilurkis, denominándola Grachurris, después de su victoria
frente a los celtíberos en Cómplega. A finales de segundo siglo antes de
Cristo, en Roma acontece la Revolución de los Gracos y se establece una
guerra fratricida entre la plebe y la oligarquía romanas. Mario, victorioso en
África, y Sila, aristócrata, fueron los líderes de ambos partidos, siendo este
último su vencedor, de tal manera que el yerno y partidario de Mario,
Quinto Sertorio, nombrado antes procónsul de Hispania, fue considerado
proscripto, así que Sila nombró procónsul a Metelo, para someter a aquel a
mandato de Roma, pero Metelo fue vencido en la Lusitania en el año 77 a.
C. Ante el resutado de la contienda, Sertorio dejó en el sur de la Hispania
Citerior a su lugarteniente Hirtuleyo, mientras él puso sitio a las ciudades de
Segóbriga, Conterbia, Caraca y Bílbilis, e impulsó a Bolskan, Huesca, como
centro de su estado político, cívico y militar. En Castra Aelia, cerca de la
desembocadura del Jalón, estableció su campamento militar frente a los
ejércitos de Roma, en su desplazamiento hacia Kalakorikoz, arrasó la
resistencia de Burkaoz, Kaizkata y Grachurris. Pasó el Iberus a tierras de los
barskunes para asediar y someter a Uarakos, la mayor ciudad de los
berones, a la que arrasó dejándolo todo bajo cenizas. Roma, de nuevo, tuvo
que nombrar a otro Procónsul de la Citerior, a un joven y ambicioso general
aristócrata, triunfante en las Guerras de África al que se le denominó
“Magno”, llamado Cneo Pompeyo, quien, como Los Escipiones ciento
cuarenta años más tarde, se afincó en Ampurias, con un ejército de 30000
hombres y 1000 jinetes. En el 76 a. C., transpasó el Ebro, teniendo su
primer enfrentamiento con Sertorio en Laurón, cerca de Sagunto y Valentia.
Retirándose después a tierra de los vacceos. En agosto del 75, le llegó la
noticia de la derrota de Hirtuleyo en Itálica frente a Metelo. Sometió y
arrasó la ciudad prosertoriana de Kalakoricoz y fundó la ciudad de
~ 22 ~
Pompelon, punto clave y estratégico para el control de la ruta más
occidental que atraviesa Los Pirineos por Úrkulu, ya que dependía de las
Galias para su aprovisionamiento. Los poblados habitados desde la época
del Hierro II en torno a la actual ciudad de Pamplona son: Irulegui, donde
Pompeyo puso su campamento, el poblado de Santa Lucía y, tal vez, otro
sobre el Arga, en el lugar del actual Archivo General de Navarra, donde
Pompeyo fundara la ciudad a la que dará su nombre.
Glande procedente de Irulegui
SERTORI PRO. CÔS. PIETAS”
Una inscripción opistográfica de Tarraco, en una cara, honra a Pompeyo
el Grande como patrono de la ciudad (71 a. C.) después de la guerra frente
a Sertorio y, en la otra, a Pubio Mucio Escénova como colaborador de Julio
César, quien se reunió con las tribus iberas en el 49, y con posterioridad el
el año 45 a.C. cuando fueron derrotados los pompeyanos de Afranio en
Iltirta, Lérida, y los hijos de Pompeyo en Munda, Montilla, por las legiones
de J. César.
El nombre de la ceca BARZKUNES > BAZKUNES pasó al etnónimo
“vascones” por el desplazamiento de la capitalidad dada a Popaelon, ya que
fue ciudad fundada por Cneo Pompeyo, El Magno, a finales del tercer
decenio del siglo I a. C., y por su denominación en la literatura romana
como etnónimo, ya desde Tito Livio al narrar los movimientos de Sertorio
en el invierno del 77-78 a. de C., o cuando Salio Itálico comenta y se refiera
al modo de peculiar de luchar de los vascones, sin casco y con armamento
ligero, que como bravos guerreros luchan en Italia junto a Aníbal y frente a
los romanos en la Segunda Guerra Púnica cerca de Cannas; o cuando lo
vemos utilizado como tal en el mapa de Ptolomeo el etnónimo de
“vascones”.
~ 23 ~
POMPAELO>POMPELO>POMPELON>PAMPELON>PAMPLONA.
CIUDAD FUNDADA POR POMPEYO ( + ELO = CIUDAD).
Ciudad vascona, según Estrabón, Plinio y Ptolomeo.
“Al norte de La Jacetania queda el pueblo de los vascones, en el que
se encuentra la ciudad de Pompeyo, es decir, Pompeyópolis.
Estrabón (III, 4, 10).
POMPAELO
POMPAELO
BARZKUNES > - ARTAJONA
~ 24 ~
BARZKUNES > BARZAKONES > BARTAKONA > ARTAKONA > ARTAJONA
De las urbes basconas, la más importante y dominante del territorio
por su número de acuñaciones que indica su poder económico, y por los
rasgos identitarios tribales y lingüísticos podemos asegurar que es la ciudad de Barzkunes.
Levantada sobre un cerro que se abre hacia el oriente, sur y
poniente, como una media luna cuyos vértices apuntan hacia el cierzo norte, por encima de otros montes y lomas, se divisa todo el occidente de la
tierra que asignan los escritores clásicos a los vascones: la sierra de Andía,
de Sarbil, Montejurra, de Codés, de Demanda, hasta el Moncayo de
Idúbeda. Es un lugar en el que se respira un ambiente prehistórico por la
aparición de dólmenes, cuya utilización como cementerios se prolonga más
allá de la metalurgia del cobre y de la sal; “in situ”, se evidencian vetas de mineral cuprífero, que por aquel entonces se explotaba una mina cercana
de carbonatos de cobre, mineral necesario para crear todo tipo de útiles. e
instrumentos, e incluso, para batir su propia moneda en bronce, que tan abundantemente aparece en el norte de Iberia.
Es lógico que en el siglo III d. de C. San Cernin viniera a predicar el
cristianismo a la antigua capital de los barzkunes, fundara la iglesia de
Santa María y fuera su patrón, como en Pamplona, después de su canonización. En el 1084 el nuevo obispo de Pamplona Don Pedro de Roda,
Don Pedro de Andouque de la localidad francesa de Rodez, donó al cabildo
de San Cernin de Toulouse la iglesia parroquial de Artajona con todos sus bienes raíces, diezmos, primicias y derechos episcopales sobre la misma.
Sancho Ramírez apoyó a Hugo de Conques que no escatimó esfuerzos para
fortalecer el recinto con su iglesia quedando acabado en 1109. Forz Maester
o Mazoner fue el maestro cantero que llevó a cabo la reforticación del recinto amurallado.
BAZKUNES > HAZKON->AZKONA>
“DARDO”
~ 25 ~
MAPA DE CLAUDIO PTOLOMEO (90-178 d. C.).
En él están incluidas las ciudades de los vascones.
Las tierras de los vascones estaban delimitadas por los Pirineos al
norte, el río Gállego al este, más allá del sur del Ebro entre Alagón y
Calahorra, y por el oeste el río Cidacos, Linares, sierra de Codés, Urbasa,
Andía, Aralar, Maioas y Peñas de Haia hasta la desembocadura del Bidasoa.
~ 26 ~
URBES BASCONAS, SEGÚN EL Nº DEL CATÁLOGO NUMISMÁTICO:
l 1 Nº62 Y 63. BENKOTA - BARZKUNES > BAZKUNES:
Ciudad documentada en la numismática de la zona central
vascona.
MELKARTA-> BENKORT > BE N KO TA
Plinio (III, 3, 22): “Recentes radice Pyrenaei Ausetani, Iacetani, perque Pyrenaeum Ceretani, dein Vascones”.
BA R Z KU N E S
BARZKUNES>HARZAKON>ARZAKONA>ARTAKONA>ARTAJONA
u:o; epéntesis de a, -a; caída de b-; oclusión de z:t; fricatización k:j
oiarso
BARZKUNES
OIARSO
ITURISSA
POMPAELON IAKA
BARZKUNES BITURIS ARSAOS
ANDELOS SEKIA
CURNONIUM NEMANTURISSA
KALAKIKOZ ERKAUIA CARA TÁRREGA
GRACHURRIS KAIZKATA
ALAÚN
~ 27 ~
BARZKUNES > BARZAKONA > -ARTAJONA
BARZKUNES
BARZKUNES
l 2 Nº49. BENKOTA – BENTIAN > MENDIAN: Ciudad
documentada en la numismática de la zona centro vascona.
BE N TI A N
l 3 Nº120. UMANBAATE>VELATE:
Ciudad documentada en la numismática de la zona centro norte
vascona.
l 4 OEASSO, OIASSO> OIARSO>OYARZUN:
Ciudad perteneciente al “Vasconum Saltu”, por lo tanto,
pirenaica y marítima. Está documentada por Estrabón, Plinio y
Ptolomeo. Plinio la adjudica a los várdulos: (IV, 20 110): “A Pyrenaeo
per Oceanum Vasconum saltus, Olarso, Vardulorum oppida”.
Es curioso el nombre del río Bidasoa < Bidea y Oiasso: “camino
de Oiasso desde Pompaelo” .
~ 28 ~
Según Michelena, la pronunciación indígena sería “Oiarson”,
cuya latinización es “Oiaso”. Su etimología, OI(H)AR- “bosque” + -
ZU, sufijo que significa “abundancia”. Situada en el Cantábrico.
l 5 ITURISSA:
Ciudad vascona, según Ptolomeo.
Situada en el norte de Navarra. l 6 BITURIS. ANTACRISAE: (ESLAVA)
Ciudad vascona, según Ptolomeo.
Situada en el noreste de Navarra.
l 7 ANDELOS > ANDIÓN: Ciudad vascona, según Plinio (Andelonenses, III,3, 24) y luego,
Ptolomeo. Su etimologia ANDI + ELO, “gran ciudad”.
Situada en el centro de Navarra.
HERMES - MERCURIO l 8 CURNONIUM:
Ciudad vascona, según Ptolomeo.
Situada en el centro en torno a Los Arcos de Navarra.
l 9.- Nº 6. (AR(K)A>ILI) > ARACILI > ARACELLI > ARACIL: ARA-KILI > COELLI > CORELLA. Ciudad vascona, según Plinio.
~ 29 ~
l 10 CARA > SANTACARA:
Ciudad vascona documentada en Plinio (III,24).
Situada en el centro este de Navarra.
l 11 Nº42. ERKAUIA > ERGAVIA:
Ciudad vascona documentada por Plinio y Ptolomeo. Situada en el sur de Navarra.
E R KA U I KA
l 12 MUSCARIA:
Ciudad vascona, según Ptolomeo.
Situada en el sur de Navarra.
l 13 Nº22. KALAKORIKOZ > CALAGURRIS > CALAHORRA:
Ciudad vascona, según Tito Livio, Estrabón, Plinio y Ptolomeo.
Situada en el noreste de La Rioja.
KA L A KO R I KO Z
~ 30 ~
l 14 ILURKIR, GRACHURRIS, ALFARO:
Ciudad vascona, según Ptolomeo.
Situada en el noreste de La Rioja, se acuña sólo en la época de Tiberio.
GRACHURRIS
ILLURKIR> DE CIUDAD DE BARRO > PASARÁ A GRÁCURRIS >
CIUDAD DE CRACO> POR LA VICTORIA DE TIBERIO SEMPRONIO
GRACO FRENTE A LOS CELTÍBEROS EN CÓMPLEGA (CONTREBIA
LEUCADE), LUEGO SERÁ EN ARÁBIGO > ALFARO > CIUDAD DE
ALFAREROS.
Tito Livio en un resumen escolar de su obra Ab Urbe Condita
llamado Periochae comenta que en el año 179 el procónsul Tiberio
Sempronio Graco una vez vencidos los celtíberos levantó una ciudad
llamada Gracchurris, que fue la primera en la Hispania Citerior: “Tib.
Sempronius Gracchus procos., Celtiberos victos in deditionem accepit,
monimentumque operum suorum Gracchurrim oppidum in Hispania,
constituit”. Sexto Pompeyo Festo, en el siglo II, confirma diciendo:
“Gracchurris urbs Hiberae regionis, dicta a Graccho Sempronio quae
antea Ilurcir nominabatur”
l 15 Nº20. KAISKATA > CASCANTUM:
Ciudad vascona, según Ptolomeo. Situada al sur de Navarra.
KA I Z KA TA
~ 31 ~
MUNICIP
CASCANTU
TI CAESAR DIVI AUG F AUGUSTI
TIBERIO
KARDUS DE POMPAELO
CARDUS DE POMPELO
l 16 ALANTONE:
Citada en Itineraria cerca de Aracilus de Arakil.
~ 32 ~
El dialecto del ibérico-uskeike, que hablaban los basrzkunes se
extendía desde la Sierra Andía hasta las estribaciones centrales del Pirineo cercanas al río Esera, y desde Oiarso hasta Alaún, porque se
observa la presencia substrática de las vocales ibéricas /e/ y /o/, la
diptongación de /ué/ y de /uy/, el sufijio /-os/, la conservación de
las oclusivas sordas /p, t, k/, la entonación con una nota más alta en seis u ocho semitonos que el romance castellano en las frases, en los
nombres toponímicos, en el léxico, y en fenómenos sintácticos de la
actual Navarra, el Alto Aragón, los Altos de Sobrarbe, de Ribagorza.
Se hablaba y sobrevivió en estos lugares este dialecto ibero-uskeike hablado por gente de la misma estirpe, atestiguada en la
toponimia, hasta muy adentrada la Edad Media, porque, en primer
lugar, la romanización, que el Valle de Ebro, con sus grandes medios
de comunicación, adoptó con relativa rapidez el idioma de Roma, el
ibero–uskeike se mantuvo desde el Noguera Ribagorzana hasta el Arakil y la influencia del latín debió ser muy tenue, de manera lenta y
retarda hasta convertirse, con el tiempo, en el navarroaragonés de
los documentos que cumplían una función administrativa, cuyo
idioma era el empleado por los notarios y no representaba al idioma hablado por las gentes de estos lares del norte; en segundo lugar, en
la época de La Reconquista, este territorio, protegido y aislado por las
Sierra de Guara, de Peña, de Alaiz, del Perdón y de Andía, y el propio
Pirineo, ante el Imperio Carolingio, era un lugar apartado del dominio del kalifa de Córdoba, donde no llegaban las huestes de las taifas de
Lérida, Huesca y Zaragoza, que no fueron conquistadas hasta la
época de Alfonso I el Batallador, que en 1119 adquirió para Aragón y
Pamplona la ciudad de Tudela y la Capital Cesaraugustana.
FLUMEN ÍBERUS
FLUMEN GÁLLICUS
PARS OCÉANI
ATLÁNTICI
MONS PIRINEI
BERONES
VÁRDULI
VASCONES
ILÉRGETES
CARISTI
AUTRIGONES
~ 33 ~
l 17 Nº50. IAKA > IACCA>JACA:
Ciudad vascona, según Estrabón, Tito Livio, Plinio y Ptolomeo.
Se pusieron al lado de César en las guerras frente a Pompeyo (De
bello civili, XXIV, 21).
I A KA
Situada en el noroeste de Huesca.
l 18 NEMANTURISTA:
Ciudad vascona, según Ptolomeo.
Situada en el noroeste de Zaragoza.
l 19 Nº 2. ALAUN > ALAVONA >ALLABONE >ALAGÓN:
Ciudad vascona, según Plinio, Ptolomeo e Itinerario Antonino. Situada en el oeste de Zaragoza.
A L A U N
l 20 Nº7 y 8. ARSAOS > (AR)S(A)OS > SOS; Y ARSAKOSON > (AR(S)AKO(S)ÓN > ARAKOÓN > ARAGÓN.
Ciudades documentadas en la numismática de la zona vascona.
Situadas en el noroeste de Zaragoza.
~ 34 ~
A R S A O S
ARSAOS
A R S A O S
l 21 TÁRRAGA, LOS BAÑALES
l 22 Nº104. SEKIA > EJEA: Ciudad vascona, según Plinio y Ptolomeo.
Situada al noroeste de Zaragoza.
SEKIA
~ 35 ~
INSCRIPCIONES IBÉRICAS DE LA ZONA I. (AGER VASCONUM)
KAIZKATA KAIZKATA CASCANTUM
TÉSERA DE SLANIA:
(Tésera de Turiel- 5 Slania) R.A.H (CASCANTE) AEMTIOKO ZLANILKE (ZONA I. 0. I.)
1.- FORMAS Y FONEMAS:
El broce es una cabeza de carnero, esto es, “un pequeño ariete”. EVOLUCIÓN Y APLICACIÓN DE LAS LEYES FONÉTICAS DEL IBERO A VERNÁCULA:
ae > e: monoptongación;
m > n: dentalización de nasal.
ti > zti: sonorización y fricatización; -oko > tik: evolución morfemática de la forma para expresar el lugar
“de dónde”.
zlan > zelan: epéntesis de -e-
RESULTADO Y DISTRIBUCIÓN: / aemtioko zlanilke/
/enziotik zelan ilki/
2.- PALABRAS Y FUNCIONES:
/ aemtioko zlanilke/ c.c.lugar int verbo
3.- SEMAS Y SIGNIFICADOS:
Enziotik: Del encierro
Zelan: cómo
Ilki: salir “¿Del encierro cómo salir?”
FRAGMENTO DE CERÁMICA ENGOBADA CON INCISIÓN EN CAMPO NUEVO DE CASCANTE ZONA I. 0 . II. ( S. II D. C.)
KABUNI
~ 36 ~
COLGANTE: CON INSCRICIÓN IBÉRICA
(AGER VASCONUM I. 6. II. ) (S.II a.C.):
C
NEKIA UTORTU TIRKOBA
1.- LAS FORMAS
A/ ANÁLISIS DE FONEMAS:
N: FONEMA SONÁNTICO NASAL ALVEOLAR LÍQUIDO
E: FONEMA VOCAL MEDIO ANTERIOR.
KI: FONEMA CONSONÁNTICO OCLUSIVO GUTURAL MEDIO SILÁBICO.
A: FONEMA VOCAL ABIERTO.
U: FONEMA VOCAL CERRADO.
TO: FONEMA CONSONÁNTICO OCLUSIVO DENTAL MEDIO SILÁBICO.
R: FONEMA CONSONÁNTICO LÍQUIDO DE ROTACIÓN ALVEOLAR DOBLE
COMPUESTO, SITUACIÓN FINAL.
TU: FONEMA CONSONÁNTICO OCLUSIVO DENTAL CERRADO SILÁBICO.
TI: FONEMA CONSONÁNTICO OCLUSIVO DENTAL MEDIO SILÁBICO.
R: FONEMA CONSONÁNTICO LÍQUIDO DE ROTACIÓN ALVEOLAR SIMPLE,
SITUACIÓN EXPLOSIVA.
KO: FONEMA CONSONÁNTICO OCLUSIVO GUTURAL MEDIO SILÁBICO.
BA: FONEMA CONSONÁNTICO OCLUSIVO BILABIAL ABIERTO SILÁBICO.
~ 37 ~
“Es un fenómeno vasco el poder disimilador que ha tenido /o/cuando
se encuentra en una posición central sobre las vocales iniciales, así
obtenemos las diptongaciones de estas:
Utortu> ait(h)ortu en a. nav. b. nav. guip. lab. ronc. “reconocido,
confesado, manifestado”; y en sul. aithortü “otorgado, concedido””. L
Michelena.
B/ ANÁLISIS MORFOSINTÁCTICO
ANÁLISIS MORFOLÓGICO
NEKIA: “CANSANCIO, TRABAJO”
NEKI (LEXEMA)-A (DETERMINANTE), NOMBRE COMÚN.
NÚCLEO DEL SINTAGMA NOMINAL FUNCIÓN DE SUJETO.
UTORTU:(TU)AITORTU>“ENRAIZARSE” “CONFESIÓN>MANIFESTAR”
UTORTU (LEXEMA)
VERBO EN INFINITIVO
NÚCLEO DEL SINTAGMA PREDICADO, FUNCIÓN DE PREDICADO
TIRKOBA > TURKO-BA “AVARO-UN”
TURKO - : (LEXEMA); - BA: (MORF. INDETERMINADO).
NOMBRE COMÚN (LEXEMA Y MORFEMA)
SINTAGMA NOMINAL (NÚCLEO)
BIURKONES>BIURGUNEZ.
2.- LAS FUNCIONES
ANÁLISIS SINTÁCTICO
NEKIA UTORTU TURKO -BA
C DIRECTO N. PREDIC. SINTAG. NOM. (SUJETO)
~ 38 ~
3.- LA SIGNIFICACIÓN
C/ ANÁLISIS SEMÁNTICO
NEKIA UTORTU TURKO -BA
ORDEN EN LA LENGUA AUTÓCTONA:
NEKIA AITORTU TURKO BAT
“CANSANCIO EL MANIFIESTA AVARO UN”
UN AVARO MANIFIESTA CANSANCIO
ORDEN EN LENGUA ESPAÑOLA:
“EL CANSANCIO ES MANIFESTADO POR UN AVARO”
“UN AVARO MANIFIESTA CANSANCIO”
IBÉRICA INSCRIPCIÓN EN EL PALACIO DE OLITE. ZONA I. 2.
<<< S : N E <<<<
(genitivo)
~ 39 ~
LÁMINA DE PLATA. AGER VASCONUM: ZONA: I . 6. I.
1.- LAS FORMAS, LAS FUNCIONES Y LA SIGNIFICACIÓN
TA M TU O KU TI BA
DU E R U E KA
TAMTU OKUTI BADU ERU- E – KA
C. DIRECTO VERBO (AUX) SUJETO (ERG.)
SI (DE) GOTERAS ESTÁ LLENO (TIENE) EL LOCO
ALAUN
~ 40 ~
INSCRIPCIÓN IBÉRICA SOBRE BRONCE
(AGER VASCONUM I.6.III.)
R O TA N
KU R
1.- LAS FORMAS
ROTAN KU R > ROTANKUR > JOTANKUR > JOTANK A - ARI: “LAYAR”
(APLICANDO LA LEY FONÉTICA. R- > J- [Y])
ANÁLISIS FONOLÓGICO:
/R-/: FONEMA COSONÁNTICO LÍQUIDO FRICATIVO PALATALAL: /R-/ > /J-/.
/O/: VOCAL MEDIA ANTERIOR SEMICERRADA.
/TA/: SILABOGRAMA OCLUSIVO SORDO DENTAL DE MÁXIMA APERTURA.
/N/: FONEMA CONSONÁNTICO LÍQUIDO NASAL ALVEOLAR.
/KU/: SILABOGRAMA OCLUSIVO SORDO GUTURAL DE MÍNIMA APRETURA.
/R-/: FONEMA COSONÁNTICO LÍQUIDO VIBRANTE GURURAL
2.- LAS FUNCIONES
ANÁLISIS SINTÁCTICO: ROTANKU-R > JOTANKA-ARI >: INFINITIVO
-R: MORFEMA INFINITIVO DE ASPECTO IMPERFECTIVO PRESENTE: R>ARI,
CON CONNOTACIONES IMPERATIVAS: “LAYAD”
3.- LA SIGNIFICACIÓN
ANÁLISIS SEMÁNTICO: ROTANKUR > JOTANKA-ARI > “LAYAR”
~ 41 ~
PLOMO IBÉRICO PERTENECIENTE AL“AGER VASCONUM”
ZONA I. 6. IV. QUE HABLA DEL CULTIVO Y CUIDADO DE LA
VID:
O.- DE GRAFÍAS IBERAS A GRAFÍAS A LATINAS:
[ /U/ KO / N / TA / S /]
[ /TI / R / TU / O / U / S / BI/ R / TI/]
[/TO / KO / I / TI / Z / R / E / TE / BA/TA/]
[ /BU / N / TI / Z / U / E /]
1.- TRASLACIÓN DE FORMAS:
A.- DE LAS GRAFÍAS LATINAS A FONEMAS LATINOS UNIVERSALES:
[ U KO N TA S]
[ TI R TU O U S BI R TI]
[TO KO I TI Z R E TE BA TA]
[ BU N TI Z U E ]
/UKONTAS TIRTUOUSBIRTI TOKOITIZRETE BATA BUNTIZUE/
~ 42 ~
B.- DISTRIBUCIÓN DE FONEMAS Y PALABRAS SEGÚN LA IBÉRICA:
/UKONTAS TIRTUOUS - BIRTI TOKOITI – ZRETE* BATA BUNTIZUE/
*ZRETE> (AFRICATIZACIÓN, METÁTESIS, SONORIZACIÓN Y
EPÉNTESIS DE NASAL) TX-E-R-DE (-N): “SARMIENTO”.
2.- LAS FUNCIONES:
ANÁLISIS MORFOSINTÁCTICO DE UNA ORACIÓN DESIDERATIVA:
VOCATIVO PREDICADO PRED. SUJ.
[UKONTAS TIRTUOUS BIRTI TOKOITI ZRETE BATA, BUNTI-ZUE]
UKONTAS: “ACODADOR”: término griego, nombre común;
Lexema: UKONT-; morfema: –AS: género masculino, caso vocativo.
Función representativa, núcleo del sujeto.
UKONTAS > UKONTAZ (En la vernácula).
TIRTUOUS-BIRTI:
TIRTIL: “RENUEVO”: caso dativo, núcleo del c. indirecto.
TIRTUOUS > TITUOUZ (En la vernácula).
-BIRTI: BIRTI: “VERDE”, adjetivo del c. indirecto.
TOKOITI-ZRETE BATA:
TOKOITI:“COLOCANDO”: verbo transitivo, parti. en función de ger.
ZRETE: ZRETE: “SARMIENTO”: comp. Directo.
BATA: “UN”: morfema indeterminado.
BUNT - I- ZUE > BUNDUIN ZUE (En la vernácula).
Verbo -C. D.-Sujeto Ergativo.
BUNDUIN ZUE: “PROTÉJALO USTED”: imperativo.
Función desiderativa
3.- EL SIGNIFICADO
A.-SIGNIFICADO SEMÁNTICO DENOTATIVO:
“ACODADOR, AL RENUEVO VERDE COLOCANDO UN SARMIENTO,
PROTÉJALO USTED”.
B.-SIGNIFICADO SEMÁTICO CONNOTATIVO:
*Se trata del primer documento del cultivo y plantación de viña en
caracteres ibéricos. *Técnica viticultora:
“Proteger los renuevos recién brotados con un sarmiento tutor”.
*El texto tiene un tono de carácter instructivo.
~ 43 ~
TÉSERA DE BRONCE. FIGURA DE UN CABALLO. ZONA I. 0. III. CINTRUÉNIGO
TERTABIISUM : KAAR
NAMATO
KO
LISTI
TÉSERA DE BRONCE. FIGURA DE UN CARNERO. ZONA I. 0. IV.
CASCANTE: UARAKA KORTIKA: DE UARAKOZ CON FUERZA.
~ 44 ~
FRAGMENTO DE PLOMO AGER VASCONUM I. 6. V. (S. II A C.)
1.- LAS FORMAS
A.-LECTURA DE FONEMAS.
LAU-INUTIR
BAEKAN-KOÜNE- /
2.- LAS FUNCIONES -LE – BOZTE
ANÁLISIS SINTÁCTICO:
LAU-INUTI- R BAEKAN - KOÜNE- / -LE – BOZTE
SUJETO ERG. NÚCLEO DEL PREDIC. C. DIRECTO
3.- EL SIGNIFICADO
ANÁLISIS DE SIGNIFICADOS MORFOLÓGICOS Y SEMÁNTICOS:
LAU-INUTI- R: “CUATRO CRIATURAS (MAMONES)…
BAEKAN-KOÜNE>: NECESITAN PAÑALES…
>LE –BOZTE: CINCO”
*ES UN REFRÁN O ENSEÑANZA:
LAU INUTIR BAEKAN KOÜNELE BOZTE
“CUATRO BEBÉS NECESITAN PAÑALES CINCO ”
“SE NECESITAN CINCO PAÑALES PARA CUATRO BEBÉS”
~ 45 ~
FRAGMENTO DE PLOMO AGER VASCONUM I. 6. VI. (S. II A C.)
1.- FORMAS ZUE BATA LER TITANO UTIRAE
2.- FUNCIÓN: IMPERSONAL
ZUE BATA LER TIRTANO UTIRAE
C.FIN V. IMPERS. C. DIRECTO
3.- SIGNIFICACIÓN
ZUE: SUA “PARA EL FUEGO”
BATA: BA DA “HAY”
LER: LERA “DE PINO”
TIRTANO: TIRTIRIN “BUENO”
UTIRAE: UDIRI. “CARBÓN CISCO”
SIG. CONNOTATIVO: CARTEL DE UN ANUNCIO: “VENTA DE CARBÓN”
“HAY CARBÓN BUENO DE PINO PARA EL FUEGO”
~ 46 ~
PLOMO DE LA ZONA I. 6. VII (AGER VASCONUM)
TIRTOZA
TIRTOZA: (sono. y apert.) > DERTOSA (ensord.) > TORTOSA
DERTOSA MUNICIPIUM HIBERA IVLIA ILERCAVONIA
La ciudad de Tortosa se emplaza en la desembocadura del Ebro,
incluida por Livio, Plinio y Ptolomeo como urbe ilergaona, ilercaona, ilergauonense o ilaraugâ.
~ 47 ~
TÉSERAS DE FITERO:
EVOLUCIÓN DIACRÓNICA
FENÓMENOS O CAMBIOS FONÉTICOS:
FIGURA DE UN CABALLO (ZONA I .O.V)
/r/, /ta/,/r/,/i/,/n/,/u/,/m/: /ta/,/ka/,/z/,/r/
(-) - R - TA - R - I - N - U - M: TA - KA - Z - R
(E)R - TA-(R) - I - N -(U-M): TA - KA-(TX)-(R):
ER - TA -(-) - I - N -(-)-(-): TA - KA -TX - (-):
“EN EL MEDIO”: “PARA”
1.- EPÉNTESIS DE /E-/ ANTE /R-/INICIAL.
2.- DESAPARICIÓN DE /-r- INTERVOCÁLICA POR SER LÍQUIDA.
3.- DESAPARICIÓN DE LÍQUIDA FINAL POR DEBILIDAD Y CARENCIA DE
APOYO VOCAL.
4.- DESAPARICIÓN DE VOCAL FINAL.
5.- AFRICATIZACIÓN DE /Z/> /TX/ EUSKEIKA.
6.- DESAPARICIÓN DE LÍQUIDA FINAL POR DEBILIDAD Y FALTA DE
APOYO VOCAL.
FIGURA DE UNA PALOMA (ZONA I. O. VI):
/u/,/i/,/ka/,/i/,/ti/
U - I - K A - I -(-) - TI
(B) - I - KA - I -(N)-DU
“EXCELENTE”
1.- CONSONANTIZACIÓN Y BILIBIALIZACIÓN DE /U-/ > /B-/INICIAL.
2.- EPÉNTESIS DE /-N-/ ANTE DENTAL Y APOYO A LA VOCAL.
3.- SONORIZACIÓN DE /-TI/ IBÉRICA.
4.- CIERRE DE LA VOCAL FINAL /-I/ > /U/.
~ 48 ~
LECTURA DE LAS INSCRIPCIONES DE ANDELOS (AGER
VASCONUM) I.1. Y DE CAMINREAL K. 5. II. (S. II A C.).
INSCRIPCIÓN DE ANDELOS: I. 1
MOSAICO IBÉRICO DE ANDELOS (MENDIGORRÍA, NAVARRA)
Las primeras expresiones que encontramos escritas en el Ager
Vasconum están realizadas en caracteres ibéricos y de todas las
encontradas destaca la de la ciudad de Andelos: AND-ELUN:
(ANDIA+ILUN): GRAN+CIUDAD.
LIKINE | ABULORRAUNE | EKIEN | BILBILIARS
Este testimonio es de gran valor porque no es solamente una
voz sino todo un enunciado, una oración.
Se trata de un fragmento de pavimento, “Opus Signinum”,
de Época Republicana, que mide 244 cm. de ancho y 184 cm. de
alto. La inscripción está impresa en la base del pavimento y escorada
hacia la derecha. Forma parte del suelo de la entrada de una gran
sala que informaba al huésped del autor de la construcción.
Este monumento gráfico está expuesto en el Museo de Navarra.
~ 49 ~
I.- DESCRIPCIÓN DEL PAVIMENTO
CENEFAS
GRECAS
FORMAS GRÁFICAS
II.- ESTUDIO LINGÜÍSTICO
1.- LAS FORMAS
A.-Los fonemas, los signos gráficos o letras los que
representan.
B.-Las palabras como unidades analógicas.
2.- LAS FUNCIONES
A.- Los sintagmas existentes, sus núcleos y complementos, sus
significados.
B.- El tipo de oración, sus elementos sintácticos.
3.- LOS SIGNIFICADOS
A.- LOS SEMAS: Los monemas que significan, los lexemas que
conllevan significados léxicos y los morfemas gramaticales.
B.- LOS CAMPOS SEMÁNTICOS: El significado denotativo de
cada palabra.
C.- LOS CAMPOS LÉXICOS:
D.- EL SIGNIFICADO DENOTATIVO: El significado literal de la
oración.
E.- EL SIGNIFICADO CONNOTATIVO: Los posibles significados
presentes.
ARSAOS
~ 50 ~
M.Nav.-18 M.Nav.19
M.Nav.-20
PAVIMENTOS DE CAMINREAL Y DE ANDELOS
~ 51 ~
I.- DESCRIPCIÓN DEL PAVIMENTO:
El fondo del pavimento está construido a base de argamasa y de
cascotes cerámicos cocidos, de tonos ocres y rojos, recogidos de la
arcilla común en la zona. Sobre este fondo, destaca, por
contraste, el blanco trazado de líneas de teselas de caliza blanca,
que dibujan las letras, el enmarque y las dos cenefas
geométricas.
LAS CENEFAS
La cenefa mayor tiene 54 cm de anchura y la pequeña 27 cm. Las
dos ofrecen al huésped un ambiente de estilo clásico griego y están
enmarcadas en un cuadrado de líneas perfectas, incluyéndose la
pequeña en la grande. Tanto una como la otra basan su estructura en
retícula de cuadrados en base al número siete, mediante un módulo
combinado dos figuras en macla que se interponen. Las esquinas de
la mayor se resuelven de forma asimétrica de tal manera que las dos
opuestas se repetirían y seguramente, en el conjunto, se daría un
tipo de simetría central. Las cuatro líneas de la cenefa pequeña están
formadas por cuatro cuadrados con un pequeño círculo y tres
esvásticas, que enmarcarían un posible centro.
~ 52 ~
LA GRECA VEGETAL
Entre las dos cenefas hay una greca vegetal de teselas negras.
Mide 35 cm. y, de manera sinuosa, se entrelaza de forma natural
equilibrando la tensión entre las dos geométricas. Sus ramificaciones
terminan en una hojita acorazonada, que se repetirá en el mosaico de
El triunfo de Baco.
LAS FORMAS GRÁFICAS
La expresión gráfica está perfectamente alineada y pautada: el
texto está introducido entre dos líneas horizontales en la base del
pavimento Todas las letras están reguladas por un eje vertical;
derivan a su derecha o al centro, según la forma de cada una. Cada
grafema está separado y ocupa un lugar regulado. Existe una
separación prudencial entre uno y otro, dando a la expresión un
carácter de perfecta limpieza y exactitud, lo cual facilita a su correcta
lectura e interpretación.
~ 53 ~
II.- ESTUDIO LINGÜÍSTICO
1.-LAS FORMAS
A.- LOS FONEMAS: ANÁLISIS FONEMÁTICO
El texto contiene 26 letras o grafías que representan a 26
fonemas de las que doce son vocales: tres /a/, cuatro /e/, dos /i/;
cinco silabofonemas consonánticos oclusivos: uno /bu/, dos /ki/, dos
/bi/; nueve sonantes líquidas: tres /l/, tres /n, dos /r/, una /s/.
LIKINE ABULORAUNE EKIEN BILBILIARS
/l,i,ki,n,e/ : /a,bu,l,or,a,u,n,e/ : /e,ki,e,n/ : /bi,l,bi,l,i,a,r,s/
LIKINE ABULO-JAUNE EGI(N ZU)EN, BILBILIARS
~ 54 ~
B.- LAS PALABRAS M.Nav.-21
ANÁLISIS MORFOLÓGICO: LIKINE
LIKINE
Esta voz es una palabra ibérica que está formada por dos
elementos:
LIKIN- unidad adjetival lexemática o raíz: “ligado, pegadizo”.
-E unidad morfemática que nominaliza al lexema: “el”.
Ambos elementos conforman el nombre sustantivo común
LIKINE, en esa oración es una unidad sintagmática importante
porque está en su principio, cuya función, según la norma de la
lengua, es la de c.directo. Es el núcleo sintagmático del c. directo
de la oración, y significa “el ligado, el pegado”, es decir, “el
mosaico”. En el mosaico de Caminreal, al nombre de likin-e se le
añade además -te, que es la marca del diminutivo, y –ar al verbo
sintético eki-, señalando la función del c.d. y del ergativo al final
del verbo. Según Koldo Mitxelena, son dos las características
esenciales de la lengua vasca: la primera, la marca del ergativo y
la segunda, el verbo sintético, que contiene las marcas del c. d. y
del ergativo. Con la palabra: usekerteku, tenemos el morfema
locativo –ku, marca del origen o lugar de donde, propio del ibérico
y de la lengua vernácula: el de Usekerte > el de Ossikerda.
“LIKINE- TE EKIAR USEKERTE-KU”
( mosaico el pequeño ha hecho Osicerda el de)
“el mosaico pequeño ha hecho el de Ossikerda”
~ 55 ~
ABULORAUNE
M.Nav.-2
Esta voz es una palabra ibérica que designa al nombre de una
familia, grupo étnico o tribu. Se trata de la familia de los Abulo. Parte
de este gentilicio está atestiguado en una estela funeraria de Ibiza:
TIRTANOS ABULOKUM LETONTUNOSKE BELIKIOS
Nombre personal Gentilicio Filiación Origen (BELCHITE)
Tirtanos de los Abulos hijo de Letontunos Beligiense
También aparecen las palabras Abulos (cuatro veces) y Abulu (dos
veces) en el primer bronce celtibérico de Botorrita (Botorrita 1):
Abulos como filiación, hijo de Abulo y Abulu como nombre:
Nombre. Familia. Filiación. Título. N. Específico
Letontu Litokum Abulos Bintis
Aiu Berkantikum Abulos Bintis
Letontu Letikum Abulos Bintis ()ukontas
Letontu Esokum Abulos Bintis
Abulu lousokum Useisunos Bintis
Abulu Aiankum Tauro Ketis
La segunda parte de la palabra es – RAUNE. Es una voz
patrimonial que actualmente sería “JAUN”, lexema, y “–E”,
ergativo, propio de la lengua uskeike. La razón de la grafía “R”: /y/
no es otra que la limitación del paradigma consonántico del sistema
ibérico, ya que carece de signo para las fricativas palatales y, para
ello, las sustituye por el carácter fluido de las líquidas. El empleo de
“jaune”, “señor”, se puede aplicar a todas las personas indicando
respeto. La norma en la lengua vernácula dicta que se utilice dicha
voz al final del nombre propio, tal y como está presente en este
texto.
~ 56 ~
Ley fonética Nº22.- GUTURIZACIÓN DE R-: La ausencia de
labiodentales sonantes en posición inicial es una norma singular en
la lengua y en los dialectos ibéricos prerromanos y en nuestra
vernácula. La grafía r- no representa la vibrante sino el fonema
gutural fricativo: RISATOIKIA>GIZATOKIA; RAUNE>JAUNE;
ROITE>JOITE, que luego, se palataliza [gy] > /y/ en la vernácula, y
se produce una yotización de r- > /y/ > RAUNE > JAUNA. La
presencia del fonema palatal fricativo será exclusivo en el español y
de algunos dialectos euskéricos: /Y/ > /X/.
EKIEN
M.Nav.-23
Forma del verbo ekin, perteneciente a la antigua lengua vernácula,
que significa “hacer, construir, erigir”
“Eki –“: Lexema o raíz del verbo “ekin.”
“- en”: posible desinencia verbal de la tercera persona del
singular del pretérito prefecto de indicativo.
~ 57 ~
BILBILIARS
M.Nav.-24
Está formada por dos elementos o monemas:
Bilbili – lexema o raíz del topónimo con el que se denominaba a
la ciudad de Bílbilis, que se localizaba muy cerca de la actual ciudad
de Calatayud, la cual cambió de nombre en época medieval por la
fortaleza de Ayud. Allí, es posible que se haga referencias a
connotaciones reiterativas sobre el hecho de “andar” del río Salo o
Jalón. La forma “- ars” puede ser el morfema derivativo hoy presente
en la lengua autóctona –“arra”, como donostiarra: oriundo de San
Sebastián. Aquí sería “natural de Bílbilis”. ARS es un morfema caso
nominativo, sintagmáticamente es una aposición de Abuloraune.
Ley fonética Nº20.-REDUCCIÓN O CAÍDA DE LÍQUIDAS: Dos
líquidas en posición final de sílaba o de palabra son muy fluctuables
y débiles en su realización a lo largo de los años; por lo que se tiende
a una reducción efectiva: BARSKUNES > BASKUNES, BOLSKAN>
OSCA en numismática y TERTIRS: TERTZIOZ (en Ullastret).
Desde la E. ANTIGUA hasta nuestros días en la vernácula.
~ 58 ~
CONCLUSIONES MORFOLÓGICAS
Por la organización y sistematización de sus monemas o
unidades mínimas de significado estamos ante una lengua de rasgos
sintéticos. La lengua ordena sus morfemas, que llevan su
significado gramatical, al final de las voces, después de los
lexemas o de las unidades que contienen el significado léxico:
LIKIN - E ABULO-RAUN – E EKI - EN, BIL BILI - A – RS
LIKIN - E -TE EKI-AR USEKERTE - KU
Los nombres pueden llevar el determinante (artículo) al final de
manera enclítica y están ordenados según el paradigma de una
declinación o de una conjugación verbal. En la inscripción de Andelos
tenemos confirmados: dos nombres propios, uno de persona (Abulo)
y otro de ciudad (Bílbilis), tres lexemas (likin-, raun-, egi), dos
artículos (e), y una desinencia verbal en el sintagma verbal o de
predicado (-en), marcando la tercera persona de singular de pretérito
perfecto de indicativo. Nombres propios: ABULO- BILBILI,
Lexemas: LIKIN- RAUN- EKI- Morfemas: Dos artículos: - E en
likin-E y en Abuloraun-E. Desinencia verbal: - EN en eki-EN. Sufijo
locativo: -ARS. En la inscripción de Caminreal tenemos confirmados:
un nombre propio (Usekerte), un morfema locativo (-ku), un lexema
(eki-) y una desinencia verbal que determina el traslado de acción
ejecutiva transitiva: (-ar). Dos lexemas: LIKINE- (nominal), EKI-
(verbal). Un artículo: -E-, el c. directo y un diminutivo: -TE. Un
morfema verbal flexivo en pasado de aspecto perfecto –AR. Nombre
propio: USEKERTE- y un locativo: -KU.
~ 59 ~
2.- LAS FUNCIONES
A.- LOS SINTAGMAS
LIKINE: “EL MOSAICO”. (C. DIRECTO)
ABULORAUNE: “EL SEÑOR ABULO”. (SUJETO)
EKIEN:”HIZO”. (PREDICADO VERBAL)
BILBILIARS: “EL BILBILITANO”. (APOSICIÓN LOCATIV.)
B.- ANÁLISIS SINTÁCTICO
ANDELOS:
Nom. Nom.Propio+nombre Verbo Nombre
LIKIN-E ABULO-RAUN-E EKI -EN BILBILI -ARS
C. Directo sujeto Núcleo Aposición-locativo
P. Verbal Sujeto Predicado verbal
SINTAG. NOMINAL SINTAG. VERBAL S. NOMINAL
LIKINE ABULORAUNE EKIEN BILBILIARS
LIKINA ABULO-JAUNAK EGIN ZUEN, BILBILIARRA
“EL MOSAICO EL SEÑOR ABULO CONSTRUYÓ, EL DE BÍLBILIS”
CAMINREAL:
LIKIN-E-TE EKIAR USEKERDE- KU
(C. D.) Núcleo del Pred. Locativo de Origen
EL MOSAICO PEQUEÑO LO HA CONSTRUIDO EL DE OSSIKERDA
Se trata de dos enunciados lingüísticos paralelos, con verbos en
formas personales, es decir, dos oraciones completas y perfectas. Son
las expresiones de un pensamiento. Son oraciones afirmativas,
predicativas y transitivas, y en el último se reduplica el c.d.
~ 60 ~
3.- SIGNIFICADO
ANÁLISIS SEMÁNTICO:
A.- LOS SEMAS: significados denotativos presentes en la inscripción:
De ANDELOS
Likin e: “El ligado, el pegado > el mosaico”.
Abulo: “Abulo”. Raun e: “Señor” “el”.
Eki en: “hacer, construyó”.
Bilbili a rs: “el bilbilitano”
De CAMINREAL
Likin- e- te: “el ligado, el pegado > el mosaico > el mosaiquito”.
Usekerte ku: “el de Osikerda”.
Eki- a- r: “ha construido lo él”.
B.- CAMPOS SEMÁNTICOS
Significado léxico Significado gramatical
LIKIN “Pegadizo, ligado>el mosaico <-E:Art. -TE suf. dimin.
ABULO-RAUN “señor”>el señor Abulo < - E: Ergativo
EKI “hacer”>hizo <-EN: pasado.–A-R: “lo”: c.d. y “él”: ergativo.
BILBILI “Bilbilis”>el de Bilbilis <-A,–R-S: Artículo, Ergativo y Loc.;
USEKERTEKU“ C.de Ossikerte”>por el de Ossikerte <–KU: locat.
C.-CAMPOS LÉXICOS
1.-Likin e, likin -e -te> “ligado, ligado, > El mosaico pequeño”
2.Abulo-Raun e> “Abulo-señor”
3.-Eki en, eki ar> “construir”
4.-Bilbili a rs> “Bilbilis”
5.-Ussekerte ku> “Ossikerda”
D.- SIGNIFICADO DENOTATIVO
ANDELOS:
LIKINE ABULORAUNE EKIEN BILBILIARS
“MOSAICO EL ABULO –SEÑOR EL CONSTRUYÓ, BÍLBILIS EL DE”
“EL MOSAICO EL SEÑOR ABULO CONSTRUYÓ, EL DE BÍLBILIS
~ 61 ~
CAMINREAL:
LIKIN-E-TE EKI-A-R USEKERTE- KU
“MOSAICO PEQUEÑO LO HA CONSTRUIDO ÉL, OSSIKERDA EL DE”
EL PEQUEÑO MOSAICO LO HA CONSTRUIDO, EL DE OSSIKERDA
SIGNIFICADO CONNOTATIVO
En Andelos, la inscripción está situada en el umbral de una sala
muy cercana a la puerta de la casa e informa al huésped que fue
construido por el mosaísta Abulo de Bílbilis. En La Cabañeta de
Burgo de Ebro, el mosaico está escrito en latín, Lucio Scandilius
Licinio era un maestro que dirigió la obra de construcción de dicho
lugar sagrado porque erigió también un altar. El mosaísta Lucio
Scandilius Licinio se ocupó de realizar, juntamente con otros, el
pavimento, el altar y el estucado de la cella de la construcción de La
Cabañeta, en el actual Burgo de Ebro (Kelse). En Caminreal, el
mosaísta es un “magister” de Usekerda (Osik). En Andelo, el mosaísta
es un “magister de Bilbilis. Ambos no tienen que ver nada con Licinio,
porque es nombre ibérico común: “likine, likinete”: “el mosaico”. Los
tres pavimentos, por sus elementos, técnica y construcción fueron
realizados en la época republicana antes de las guerras sertorianas.
La población de Caminreal fue arrasada en dicho conflicto. Las
inscripciones de Andelos y de Caminreal fueron escritas en grafías
ibéricas, porque eran poblaciones indígenas más alejadas de la
romanización. No así, la de La Cabañeta de Burgo de Ebro, que
estaba situada en la calzada de Tarraco a Salduia (Caesar Augusta),
junto a la orilla del Ebro, por ello escrita en latín. LICINIUS es un
nombre propio de origen itálico que designa a una persona en
concreto. Está atestiguado en el mosaico encontrado en Burgo de
Ebro (La Cabañeta), en donde aparece en caracteres latinos el
nombre de Licinius. La inscripción en aquel, comienza con los tria
nomina: praenomen: Lucius, ya que éste es el que posee su patrono,
nomen: Scandilius, y el cognomen: Licinius.
~ 62 ~
BIBLIOGRAFÍA GENERAL. ALARCOS, E. (1950). (1971), FONOLOGÍA ESPAÑOLA. MADRID: GREDOS.
APIANO. IBERIA.
APOLONIO. ARGONÁUTICAS.
ARISTÓTELES. NÓMINA BARBÁRICA.
ARRIBAS, A. (1987). LOS ÍBEROS. ORBIS, S.A.
ARTEMIDORO DE ÉFESO. GEOGERAPHOUMENA.
ASCLEPIADES DE MIRLES. PERIÉGASIS. RECORRIDO POR LA TURDETANIA.
AVIENO. (1955). ORA MARÍTIMA. BARCELONA: FONTES HISPANIAE ANTIQ.
DESCRIPTIO OSBIS TERRAE.
AZKUE. FONÉTICA VASCA. BILBAO (1919)
BAROJA, J. C. (1942, 1943). OBSERVACIONES SOBRE LA HIPÓTESIS DEL VASCO-IBERISMO. EMÉRITA X, XI. SOBRE LA LENGUA VASCA
(1982).
BELTRÁN, PÍO
BONAPARTE. “ETUDES SUR TROIS DIALECTEBASQUES DES VALLÉES D´AEZCOA, DE SALAZAR, ET DE RONCAL”. LONDRES (1872)
CAMPIÓN, A. “Ensayo sobre las leyes fonéticas de la lengua euskara”
(1883) CATÓN. ORÍGENES. CÉSAR. GUERRA HISPANIENSE.
GUERRA CIVIL.
GUERRA DE LAS GALIAS. CHRONICON ALEXANDRINUM.
CHRONICOM PASCHALE.
CICERÓN. PRO FONTEIO. PRO BALBO. C.I.L.
COLUMELA. LIBER DE ARBORIBUS.
Coseriu E.“(Sincronía, diacronía e historia. El problema del cambio lingüístico. Montevideo 1958, p.58, nota 59). DE HOZ, J. D. (2010 Y 2011). HISTORIA LINGÜÍSTICA DE LA PENÍNSULA
IBÉRICA EN LA ANTIGÜEDAD I Y II . MADRID: CSIC.
DIODORO. BIBLIOTECA HISTÓRICA.
DIONISIO PERIEGETA. DESCRIPCIÓN DE LA TIERRA HABITADA.
DIUS. DIVISIO WAMBAE. DONATO. EDICTO DE DIOCLECIANO.
ELIANO. VARIA HISTORIA.
ENNIO. ANNALES.
ERATÓSTENES. GEOGRÁPHICA. SOBRE LA MEDIDA DE LA TIERRA.
ESTEBAN DE BIZANCIO. ETHNIKÁ.
IBERÍAI. ÉFESO, A. D. (S. II A.C.). GEOGRAPHOUMENA. ALEJANDRÍA.
ESTRABÓN. (1952). GEOGRAFÍA DE IBERIA. BARCELONA: F.H.A.VI
~ 63 ~
CHRESTOMANÍA.
EUXODO DE GNIDO. DESCIPCIÓN DE LA TIERRA. EUSEBIO DE CESAREA. CHRONICA.
EUSTACIO. EXCEPTRA ANTIQUA.
FILARCO. HISTORIAI.
FLACO VERRIO. DE VERBORUM SIGNIFICATU. FLORO. EPITOME.
GALENO DE PÉRGAMO. DE SIMPL. MEDICAMENTUM.
GAVEL “Eléments de phonétique basque” (1920) de H. Gavel. GELIO. NOCTES ATTICAE.
GÉNESIS.
GÈZE HECATEO. GENEALOGÍAS.
PERIÉGESIS.
HESÍODO, S. VII A.C. LA TEOGONÍA.
HOMERO. ODISEA.
ITINERARUIUM ANTONINI AUGUSTI.
ITINERARIUM BURDINGALENSE.
ITINERARIUM MARITIMUM. JOSEFO. ANTIGÜEDADES JUDÍAS.
JUBA II. HISTORIA DE ROMA.
JUSTINO HISTORIA UNIVERSAL. LAFON R. LA LENGUA VASCA. MADRID (1960)
LAPESA, R. (1959). HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA. MADRID:
ESCELICER.
LARRASQUET
LETE, G. D. (1981). MITOS Y LEYENDAS DE CANAAN, SEGÚN LA
TRADICIÓN DE UGARIT. MADRID: EDICIONES CRISTIANDAD.
LIVIO. AB URBE CONDITA.
LUCANO. FARSALIA. LUCHAIRE A. ORIGENES LINGUISTIQUES DE L´AQUITANIE (1877)
MARCIAL. EPIGRAMMATON.
MARCIANO DE HERACLEA. PERIPLO DEL MAR EXTERIOR.
MARTINET A. A PROPOS DE LACENT BASQUE. ECONOMIE DES CHANGEMENTS PHONÉTIQUES.TRAITÉ DE PHONÉTIQUE
DIACHRONIQUE. BERNA (1955)
MARTINET, A.“ARBITRAIRE LINGUISTIQUE ET DOUBLE ARTICULATION”, CAHIERS FERDINAND DE SAUSSURE (1957).
MELA. DE CHOROGRAPHIA.
MENÉNDEZ PIDAL, R. M. (1950). ORÍGENES DEL ESPAÑOL. MADRID:
ESPASA CALPE, S.A.
MENÉNDEZ PIDAL, R. M. (1962). MANUAL DE HISTORIA DE GRAMÁTICA
DEL ESPAÑOL. MADRID: ESPASA CALPE S. A.
MICHELENA, L. (1985). FONÉTICA HISTÓRICA VASCA. SAN SEBASTIÁN: S.
JULIO DE URQUIJO DE LA EXMA. D. F. DE GUIPÚZCOA.
~ 64 ~
MICHELENA L. MISCELÁNEA HOMENAJE A ANDRÉ MARTINET. LA LAGUNA
(1957). MORENO, M. G. (1943). LA ESCRITURA IBÉRICA. MADRID: REAL A. H.
NAVARRO TOMÁS, T. (1974). MANUAL DE PRONUNCIACIÓN ESPAÑOLA.
MADRID: CSIC. I. MIGUEL DE CERVANTES
NÚÑEZ. A.LUIS. (2003). EL EUSKERA ARCAICO, EXTENSIÓN Y
PARENTESCOS. TAFALLA: TXALAPARTA.
ORBIS PICTUS (MAPA DE AGRIPA)
OVIDIO. FASTI.
PELLÓN, J. R. (s.f.). ÍBEROS, LA VIDA EN IBERIA DURANTE EL PRIMER MILENIO A.C. . ESPASA CALPE.
PÍNDARO. TITANOMAQUIA.
PLINIO. NATURALIS HISTORIA.
POLIBIO. (S.II A.C.). SOBRE EL OCÉANO. ROMA.
POSEIDONIO. (S. II A.C.). HISTORIAS. ROMA.
PTOLOMEO. (S. II D.C.). GEOGRAFÍA.
QUINTILIANO. ETIMOLOGIAS.
ORÍGENES. RAVENATE ANONYMI COSMOGRAPHIA.
ROMÁN DEL CERRO, J. L. (1993). EL ORIGEN IBÉRICO DE LA LENGUA
VASCA.
SALUSTIO. HISTORIAE.
SAN ISIDORO. ETIMOLOGÍAS. ORÍGENES.
SCHULTEN. (1972). TARTESSOS. MADRID.
SCHULTEN, A. (1930, 1940). DIE STRUSKER IN SPANIEN, DIE TYRSENER
IN SPANIEN. KLIO.
SÉNECA EL FILÓSOFO. ORATORUM.
SEVERO, R. (1913). AS NECRÓPOLES DOLNÉNICAS DE TRAZ OS MONTES.
LISBOA: PORTUGALIA.
TOVAR, ANTONIO. 1958. EL EUSKERA Y SUS PARIENTES. MINOTAURO.
(GRAFÍAS IBÉRICAS).
TOVAR, A. (1948). LA SONORIZACIÓN Y LA CAÍDA DE LAS
INTERVOCÁLICAS Y LOS ESTRATOS INDOEUROPEOS EN HISPANIA.
MADRID: BOLETÍN DE LA R.A.E.
UHLENBCK, C.C. Beiträge zu einer vergleichenden Lautlehre der
baskischen Dialekte” (1903). UNTERMANN, J. MONUMENTA LINGUARUM HISPANICARUM.
VELEYO PARTÉCULO. HISTORIAE ROMANAE.
Vinson J. “Premier essai de phoétique basque”, (1869-70) VOGT, H. BULLETIN DE LA SOCIETÉ DE LINGUISTIQUE DE PARIS (1955)
~ 65 ~
BIBLIOGRAFÍA ESPECÍFICA
A. ALONSO= Amado Alonso, “Consonantes de timbre sibilante en el
dilecto vasco baztanés”, Tercer Congreso de Estudios Vascos, San
Sebastián 1923, 57-64.
ASTARLOA, Apología de la lengua vascongada. Madrid 1803.
AX.=PEDRO AXULAR, Gero. Burdeos 1643.
AZKUE, Fonética vasca, Primer Congreso de estudios Vascos. Bilbao
1919, 465-480.
BONAPARTE, Etudes sur les trois dialectesbasques des vallées
d´Aezcoa, de Salazar et de Roncal. Londres 1872..
CAMPIÓN= Arturo Campión, Lengua euskara. Pamplona 1880.
CARO BAROJA, Materiales para una historia de la lengua vasca en su
relación con la latina. Salamanca 1945.
COROMINAS= Juan de Corominas, Diccionario crítico etimológico de
la lengua castellana. 4 vols. Madrid 1954-1957.
DECHEPARE= B. Dechepare, Linguae Vasconum Primitiae. Burdeos
1545.
DL =R. Menéndez Pidal, Documentos Lingüísticos de España. I. Reino
de Castilla. Madrid 1919.
EUSKERA. Trabajos y actas de la Academia de la Lengua Vasca.
Bilbao 1920-1937.
FLV= Fontes linguae Vasconum. Pamplona 1966 ss.
GAVEL H., Eléments de phonétique basque. París 1921.
GÈZE L., Eléments de grammaire basque dialecte souletin suivis d´un
vocobulaire basque-français et français-basque. Bayona 1873.
GORROCHATEGUI, J. Conversaciones.
HARRIETM., Gramatica escuaraz eta franceses. Bayona 1741.
IRANZU= José María lacarra ”Onomástica vasca del siglo XIII”, Iranzu
1830.
JUNGEMANNF., La teoría del sustrato y los dialectos hispano-
~ 66 ~
romances y gascones. Madrid 1955.
LAFONR., Etudes basques et caucasiques. Salamanca 1952.
LARRAMENDI, P. Manuel de, El imposible Vencido. Arte de la Lengua
Bascongada. Salamanca 1729.
LARRASQUET, J., Le basque souletin nord-occidental. París 1928.
LEIÇARRAGA, J., Jesucristaren evangelio sandua Juanec dacarren
guisara. Londres 1868.
LHANDE, P., Dictionaire basque-français. París 1926-1938.
LUCHAIRE, A., Orifines linguistiques de l´Aquitaine. Pau 1877.
MARTINET, A., Economie des changements phonétiques, Traité de
phonolagie diachronique. Berna 1955.
MENÉNDEZ PIDAL, R., Orígenes. Madrid 1950.
MICHELENA, L. Fonética Histórica Vasca. San Sebastián 1985.
MICHELENA, L., Apellidos vascos. San Sebastián 1973.
OHINARTE, A., Notitia utriusque Vasconiae tum Ibericae tum
Aquitacae. París 1638.
PAMPLONA, Poesías premiadas en Pamplna en 1609.
SCHUCHARD, H., Primitiae Lenguae Vasconum. Halle 1923.
TOVAR, A., La lengua vasca. San Sebastián 1954.
~ 67 ~
DICCIONARIOS:
DICCIONARIO ESPASA: ÍBEROS: LA VIDA EN IBERIA DURANTE EL PRIMER
MILENIO ANTES DE CRISTO. JOSÉ R. PELLÓN. (GRÁFICOS Y DIBUJOS).
PLÁCIDO MÚJICA BERRONDO. (1986). DICCIONARIO VASCO CASTELLANO.
MÚJICA L. M. DESARROLLO Y ORIGEN DE LA PREFIJACIÓN EUSKÉRICA.
REVISTAS:
HISTORIA. NATIONAL GEOGRAPHIC. TARTESSOS EN BUSCA DEL REINO
PERDIDO. FENICIOS EN CÁDIZ. Nº.-102 Y Nº108.
REVISTA DM. GADIR. CECAS DE LA HISPANIA ANTIGUA. Nº34. 2013.
CLÍO. HISTORIA. UNA PESADILLA LLAMADA HISPANIA. Nº113. A.10
ARCHIVO ESPAÑOL DE ARQUEOLOGÍA 76 Año 2003 Nº 187 y Nº
188: Dos modelos de implantación urbana romanorrepublicana en el Valle
del Ebro: las ciudades de La Cabañeta y La Corona.
Autores: A. Ferreruela Gonzalvo y J. A. Mínguez Morales.
ARCHIVO ESPAÑOL DE ARQUEOLOGÍA 76 Año 2003 Nº 187 y Nº
188: Una inscripción republicana de una posible corporación en la Cabañeta
(El Burgo de Ebro, Zaragoza): nuevos datos sobre la ocupación romana del
Valle de Ebro.
Autores: A. Ferreruela, J.F.Mesa, J.A. Mínguez y M. Navarro.
TRABAJOS DE ARQUEOLOGÍA DE NAVARRA / 11 Años 1993-1994:
Gobierno de Navarra Departamento de Educación, Cultura – Institución
Príncipe de Viana Nº de Entrada: 19.566.
Comentario a la inscripción de Andelos.
Autor: Jürgen Untermann
LOS BRONCES ESCRITOS DE CONTREBIA BELAISCA. (Botorrita, Zaragoza).
Museo de Zaragoza. Gobierno de Aragón, Departamento de Educación.
Autores: M. Beltrán, F. Beltrán, J. de Hoz y J. Untermann. INTERNET,
(GRAFÍAS).
TRABAJOS DE ARQUEOLOGÍA /14 1999-2000 VAREA DE LOS BERONES. LA
CUSTODIA DE VIANA, NAVARRA. AUTOR J. C. LABEAGA.
IMAGEN DEL ESPEJO DE MINERVA DEL MUSEO CÍVICO DE BOLONIA.
FACSÍMIL DE LAS GLOSAS EMILIANENSES DEL GOBIERNO DE LA RIOJA.
68
“SERTORI PRO. CÔS. PIETAS”