200809133089239041

2
3-089-239-04(1) リチャージャブルバッテリーパック Rechargeable Battery Pack Batterie Rechergeable 可重复充电电池 No compensation for contents of the recording Contents of the recording cannot be compensated for if recording or playback is not possible due to a malfunction of the battery pack or other devices. You don’t have to discharge the battery pack before recharging. Charging while some capacity remains does not affect the original battery capacity. Specifications NP-FM30 Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output voltage: DC 7.2 V / Capacity: 5.0 Wh (700 mAh) / Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) / Dimensions: Approx. 38.2 × 20.5 × 55.6 mm (w/h/d) (1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 in.) / Mass: Approx. 65 g (2.3 oz.) NP-FM50 Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output voltage: DC 7.2 V / Capacity: 8.5 Wh (1,180 mAh) / Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) / Dimensions: Approx. 38.2 × 20.5 × 55.6 mm (w/h/d) (1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 in.) / Mass: Approx. 76 g (2.7 oz.) Design and specifications are subject to change without notice. Français Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. Merci pour l’achat de cette batterie rechargeable Sony. Qu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM » Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie pouvant échanger des données sur sa consommation d’énergie avec un appareil électronique compatible. Sony recommande d’utiliser une batterie « InfoLITHIUM » avec les appareils électroniques portant la marque . Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique ne portant pas la marque , l’autonomie restante de la batterie ne sera pas indiquée en minutes.* * L’indication peut manquer de précision en fonction des conditions et de l’environnement d’utilisation de l’appareil. « InfoLITHIUM » est une marque déposée de Sony Corporation. Précaution à prendre • Afin d’éviter tout court-circuit, ne mettez pas les bornes de la batterie au contact d’objects métalliques. • Laissez la batterie à l’écart du feu. • Ne laissez jamais la batterie à la température supérieure à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. • N’exposez pas la batterie à l’humidité. • N’exposez pas la batterie à des chocs d’origine mécanique. • Ne court-circuitez pas les bornes (Voir l’illustration A). • N’ouvrez pas ou ne transformez pas la batterie. • Fixez correctement la batterie à l’appareil électronique. • N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc. • Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil électronique pour de plus amples informations. Recharge de la batterie • Utilisez le chargeur spécifié ou un appareil avec fonction de recharge seulement. • Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante de 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F) pour que la batterie se recharge efficacement. Emploi optimal de la batterie • Rechargez la batterie avant de l’utiliser. • Les performances de la batterie diminuent à basse température, c’est pourquoi dans un lieu froid son autonomie sera inférieure à la normale. Pour utiliser plus longtemps la batterie, il est conseillé de: – Mettre la batterie dans une poche pour la maintenir au chaud et l’insérer seulement avant de filmer. • Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’e nregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pour pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit. • Si le camescope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie soit apparemment suffisante, rechargez complètement la batterie une nouvelle fois. de sorte que l’autonomie restante soit indiquée correctement. Il n’est pas toujours possible d’obtenir une indication exacte, même après la recharge, si la batterie a été exposée pendant longtemps à de très hautes températures, ou si elle a été fréquemment utilisée ou laissée complètement chargée sans être vidée. Le temps indiqué doit servir à titre de référence seulement. Comment recharger la batterie Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant un certain temps, effectuez les opérations suivantes au moins une fois dans l’année pour qu’elle continue de fonctionner correctement. 1. Rechargez complètement la batterie. 2. Déchargez la batterie sur votre appareil électronique. 3. Retirez la batterie de l’appareil et rangez-la à un endroit sec et frais. Autonomie de la batterie • La batterie a une durée de service limitée. L’autonomie de la batterie diminue à long terme. Lorsqu’elle est nettement inférieure à la normale, c’est que la durée de service de la batterie a expiré. Dans ce cas, achetez une nouvelle batterie. • La durée de service d’une batterie dépend des conditions d’utilisation, de rangement et de l’environnement. Aucun dédommagement du contenu de l’enregistrement Le contenu de l’enregistrement ne peut être dédommagé si la lecture ou l’enregistrement est impossible en raison d’un dysfonctionnement de la batterie ou d’un autre appareil. Vous ne devez pas décharger la batterie avant de la charger. La charge de la batterie alors qu’elle n’est pas complètement déchargée n’affecte en rien la capacité originale de la batterie. Fiche technique NP-FM30 Tension de sortie maximale: CC 8,4 V / Tension de sortie moyenne: CC 7,2 V / Capacité: 5,0 Wh (700 mAh) / Température de fonctionnement: 0°C à 40°C (32 °F à 104 °F) / Dimensions: Approx. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/h/p) (1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 po.) / Poids: Approx. 65 g (2,3 on.) NP-FM50 Tension de sortie maximale: CC 8,4 V / Tension de sortie moyenne: CC 7,2 V / Capacité: 8,5 Wh (1 180 mAh) / Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) / Dimensions: Approx. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/h/p) (1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 po.) / Poids: Approx. 76 g (2,7 on.) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable. Deutsch Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. Vielen Dank für den Kauf der Sony-Akkubatterie. Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? Der „InfoLITHIUM“ ist ein Lithium-Ionen-Akku, der seinen Ladezustand an ein kompatibles elektronisches Gerät übermitteln kann. Sony empfiehlt die Verwendung des „InfoLITHIUM“ für elektronische Geräte, die die Markierung tragen. Wenn Sie diesen Akku mit elektronischen Geräten verwenden, die nicht die Markierung tragen, wird die restliche Akkukapazität in Minuten nicht angezeigt.* * Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen, in denen das Gerät eingesetzt wird, ist die Anzeige möglicherweise nicht ganz präzise. „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Bitte stets beachten • Achten Sie darauf, daß die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden. Durch Kurzschluß kann es zu Unfällen kommen. • Halten Sie den Akku von Feuer fern. • Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie zum Beispiel in einem in der Sonne geparkten Auto oder durch direkte Sonneneinstrahlung auftreten können. • Achten Sie darauf, daß der Akku nicht naß wird. • Setzen Sie den Akku keinen Stößen aus. • Schließen Sie die Kontakte nicht kurz (Siehe Abb. A). • Zerlegen oder modifizieren Sie den Akku nicht. • Bringen Sie den Akku fest am Videogerät an. • Schützen Sie den Akku vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. • Informationen zum Laden des Akkus und zur Ladedauer finden Sie in der Bedienungsanleitung des Geräts. Für optimalen Betrieb des Akkus • Verwenden Sie nur das angegebene Ladegerät oder ein Gerät mit Ladefunktion. • Laden Sie den Akku möglichst bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 30 °C. In diesem Temperaturbereich läßt sich der Akku optimal voll laden. Verwenden des Akkus • Laden Sie den Akku vor der Verwendung. • Bei niedrigen Umgebungstemperaturen verringert sich die Akkukapazität und damit die Betriebszeit. Beachten Sie die folgenden Angaben, um eine lange Betriebszeit sicherzustellen: – Stecken Sie den Akku in eine Tasche in Körpernähe, damit der Akku warmgehalten wird. Setzen Sie ihn erst unmittelbar vor der Aufnahme in den Camcorder ein. • Halten Sie Akkus für das Zwei- bis Dreifache der geplanten Aufnahmezeit bereit, und vergewissern Sie sich mit Probeaufnahmen von der einwandfreien Funktion. • Wenn der Camcorder den Betrieb einstellt, obwohl der Akku laut Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, laden Sie den Akku erneut voll auf. Danach wird die richtige Akkurestzeit angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass die Akkurestzeit in folgenden Fällen nicht stimmt: Wenn der Akku längere Zeit bei hohen Umgebungstemperaturen betrieben wird, wenn ein voll geladener Akku längere Zeit nicht verwendet wird und wenn ein Akku bereits sehr häufig verwendet wurde. Die Akkurestzeitanzeige stimmt nicht hundertprozentig. Verwenden Sie sie nur als Anhaltspunkt. Aufbewahrung des Akkus Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht verwenden, führen Sie die folgenden Schritte aus, damit er seine Leistungsfähigkeit behält. 1. Laden Sie den Akku ganz auf. 2. Betreiben Sie ein Gerät mit dem Akku, bis er ganz leer ist. 3. Nehmen Sie den Akku vom Gerät ab, und bewahren Sie ihn an einem trockenen, kühlen Platz auf. Lebensdauer des Akkus • Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Je häufiger der Akku verwendet wird, umso mehr verringert sich die Kapazität. Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine relativ geringe Betriebszeit ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus. • Die Lebensdauer des Akkus hängt von der Einsatzhäufigkeit, den Betriebsbedingungen und den Lagerbedingungen ab. Kein Anspruch auf Schadensersatz Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund eines defekten Akkus oder eines defekten Geräts nicht ausgeführt werden konnte. Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht vollständig zu entladen. Wenn Sie den Akku aufladen, während noch eine gewisse Restladung vorhanden ist, so verringert sich die Kapazität des Akkus dadurch nicht. Technische Daten NP-FM30 Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung/ Durchschnittliche Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung/Kapazität: 5,0 Wh (700 mAh)/ Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis 40 °C/Abmessungen: ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (B/H/T)/Gewicht: ca. 65 g NP-FM50 Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung/ Durchschnittliche Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung/Kapazität: 8,5 Wh (1.180 mAh)/ Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis 40 °C/Abmessungen: ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (B/H/T)/Gewicht: ca. 76 g Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Español Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. Muchas gracias por la adquisición de esta batería Sony. Descripción del paquete de batería “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” es un paquete de batería de iones de litio que puede intercambiar datos con equipos electrónicos compatibles acerca de su consumo. Sony recomienda utilizar el paquete de batería “InfoLITHIUM” con equipos electrónicos que posean la marca . Si utiliza un paquete de batería con un equipo electrónico que no posea la marca , la capacidad restante de la misma se indicará en min* * La indicación puede no ser precisa en función de la condición y el entorno en los que se emplee el equipo. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. Tenga en cuenta lo siguiente • Para evitar accidentes causados por cortocircuitos, evite que objetos metálicos, como un collar, entren en contacto con los terminales de la bateria. • Mantenga la batería alejada del fuego. • No exponga nunca la batería a temperaturas superiores a 60 °C como en el interior de un automóvil estacionado al solo o a la luz solar directa. • Mantenga la batería seca. • No exponga la batería a golpes. • No cortocircuite los terminales (Consulte la ilustración A). • No desarme ni modifique la batería. • Fije la batería con seguridad al equipo de vídeo. • No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares. • Para más información, consulte el manual de instrucciones del equipo de vídeo. Carga de la batería • Cargue la batería con el cargador o el equipo con función de carga especificado. • Para permitir que la batería se cargue eficazmente, le recomendamos cargarla completamente en un ambiente con una temperatura de 10 °C a 30°C. Utilización efectiva de la batería • Cárguela antes de utilizarla. • El rendimiento de la batería se reducirá en ambientes de baja temperatura. Por lo tanto, el tiempo de utilización de la batería se reducirá en lugares fríos. Le recomendamos lo siguiente para poder utilizar la batería durante más tiempo: – Coloque la batería en un bolsillo, cerca de su cuerpo, para calentarla e instálela en su videocámara antes de comenzar a videofilmar. • Hágase con baterías para dos o tres veces el tiempo de videofilmación pensada, y haga pruebas antes de la videofilmación real. • Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que ésta tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargarla completamente para que el indicador de batería restante muestre la indicación correcta. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de la batería restante correcta puede no restablecerse si se utiliza a altas temperaturas, si se deja completamente cargada, o si se utiliza con frecuencia. Tome el tiempo de batería restante como el tiempo aproximado de videofilmación. Almacenamiento de la batería Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, realice el procedimiento siguiente una vez al año para mantener la función apropiada. 1. Cargue completamente la batería. 2. Descárguela en su equipo electrónico. 3. Extraiga la batería de su equipo electrónico y guárdela en un lugar seco y fresco. Duración de la batería • La duración de la batería es limitada. La capacidad de la batería se irá reduciendo a medida que la utilice, y que vaya transcurriendo. Cuando la duración de la batería se acorte considerablemente, es posible que su vida útil se haya acabado. Compre una batería nueva. • La duración de la batería variará dependiendo de cómo se almacene, de las condiciones de operación, y del medio ambiente. No se indemnizará por el contenido de las grabaciones No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la reproducción no son posibles debido a un funcionamiento incorrecto batería u otros dispositivos. No es necesario descargar el paquete de batería antes de recargarlo. El hecho de cargarlo aunque disponga de cierta capacidad no afectará a la capacidad original. Especificaciones NP-FM30 Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida media: cc 7,2 V / Capacidad: 5,0 Wh (700 mAh) / Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C / Dimensiones: Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (an/al/prf) / Masa: Aprox. 65 g NP-FM50 Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida media: cc 7,2 V / Capacidad: 8,5 Wh (1 180 mAh) / Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C / Dimensiones: Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (an/al/prf) / Masa: Aprox. 76 g Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Nederlands Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. Hartelijk dank voor uw aankoop van een Sony oplaadbaar batterijpak. Wat is een "InfoLITHIUM" batterijpak Het "InfoLITHIUM" batterijpak bevat een lithium-ionen batterij die tijdens de werking het gebruikstempo kan doorgeven aan hiervoor geschikte elektronische apparatuur. Sony raadt het gebruik van "InfoLITHIUM" batterijpakken aan voor alle elektronische apparatuur met het beeldmerk. Bij gebruik van dit batterijpak in elektronische apparatuur zonder het beeldmerk zal deze apparatuur de resterende gebruiksduur in minuten niet aangeven.* * Afhankelijk van de omstandigheden en de omgeving waarin de video-apparatuur wordt gebruikt, is het mogelijk dat de aanduiding niet nauwkeurig is. "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. Neem vooral de volgende aanwijzingen in acht • Om schade door kortsluiting te voorkomen, dient u te zorgen dat er geen metalen voorwerpen zoals een ketting of een sleutelbos in aanraking komen met de aansluitcontacten. • Houd het batterijpak uit de buurt van vuur of hitte. • Zorg dat het batterijpak niet wordt blootgesteld aan temperaturen boven 60 °C, zoals in de volle zon of in een afgesloten auto die in de zon geparkeerd staat. • Houd het batterijpak steeds droog. • Laat het batterijpak niet vallen en behoed het voor mechanische schokken. • Pas op voor kortsluiting van de aansluitcontacten (Zie afbeelding A). • Probeer niet het batterijpak te demonteren of aan te passen voor andere doeleinden. • Bevestig het batterijpak vooral stevig aan uw video- apparatuur. • Stel de accu niet bloot aan overmatige warmte afkomstig van de zon, vuur e.d. • Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzingen van het oplaadapparaat en uw video-apparatuur. Opladen van het batterijpak • Laad het batterijpak op met een aanbevolen batterijlader of apparaat met oplaadfunctie. • Voor effectief opladen van het batterijpak en de beste werking dient u het batterijpak volledig op te laden bij een omgevingstemperatuur tussen de 10°C en 30°C. Effectief gebruik van het batterijpack • Laad het batterijpak voor het gebruik op. • De werking van de batterij wordt minder bij lage temperaturen. In een koude omgeving zal het batterijpak dus minder lang meegaan. Voor een langdurig probleemloos gebruik raden wij u het volgende aan: – Bewaar het batterijpak in uw broekzak, jaszak e.d. zodat de batterij warm blijft. Haal het batterijpak pas vlak voor het gebruik uit uw zak en breng het aan op de camcorder wanneer u gereed bent om te gaan opnemen. • Houd voldoende reserve-batterijen bij de hand voor twee- of driemaal de verwachte opnameduur, en maak ook proefopnamen voor u de uiteindelijke opname maakt. • Als de camcorder wordt uitgeschakeld, terwijl de batterijspanningsindicator aangaf dat het batterijpak nog voldoende stroom kon leveren, laad dan het batterijpak opnieuw volledig op, dan zal de batterijspanningsindicator weer de juiste gebruiksduur tonen. Soms kan echter niet de juiste batterijspanning getoond worden, als het batterijpak geruime tijd achtereen aan hitte is blootgesteld of langdurig in volledig opgeladen toestand is blijven liggen, of als het batterijpak erg intensief is gebruikt. De aangegeven resterende batterij-gebruiksduur is geen absoluut gegeven, maar een benadering van de beschikbare gebruiksduur. Juiste opslag van het batterijpak Om een batterijpak in goede staat te houden als u het een tijd lang niet gebruikt, dient u het minstens eenmaal per jaar als volgt op te frissen. 1. Laad het batterijpak volledig op. 2. Gebruik het helemaal op met uw camcorder of andere elektronische apparatuur. 3. Verwijder het batterijpak en berg het op in een droge, koele omgeving. Levensduur van een batterij • De levensduur van de batterij is beperkt. Naarmate u de batterij gebruikt, zal geleidelijk de capaciteit en de gebruiksduur teruglopen. Wanneer de gebruiksduur van een volledig opgeladen batterij aanmerkelijk is afgenomen, zal het batterijpak waarschijnlijk het eind van zijn nuttige levensduur naderen, Koop dan a.u.b. een nieuw batterijpak. • De levensduur van elk afzonderlijk batterijpak is afhankelijk van de omstandigheden waaronder het wordt bewaard en gebruikt. Geen vergoeding voor schade aan opnamen Wanneer opnemen of weergeven niet mogelijk is ten gevolge van een storing van het batterijpak of andere apparatuur, wordt in geen geval een schadevergoeding uitgekeerd. U hoeft het batterijpak niet helemaal te ontladen voordat u opnieuw gaat opladen. Opladen terwijl de batterijen nog niet helemaal leeg zijn, heeft geen gevolgen voor de oorspronkelijke batterijcapaciteit. Technische gegevens NP-FM30 Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / Gemiddelde uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom / Capaciteit 5,0 Wh (700 mAh) / Bedrijfstemperatuur: 0°C tot 40°C / Afmetingen: ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (b/h/d) / Gewicht: ca. 65 g (gram) NP-FM50 Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / Gemiddelde uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom / Capaciteit 8,5 Wh (1.180 mAh) / Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C / Afmetingen: ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (b/h/d) / Gewicht: ca. 76 g (gram) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Svenska Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten. Tack för inköpet av Sonys Laddningsbara batteri. Vad är ett ”InfoLITHIUM”-batteri ”InfoLITHIUM” är ett laddningsbart litiumjonbatteri som vid användning tillsammans med kompatibel elektronisk utrustning kan förmedla uppgifter om batteriets återstående kapacitet. Sony rekommenderar att ett ”InfoLITHIUM”-batteri används tillsammans med produkter som bär märket . Om batteriet används tillsammans med en elektronisk produkt som inte bär märket , så kommer återstående batterikapacitet inte att anges i minuter.* * Indikeringen är inte alltid korrekt och varierar beroende på i vilken miljö utrustningen används. ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Observera följande • Se till att inte några metallförmål kommer i kontakt med batteriets poler, för att undvika olycka på grund av kortslutning. • Håll batteriet borta från eld. • Utsätt aldrig batteriet för temperaturer över 60 °C, som kan uppstå exempelvis i en bil parkerad i solen eller i direkt solljus. • Förvara batteriet torrt. • Utsätt aldrig batteriet för mekaniska stötar. • Kortslut inte batteripolerna (Se illustration A). • Plocka aldrig isär och försök inte modifiera batteriet. • Montera batteriet ordentligt på videoprodukten ifråga. • Utsätt inte batteriet för extrem hetta från t.ex. solsken, eld eller liknande. • Vi hänvisar till laddarens och videoutrustningens bruksanvisningar angående ytterligare information. Att ladda batteriet • Ladda batteriet med angiven batteriladdare eller med annan produkt med laddningsfunktion. • För att möjliggöra att batteriet laddas effektivt rekommenderar vi att batteriet fulladdas i en lufttemperatur mellan 10 °C och 30 °C. Effectiv användning av batteriet • Ladda batteriet före användning. • Batteridrifttiden blir kortare när det är kallt. Följ de nedanstående anvisningarna för att sörja för längre inspelningstid: – Förvara batteriet i en ficka så att det hålls varmt. Montera det på videokameran strax innan du börjar filma. • Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre gånger den planerade inspelningstiden. Gör en provinspelning innan du börjar filma. • Om strömmen skulle slås av trots att indikeringen för återstående batteridrifttid visar att batteriet har tillräcklig kapacitet för att användas, skall batteriet fulladdas igen för att korrigera indikeringen på batteriets tidsindikator. Observera emellertid att detta ibland inte återställer korrekt batteriindikering om batteriet används i höga temperaturer en längre tid eller när det fulladdade batteriet får ligga oanvänt, eller om det används ofta. Indikeringen för återstående batteridrifttid skall uppfattas som ungefärlig inspelningstid. Förvaring av batteriet Om batteriet inte ska användas under en längre tid, utför då följande procedur en gång per år så att korrekt funktion bibehålls. 1. Fulladda batteriet. 2. Ladda ur det på videoprodukten i fråga. 3. Ta bort batteriet från utrustningen och förvara det på en torr, sval plats. Batteriets livslängd • Batteriets livslängd är begränsad. Batterikapaciteten sänks gradvis när videokameran används. När batteridrifttiden blir mycket kortare än vanligt, är den troliga orsaken till det att batteriets livslängd har gått ut. Var god köp ett nytt batteri. • Batteriets livslängd varierar beroende på hur batteriet förvaras, enligt inspelningsförhållandena och den miljö där videokameran drivs med batteriet. Ingen ersättning för uteblivna eller tagna bilder Innehållet i en inspelning ersätts inte om det inte går att ta eller visa bilder på grund av fel i batteriet eller annan utrustning. Du behöver inte ladda ur batteriet innan du laddar om det. Batterikapaciteten påverkas inte om du laddar batteriet fastän viss laddning finns kvar. Tekniska data NP-FM30 Maximal utspänning: 8,4 V likströmsspänning / Genomsnittlig utspänning: 7,2 V likströmsspänning / Kapacitet: 5,0 Wh (700 mAh) / Driftstemperatur: från 0 °C till 40 °C / Yttermått: ca 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (b/h/d) / Vikt: ca 65 g NP-FM50 Maximal utspänning: 8,4 V likströmsspänning / Genomsnittlig utspänning: 7,2 V likströmsspänning / Kapacitet: 8,5 Wh (1 180 mAh) / Driftstemperatur: från 0 °C till 40 °C / Yttermått: ca 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (b/h/ d) / Vikt: ca 76 g Rätt till ändringar förbehålles. Italiano Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. Grazie per avere acquistato il blocco batteria ricaricabile Sony. Il blocco batteria “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” è un blocco batteria a ioni di litio che può scambiare dati relativi al suo consumo di energia con apparecchi elettronici compatibili. Sony consiglia di usare blocchi batteria “InfoLITHIUM” con apparecchi elettronici dotati del marchio . Se si usa questo blocco batteria con apparecchi elettronici privi del marchio , la capacità rimanente del blocco batteria non sarà indicata in minuti.* * L’indicazione è più o meno esatta a seconda delle condizioni e dell’ambiente in cui l’apparecchio viene utilizzato. “InfoLITHIUM” è un marchio della Sony Corporation. Assicurarsi di osservare quanto segue • Per evitare incidenti causati da cortocircuiti, non permettere che oggetti metallici come catenine vengano in confatto con i terminali batteria. • Tenere il blocco batteria lontano dal fuoco. • Non esporre mai il blocco batteria a temperature superiori a 60 °C, come in un’auto parcheggiata al sole o dove batte direttamente il sole. • Tenere asciutto il blocco batteria. • Non esporre il blocco batteria ad alcuna scossa meccanica. • Non cortocircuitare i terminali (vedere l’illustrazione A). • Non smontare o modificare il blocco batteria. • Applicare saldamente il blocco batteria all’apparecchio elettronico. • Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o simili. • Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del dell’apparecchio elettronico per ulteriori informazioni. Carica del blocco batteria • Caricare con il caricabatterie o apparecchio con funzione di carica specificato. • Per una carica efficiente del blocco batteria, consigliamo di caricare completamente il blocco batteria ad una temperatura ambiente compresa tra 10°C e 30°C. Uso efficace del blocco batteria • Caricare prima dell’uso. • Le prestazioni del blocco batteria calano in ambienti a bassa temperatura. Per questo motivo il tempo di impiego disponibile con il blocco batteria è inferiore in luoghi freddi. Consigliamo di quanto segue per un uso senza problemi per un tempo più lungo: – Tenere il blocco batteria in tasca per scaldarlo e inserirlo nell’apparecchio elettronico appena prima di iniziare le riprese. • Tenere a portata di mano blocchi batteria di scorta per due o tre volte il tempo di ripresa previsto ed eseguire riprese di prova prima di passare a quelle effettive. • Se l’apparecchio si spegne anche se l’indicatore di tempo rimanente del blocco batteria mostra che esiste ancora energia sufficiente, caricare di nuovo completamente il blocco batteria in modo che sia indicato il tempo rimanente del blocco batteria corretto. Notare però che l’indicazione di tempo rimanente corretta a volte non può essere ripristinata se il blocco batteria viene usato ad alte temperature per lungo tempo o viene lasciato nello stato completamente carico o se il blocco batteria viene usato frequentemente. Considerare l’indicazione di tempo rimanente del blocco batteria come un tempo di ripresa approssimativo. Conservazione del blocco batteria Se il blocco batteria non viene usato per un lungo periodo, usare il seguente procedimento una volta all’anno per mantenere un funzionamento corretto. 1. Caricare completamente il blocco batteria. 2. Scaricarlo sull’apparecchio elettronico. 3. Rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e riporlo in un luogo fresco e asciutto. Durata del blocco batteria • La vita utile del blocco batteria è limitata. La capacità del blocco batteria cala un poco per volta quanto più viene usato e col passare del tempo. Quando il tempo di funzioamento disponibile è notevolmente abbreviato, una causa probabile è che il blocco batteria ha raggiunto la fine della sua vita utile. Acquistare un blocco batteria nuovo. • La durata utile del blocco batteria varia a seconda di come viene conservato e delle condizioni di impiego e dell’ambiente per ciascun blocco batteria. Nessun risarcimento del contenuto della registrazione Non è previsto alcun risarcimento del contenuto della registrazione nel caso in cui la registrazione o la riproduzione non possa essere effettuata a causa di un malfunzionamento del blocco batteria o di altri dispositivi. Non è necessario scaricare il blocco batteria prima di ricaricarlo. Caricare il blocco batteria quando esiste ancora del blocco carica non ha alcun effetto sulla capacità originale del blocco batteria. Caratteristiche tecniche NP-FM30 Tensione massima in uscita: 8,4 V CC / Tensione media in uscita: 7,2 V CC / Capacità: 5,0 Wh (700 mAh) / Temperatura di impiego: Da 0 °C a 40 °C / Dimensioni: Circa 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p) / Massa: Circa 65 g NP-FM50 Tensione massima in uscita: 8,4 V CC / Tensione media in uscita: 7,2 V CC / Capacità: 8,5 Wh (1.180 mAh) / Temperatura di impiego: Da 0 °C a 40 °C / Dimensioni: Circa 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p) / Massa: Circa 76 g Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. English Notice for the customers in the countries applying EU Directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1- 7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. Thank you for purchasing Sony rechargeable battery pack. What is the “InfoLITHIUM” battery pack The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data with compatible electronic device about its battery consumption. Sony recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic device having the mark. If you use this battery pack with electronic device not having the mark, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.* * The indication may not be accurate depending on the condition and environment which the device is used under. “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. Be sure to observe followings • To prevent accidents from a short-circuiting, do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals. • Keep the battery pack away from fire. • Never expose the battery pack to temperatures above 60 °C (140 °F), such as in direct sunlight or in a car parked in the sun. • Keep the battery pack dry. • Do not expose the battery pack to mechanical shock. • Do not short the terminals (See illustration A). • Do not disassemble or modify the battery pack. • Attach the battery pack securely to the electronic device. • Do not expose the battery pack to excessive heat such as sunshine, fire or like. • Refer to the operating instructions of the electronic device for further details. Charging the battery pack • Use only the specified charger or device with the charging function. • To charge the battery efficiently, we recommend fully charging it in an ambient temperature of 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F) . Effective use of the battery pack • Charge before using. • Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings. This means the time that the battery pack can be used is shorter in cold places. For longer and more reliable use, we recommend that you keep the battery pack warm, for example in your pocket, and only insert it in your electronic device just before shooting. • Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording time, and do a trial recording before the actual recording. • If the power goes off even though the remaining battery time shows the battery pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the remaining battery time is correct. Note, however, that the remaining battery time is sometimes not restored if used in high temperatures for a long time or left in a fully charged state, or if the battery pack is frequently used. Regard the remaining battery time shown as the approximate shooting time. How to store the battery pack If the battery pack is not to be used for a long time, do the following procedure once per year to maintain proper function. 1. Fully charge the battery. 2. Discharge on your electronic device. 3. Remove the battery from the device and store it in a dry, cool place. Battery life • The battery life is limited and its capacity drops little by little with use and with time. If the remaining battery time is considerably shortened, the probable cause is that the battery pack is reaching the end of its life. Replace with a new battery pack. • The battery life varies in each battery pack according to the storage and operating conditions and environment. ©2004 Sony Corporation Printed in Japan ■ テクニカルインフォメーションセンター ご使用上での不明な点や技術的なご質問 のご相談、および修理受付の窓口です。 製品の品質には万全を期しております が、万一不具合が生じた場合は、「テク ニカルインフォメーションセンター」ま でご連絡ください。修理に関するご案内 をさせていただきます。また修理が必要 な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便 にて集荷にうかがいますので、まずお電 話ください。 ●ナビダイヤル・・・ 0570-00-0066 (全国どこからでも市内通話料でご利用 いただけます) ●携帯電話・PHSでのご利用は・・・ 0466-38-0253 (ナビダイヤルが使用できない場合はこ ちらをご利用ください) 受付時間:月~金曜日  午前9時~午後8土、日曜日、祝日  午前9時~午後5お電話される際に、本機の型名(NP- FM50)をお知らせください。 より迅速な対応が可能になります。 ソニー株式会社 〒108-0075 東京都港区港南1-7-1 For the customers in the United States and Canada Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: - Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equipment and receiver. - Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES Lithium-Ion batteries are recyclable. You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you. For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/ Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion Batteries. RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800- 822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient. RECYCLADO DE BATERIAS DE IONES DE LITIO Las baterías de iones de litio son reciclables. Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente devolviendo las baterías usadas al punto de reciclaje mas cercano. Para más información sobre el reciclado de baterías, llame al número gratuito 1-800-822-8837, o visite http://www.rbrc.org/ Precaución: No utilice baterías de iones de litio dañadas o con fugas. 取扱説明書/Operating Instructions/ Mode d’emploi/Bedienungsanleitung/ Manual de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/ Bruksanvisning/Istruzioni d’uso/ Manual de instruções/Bruksanvisning/ Käyttöohjeet/Инструкция по эксплуатации/ 使用說明書 / 使用说明书 / 사용설명서 / 注意を促す記号 下記の注意事項を守らないとけがをすることが あります。 ビデオ機器などに取り付けたあと、バッテリー本体を 持ってビデオ機器を持ち運ばない。 (インフォリチウム)バッテ リーとは “インフォリチウム”システムに対応した機器との間 で、バッテリーの使用状況に関するデータ通信をする機 能をもった新しいタイプのリチウムイオンバッテリーで す。 “インフォリチウム”バッテリーには ロゴ の表記がある“インフォリチウム”対応機器との組み合 わせをおすすめします。 “インフォリチウム”対応機器と組み合わせて使用する と、バッテリー残量時間*が「分単位」で表示されます。 * 残量時間は、使用状況や環境により正しく表示されない 場合があります。“インフォリチウム”対応でない機器 でお使いになった場合は、通常の表示になります。 InfoLITHIUM(インフォリチウム)はソニー株式会社の 商標です。 使用上のご注意 バッテリーは使用する機器に確実に取り付けてくださ い。 使用する機器の取扱説明書もあわせてご覧ください。 高温になる所に放置しないでください。性能劣化や故障 の原因になることがあります。 端子部分(図のA)にゴミや砂などの異物が入らない ように注意して使ってください。もし、異物が入ってし まった場合には、先の細いやわらかい棒で完全に取り除 き、その後充電器や使用する機器への取り付け、取りは ずしを数回繰り返してください。 充電について ご使用になる前には、専用の機器で必ずバッテリーを充 電してください。(ACアダプター/チャージャーAC- VQ850/SQ950など) 充電のしかたと充電時間については、充電器の取扱説明 書をご覧ください。 周囲の温度が1030℃の範囲で、満充電まで充電する ことをおすすめします。この温度以外では、効果的な充 電ができないことがあります。 バッテリーの上手な使いかた 安心してより長くご使用いただくために、バッテリーを ポケットなどに入れて暖かくしておき、撮影の直前、お 使いになる機器に取り付けることをおすすめします。 撮影または再生中は、こまめに電源スイッチを切るよう にしてください。撮影スタンバイ状態や再生一時停止中 でもバッテリーは消費しています。 撮影には予定撮影時間の23倍の予備バッテリーを準 備して、事前に試し撮りをしましょう。 バッテリーの残量表示について バッテリーの残量表示が充分なのに電源がすぐ切れる場 合は、再度満充電してください。残量が正しく表示され ます。ただし長時間高温で使用したり、満充電で放置し た場合や、使用回数が多いバッテリーは正しい表示に戻 らない場合があります。撮影時間の目安としてお使いく ださい。 バッテリーの保管方法について バッテリーを長期間使用しない場合でも、機能を維持す るために1年に1回程度満充電にして、使用する機器で使 い切ってから、湿度の低い涼しい場所で保管してくださ い。 バッテリーの寿命について バッテリーには寿命があります。使用回数を重ねたり、 時間が経過するにつれバッテリーの容量は少しずつ低下 します。使用できる時間が大幅に短くなった場合は、寿 命と思われますので新しいものをご購入ください。 寿命は、保管方法、使用状況や環境、バッテリーごとに 異なります。 録画・記録内容の補償について 万一、バッテリーなどの不具合によって録画や記録、再 生がされなかった場合、録画・記録内容の補償について はご容赦ください。 リチウムイオン電池は、リサイクルできま す。不要になったリチウムイオン電池は、金 属部にセロハンテープなどの絶縁テープを 貼ってリサイクル協力店へお持ちください。 充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイ クル協力店については有限責任中間法人 JBRCホームページ http://www.jbrc.net/hp/contents/ index.htmlを参照してください。 NP-FM50 最大電圧: DC8.4V 公称電圧: DC7.2V 容量: 8.5Wh1180mAh使用温度: 0℃~40最大外形寸法: 38.220.555.6mm (/高さ/奥行き) 質量: 76仕様および外観は、改良のため予告なく変更することが ありますが、ご了承ください。 日本語 お買い上げいただきましてありがとうございます。 安全のために この表示の注意事項を守らないと極 めて危険な状況が起こり、その結果 大けがや死亡にいたる危害が発生し ます。 この表示の注意事項を守らないと思 わぬ危険な状況が起こり、その結果 大けがや死亡にいたる危害が発生す ることがあります。 この表示の注意事項を守らないと、 感電やその他の事故によりけがをし たり周辺の家財に損害を与えたりす ることがあります。 ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。し かし、電気製品はすべて、まちがった使いかたをする と、火災や感電などにより人身事故になることがあり危 険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りくださ い。 m 安全のための注意事項を守る この取扱説明書の注意事項をよくお読みください。お読 みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管 してください。 万一、異常が起きたら 変な音・においがしたら、煙が出たら、異常に 温度が上がったら、 m すぐにバッテリーをはずし、テクニカルインフォメー ションセンターにご相談ください。 バッテリーから液が漏れたら、 m すぐに火気より遠ざけてください。漏れた液や気体に引 火して発火、破裂の恐れがあります。 目に入った場合は、こすらずにすぐに水道水などの多量 なきれいな水で充分に洗ったあと、医師の治療をうけて ください。 液を口に入れたり、なめた場合、すぐに水道水で口を洗 浄し医師に相談してください。 液が身体や衣服についたときは、水でよく洗い流してく ださい。 下記の注意事項を守らないと火災破裂によ 死亡大けがなどの人身事故が生じます。 ソニー製専用充電器以外では充電しない。 火の中に入れない。ショート(短絡)させたり、分解しな い。電子レンジやオーブンなどで加熱しない。コインや ヘアピン、ネックレスなどの金属類と一緒に携帯、保管 すると#3の端子(図のA)に接触し、ショート(短絡) することがあります。 火のそばや炎天下、高温になった車の中などで放置した り、充電したりしない。 水・海水・牛乳・清涼飲料水・石鹸水などの液体でぬれ たバッテリーを充電したり、使用しない。 下記の注意事項を守らないと火災などにより 死亡大けがの原因となります。 ハンマーなどでたたいたり、踏みつけたり、落下させる などの強い衝撃を与えない。 水・海水・牛乳・清涼飲料水・石鹸水などの液体でバッ テリーをぬらさない。 乳幼児の手の届かない所に置き、口に入れないよう注意 する。万一飲み込んだ場合、ただちに医師に相談してく ださい。 お問い合 わせ窓口 のご案内 電話のおか け間違いに ご注意くだ さい。

Upload: hans-verschoor

Post on 29-Sep-2015

212 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Sony ACC-FM30A Accu oplader | 0,75 mb | Dansk, Deutsch, English, Espanôl, Français, Italiano, Nederlands, Português, Suomi, Svenska

TRANSCRIPT

  • 3-089-239-04(1)

    Rechargeable Battery PackBatterie Rechergeable

    No compensation for contents of therecordingContents of the recording cannot be compensated for ifrecording or playback is not possible due to a malfunctionof the battery pack or other devices.

    You dont have to discharge the battery pack beforerecharging.Charging while some capacity remains does not affectthe original battery capacity.

    SpecificationsNP-FM30Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean outputvoltage: DC 7.2 V / Capacity: 5.0 Wh (700 mAh) /Operating temperature: 0 C to 40 C (32 F to 104 F) /Dimensions: Approx. 38.2 20.5 55.6 mm (w/h/d)(1 9/16 13/16 2 1/4 in.) / Mass: Approx. 65 g (2.3 oz.)NP-FM50Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean outputvoltage: DC 7.2 V / Capacity: 8.5 Wh (1,180 mAh) /Operating temperature: 0 C to 40 C (32 F to 104 F) /Dimensions: Approx. 38.2 20.5 55.6 mm (w/h/d)(1 9/16 13/16 2 1/4 in.) / Mass: Approx. 76 g (2.7 oz.)Design and specifications are subject to change withoutnotice.

    FranaisAvis aux consommateurs des paysappliquant les Directives UELe fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le reprsentantagr pour la compatibilit lectromagntique et lascurit du produit est Sony Deutschland GmbH,Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pourtoute question relative la garantie ou aux rparations,reportez-vous ladresse que vous trouverez dans lesdocuments ci-joints, relatifs la garantie et auxrparations.Merci pour lachat de cette batterie rechargeable Sony.Quest-ce quune batterie InfoLITHIUM Une batterie InfoLITHIUM est une batterie pouvantchanger des donnes sur sa consommation dnergieavec un appareil lectronique compatible. Sonyrecommande dutiliser une batterie InfoLITHIUM avecles appareils lectroniques portant la marque

    .Si vous utilisez cette batterie avec un appareil lectroniquene portant pas la marque , lautonomierestante de la batterie ne sera pas indique en minutes.** Lindication peut manquer de prcision en fonction des

    conditions et de lenvironnement dutilisation delappareil.

    InfoLITHIUM est une marque dpose de SonyCorporation.Prcaution prendre Afin dviter tout court-circuit, ne mettez pas les bornes

    de la batterie au contact dobjects mtalliques. Laissez la batterie lcart du feu. Ne laissez jamais la batterie la temprature suprieure

    60 C (140 F), comme en plein soleil ou dans unevoiture gare au soleil.

    Nexposez pas la batterie lhumidit. Nexposez pas la batterie des chocs dorigine

    mcanique. Ne court-circuitez pas les bornes (Voir lillustration A). Nouvrez pas ou ne transformez pas la batterie. Fixez correctement la batterie lappareil lectronique. Nexposez pas la batterie une chaleur excessive,

    notamment aux rayons directs du soleil, une flamme,etc.

    Reportez-vous au mode demploi de lappareillectronique pour de plus amples informations.

    Recharge de la batterie Utilisez le chargeur spcifi ou un appareil avec fonction

    de recharge seulement. Il est conseill de recharger la batterie une temprature

    ambiante de 10 C et 30 C (50 F et 86 F) pour que labatterie se recharge efficacement.

    Emploi optimal de la batterie Rechargez la batterie avant de lutiliser. Les performances de la batterie diminuent basse

    temprature, cest pourquoi dans un lieu froid sonautonomie sera infrieure la normale. Pour utiliserplus longtemps la batterie, il est conseill de: Mettre la batterie dans une poche pour la maintenir auchaud et linsrer seulement avant de filmer.

    Emportez toujours quelques batteries de rechange pourdisposer dun temps de nregistrement suffisant (deux trois fois le temps prvu) et pour pouvoir faire des essaisavant lenregistrement proprement dit.

    Si le camescope steint bien que lautonomie de labatterie soit apparemment suffisante, rechargezcompltement la batterie une nouvelle fois. de sorte quelautonomie restante soit indique correctement. Il nestpas toujours possible dobtenir une indication exacte,mme aprs la recharge, si la batterie a t exposependant longtemps de trs hautes tempratures, ou sielle a t frquemment utilise ou laisse compltementcharge sans tre vide. Le temps indiqu doit servir titre de rfrence seulement.

    Comment recharger la batterieSi vous prvoyez de ne pas utiliser la batterie pendant uncertain temps, effectuez les oprations suivantes au moinsune fois dans lanne pour quelle continue de fonctionnercorrectement.1. Rechargez compltement la batterie.2. Dchargez la batterie sur votre appareil lectronique.3. Retirez la batterie de lappareil et rangez-la un endroit

    sec et frais.Autonomie de la batterie La batterie a une dure de service limite. Lautonomie

    de la batterie diminue long terme. Lorsquelle estnettement infrieure la normale, cest que la dure deservice de la batterie a expir. Dans ce cas, achetez unenouvelle batterie.

    La dure de service dune batterie dpend desconditions dutilisation, de rangement et delenvironnement.

    Aucun ddommagement du contenu delenregistrementLe contenu de lenregistrement ne peut tre ddommagsi la lecture ou lenregistrement est impossible en raisondun dysfonctionnement de la batterie ou dun autreappareil.

    Vous ne devez pas dcharger la batterie avant de lacharger. La charge de la batterie alors quelle nest pascompltement dcharge naffecte en rien la capacitoriginale de la batterie.

    Fiche techniqueNP-FM30Tension de sortie maximale: CC 8,4 V / Tension de sortiemoyenne: CC 7,2 V / Capacit: 5,0 Wh (700 mAh) /Temprature de fonctionnement: 0C 40C (32 F 104F) / Dimensions: Approx. 38,2 20,5 55,6 mm (l/h/p)(1 9/16 13/16 2 1/4 po.) / Poids: Approx. 65 g (2,3 on.)NP-FM50Tension de sortie maximale: CC 8,4 V / Tension de sortiemoyenne: CC 7,2 V / Capacit: 8,5 Wh (1 180 mAh) /Temprature de fonctionnement: 0 C 40 C (32 F 104F) / Dimensions: Approx. 38,2 20,5 55,6 mm (l/h/p)(1 9/16 13/16 2 1/4 po.) / Poids: Approx. 76 g (2,7 on.)La conception et les spcifications peuvent tre modifiessans avis pralable.

    DeutschFr Kunden in DeutschlandEntsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladeneBatterien in die Sammelboxen beim Handel oder denKommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann,wenn das Gert abschaltet und signalisiert Batterie leeroder nach lngerer Gebrauchsdauer der Batterien nichtmehr einwandfrei funktioniert. Um sicherzugehen,kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen aboder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.Hinweis fr Kunden in Lndern, in denenEU-Richtlinien geltenDer Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. AutorisierterVertreter fr EMV und Produktsicherheit ist die SonyDeutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327Stuttgart, Deutschland. Fr Fragen im Zusammenhangmit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte andie in den separaten Kundendienst- oderGarantieunterlagen genannten Adressen.

    Vielen Dank fr den Kauf der Sony-Akkubatterie.Was ist ein InfoLITHIUM-Akku?Der InfoLITHIUM ist ein Lithium-Ionen-Akku, derseinen Ladezustand an ein kompatibles elektronischesGert bermitteln kann. Sony empfiehlt die Verwendungdes InfoLITHIUM fr elektronische Gerte, die die

    Markierung tragen.Wenn Sie diesen Akku mit elektronischen Gertenverwenden, die nicht die Markierung tragen,wird die restliche Akkukapazitt in Minuten nichtangezeigt.** Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen, in denen

    das Gert eingesetzt wird, ist die Anzeigemglicherweise nicht ganz przise.

    InfoLITHIUM ist ein Warenzeichen der SonyCorporation.Bitte stets beachten Achten Sie darauf, da die Akkukontakte nicht

    kurzgeschlossen werden. Durch Kurzschlu kann es zuUnfllen kommen.

    Halten Sie den Akku von Feuer fern. Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen ber 60 C

    aus, wie sie zum Beispiel in einem in der Sonnegeparkten Auto oder durch direkte Sonneneinstrahlungauftreten knnen.

    Achten Sie darauf, da der Akku nicht na wird. Setzen Sie den Akku keinen Sten aus. Schlieen Sie die Kontakte nicht kurz (Siehe Abb. A). Zerlegen oder modifizieren Sie den Akku nicht. Bringen Sie den Akku fest am Videogert an. Schtzen Sie den Akku vor bermiger Hitze, wie z. B.

    direktem Sonnenlicht, Feuer o. . Informationen zum Laden des Akkus und zur

    Ladedauer finden Sie in der Bedienungsanleitung desGerts.

    Fr optimalen Betrieb des Akkus Verwenden Sie nur das angegebene Ladegert oder ein

    Gert mit Ladefunktion. Laden Sie den Akku mglichst bei

    Umgebungstemperaturen zwischen 10 C und 30 C. Indiesem Temperaturbereich lt sich der Akku optimalvoll laden.

    Verwenden des Akkus Laden Sie den Akku vor der Verwendung. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen verringert sich

    die Akkukapazitt und damit die Betriebszeit. BeachtenSie die folgenden Angaben, um eine lange Betriebszeitsicherzustellen: Stecken Sie den Akku in eine Tasche in Krpernhe,damit der Akku warmgehalten wird. Setzen Sie ihn erstunmittelbar vor der Aufnahme in den Camcorder ein.

    Halten Sie Akkus fr das Zwei- bis Dreifache dergeplanten Aufnahmezeit bereit, und vergewissern Siesich mit Probeaufnahmen von der einwandfreienFunktion.

    Wenn der Camcorder den Betrieb einstellt, obwohl derAkku laut Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, ladenSie den Akku erneut voll auf. Danach wird die richtigeAkkurestzeit angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass dieAkkurestzeit in folgenden Fllen nicht stimmt: Wennder Akku lngere Zeit bei hohenUmgebungstemperaturen betrieben wird, wenn ein vollgeladener Akku lngere Zeit nicht verwendet wird undwenn ein Akku bereits sehr hufig verwendet wurde.Die Akkurestzeitanzeige stimmt nicht hundertprozentig.Verwenden Sie sie nur als Anhaltspunkt.

    Aufbewahrung des AkkusWenn Sie den Akku lngere Zeit nicht verwenden, fhrenSie die folgenden Schritte aus, damit er seineLeistungsfhigkeit behlt.1. Laden Sie den Akku ganz auf.2. Betreiben Sie ein Gert mit dem Akku, bis er ganz leer

    ist.3. Nehmen Sie den Akku vom Gert ab, und bewahren

    Sie ihn an einem trockenen, khlen Platz auf.Lebensdauer des Akkus Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Je hufiger der

    Akku verwendet wird, umso mehr verringert sich dieKapazitt. Wenn ein voll geladener Akku nur noch einerelativ geringe Betriebszeit ermglicht, wechseln Sie ihngegen einen neuen aus.

    Die Lebensdauer des Akkus hngt von derEinsatzhufigkeit, den Betriebsbedingungen und denLagerbedingungen ab.

    Kein Anspruch auf SchadensersatzEs besteht kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn dieAufnahme oder Wiedergabe auf Grund eines defektenAkkus oder eines defekten Gerts nicht ausgefhrtwerden konnte.

    Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nichtvollstndig zu entladen. Wenn Sie den Akku aufladen,whrend noch eine gewisse Restladung vorhanden ist,so verringert sich die Kapazitt des Akkus dadurchnicht.

    Technische DatenNP-FM30Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung/Durchschnittliche Ausgangsspannung: 7,2 VGleichspannung/Kapazitt: 5,0 Wh (700 mAh)/Betriebstemperaturbereich: 0 C bis 40 C/Abmessungen:ca. 38,2 20,5 55,6 mm (B/H/T)/Gewicht: ca. 65 gNP-FM50Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung/Durchschnittliche Ausgangsspannung: 7,2 VGleichspannung/Kapazitt: 8,5 Wh (1.180 mAh)/Betriebstemperaturbereich: 0 C bis 40 C/Abmessungen:ca. 38,2 20,5 55,6 mm (B/H/T)/Gewicht: ca. 76 gnderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,bleiben vorbehalten.

    EspaolAviso para los clientes de pases en losque se aplican las directivas de la UEEl fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japn. Elrepresentante autorizado en lo referente al cumplimientode la directiva EMC y a la seguridad de los productos esSony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asuntorelacionado con el soporte tcnico o la garanta, consultelas direcciones que se indican en los documentos desoporte tcnico y garanta suministrados por separado.Muchas gracias por la adquisicin de esta batera Sony.Descripcin del paquete de bateraInfoLITHIUMInfoLITHIUM es un paquete de batera de iones de litioque puede intercambiar datos con equipos electrnicoscompatibles acerca de su consumo. Sony recomiendautilizar el paquete de batera InfoLITHIUM con equiposelectrnicos que posean la marca .Si utiliza un paquete de batera con un equipo electrnicoque no posea la marca , la capacidad restantede la misma se indicar en min*

    * La indicacin puede no ser precisa en funcin de lacondicin y el entorno en los que se emplee el equipo.

    InfoLITHIUM es una marca comercial de SonyCorporation.Tenga en cuenta lo siguiente Para evitar accidentes causados por cortocircuitos, evite

    que objetos metlicos, como un collar, entren encontacto con los terminales de la bateria.

    Mantenga la batera alejada del fuego. No exponga nunca la batera a temperaturas superiores

    a 60 C como en el interior de un automvil estacionadoal solo o a la luz solar directa.

    Mantenga la batera seca. No exponga la batera a golpes. No cortocircuite los terminales (Consulte la ilustracinA).

    No desarme ni modifique la batera. Fije la batera con seguridad al equipo de vdeo. No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como

    la luz solar directa, el fuego o similares. Para ms informacin, consulte el manual de

    instrucciones del equipo de vdeo.Carga de la batera Cargue la batera con el cargador o el equipo con

    funcin de carga especificado. Para permitir que la batera se cargue eficazmente, le

    recomendamos cargarla completamente en un ambientecon una temperatura de 10 C a 30C.

    Utilizacin efectiva de la batera Crguela antes de utilizarla. El rendimiento de la batera se reducir en ambientes de

    baja temperatura. Por lo tanto, el tiempo de utilizacinde la batera se reducir en lugares fros. Lerecomendamos lo siguiente para poder utilizar la bateradurante ms tiempo: Coloque la batera en un bolsillo, cerca de su cuerpo,para calentarla e instlela en su videocmara antes decomenzar a videofilmar.

    Hgase con bateras para dos o tres veces el tiempo devideofilmacin pensada, y haga pruebas antes de lavideofilmacin real.

    Si la alimentacin se desconecta aunque el indicador debatera restante seale que sta tiene energa suficientepara funcionar, vuelva a cargarla completamente paraque el indicador de batera restante muestre laindicacin correcta.Sin embargo, tenga en cuenta que la indicacin de labatera restante correcta puede no restablecerse si seutiliza a altas temperaturas, si se deja completamentecargada, o si se utiliza con frecuencia. Tome el tiempo debatera restante como el tiempo aproximado devideofilmacin.

    Almacenamiento de la bateraCuando no vaya a utilizar la batera durante muchotiempo, realice el procedimiento siguiente una vez al aopara mantener la funcin apropiada.1. Cargue completamente la batera.2. Descrguela en su equipo electrnico.3. Extraiga la batera de su equipo electrnico y gurdela

    en un lugar seco y fresco.Duracin de la batera La duracin de la batera es limitada. La capacidad de la

    batera se ir reduciendo a medida que la utilice, y quevaya transcurriendo. Cuando la duracin de la batera seacorte considerablemente, es posible que su vida til sehaya acabado. Compre una batera nueva.

    La duracin de la batera variar dependiendo de cmose almacene, de las condiciones de operacin, y delmedio ambiente.

    No se indemnizar por el contenido de lasgrabacionesNo se indemnizar por el contenido de las grabaciones sila grabacin o la reproduccin no son posibles debido aun funcionamiento incorrecto batera u otros dispositivos.

    No es necesario descargar el paquete de batera antesde recargarlo. El hecho de cargarlo aunque dispongade cierta capacidad no afectar a la capacidad original.

    EspecificacionesNP-FM30Tensin de salida mxima: cc 8,4 V / Tensin de salidamedia: cc 7,2 V / Capacidad: 5,0 Wh (700 mAh) /Temperatura de funcionamiento: 0 C a 40 C /Dimensiones: Aprox. 38,2 20,5 55,6 mm (an/al/prf) /Masa: Aprox. 65 gNP-FM50Tensin de salida mxima: cc 8,4 V / Tensin de salidamedia: cc 7,2 V / Capacidad: 8,5 Wh (1 180 mAh) /Temperatura de funcionamiento: 0 C a 40 C /Dimensiones: Aprox. 38,2 20,5 55,6 mm (an/al/prf) /Masa: Aprox. 76 gDiseo y especificaciones sujetos a cambios sin previoaviso.

    NederlandsKennisgeving voor klanten in de landenwaar EU-richtlijnen van toepassing zijnDe fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Degeautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC enproductveiligheid is Sony Deutschland GmbH,Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voorkwesties met betrekking tot service of garantie kunt u hetadres in de afzonderlijke service- en garantiedocumentengebruiken.Hartelijk dank voor uw aankoop van een Sony oplaadbaarbatterijpak.Wat is een "InfoLITHIUM" batterijpakHet "InfoLITHIUM" batterijpak bevat een lithium-ionenbatterij die tijdens de werking het gebruikstempo kandoorgeven aan hiervoor geschikte elektronischeapparatuur. Sony raadt het gebruik van"InfoLITHIUM" batterijpakken aan voor alle elektronischeapparatuur met het beeldmerk.Bij gebruik van dit batterijpak in elektronische apparatuurzonder het beeldmerk zal deze apparatuurde resterende gebruiksduur in minuten niet aangeven.** Afhankelijk van de omstandigheden en de omgeving

    waarin de video-apparatuur wordt gebruikt, is hetmogelijk dat de aanduiding niet nauwkeurig is.

    "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van SonyCorporation.Neem vooral de volgende aanwijzingenin acht Om schade door kortsluiting te voorkomen, dient u te

    zorgen dat er geen metalen voorwerpen zoals eenketting of een sleutelbos in aanraking komen met deaansluitcontacten.

    Houd het batterijpak uit de buurt van vuur of hitte. Zorg dat het batterijpak niet wordt blootgesteld aan

    temperaturen boven 60 C, zoals in de volle zon of ineen afgesloten auto die in de zon geparkeerd staat.

    Houd het batterijpak steeds droog. Laat het batterijpak niet vallen en behoed het voor

    mechanische schokken. Pas op voor kortsluiting van de aansluitcontacten (Zie

    afbeelding A). Probeer niet het batterijpak te demonteren of aan te

    passen voor andere doeleinden. Bevestig het batterijpak vooral stevig aan uw video-

    apparatuur. Stel de accu niet bloot aan overmatige warmte afkomstig

    van de zon, vuur e.d. Zie voor nadere bijzonderheden de

    gebruiksaanwijzingen van het oplaadapparaat en uwvideo-apparatuur.

    Opladen van het batterijpak Laad het batterijpak op met een aanbevolen batterijlader

    of apparaat met oplaadfunctie. Voor effectief opladen van het batterijpak en de beste

    werking dient u het batterijpak volledig op te laden bijeen omgevingstemperatuur tussen de 10C en 30C.

    Effectief gebruik van het batterijpack Laad het batterijpak voor het gebruik op. De werking van de batterij wordt minder bij lage

    temperaturen. In een koude omgeving zal hetbatterijpak dus minder lang meegaan. Voor eenlangdurig probleemloos gebruik raden wij u hetvolgende aan: Bewaar het batterijpak in uw broekzak, jaszak e.d.zodat de batterij warm blijft. Haal het batterijpak pasvlak voor het gebruik uit uw zak en breng het aan op decamcorder wanneer u gereed bent om te gaan opnemen.

    Houd voldoende reserve-batterijen bij de hand voortwee- of driemaal de verwachte opnameduur, en maakook proefopnamen voor u de uiteindelijke opnamemaakt.

    Als de camcorder wordt uitgeschakeld, terwijl debatterijspanningsindicator aangaf dat het batterijpak nogvoldoende stroom kon leveren, laad dan het batterijpakopnieuw volledig op, dan zal debatterijspanningsindicator weer de juiste gebruiksduurtonen. Soms kan echter niet de juiste batterijspanninggetoond worden, als het batterijpak geruime tijdachtereen aan hitte is blootgesteld of langdurig involledig opgeladen toestand is blijven liggen, of als hetbatterijpak erg intensief is gebruikt. De aangegevenresterende batterij-gebruiksduur is geen absoluutgegeven, maar een benadering van de beschikbaregebruiksduur.

    Juiste opslag van het batterijpakOm een batterijpak in goede staat te houden als u het eentijd lang niet gebruikt, dient u het minstens eenmaal perjaar als volgt op te frissen.1. Laad het batterijpak volledig op.2. Gebruik het helemaal op met uw camcorder of andere

    elektronische apparatuur.3. Verwijder het batterijpak en berg het op in een droge,

    koele omgeving.Levensduur van een batterij De levensduur van de batterij is beperkt. Naarmate u de

    batterij gebruikt, zal geleidelijk de capaciteit en degebruiksduur teruglopen. Wanneer de gebruiksduurvan een volledig opgeladen batterij aanmerkelijk isafgenomen, zal het batterijpak waarschijnlijk het eindvan zijn nuttige levensduur naderen, Koop dan a.u.b.een nieuw batterijpak.

    De levensduur van elk afzonderlijk batterijpak isafhankelijk van de omstandigheden waaronder hetwordt bewaard en gebruikt.

    Geen vergoeding voor schade aanopnamenWanneer opnemen of weergeven niet mogelijk is tengevolge van een storing van het batterijpak of andereapparatuur, wordt in geen geval een schadevergoedinguitgekeerd.

    U hoeft het batterijpak niet helemaal te ontladenvoordat u opnieuw gaat opladen. Opladen terwijl debatterijen nog niet helemaal leeg zijn, heeft geengevolgen voor de oorspronkelijke batterijcapaciteit.

    Technische gegevensNP-FM30Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom /Gemiddelde uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom /Capaciteit 5,0 Wh (700 mAh) / Bedrijfstemperatuur: 0Ctot 40C / Afmetingen: ca. 38,2 20,5 55,6 mm (b/h/d)/ Gewicht: ca. 65 g (gram)NP-FM50Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom /Gemiddelde uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom /Capaciteit 8,5 Wh (1.180 mAh) / Bedrijfstemperatuur: 0 Ctot 40 C / Afmetingen: ca. 38,2 20,5 55,6 mm (b/h/d)/ Gewicht: ca. 76 g (gram)Wijzigingen in ontwerp en technische gegevensvoorbehouden, zonder kennisgeving.

    SvenskaAnmrkning fr kunder i de lnder somfljer EU-direktivTillverkaren av den hr produkten r Sony Corporation,1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.Auktoriserad representant fr EMC och produktskerhetr Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327Stuttgart, Tyskland. Fr eventuella renden gllandeservice och garanti, se adresserna i de separata service-respektive garantidokumenten.Tack fr inkpet av Sonys Laddningsbara batteri.Vad r ett InfoLITHIUM-batteriInfoLITHIUM r ett laddningsbart litiumjonbatteri somvid anvndning tillsammans med kompatibel elektroniskutrustning kan frmedla uppgifter om batterietsterstende kapacitet. Sony rekommenderar att ettInfoLITHIUM-batteri anvnds tillsammans medprodukter som br mrket .Om batteriet anvnds tillsammans med en elektroniskprodukt som inte br mrket , s kommerterstende batterikapacitet inte att anges i minuter.** Indikeringen r inte alltid korrekt och varierar beroende

    p i vilken milj utrustningen anvnds.InfoLITHIUM r ett varumrke som tillhr SonyCorporation.Observera fljande Se till att inte ngra metallfrml kommer i kontakt med

    batteriets poler, fr att undvika olycka p grund avkortslutning.

    Hll batteriet borta frn eld. Utstt aldrig batteriet fr temperaturer ver 60 C, som

    kan uppst exempelvis i en bil parkerad i solen eller idirekt solljus.

    Frvara batteriet torrt. Utstt aldrig batteriet fr mekaniska sttar. Kortslut inte batteripolerna (Se illustration A). Plocka aldrig isr och frsk inte modifiera batteriet. Montera batteriet ordentligt p videoprodukten ifrga. Utstt inte batteriet fr extrem hetta frn t.ex. solsken,

    eld eller liknande. Vi hnvisar till laddarens och videoutrustningens

    bruksanvisningar angende ytterligare information.Att ladda batteriet Ladda batteriet med angiven batteriladdare eller med

    annan produkt med laddningsfunktion. Fr att mjliggra att batteriet laddas effektivt

    rekommenderar vi att batteriet fulladdas i enlufttemperatur mellan 10 C och 30 C.

    Effectiv anvndning av batteriet Ladda batteriet fre anvndning. Batteridrifttiden blir kortare nr det r kallt. Flj de

    nedanstende anvisningarna fr att srja fr lngreinspelningstid: Frvara batteriet i en ficka s att det hlls varmt.Montera det p videokameran strax innan du brjarfilma.

    Ta alltid med dig laddade batterier s att de tcker tvtill tre gnger den planerade inspelningstiden. Gr enprovinspelning innan du brjar filma.

    Om strmmen skulle sls av trots att indikeringen frterstende batteridrifttid visar att batteriet hartillrcklig kapacitet fr att anvndas, skall batterietfulladdas igen fr att korrigera indikeringen pbatteriets tidsindikator. Observera emellertid att dettaibland inte terstller korrekt batteriindikering ombatteriet anvnds i hga temperaturer en lngre tid ellernr det fulladdade batteriet fr ligga oanvnt, eller omdet anvnds ofta. Indikeringen fr terstendebatteridrifttid skall uppfattas som ungefrliginspelningstid.

    Frvaring av batterietOm batteriet inte ska anvndas under en lngre tid, utfrd fljande procedur en gng per r s att korrektfunktion bibehlls.1. Fulladda batteriet.2. Ladda ur det p videoprodukten i frga.3. Ta bort batteriet frn utrustningen och frvara det p

    en torr, sval plats.

    Batteriets livslngd Batteriets livslngd r begrnsad. Batterikapaciteten

    snks gradvis nr videokameran anvnds. Nrbatteridrifttiden blir mycket kortare n vanligt, r dentroliga orsaken till det att batteriets livslngd har gtt ut.Var god kp ett nytt batteri.

    Batteriets livslngd varierar beroende p hur batterietfrvaras, enligt inspelningsfrhllandena och den miljdr videokameran drivs med batteriet.

    Ingen ersttning fr uteblivna eller tagnabilderInnehllet i en inspelning erstts inte om det inte gr att taeller visa bilder p grund av fel i batteriet eller annanutrustning.

    Du behver inte ladda ur batteriet innan du laddar omdet.Batterikapaciteten pverkas inte om du laddarbatteriet fastn viss laddning finns kvar.

    Tekniska dataNP-FM30Maximal utspnning: 8,4 V likstrmsspnning /Genomsnittlig utspnning: 7,2 V likstrmsspnning /Kapacitet: 5,0 Wh (700 mAh) / Driftstemperatur: frn 0 Ctill 40 C / Yttermtt: ca 38,2 20,5 55,6 mm (b/h/d) /Vikt: ca 65 gNP-FM50Maximal utspnning: 8,4 V likstrmsspnning /Genomsnittlig utspnning: 7,2 V likstrmsspnning /Kapacitet: 8,5 Wh (1 180 mAh) / Driftstemperatur: frn0 C till 40 C / Yttermtt: ca 38,2 20,5 55,6 mm (b/h/d) / Vikt: ca 76 gRtt till ndringar frbehlles.

    ItalianoAvviso per i clienti residenti nei paesi cheapplicano le direttive UEQuesto prodotto realizzato da Sony Corporation, 1-7-1Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. IlRappresentante autorizzato per la conformit alle direttiveEMC e per la sicurezza dei prodotti Sony DeutschlandGmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.Per qualsiasi questione relativa allassistenza o allagaranzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relatividocumenti.Grazie per avere acquistato il blocco batteria ricaricabileSony.Il blocco batteria InfoLITHIUMInfoLITHIUM un blocco batteria a ioni di litio che puscambiare dati relativi al suo consumo di energia conapparecchi elettronici compatibili. Sony consiglia di usareblocchi batteria InfoLITHIUM con apparecchi elettronicidotati del marchio .Se si usa questo blocco batteria con apparecchi elettroniciprivi del marchio , la capacit rimanente delblocco batteria non sar indicata in minuti.** Lindicazione pi o meno esatta a seconda delle

    condizioni e dellambiente in cui lapparecchio vieneutilizzato.

    InfoLITHIUM un marchio della Sony Corporation.Assicurarsi di osservare quanto segue Per evitare incidenti causati da cortocircuiti, non

    permettere che oggetti metallici come catenine venganoin confatto con i terminali batteria.

    Tenere il blocco batteria lontano dal fuoco. Non esporre mai il blocco batteria a temperature

    superiori a 60 C, come in unauto parcheggiata al sole odove batte direttamente il sole.

    Tenere asciutto il blocco batteria. Non esporre il blocco batteria ad alcuna scossa

    meccanica. Non cortocircuitare i terminali (vedere lillustrazioneA).

    Non smontare o modificare il blocco batteria. Applicare saldamente il blocco batteria allapparecchio

    elettronico. Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali

    la luce del sole, il fuoco o simili. Fare riferimento alle istruzioni per luso del

    dellapparecchio elettronico per ulteriori informazioni.Carica del blocco batteria Caricare con il caricabatterie o apparecchio con funzione

    di carica specificato. Per una carica efficiente del blocco batteria, consigliamo

    di caricare completamente il blocco batteria ad unatemperatura ambiente compresa tra 10C e 30C.

    Uso efficace del blocco batteria Caricare prima delluso. Le prestazioni del blocco batteria calano in ambienti a

    bassa temperatura. Per questo motivo il tempo diimpiego disponibile con il blocco batteria inferiore inluoghi freddi. Consigliamo di quanto segue per un usosenza problemi per un tempo pi lungo: Tenere il blocco batteria in tasca per scaldarlo einserirlo nellapparecchio elettronico appena prima diiniziare le riprese.

    Tenere a portata di mano blocchi batteria di scorta perdue o tre volte il tempo di ripresa previsto ed eseguireriprese di prova prima di passare a quelle effettive.

    Se lapparecchio si spegne anche se lindicatore di temporimanente del blocco batteria mostra che esiste ancoraenergia sufficiente, caricare di nuovo completamente ilblocco batteria in modo che sia indicato il temporimanente del blocco batteria corretto. Notare per chelindicazione di tempo rimanente corretta a volte nonpu essere ripristinata se il blocco batteria viene usatoad alte temperature per lungo tempo o viene lasciatonello stato completamente carico o se il blocco batteriaviene usato frequentemente. Considerare lindicazionedi tempo rimanente del blocco batteria come un tempodi ripresa approssimativo.

    Conservazione del blocco batteriaSe il blocco batteria non viene usato per un lungo periodo,usare il seguente procedimento una volta allanno permantenere un funzionamento corretto.1. Caricare completamente il blocco batteria.2. Scaricarlo sullapparecchio elettronico.3. Rimuovere il blocco batteria dallapparecchio e riporlo

    in un luogo fresco e asciutto.Durata del blocco batteria La vita utile del blocco batteria limitata. La capacit del

    blocco batteria cala un poco per volta quanto pi vieneusato e col passare del tempo. Quando il tempo difunzioamento disponibile notevolmente abbreviato,una causa probabile che il blocco batteria ha raggiuntola fine della sua vita utile. Acquistare un blocco batterianuovo.

    La durata utile del blocco batteria varia a seconda dicome viene conservato e delle condizioni di impiego edellambiente per ciascun blocco batteria.

    Nessun risarcimento del contenuto dellaregistrazioneNon previsto alcun risarcimento del contenuto dellaregistrazione nel caso in cui la registrazione o lariproduzione non possa essere effettuata a causa di unmalfunzionamento del blocco batteria o di altri dispositivi.

    Non necessario scaricare il blocco batteria prima diricaricarlo. Caricare il blocco batteria quando esisteancora del blocco carica non ha alcun effetto sullacapacit originale del blocco batteria.

    Caratteristiche tecnicheNP-FM30Tensione massima in uscita: 8,4 V CC / Tensione media inuscita: 7,2 V CC / Capacit: 5,0 Wh (700 mAh) /Temperatura di impiego: Da 0 C a 40 C / Dimensioni:Circa 38,2 20,5 55,6 mm (l/a/p) / Massa: Circa 65 gNP-FM50Tensione massima in uscita: 8,4 V CC / Tensione media inuscita: 7,2 V CC / Capacit: 8,5 Wh (1.180 mAh) /Temperatura di impiego: Da 0 C a 40 C / Dimensioni:Circa 38,2 20,5 55,6 mm (l/a/p) / Massa: Circa 76 gDisegno e caratteristiche tecniche sono soggetti amodifiche senza preavviso.

    EnglishNotice for the customers in the countriesapplying EU DirectivesThe manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.The Authorized Representative for EMC and productsafety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germany. For any service or guaranteematters please refer to the addresses given in separateservice or guarantee documents.Thank you for purchasing Sony rechargeable battery pack.What is the InfoLITHIUM battery packThe InfoLITHIUM is a lithium ion battery pack whichcan exchange data with compatible electronic deviceabout its battery consumption. Sony recommends that youuse the InfoLITHIUM battery pack with electronicdevice having the mark.If you use this battery pack with electronic device nothaving the mark, the remaining batterycapacity will not be indicated in minutes.** The indication may not be accurate depending on the

    condition and environment which the device is usedunder.

    InfoLITHIUM is a trademark of Sony Corporation.Be sure to observe followings To prevent accidents from a short-circuiting, do not

    allow metal objects to come into contact with the batteryterminals.

    Keep the battery pack away from fire. Never expose the battery pack to temperatures above

    60 C (140 F), such as in direct sunlight or in a carparked in the sun.

    Keep the battery pack dry. Do not expose the battery pack to mechanical shock. Do not short the terminals (See illustration A). Do not disassemble or modify the battery pack. Attach the battery pack securely to the electronic device. Do not expose the battery pack to excessive heat such as

    sunshine, fire or like. Refer to the operating instructions of the electronic

    device for further details.Charging the battery pack Use only the specified charger or device with the

    charging function. To charge the battery efficiently, we recommend fully

    charging it in an ambient temperature of 10 C to 30 C(50 F to 86 F) .

    Effective use of the battery pack Charge before using. Battery pack performance decreases in low-temperature

    surroundings. This means the time that the battery packcan be used is shorter in cold places. For longer andmore reliable use, we recommend that you keep thebattery pack warm, for example in your pocket, andonly insert it in your electronic device just beforeshooting.

    Have spare battery packs handy for two or three timesthe expected recording time, and do a trial recordingbefore the actual recording.

    If the power goes off even though the remaining batterytime shows the battery pack has enough power tooperate, charge the battery pack fully again so that theremaining battery time is correct. Note, however, thatthe remaining battery time is sometimes not restored ifused in high temperatures for a long time or left in afully charged state, or if the battery pack is frequentlyused. Regard the remaining battery time shown as theapproximate shooting time.

    How to store the battery packIf the battery pack is not to be used for a long time, do thefollowing procedure once per year to maintain properfunction.1. Fully charge the battery.2. Discharge on your electronic device.3. Remove the battery from the device and store it in a

    dry, cool place.Battery life The battery life is limited and its capacity drops little by

    little with use and with time. If the remaining batterytime is considerably shortened, the probable cause isthat the battery pack is reaching the end of its life.Replace with a new battery pack.

    The battery life varies in each battery pack according tothe storage and operating conditions and environment.

    2004 Sony Corporation Printed in Japan

    0570-00-0066PHS0466-38-0253

    9895

    NP-FM50

    108-00751-7-1

    For the customers in the United Statesand CanadaNote:This equipment has been tested and found to comply withthe limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15of the FCC Rules. These limits are designed to providereasonable protection against harmful interference in aresidential installation. This equipment generates, uses,and can radiate radio frequency energy and, if notinstalled and used in accordance with the instructions,may cause harmful interference to radio communications.However, there is no guarantee that interference will notoccur in a particular installation. If this equipment doescause harmful interference to radio or television reception,which can be determined by turning the equipment offand on, the user is encouraged to try to correct theinterference by one or more of the following measures:- Reorient or relocate the receiving antenna.- Increase the separation between the equipment and

    receiver.- Connect the equipment into an outlet on a circuit

    different from that to which the receiver is connected.- Consult the dealer or an experienced radio/TV

    technician for help.You are cautioned that any changes or modifications notexpressly approved in this manual could void yourauthority to operate this equipment.

    RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIESLithium-Ion batteries are recyclable.You can help preserve our environmentby returning your used rechargeablebatteries to the collection and recyclinglocation nearest you.For more information regarding recycling ofrechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, orvisit http://www.rbrc.org/Caution: Do not handle damaged or leakingLithium-Ion Batteries.

    RECYCLAGE DES ACCUMULATEURSAUX IONS DE LITHIUMLes accumulateurs aux ions de lithiumsont recyclables.Vous pouvez contribuer prserverlenvironnement en rapportant les pilesuses dans un point de collection etrecyclage le plus proche.Pour plus dinformations sur le recyclage desaccumulateurs, tlphonez le numro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement),ou visitez http://www.rbrc.org/Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs auxions de lithium qui sont endommages ou qui fuient.

    RECYCLADO DE BATERIAS DEIONES DE LITIOLas bateras de iones de litio sonreciclables.Usted podr ayudar a conservar elmedio ambiente devolviendo las baterasusadas al punto de reciclaje mas cercano.Para ms informacin sobre el reciclado de bateras,llame al nmero gratuito 1-800-822-8837, o visitehttp://www.rbrc.org/

    Precaucin: No utilice bateras de iones de litiodaadas o con fugas.

    /Operating Instructions/Mode demploi/Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni duso/Manual de instrues/Bruksanvisning/Kyttohjeet/ // / /

    **

    InfoLITHIUM

    A

    ACAC-VQ850/SQ950 1030

    23

    11

    JBRChttp://www.jbrc.net/hp/contents/index.html

    NP-FM50 DC8.4V DC7.2V 8.5Wh1180mAh 040 38.220.555.6

    (// 76

    m

    m

    m

    ()#3(A)()

  • PortugusNota para os clientes nos pases queapliquem as Directivas da UEO fabricante deste produto a Sony Corporation, 1-7-1Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O RepresentanteAutorizado para EMC e segurana de produto a SonyDeutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,Stuttgart, Germany. Para questes acerca de servio eacerca da garantia, consulte as moradas fornecidas emseparado, nos documentos de servio e garantia.Gratos pela aquisio da bateria recarregvel Sony.O que o conjunto de bateriasrecarregveis InfoLITHIUMA InfoLITHIUM uma bateria recarregvel de io ltio,capaz de intercambiar dados com equipamentoselectrnicos compatveis acerca do seu consumo de carga.A Sony recomenda a utilizao da bateria recarregvelInfoLITHIUM com equipamentos electrnicos quepossuam a marca .Caso utilize esta bateria recarregvel com equipamentoselectrnicos que no possuam a marca , acapacidade de carga restante da bateria no ser indicadaem minutos.** A indicao pode no ser precisa pois depende das

    condies e do ambiente em que o equipamento utilizado.

    InfoLITHIUM uma marca comercial da SonyCorporation.Certifique-se de observar os seguintesitens Para evitar acidentes decorrentes de um curto-circuito,

    no permita que nenhum objecto metlico, entre emcontacto com os terminais da bateria.

    Mantenha a bateria recarregvel distante do fogo. Nunca exponha a bateria recarregvel a temperaturas

    acima de 60 C, tal como no interior de um automvelestacionado ao sol ou sob a luz solar directa.

    Mantenha a bateria recarregvel seca. No exponha a bateria recarregvel a nenhum choque

    mecnico. No curto-circuite os terminais (Veja a ilustrao A). No demonte nem modifique a bateria recarregvel. Encaixe a bateria recarregvel no equipamento

    electrnico firmemente. No exponha o conjunto das pilhas a fontes de calor

    excessivo, como o sol, fogo ou outras. Consulte o manual de instrues equipamento

    electrnico quanto a maiores informaes.Carregamento da bateria recarregvel Utilize somente o carregador de baterias especificado ou

    equipamento com a funo de carregamento. Para permitir que a bateria seja carregada

    eficientemente, recomenda-se carreg-la completamentesob uma temperatura ambiente entre 10C e 30C.

    Utilizao efectiva da bateriarecarregvel Recarregue-a antes de utiliz-la. O desempenho da bateria cai em ambientes de baixas

    temperaturas. Assim, o tempo de utilizao da bateriapode ser encurtado em locais frios. Recomendamosobservar o seguinte para prolongar o seu uso: Coloque a bateria num bolso da sua roupa paraaquec-la com o calor do seu corpo, e insira-a no seuequipamento electrnico imediatamente antes de iniciaras tomadas de cena.

    Tenha baterias de reserva disponveis para duas ou trsvezes o tempo de filmagem planeado, e efectuefilmagens de prova antes de executar as filmagens reais.

    Se a alimentao se desligar, embora o indicador decarga restante na bateria informe que a bateriarecarregvel possui carga suficiente para operar,recarregue completamente a bateria recarregvel demaneira que a informao do indicador de cargarestante da bateria fique correcta. Note, porm, que aindicao correcta de carga da bateria s vezes no restaurada quando a bateria utilizada sobtemperaturas elevadas por um longo tempo, deixada emestado plenamente carregado, ou frequentementeutilizada. Considere a indicao do tempo de cargarestante na bateria como um tempo de filmagemaproximado.

    Como guardar a bateria recarregvelQuando no for utilizar a bateria recarregvel por umlongo intervalo, efectue o seguinte procedimento uma vezpor ano, para manter o funcionamento apropriado dabateria.1. Carregue a bateria completamente.2. Descarregue a sua carga no equipamento electrnico.3. Retire a bateria do equipamento e guarde-a num local

    fresco e seco.Vida til da bateria A vida til da bateria limitada. A capacidade da

    bateria cai pouco a pouco medida que vai sendoutilizada e que o tempo passa. Quando o tempo de cargadisponvel na bateria ficar consideravelmente encurtado,uma causa provvel o trmino da sua vida til. Nestecaso, adquira uma nova bateria.

    A vida til da bateria varia de acordo com a forma dearmazenamento, as condies de operao e o ambientepara cada bateria recarregvel.

    Sem indemnizaes compensatrias pelocontedo da gravaoO contedo das gravaes no poder ser compensado sea gravao ou a reproduo no for possvel de serrealizada devido a um mau funcionamento da bateriarecarregvel ou de outros dispositivos.

    No tem de descarregar totalmente o conjunto debaterias antes de o recarregar. A existncia de umadeterminada carga no afecta a capacidade de cargaoriginal da bateria.

    EspecificaesNP-FM30Tenso mxima de sada: 8,4 V CC/Tenso mdia desada: 7,2 V CC/Capacidade: 5,0 Wh (700 mAh)/Temperatura de funcionamento: 0 C a 40 C/Dimenses:Aprox. 38,2 20,5 55,6 mm (l/a/p)/Peso: Aprox. 65 gNP-FM50Tenso mxima de sada: 8,4 V CC/Tenso mdia desada: 7,2 V CC/Capacidade: 8,5 Wh (1.180 mAh)/Temperatura de funcionamento: 0 C a 40 C/Dimenses:Aprox. 38,2 20,5 55,6 mm (l/a/p)/Peso: Aprox. 76 gO design e as especificaes esto sujeitos a alteraes semaviso prvio.

    DanskBemrkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne glderProducenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Denautoriserede reprsentant for EMC og produktsikkerheder Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327Stuttgart, Germany. Se de angivne adresser i de separateservice- og garantidokumenter angende service oggaranti.Tak for kbet af den genpladelige batteripakning fra Sony.Hvad er et "InfoLITHIUM"-batteri"InfoLITHIUM" er et lithium ion-batteri, der kan udveksledata med kompatibelt elektronisk udstyr angendebatteriforbruget. Sony anbefaler, at du anvender"InfoLITHIUM" batteriet med elektronisk udstyr, som erudstyret med mrket.

    Hvis du anvender dette batteri med elektronisk udstyr,som ikke har mrket, vil den resterendebatterikapacitet ikke blive angivet i minutter.** Angivelsen kan vre ukorrekt afhngig af under hvilke

    forhold og i hvilket milj, udstyret bruges.

    Varemrket "InfoLITHIUM" ejes af Sony Corporation.Husk at iagttage flgende For at forhindre ulykker forrsaget af en kortslutning,

    m metalgenstande ikke komme i berring med batteri-terminalerne.

    Lad ikke batteriet komme i nrheden af ben ild. Udst aldrig batteriet for temperaturer over 60 C som

    for eksempel i en bil, som er parkeret i solen eller idirekte sol.

    Hold batteriet trt. Udst ikke batteriet for mekaniske std. Undg at kortslutte terminalerne (Se illustrationen A). Batteriet m hverken skilles ad eller forsges ndret. St batteriet godt fast p videoudstyret. Udst ikke batteriet for kraftig varme, f.eks. direkte

    sollys, ild eller lignende. Vi henviser til brugsanvisningen for det elektroniske

    udstyr angende yderligere information.Opladning af batteriet Oplad batteriet med den specificerede batterioplader

    eller udstyr med en opladefunktion. For at opn en effektiv opladning af batteriet, anbefaler

    vi, at det oplades fuldt i en omgivende temperatur pmellem 10C og 30C.

    Effektiv anvendelse af batteriet Oplad batteriet inden brug. Batteriets ydeevne falder under kolde forhold. Derfor er

    den tid, som batteriet kan anvendes i, kortere underkolde forhold. For problemfri og lngere anvendelseanbefaler vi flgende: Anbring batteriet i en lomme, der er i tt kontakt medkroppen, for at varme batteriet op, og st det frst ivideokameraet umiddelbart fr du begynder at optage.

    Hav ekstra batterier i reserve til to til tre gange denforventede optagetid, og lav prveoptagelser, fr deendelige billeder optages.

    Hvis strmmen straks gr ud, selv om indikatoren fortilbagevrende batteritid angiver, at der er tilstrkkeligbatterispnding tilbage, skal du oplade batteriet heltigen. Den korrekte tilbagevrende batteritid vil bliveangivet. Bemrk dog, at angivelsen af den korrektetilbagevrende batteritid ikke altid vil komme fremigen, hvis batteriet bliver anvendt ved hj temperatur ilngere tid eller efterlades i helt opladet tilstand, ellerbatteriet har vret hyppigt anvendt. Betragt denangivne tilbagevrende batteritid som den omtrentligopnelige optagetid.

    Korrekt opbevaring af batterietUdfr flgende en gang om ret, hvis batteriet ikke skalanvendes i et lngere tidsrum, sledes at det opretholderkorrekt funktionsstand.1. Oplad batteriet fuldt.2. Aflad batteriet i dit elektroniske udstyr.3. Tag batteriet ud af udstyret og anbring det p et trt,

    kligt sted.Batterilevetid Batteriet har begrnset levetid. Batteriets kapacitet

    falder lidt efter lidt, efterhnden som du benytter detmere og mere og som tiden gr. Nr den opneligebatteritid bliver meget kort, kan det skyldes, at batterieter ved at vre slidt op. Kb da et nyt batteri.

    Batteriets levetid varierer for hver enkelt batteriafhngigt af, hvordan det opbevares, brugsforholdeneog miljet.

    Ingen kompensation for optagelsensindholdDer kan ikke ydes kompensation for optagelsens indhold,hvis optagelse eller afspilning ikke er mulig p grund affejlfunktion af batteriet eller andre anordninger.

    Du behver ikke aflade batteriet fr genopladning.Hvis du oplader, mens der resterer nogen kapacitet,pvirkes den oprindelige batterikapacitet ikke.

    SpecifikationerNP-FM30Max. udgangsspnding: DC 8,4 V/Middeludgangsspnding: DC 7,2 V/Kapacitet: 5,0 Wt (700mAt)/Brugstemperatur: 0 C til 40 C/Ml: Ca. 38,2 20,5 55,6 mm (b/h/d)/Vgt: Ca. 65 gNP-FM50Max. udgangsspnding: DC 8,4 V/Middeludgangsspnding: DC 7,2 V/Kapacitet: 8,5 Wt (1.180mAt)/Brugstemperatur: 0 C til 40 C/Ml: Ca. 38,2 20,5 55,6 mm (b/h/d)/Vgt: Ca. 76 gVi forbeholder os ret til at ndre design og specifikationeruden varsel.

    SuomiIlmoitus EU-maiden asiakkailleTuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 KonanMinato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. EMCmerkinnn jatuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony DeutschlandGmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.Huolto- tai takuuasioihin liittyvt kysymykset voittelhett erillisess huoltokirjassa tai takuuasiakirjassamainittuun osoitteeseen.Kiitmme tmn ladattavan Sony-akun hankinnasta.Mik on InfoLITHIUM akkuInfoLITHIUM on litiumioniakku, joka osaa antaayhteensopivalle elektroniselle laitteelle tietoja sen akunvirran kulutuksesta. Sony suosittelee, ettInfoLITHIUM akkua kytetn merkill varustettujen elektronisten laitteiden kanssa.

    Jos tt akkua kytetn sellaisen elektronisen laitteenkanssa, jossa ei ole merkki , jljell olevaakun jnnite ei ny minuuteissa.*

    * Kameran ilmoittama jljell oleva kyttaika eivlttmtt ole aina tarkka, sill kuvausolosuhteet jakyttymprist saattavat vaikuttaa siihen.

    InfoLITHIUM on Sony Corporationin tavaramerkki.Toimi seuraavassa kuvatulla tavalla Est metalliesineit koskettamasta akun kontaktipintoja,

    jotta ei synny oikosulkua. Pid akku etll tulesta. l jt akkua alttiiksi yli 60 C: n lmptiloille,

    esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pyskityyn autoontai suoraan auringonpaisteeseen.

    Pid akku kuivana. l jt akkua alttiiksi iskuille. Est akkuja joutumasta oikosulkuun (kasto kuavaa A). l pura akkua tai tee siihen muutoksia. Kiinnit akku pitvsti elektroniseen laitteeseen. l jt akkua alttiiksi kuumuudelle, kuten

    auringonpaisteelle tai tulelle. Katso listietoja elektronisen laitteen kyttohjeesta.Akun lataaminen Lataa akku vain sille tarkoitetulla laturilla tai laitteella,

    jossa on lataustoiminto. Jotta akku latautuu tehokkaasti, sinun kannattaa ladata

    akku tyteen ympristss, jonka lmptila on 10 C- 30 C.

    Akun tehokas kytt Lataa ennen kytt. Akun tehokkuus laskee matalassa lmptilassa. Akun

    kyttaika on kylmss ympristss tavallistalyhyempi. Toimimalla seuraavasti voit pident akunkyttaikaa: Sijoita akku taskuusi niin, ett ruumiinlmpsilmmitt sit. Asenna akku elektroniseen laitteeseenjuuri ennen kuin aloitat laitteen kytn.

    Pid mukanasi vara-akkuja niin, ett ne riittvtaikomaasi nauhoitusaikaa kaksi tai kolme kertaapitemmksi ajaksi. Kuvaa mys koeotoksia ennenvarsinaista kuvausta.

    Jos virta katkeaa, vaikka akun jljell olevan ajanilmaisin nytt akussa olevan tarpeeksi virtaa kyttvarten, lataa akku uudelleen tyteen niin, ett akunjljell olevan ajan ilmaisin nytt oikean ajan. Huomaakuitenkin, ett akun oikea aikanytt ei vlttmttpalaudu, jos kytt akkua pitkn ajan kuumassaympristss, silytt akkua tyteen ladattuna tai kyttakkua jatkuvasti. Akun jljell olevan ajan nyttkannattaa pit keskimrisen kuvausajanilmaisimena.

    Akun silyttminenJos akkua ei aiota kytt pitkn aikaan, tee seuraavattoimet kerran vuodessa, jotta akku silyytoimintakunnossa.1. Lataa akku kokonaan.2. Pura shklaitteella.3. Ota akku pois laitteesta ja pane se siln kuivaan,

    viilen paikkaan.Akun kyttik Akun kyttik on rajallinen. Akun kapasiteetti laskee

    ajan kuluessa vhitellen kyttesssi sit. Kun akunkyttaika muuttuu huomattavan lyhyeksi, ontodennkist, ett akku on kyttikns lopussa. Ostauusi akku.

    Akun kyttin pituus riippuu akun silytystavastasek kyttolosuhteista ja -ympristst.

    Tallenteen sislt ei korvataTallenteen sislt ei voida korvata, jos nauhoitus taitoisto ei onnistu akun tai muiden laitteiden epkunnostajohtuen.

    Sinun ei tarvitse tyhjent akkua, ennen kuin lataatsen uudelleen. Akun lataaminen silloin, kun siin onviel jonkin verran virtaa jljell, ei vaikuta akuntehoon.

    Tekniset tiedotNP-FM30Suurin antojnnite: 8,4 V tasavirtaa/Keskimrinenantojnnite: 7,2 V tasavirtaa/Kapasiteetti: 5,0 Wh(700 mAh)/Kyttlmptila: 0 C 40 C/Mitat: Noin38,2 20,5 55,6 mm (l/k/s)/Paino: noin 65 gNP-FM50Suurin antojnnite: 8,4 V tasavirtaa/Keskimrinenantojnnite: 7,2 V tasavirtaa/Kapasiteetti: 8,5 Wh(1 180 mAh)/Kyttlmptila: 0 C 40 C/Mitat: Noin38,2 20,5 55,6 mm (l/k/s)/Paino: noin 76 gPidtmme oikeudet muuttaa ulkoasua ja teknisiominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.

    P , Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-kuTokyo, 108-0075 Japan. (EMC) Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327Stuttgart, Germany. , .

    Sony.

    InfoLITHIUMInfoLITHIUM - - , . InfoLITHIUM , . ,

    , .*

    * .

    InfoLITHIUM - Sony.

    -

    .

    .

    60 , , , .

    .

    . (. A). ,

    .

    .

    , , .

    .

    , .

    10 30 .

    .

    . . :-

    , , .

    .

    , , , . , , , . , .

    . .1. .2.

    .3.

    .

    .

    . , , . .

    , .

    , - . .

    . .

    NP-FM30 : 8,4 ./ : 7,2 . /: 5,0 - (700 -) / : 0 - 40 / : . 38,2 20,5 55,6 mm () (//) / : . 65 g ()

    NP-FM50 : 8,4 ./ : 7,2 . /: 8,5 - (1 180 -) / :0 - 40 / : . 38,2 20,5 55,6 mm() (//) / : . 76 g ()

    .

    NP-FM30 NP-FM50

    Sony

    InfoLITHIUMInfoLITHIUM InfoLITHIUM

    *

    *

    InfoLITHIUMSony

    60

    A

    1030

    1.2.3.

    NP-FM30DC 8.4 VDC 7.2 V 5.0 Wh (700 mAh)0 40 38.220.555.6 mm65 g

    NP-FM50DC 8.4 VDC 7.2 V 8.5 Wh (1 180 mAh)0 40 38.2 20.5 55.6 mm76 g

    Sony

    InfoLITHIUMInfoLITHIUM InfoLITHIUM

    *

    *

    InfoLITHIUMSony

    60

    A

    1030

    1. 2. 3.

    NP-FM30DC 8.4 VDC 7.2 V5.0 Wh (700 mAh)0 40 38.2 20.5 55.6 mm65 g

    NP-FM50DC 8.4 VDC 7.2 V8.5 Wh (1 180 mAh)0 40 38.2 20.5 55.6 mm76 g

    Sony .

    InfoLITHIUM ?InfoLITHIUM . Sony

    InfoLITHIUM .

    .*

    * .

    InfoLITHIUM Sony Corporation .

    . .

    60 C . . . ( A ). . . . .

    . 10 C ~ 30 C

    .

    . .

    . . .

    2 3 .

    . . .

    .1. .2. .3.

    .

    .

    . . .

    , , .

    .

    . .

    NP-FM30 : DC 8.4 V/ : DC 7.2 V/: 5.0 Wh(700 mAh)/ : 0 C ~ 40 C/ : 38.2 20.5 55.6 mm(w/h/d)/: 65 gNP-FM50 : DC 8.4 V/ : DC 7.2 V/: 8.5 Wh(1,180 mAh)/ : 0 C ~ 40 C/ : 38.2 20.5 55.6 mm(w/h/d)/: 76 g

    .

    ! "# "InfoLITHIUM"

    !"InfoLITHIUM"$ % & '( ) * + ,-$ . /. $ 0 % 12$3 4 ! /5!

    / "6+ !"InfoLITHIUM"4 & - 7 % 12$3

    - 7 8 % 12$3 4 ! 9:* ; ,*

    *0% @ 18 ) 8 5&12$3A / $0 > B%C 5D

    1!"InfoLITHIUM" E FG H -I *

    5 'G3 J5 8 ,#$ 1#5 0 6 KL. J&% 4+M! @ BN G-

    + I 5 ! OD.PQ I 52 1. 3L R 5 ! S 8,'

    1!M T ;7 % ;7 0D6 1 (03 ! OD. U2* V R ! S 8 W > CX @ BN 1#L 6 > 8AY ! RI 5 VZ ' % "D > 8'.[ %8 U$\ R ! @ >&%A T ]W ( 15#2 1 ! S 8

    "< ^ %A =_M 52M %8 U$F 3 R3

    D` U$3 % B@M . a0 0 ! bc ! "6+ ,/

    dQ e 1. 3L f 0 gQ R '' !"#

    /8 !& 1_ 3L ) f! 0 ! ]LA hDi+

    0 6& ) ! '5i 15 )0 : jDi+ $0:N 15M /l )j m ' "@ 1L! E8

    U$3 RI $!E >&% $f05 n3 0 ! 4W1! 6 ]5! !& %8

    ) o ,5 /%+ 0 N.p & ! OD.p>&% &M FG 15 15& g % e q! 15M 0E $+

    D FG ' !& !H FG R ! !M 15M r ) >s RI B t uv 1 ' ! p ,! 0 0E + L3%8 5& ^ C.- !+ ^ RI ! !M 6 15M ) :#5+I

    t 3X

    p )%L WI D@M% >6