1th edição de março de 2012

20
Salviano Pessoa TORONTO - Ano 3 - Edição num. 81 - 1ª March de - 2012 FREE ISSUE 7(/()21( 3$5$ 26 6(86 )$0,/,$5(6 ( $0,*26 ( 3283( ',1+(,52 &20 26 &$57¯(6 7(/()Ð1,&26 $0,*2 ,1)2 ( 9(1'$6 32578*$/ %5$6,/ %(/2 +25,=217( 5,2 3 $/(*5( 6 3$8/2 P P P P 32578*$/ $*25$ 0$,6 0,18726 (6&2/+$ 2 0(/+25 3$5$ 6, (8523$ %5$6,/ 32578*$/ 7(/(0Ð9(/ P P 32578*$/ 7(/(0Ð9(/ P 32578*$/ P P %5$6,/ 32578*$/ 7(/(0Ð9(/ %5$6,/ %(/2 +5,2 32578*$/ P P P Jornal da Gente acesse online 79 edições quase 1600 pág Foto: M.Oliveira Governo canadense anuncia mudanças na lei a fim de dificultar golpes de estrangeiros que se casam apenas para conseguir cidadania pág. 8 Casamento fraudulento Falando ao Coração, O Sabor da Gente, Intervalo Fashion, Próxima Parada, Ser Tão Brasil, Nossa Agenda e 100 Fronteira são apenas algumas das novidades da programação para 2012 diz orgulhoso Juliano de Lucca, diretor da Nossa TV Canada. Veja mais na página 7

Upload: jornal-da-gente-publishing-inc

Post on 27-Mar-2016

221 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

he Brazilian Times

TRANSCRIPT

Page 1: 1th Edição de Março de 2012

Salviano Pessoa

TORONTO - Ano 3 - Edição num. 81 - 1ª March de - 2012 FREE ISSUE

Jornal da Genteacesse online

79 edições quase 1600 pág

Fot

o: M

.Oli

veir

a

Governo canadense anuncia mudanças na lei a fim de dificultar

golpes de estrangeiros que se casam apenas para conseguir cidadania

pág. 8

Casamento fraudulento

Falando ao Coração, O Sabor da Gente, Intervalo Fashion, Próxima Parada, Ser Tão Brasil, Nossa Agenda e 100 Fronteira são apenas algumas das

novidades da programação para 2012 diz orgulhoso Juliano de Lucca, diretor da Nossa TV Canada. Veja

mais na página 7

Page 2: 1th Edição de Março de 2012

2 Editorial

Toronto - Canadá

EDITORDESIGNER GRÁFICO

Valter [email protected]

TEL: 416 301 6703

COLABORADORESAndrea Orlando, Joyce Correia

Guiomar Campbell, Melissa Pancini Correia, Nathália PerdomoFernando Bihari, Noel Silva

Christian Pedersen Amanda Abreu Posadzki

Stéphanie Garcia Pires Nelson Lisboa, Rosemary Baptista

Joyce Correa, Iara Diniz

A opinião dos colaboradores e colunistas não reflete

necessariamente a opinião do jornal.

2

O Jornal da Gente é publicado nos dias 1˚ e 15 de cada

mês. Alguns locais onde você pode

encontrá-lo: Consulado do Brasil,

Brasil Remittance, Brazilian Star,

Rio 40˚, Sabor Brazil, Big Slice,

Sabor Brasil, Nova Era e mais

90 pontos.

Jornal da Gente Publishing Inc.

Valter Barberini

“Exterminamos um câncer do futebol brasileiro”Deputado Romário (PSB-RJ)

O presidente da CBF, Ricardo Teixeira, 64, renunciou à confederação que controla o futebol nacional. Além

disso, também deixou o COL (Comitê Organizador Local da Copa de 2014), a cerca de dois anos para o Mundial.

Em carta lida na manhã de Domingo (11), no Rio, pelo seu sucessor, José Maria Marin, 79, um de seus cinco vic-es, ele diz que vai cuidar da saúde e ficar com sua família, mas se colocou à disposição para continuar “colaborando com o futebol brasileiro”.

Marin cumprirá o restante do mandato, até 2015. E também herdará o cargo no COL. “Vou assumir o COL ao lado de um grande ex-jogador, o Romário”, disse Marin, para em seguida corrigir e dizer Ronaldo, que já era inte-grante do comitê da Copa.

“Presidir paixões não é uma tarefa fácil. Futebol, em nos-so País, é associado a talento e desorganização. Quando ganhava, era graças ao talento; quando perdia, imperava a desorganização”, afirmava a carta.

O perigoso mundo do intercâmbio

Dezenas de estudantes es-trangeiros do ensino médio

que fazem programas de intercâm-bio nos Estados Unidos são estu-prados, abusados sexualmente ou molestados pelos “pais” america-nos, segundo reportagem investi-gativa da rede NBC.

Em um dos casos mais chocantes, pelo menos quatro estudantes de intercâmbio sofreram abu-sos sexuais pelo mesmo pai que os h o s p e d a v a em sua casa. Ele dizia às suas vítimas: “essa é a cul-tura americana, você tem que se acostumar”.

A denúncia é do estudante alemão Christopher Herbon, que resolveu escrever um livro para contar os dissabores que passou na América e, ao mesmo tempo, lim-par sua barra, porque quando uma vítima reclama com a organização que promove o intercâmbio, o rec-lamante é imediatamente desli-gado e mandado de volta pra casa.

Foi o que aconteceu com ele. E a queixa é empurrada para debaixo do tapete.

Anualmente, mais de 25.000 ado-lescentes de todo o mundo vão para os EUA, como parte de um programa supervisionado pelo De-partamento de Estado, para divul-

gar a diplomacia do país.

A reportagem da NBC reconhece

que a grande maioria desses adolescentes têm grande experiência e não cai nessas a r m a d i l h a s , mas o sistema

tem falhas que permitem aos

predadores sex-uais abusarem de jo-

vens mais inocentes ou temerosos.

Há mais de 80 organizações de in-tercâmbio credenciadas pelo De-partamento de Estado. Elas são autorizadas encontrar famílias que queiram abrigar em suas casas estudantes do exterior, sem rece-berem qualquer remuneração por isso. E é aí que mora o perigo.

Page 3: 1th Edição de Março de 2012

33Comunidade

Stéphanie Garcia Pires

Entre os dias 26 e 29 de Abril, o chão de Toronto vai vibrar com os ritmos

trazidos pela 2ª edição do Brazilian Beat: Canada Dance Congress. Organizado por Goreti Cardoso, o evento acontece no Ukrainian Hall com a promessa de ser maior e melhor do que 2011.

“Quando criei o Brazilian Beat, minha ideia era mesmo que fosse anual, e para sempre, só que eu não podia garantir isso. E se o primeiro evento fosse um fracasso? Mas não foi! Tivemos uma boa repercussão, por isso, decidimos continuar com o projeto. E voltamos maiores! Em 2011 foram três dias de congresso e 13 horas de workshops de dança. Neste, serão quatro dias e 17 horas. Também mantivemos os ritmos do ano passado, Samba de Gafieira, Forró, Zouk, etc., e acrescentamos Samba Reggae e Afroxé”, declara Goreti, que dançarina e fundadora do Brazil Dance World.

O congresso de dança cresceu, ainda, em solidariedade. A começar por este ano, Goreti diz que o Brazilian Beat sempre terá parte das arrecadações convertidas em doações a institutos voltados para o câncer. Desta forma, durante a festa de abertura que ocorre na quinta-feira, 26 de abril, na Pacha Lounge, a campanha será “Pague com seu Coração”.

“A entrada para a festa é de graça. Cada pessoa dá o valor que pode e quer. Mas todo dinheiro gerado ali vai ser repassado para

a NACCI, instituição em Salvador para crianças com câncer, e para a Canadian Breast Cancer Foundation. Também pedimos que as pessoas usem roupas cor-de-rosa para abraçar a causa”, comenta.

Goreti diz que a inspiração surgiu recentemente, pois “perdi minha melhor amiga para o câncer. Ela tinha 32 anos. Foi uma surpresa porque ela lutou muito e já estava ficando melhor. Então, decidi dedicar essa edição do Brazilian Beat a ela. Fazer com que se torne não só uma celebração da dança, mas também da vida. E queremos alertar as pessoas para a doença. Câncer de mama é o que mais mata mulheres no Brasil atualmente. Por isso, também estou trabalhando em parceria com o marido da minha amiga. Ele está promovendo a causa em Salvador.”

Além da festa de abertura, outras gratuidades serão “seminários durante a hora do almoço, sábado e domingo. Uma novidade em relação ao ano passado”, destaca Goreti. A intenção é garantir que a dança seja abordada de diversas maneiras.

“O que eu quero do Brazilian Beat não é que seja um evento grande, mas a maior celebração de dança brasileira no Canadá. Por isso, tento reunir o máximo de elementos possíveis. Aulas teóricas, práticas, performances, competições de dança, e festas

que são pensadas para as pessoas realmente dançarem e não ficarem só sentadas, comendo e bebendo. Queremos colocar no palco o que há de melhor entre artistas que estão no Brasil, no Canadá e outros lugares do mundo.

Nesta 2ª edição do congresso, os destaques vindos do Brasil serão Renata Peçanha, conhecida

como Rainha do Zouk, seu parceiro Jorge Peres, e Ronny Dutra, com Samba de Gafieira. “Também vamos repetir a dose e trazer o Forró Cabrueira de Salvador, porque ele foi um sucesso no ano passado. E os artistas locais serão os mesmos, porque queremos incentivar a união dos profissionais de dança daqui. Tem gente de Toronto,

Montreal, Quebec, todos com muito talento”, exalta Goreti.

Para checar a lista completa de artistas, workshops, competições, seminários e festas, acesse o site BrazilianBeatCongress.com. Lá você também encontra todos os preços e pacotes para participar do evento.

Prepare o corpo para requebrar com o Brazilian Beat

Fot

o: D

ion

i Per

eira

Page 4: 1th Edição de Março de 2012

4ComunidadeArtista de nossa Comunidade4

O mundo infinito das artes visuais em suas próprias palavras ...

Acredito que as artes visuais são a forma de arte mais bonita.

Tudo o que existe e sempre existiu outrora existiu na mente de alguém

e imaginação ... Assim, desde o local da imaginação e criatividade, criamos e fazemos o que queremos

e precisamos ....

Christiano de Araujo é um velho conhecido de nossa co-munidade por pintar aqueles enormes painéis de propagan-da nas laterais dos enormes prédios que parecem imensas fotos. Agora com sua nova pá-gina no Facebook, é só entrar e conhecer este grande, grande talento. (Valter Barberini)

Page 5: 1th Edição de Março de 2012

5

BW

Suely Anunciação

Utilidade 5

É necessário ter um certificado de qualificação para trabalhar em algumas

profissões relacionadas ao comércio. Cada profissão tem requerimentos diferentes pra qualificação profissional.

Dependendo da profissão, a pessoa poderá ter que passar por dois a cinco anos de treinamento- Aprendiz (Apprenticeship), prova de experiência profissional no setor e ou ter que fazer um teste.

As seguintes profissões em comércio requerem obrigatoriamente o Certificado de Qualificação (C of Q) ou estar registrado como aprendiz:

-Técnico em alinhamento e freios - Reparo de veículos que sofreram uma colisão-Reparo geral de veículos -Técnico automotive de acessórios eletrônicos-Técnico em service automotivo -Eletricista de construção e manutenção-Eletricista de residências -Técnico de sistema eletrico e de combustível-Cabelereira-Engenheiro de suspensão -Operador de Guindaste Móvel

-Técnico em motocicleta -Bombeiro hidraúlico-Mecânico de refrigeração e ar condicionado-Mecânico residencial de sistema de ar condicionado-Metalurgico-Montador de sistema de vapor -Técnico de transmissão -Técnico de caminhão e ônibus -Técnico em reparo de carretas

Para algumas profissões comerciarias não há necessidade do C of Q para trabalhar no Ontário, contudo, empregadores e sindicatos nessas modalidades podem pedir o C of Q que é chamado de certifcação voluntária. Veja algumas abaixo:

* Mecânico de refrigeração e motor marítimo * Arborista * Auxiliar de cozinha * Mecânico de automóveis * Pintor de automóveis * Padeiro (a) * Mecânico de motor de barcos * Pedreiro de alvenaria * Acabamento de concreto * Soldador * Cozinheiro * Técnico de service eletrônico * Mecânico de equipamento de fazendas

Para saber como obter um C of Q

em uma profissão em particulr, é necessário ir atém um escritório do Programa de Aprendiz e marcar uma hora com um Consultor de Treinamento.

O Consultor de Treinamento pode lhe pedir para levar os seguintes documentos:

- Cartão com o número de seguro social – SIN- Cartas do atual ou passado empregadores, datada e escrita em papel timbrado da empresa, devendo conter o nome da empresa e endereço e as datas exatas em que a pessoa trabalhou nesta empresa,

número de horas trabalhadas, o título profissional do empregado, e uma completa descrição das obrigações de trabalho.

No caso de não poder apresentar uma carta prepare uma declaração estatutória. Uma declaração estatutória é um documento oficial

em que a pessoas declara por escrito que certos fatos são verdadeiros. É necessário que seja firmada por um “notary public.”A declaração estatutória para fins de avaliação de qualificacão profissional deve declarar as datas em que trabalho na profissão informada, o título profissional, e adescrição das suas atividades e obrigações profissionais.

- Diplomas, certificados, e licenças que possuir referentes a profissão em vai requerer o C of Q;

- Histórico escolar se tiver. O candidato ao C of Q, pode fornecer uma lista detalhada das matérias cobertas m cada curse que freuentou e a duração de cada um. No caso de possuir documentos que não estã em inglês deve-se

levar uma tradução assinada por um notary public ou advogado.

O consultor de treinamento irá usar essses documentos para comparar sua experiência profissional com os requirementos para certificação em sua profissão no Ontário.

Se o consultor de treinamento decidir que sua experiência profissional é a mesma experiência requerida no programa de aprendiz do Ontário, você deverá fazer o teste para o Certificado de Qualificação.

No caso do consultor de treinamento decidir que sua experiência não é igual a de um aprendiz no Ontário, o candidato irá precisar mais treinamento e experiência profissional na sua área. Para tal se informe sobre o programa de aprendizado do Ontário “Apprenticesship Program.”

Se sua qualificações são suficientes, o Ministério de Treinamento, Colleges e Universidades, irá emitir uma licença temporária. Essa licença é válida por 90 dias até que passe o teste de C of Q. Para passar no exame é necessário obter ao menos 70% do teste.

Como obter um certificado de qualificação

Page 6: 1th Edição de Março de 2012

6

BW6

Gordos devem pagar mais?Professor sugere que o preço da passagem aérea seja proporcional ao peso do passageiro

Sentado em um aeroporto, o profes-sor de bioética, Peter Singer, obs-

ervou que uma pequena mulher teve que pagar uma taxa extra porque suas malas ultrapassaram o peso permitido. Em seguida, ele viu um homem obeso que não pagou taxa extra, apesar do ex-cesso de peso.

Diante dessas observações, o profes-sor Singer teve uma idéia. Por que as companhias de aviação não cobram os bilhetes de acordo com o peso do pas-sageiro?

Singer apresenta duas idéias: uma com base em um peso padrão de passage-iros, passou disso, paga taxa por exces-so de peso; a outra combina o peso do passageiro com o de suas malas.

A matéria saiu publicada no site da MSN. Vale reproduzir um divertido co-mentário postado por um leitor:

“Antigamente eu sentia pena das pes-soas obesas. Mas depois de anos de alimentação saudável, observei em um parque temático, onde podemos en-contrar opções de alimentos saudáveis, que os gordos (a maioria da popula-ção) comiam pizza, nachos, coxas de peru, etc, enquanto eu e minha família comíamos cenoura com fatias de maça. Hoje eu não tenho mais simpatia para com os obesos. Mesmo assim, não acredito que seja viável cobrar por qui-lo. Se uma pessoa impede a outra pes-soa de sentar confortavelmente, deve para dois bilhetes".

A imigração americana, sempre con-hecida por patrulhar ativamente a

fronteira dos EUA com o México, talvez nunca tenha imaginado que um dia uma situação dessa poderia acontecer.Pela primeira vez em 40 anos, existem mais mexicanos em condição de ilegalidade deixando os Estados Unidos e voltando ao México do que fazendo o caminho contrário, rumo ao vizinho mais desen-volvido.

Segundo dados do instituto Pew Hispanic Center, em 2010, menos de 100 mil mex-icanos cruzaram ilegalmente a fronteira para os EUA ou violaram as condições de seus vistos para se estabelecerem no

país. O instituto afirma que muitos foram deportados, enquanto outros não encon-tram emprego. Já um número grande de mexicanos estaria fugindo da atmosfera hostil aos estrangeiros que existe em al-gumas regiões dos EUA.

A crise de 2008 teve impacto profundo nos empregadores que usavam imi-grantes em condição de ilegalidade. Logo depois, muitos Estados aprovaram leis que endureciam as restrições para os estrangeiros que não tinham os docu-mentos em dia. A leve melhora na situa-ção econômica mexicana é outro fator apontado para a volta dos imigrantes à terra natal.

Mexicanos voltam pra casa

Page 7: 1th Edição de Março de 2012

77Comunidade

Rodrigo de Matos

Falando ao Coração, O Sabor da Gente, Intervalo Fashion, Próxima Parada, Ser Tão Brasil, Nossa Agenda, 100

Fronteira. Essas são apenas algumas das novidades da programação 2012, da Nossa TV Canadá. Você não pode perder.

Já começamos as gravações e nossa equipe está em ritmo acelerado, produz-indo, gravando e editando os nossos novos progra-mas. O diretor Juliano D’Lucca está animado para a estreia de seu novo show 100 Fronteira, e mesmo reser-vando surpre-sas dá algumas dicas sobre o programa: “Va-mos descobrir talentos dentro de nossa comu-nidade que até hoje não tinham espaço para divul-gar o seu trabalho. Vamos ter muito en-tretenimento de quali-dade para a família”, explica.

O pastor Denis de Brito também já começou a gravar seu programa Falando ao Coração, com mensagens positivas de fé e esperança para o público. Outro programa que vai ser um sucesso é O Sabor da Gente, com apresentação da espevitada baiana Ana Becatti. A apresentadora vai trazer os difer-entes sabores das diversas culturas que tem o português como língua materna, cozin-hando com quem é especialista no assunto

e também com anônimos curiosos e apaix-onados pela arte da culinária.

A produtora de moda Ingrid Fascio já gra-vou a primeira temporada de seu programa

Intervalo Fashion, com dicas preciosas que vão ensinar a todos a estarem bem vestidos e por dentro da moda. A es-treia acotece em breve, mas, quem já estreou foi o cantor

Tinoco, uma lenda viva da música de raíz,

que apresenta o programa Ser Tão Brasil, ao lado do

seu filho Zeka.

“A TV prioriza a comuni-dade, por isso criamos tam-bém o Nossa Agenda e Classificados que informa

a todos o que está aconte-

cendo na cidade, além de divulgar gra-

tuitamente os eventos promovidos por nossa

gente”, informa Juliano. Muita infor-mação também com o Nossa TV News, um jornal diário que prioriza a informação em língua portuguesa.

“Estamos crescendo a passos largos, bastante otimistas e conscientes de nossa responsabilidade de levar informação, en-tretenimento e prestação de serviço para um público exigente e que cresce a cada dia”, ar-remata.

Nossa TV Canadá 2012 Muitas novidades na TV que fala a sua língua

Page 8: 1th Edição de Março de 2012

88 Imigração

[email protected]

O Ministério da Cidadania, Imigração e Multi-culturalismo acaba de relançar uma campanha publicitária contra a adoção de métodos ilegais

para se morar no país. Mas não parou apenas no apelo à consciência dos estrangeiros, e também tomou as rédeas da situação ao oficializar novas regras no processo de residência permanente.

Fica anunciado que, desde o dia 2 de março, um imigran-te precisa esperar ao menos cinco anos até que ganhe o direito de se tornar um sponsor e patrocinar a vinda de um parceiro conjugal estrangeiro ao Canadá.

O ministro Jason Kenney destaca que essa restrição somente se aplica a residentes permanentes que con-seguiram o status através de um casamento ou declara-ção de união estável com um cidadão canadense.

Kenney diz que considerou a medida necessária após conversar com diversos canadenses que foram vítimas de golpes. Essas pessoas patrocinaram o processo de imig-ração de seu parceiro conjugal, mas foram abandonadas logo que este obteve a permissão de ser residente perma-nente. Em seguida, testemunharam seu ex-marido ou es-posa abrirem o processo de Sponsorship para trazer out-ro companheiro ao Canadá. O problema é agravado pois o cidadão, mesmo tendo sido enganado com uma união fraudulenta, é forçado a continuar mantendo financei-ramente o antigo parceiro, uma vez que todo sponsor as-sume esse dever por lei ao se casar com um estrangeiro.

Essa medida segue a mesma linha de leis recentemente aplicadas nos Estados Unidos, Austrália e Nova Zelância, entre outros países. A esperança do governo canadense é que essa restrição pare com o efeito cascata de processos de imigração iniciados a partir de uma união com um ci-dadão canadense. Mais ainda, o Ministério da Cidadania, Imigração e Multiculturalismo deseja que isso intimide estrangeiros que estejam pensando em casar apenas pela conveniência de morarem no Canadá.

Mais mudanças previstas

Em 2010, cerca de 7.000 pedidos de residência perma-nente foram negados sob a suspeita de que o requerente se casou com um cidadão canadense apenas pelo inter-esse de imigrar para cá. O governo admite, porém, que esse número não cobre todas as uniões fraudulentas que aconteceram no ano passado.

É para reduzir essa margem de erro que o governo fed-eral já tem outros planos para tornar os processos de imigração mais severos. Uma das ideias é intensificar as entrevistas com casais a fim de aumentar as chances dos agentes de coletar informações que provem ou refutem que uma união não é legítima.

O Ministério da Cidadania, Imigração e Multicultural-ismo também está pedindo a opinião da população so-bre um segundo projeto. A intenção é criar um status

de residência permanente condicional. Isso daria ao governo o poder de revogar o direito de um imigrante a morar no Canadá caso seja provado que ele não manteve uma relação estável com seu sponsor por um mínimo de dois anos após ele ter se tornado residente permanente no país.

Segundo o governo, o status condicional seria aplicado apenas a estrangeiros que se casaram com um cidadão canadense com menos de dois anos de relacionamento prévio com essa pessoa. No entanto, se constatado que a união sempre foi legítima, o imigrante terá seu status condicional de residente automaticamente convertido em um direito irrevogável de morar no país.

Para fazer críticas ou tirar dúvidas a respeito dos novos planos de restrição aos processos de imigração, envie um e-mail ao endereço [email protected]

Mais uma pedra no caminho das uniões fraudulentas

Stéphanie Garcia Pires

Cerca de 7.000 pedidos de residência permanente foram negados sob a suspeita de que o requerente se casou por interesse

nos documentos

Page 9: 1th Edição de Março de 2012

99Imigração

Foi em nome da Comunidade Brasileira, que as organizadoras do Carnaval Brasil 2012, Angela Mesquita & F. Cortes fizeram uma doação ao "Society of Portuguese Disabled Persons" no valor de $ 4,000.00 dollares. A festa aconteceu no dia 18 de Fevereiro no salão da LIUNA -

Local 183, onde todas as comu-nidades se uniram para comem-orar em grande estilo a maior festa popular do planeta. A festa foi uma das maiores de nossa comunidade neste ano de 2012. Parte do dinheiro foi doado a in-stituição que esta em fase adian-tada em sua construção. (Valter Barberini)

Carnaval rende à Casa de Assistência aos deficientes de Hamilton a quantia de 4.000 dollares entregues por Angela Mesquita

Stéphanie Garcia Pires

“Minha paixão por ajudar pessoas com problemas de imigração e mais de dez anos de experiência no ramo Legal

me levaram a fundar a Pessoa & Associ-ates”. Esse é o resumo da trajetória de Cirlene Pessoa que, em fevereiro de 2012, abriu sua companhia e trouxe mais uma rede de ajuda aos brasileiros que estão no Canadá.

Formada em Direito no Brasil em 2002, Cirlene decidiu vir a Toronto dois anos mais tarde. Aqui, fez o curso Court and Tribunal Agent pela Seneca e, em 2011, tornou-se Consultora de Imigração através da Humber College. O passo seguinte foi abrir a empresa Pessoa & Associates.

Ciente das inúmeras dúvidas que en-volvem a questão da imigração, Cirlene conversou com o Jornal da Gente para es-clarecer alguns pontos.

JG: Que tipo de problemas uma pessoa pode enfrentar ao permanecer ilegal-mente no Canadá e, como consertar esse erro?

Cirlene: As consequências podem ser praticamente irreversíveis, uma vez que o Ministério da Imigração e Cidadania canadense tem direito de emitir uma or-dem de deportação para a pessoa que es-tiver ilegal no país. Isto pode fazer com que a permanência ou reentrada no Canadá se torne quase impossível. Para evitar prob-lemas neste sentido, busque auxílio de um profissional de Imigração para saber qual é a melhor opção no seu caso.

JG: Quais são os principais programas de governo que um brasileiro recém-ch-egado no Canadá deve procurar?

Cirlene: Existem várias agências do gov-erno que fornecem serviços em português para recém-chegados. Eu sugiro que vocês chequem o site Settlement.Org, buscando a instituição que melhor atenda às suas necessidades.

JG: Quais são as opções para uma pessoa que veio ao Canadá como turista e agora deseja estudar e/ou trabalhar aqui legal-mente?

Cirlene: Esclareço que, como turista, você pode estudar até seis meses em cursos não profissionali-zantes. Porém, ao chegar aqui como visitante, não é possível al-terar sua condição ("status") tem-porária de dentro do Canadá. Para so-licitar permissão de trabalho ou estudo, é necessário enviar seu pedido ao Con-sulado Canadense em São Paulo ou em cidades de outros países, inclusive em Buffalo (EUA).

JG: O status de residente permanente pode ser ad-quirido de quais manei-ras?

Cirlene: Existem várias formas, como, por exemplo, por processo de apadrinha-mento (Sponsorship), como profissional qualificado (Skilled Worker), através das classes empresariais (Economic Class-es), experiência canadense comprovada (Canadian Experience Class), nomeação provincial (Provincial Nominee), ou pro-cesso de refúgio (Refugee Process). Os interessados também podem se inscrever oferecendo serviços como o de babá (Live-In Caregiver Program), entre outros pro-gramas listados pelo governo canadense. Como os requerimentos para cada um desses processos são bastante específicos, a consultoria de um profissional qualifi-cado é fundamental para o sucesso da sua aplicação.

JG: Como uma pessoa que more no Canadá pode proceder para trazer

outros parentes ao país?

Cirlene: Recentemente, tivemos o “Family Day”, e acredito que muitos brasileiros pensaram na

possibilidade de estar reunidos com alguns parentes que vivem

no Brasil. O que muitas pessoas não sabem é que a Província de Manitoba,

por exemplo, tem um progra-ma de reunificação da

família, que possibilita fazer o processo de

residência perma-nente para parentes de quem já mora

aqui. Marque uma sua consulta conosco

para receber outras informações sobre esse processo.

JG: E há alguma mudança recente nos processos de Imigração que as pessoas precisam saber?

Cirlene: No início do mês, foram alterados alguns critérios que permitem uma pessoa a patrocinar um estrangeiro no processo de residência permanente. Essas mudan-ças visam principalmente combater casa-mentos por interesse, uniões que aconte-cem apenas para ajudar alguém a entrar no Canadá. Então, vamos supor que um brasileiro se casou com uma canadense, ganhou status de residente permanente e logo depois se divorciou. Agora, esse brasileiro precisa esperar que sua residên-cia complete ao menos cinco anos antes que possa patrocinar (sponsor) outra par-ceira conjugal a vir morar no Canadá.

A empresa de consultoria Pessoa & Asso-ciates funciona de 9h às 14h, de segunda a sábado, no endereço 1351 Danforth Av-enue (próximo à Greenwood Subway Sta-tion). Para marcar uma consulta, ligue para (647) 847-6186. Outras informações podem ser obtidas no site oficial www.PessoaLegal.ca.

Cirlene também se propõe a esclarecer algumas dúvidas através do e-mail [email protected]

Como sobreviver à burocracia para imigrantes?

Entrevista com Cirlene Pessoa

Page 10: 1th Edição de Março de 2012

1010 Toronto

Stéphanie Garcia Pires

Fundada em 1912, a St. Christopher House cres-ceu nos últimos cem anos

até se tornar o que é hoje: noves casas com cerca de 1400 volun-tários que atendem ao menos 30 mil pessoas. Desde o início com o intuito de ajudar as parcelas mais desprevilegiadas da socie-dade, não há quem negue que a instituição tem muitos motivos para comemorar.

Com eventos celebratórios agen-dados até novembro, a casa deu o pontapé inicial para honrar seu centenário no dia 2 de mar-ço. Membros da comunidade, funcionários antigos e atuais se reuniram na sede da Ossington Avenue para comes e bebes em-balados pelo som dos alunos da Music School. Pelo salão, os pre-sentes encontraram dez banners, cada um representando uma dé-cada da instituição a partir de fotos e relatos históricos. Maureen Fair, diretora execu-tiva da St. Christopher House,

comemorou o sucesso dos pro-gramas sociais de sua equipe e resumiu a trajetória do grupo. “Tudo começou como um es-forço para alcançar nos guetos da época os imigrantes e refu-giados que vieram da Europa, e tentar ajudá-los. Com o passar dos anos, continuamos a crescer, sempre buscando auxiliar novos imigrantes, mas também esticar a mão a pessoas que nasceram e foram criadas no Canadá, mas que também passam por mo-mentos de dificuldades”.

Atualmente, a St. Christopher House coordena diversos pro-jetos para cumprir seu ideal de ajudar quem precisa, desde crianças até os mais idosos. A extensa lista é composta de pro-gramas de atividade após a esco-la, auxílio a jovens em busca de emprego, alfabetização de adul-tos, apoio a pessoas que sofrem com Alzheimer e uma rede de assistência à mulheres vítimas de violência, e muito mais.

Outras informações sobre o centenário da St. Chris-topher House, bem como a lista completa de programas sociais podem ser encontra-

dos no site StChrisHouse.org. A instituição também está sempre aberta a receber novos voluntários e doações para manter suas atividades.

St. Christopher House comemora centenário de sucesso

Desde o antigo Brasil Angola até o Cais nos dias de hoje o espaço no St. Christopher House vem sendo cedido gentilmente e vários eventos comunitários ali realizados.

Page 11: 1th Edição de Março de 2012

10" x 15” Brazil News

S o m e c o n d itio n s a p p ly

Porque Alugar? Comprar e Mais Barato

1272 DUNDAS STREET WEST, TORONTO, ON M6J 1X7

CENTRAL CORP.ULTIMATE REALTY INC.Independently owned & operated

Especialistas de Compra

WIN a Trip for 2To Brazil

When you Refer Some OneTo Buy or Sell

Real Estate With Cintia De Souza Broker

B ro ke r

Not intended to solicit anyone under contract

WIN a CARWhen you Buy or SellReal Estate With Cintia De Souza

Exclusively Offered By

Cintia De SouzaSome conditions apply

CORRETORA DO ANO 2007/2008/2009/2010 & 20111# Avaliacão GRÁTIS do seu imóvel, sem compromiso. Ligue já!

A AGENTE QUE VENDEU MAIS IMOVEIS NA RE/MAX CENTRAL CORP.

www.cintiadesouza.com

O NOME QUE A COMUNIDADE CONFIA E RECOMENDA

Award

OutstandingSales

Achievement

Award winning resultsAward winning results

CIN IADE SOUZA BROKER

CORRETORA DE IMOVEISCORRETORA DE IMOVEIS

“CADA VEZ QUE EU VENDO UMA CASA, UMA CRIANÇA É BENIFICIADA.”

Trabalhando incansavelmente para duas grandes causas:

416.654- SOLD

EVNDIDO

Stephanie De Souza Rodrigo De SouzaSales RepresentativeSales Representative

[email protected] [email protected]

416-654-7653416-654-7653

EVNDIDO

VEND DOI

Por 9%9

Por 9%9

11

VENDDO

I VEIDO

NDor

P 98%

Por 9%

5

VENDIDOPor 97%

OU ETE

S?

UO ES

PORQE NA

TE?

VENDIDOo 00

Pr 1

%

$0DE ENTRADA

Qualquer imóvel emqualquer lugar!

OMUL PA RE ARUQ R O P

F TA LO ER IMITADA

g ma C c Ap i a

Al u s ondi oes l c m

$469,900

Dixie & Lakeshore

$400,000

South Of St Clair

$669, 009

Keele & Rogers

$359,900

Eglinton & Jane

Keele & St.Clair

79$3

,000

Scarlett & Lawrence

SOD EN PA OU DQ ER CAG

10

11

10

6 7

!

22

$269, 000

1

Preço Inacreditável. Apartamento grande com 2 quartos, sala de estar/jantar, cozinha, banheiro, lavanderia e estacionameto por apenas $107,000. Mais barato que um aluguel. Não espere ligue já para Cintia .416-654-7653

9

$479, 009

$107,000

8

3

Old Weston

$349,000 13

16 17

11 12

299,$

000

Oportunidade Batendo à sua porta! Bungalow desapegado com 3 quartos, apartamento separado no porão, garagem para 2 carros. Ligue já, se demorar perderá. Cintia .416-654-7653

Anuncie

a sua

Casa aqui!

Restaurantes

18 19

Black Creek & Trethewey

“Vende-se 3 Restaurantes Na Dundas Street West. Precos

Entre $40,000 a $160,000. Ligue para mais informacoes.

Cintia .416-654-7653

Scarlett/Lawrence

244, 00

$9

$190,000 14

160,$

000

$650,00045

100

0

$199,90 & $194,00

LIGA PARA UMAAVALIAÇÃO GRATIS

Pensando Em

Vender?

15

Porquê Alugar? Comprar é mais barato. Lindo bungalow com 2 quartos, 2 banheiros, entrada separada para o porão e garagem. Rogers e Dufferin. Ligue já para Cintia 416-654-7653

Feita por encomenda, uma obra prima como nenhuma outro. 4 Quartos & 5 banheiros. Cave acabada com entrada separada. Garagem para 2 carros, e muito mais.Ligue para Cintia 416-654-7653.

Victorian Charm. Linda casa toda renovada com 4 quartos. Tetos altos. Ótima área do Junction. Muitas casas novas ao redor. Ligue para

Cintia .416-654-7653

Lindo Bungalow de tijolo com 5 quartos e 2 casas de banho. Toda renovada. Cave Grande com entrada separada, Garagem disapegada e grande quintal. Ligue para Cintia

.416-654-7653

3 apartamentos para Investimento - rendimento $3,100 por mês. Não há melhor investimento do quê um imóvel. Ligue com rapidez porque senão passará sua vez. Cintia .416-654-7653

Lindo Apartamento. 3 Quartos, 2 banheiros, salas enormes e com vista para a CN Tower e Lago. Ligue já ou perderá. Cintia .416-654-7653

Prédio de Luxo. 2 Lindos Apartamentos de esquina e com muita claridade. Espaçoso com 2+1 quartos, salas enormes, 2 banheiros, lavanderia e estacionamento. Prédio oferece ótimas amenidades. Ligue já, se esperar perderá. Cintia .416-654-7653

POWER OF SALE. Bungalow todo renovado, separado pelos dois lados, de tijolo, 2 quartos, 2 banheiros, porão acabado com entrada separada. Ligue já para Cintia 416-654-7653.

Townhouse Novo. Várias casas novas sendo construídas na região. 4 quartos, 3 banheiros, 2 cozinhas. Preço inacreditável. Tem que ver para crer. Ligue para Cintia .416-654-7653

Belíssimo apartamento 2+1 quartos, 2 banheiros, salas/cozinhas grandes e muito mais. Centro de mississauga perto de todas amenidades. Ligue já para Cintia 416-654-7653.

Obra-prima. Completamente renovado, 2+1 quartos, cozinha linda de granito e aparelho de aço inoxidável, banheiros maravilhosos, e muito mais. 416-654-7653

Casa dos Seus Sonhos. Toda renovada com salas abertas e com muita claridade, 2 quartos, grande cozinha, porão acabado boa para rendimento, garagem. Lote 25 x 125. Tem que ver pra crer. Ligue já para Cintia .416-654-7653

Casa dos Seus Sonhos. Mississauga bungalow renovado por dentro e por fora. Lote 50 x 200 pés, quintal todo privado, um lindo deck e muito mais... Ligue já para Cintia .416-654-7653

Casa para Investimento, 3 apartamentos - alugue 2 apartamentos e more de graça. A casa paga por si própria. Casa para um ótimo negócio. Seja inteligente, seja o seu próprio patrão. Ligue já para Cintia 416-654-7653.

en i dNot int ded to solic t anyone un er contract

Visite milhares de casas no site

Dufferin & Rogers Kipling & Dixon Keele & Rogers

$335,000

Weston & Black CreekMississauga

Brampton

Keele & Rogers

EVNDIDO

Por 0%

10

ç çõ

ã

íú interessados

ó

a

Page 12: 1th Edição de Março de 2012

1212 Toronto

Valter Barberini

Na casa dos Açores no último sábado aconteceu a semi final do "John Santos Singing Contest " onde quase 400 pessoas lotaram a casa num espetáculo de muita música, organização e senso comunitário. Me pergunto se um dia chegaremos lá.

Dezenas de jovens e adultos mostraram seus talentos nesta penúltima semifinal. No próximo final de semana, dia 17 de Março, serão garimpadas entre as 22 finalistas, mais 3 infantis e 2 adult0s para o grandioso final no dia 21 de Abril na Local 183, onde promete ser uma festa das grandes pois 700 tickets já foram vendidos.

Com a ilustre presença do Vice Presidente da GMC John Stevenson e Barbara Sedun Vice presidente da EMI, estão a procura de talentos onde há por parte da organização o projeto de shows por todo o Canada no próximo verão.

Um velho conhecido do Canadian Idol foi convidado por John Santos para fazer parte do corpo de jurados há três anos, Zack Werner, que se apaixonou pelo festival do Português onde se impressionou com o nível das

candidatas, também pela diversidade pois as concorrentes são além de portuguesas e descendentes, também Italianos, polacos, russos e obviamente canadenses, tanto que Zack hoje faz parte da estrutura do evento, dentre outras coisas trabalha no treinamento e preparo das c a n d i d a t a s . Stephanie Tavares é

a "vocal coach", professora super graduada de canto, onde orienta as participantes. As gravações no Harrison Institute onde será preparado um CD com as dez finalistas já começou e tudo já esta preparado para a grande festa da final.

O que corta meu coração e constatar que a participação de brasileiros é ínfima, segundo John Santos em seis edições apenas três b r a s i l e i r o s participaram.

Para o ano que vem o Jornal

da Gente assumiu o compromisso de divulgar o festival para que nossa comunidade possa ter uma presença mais marcante e mostrar que não somos bons apenas com o samba no pé mas de gogó também.

Concurso de música amador de John Santosse estabece como mais um dos inúmeros triúnfos de sua comunidade onde o nível alto e a multiplicidade imperaram

O sol nasce para todos

Casa dos Açores lotada na 2th semi final - alto nível das candidatas marcou a noite

John Santos e Zack Werner - parceriaA cada etapa, vinte novos cantores são “peneirados”

Page 13: 1th Edição de Março de 2012

1313

Roberta Cardoso

ComunidadeToronto

Carnaval dos baixinhos de Toronto

Crianças brasileiras de Toronto e arredores brincaram carnaval no dia 3 de Marco. O

bailinho, organizado pela Oficina de Língua e Cultura Brasileira, um programa do CAIS, que teve a participação de Carlinhos Pernambuco e Batucada Carioca, grupo de percussão liderado

pelo mestre Maninho Costa.

No dia 4 de marco, os amiguinhos do CAIS (alunos da Oficina de

Portugues e fihos/parentes de voluntarios do CAIS) maiores de 8 anos, assistiram ao jogo de basquete do Toronto Raptors no camarote de Leandro Barbosa. O jogador paulista, que no Brasil é conhecido como Leandrinho, é chamado nos Estados Unidos de “The Brazilian Blur”, por ser um dos mais rápidos jogadores da NBA. As crianças adoraram ver a vitória do Raptors. Naquele dia, devido a uma lesão, o jogador não pôde agradecer pessoalmente o apoio das criancas. Porém, Leandrinho já tem planos de encontrar esta mesma turma no

próximo jogo, dia 21 de março (ganhamos masi convites).

A Oficina de Língua e Cultura Brasileira é um dos programas do CAIS – Centro de Apoio e Integração Social Brasil-Canadá, instituição filantrópica sediada em Toronto cujo principal objetivo é facilitar a inserção do imigrante brasileiro à sociedade canadense.

A filosofia preconizada pelo CAIS defende que a mudança de país não deve implicar

na eliminação dos traços da identidade cultural de origem. Ao contrário. Baseada em pesquisas internacionais, sustenta que a integração somente se alcança quando a

inserção se dá a partir do reconhecimento e valorização da cultura originária.

Apoiado por voluntários e financiado pelas doações, o CAIS realiza também consultoria de imigração; ministra aulas de inglês para maiores de 14 anos e desenvolve atividades de promoção cultural e beneficente.

A Oficina está aberta para crianças brasileiras de 3 a 12 anos. Elas são estimuladas nas habilidades

de leitura e escrita da língua portuguesa e através de trabalhos como desenho, pintura, leitura de histórias, montagem de peças teatrais, espetáculos de dança e outras atividades pedagógicas, vivenciam as manifestações artísticas e folclóricas próprias do povo brasileiro.

Por enquanto há listas de espera para os pequenos, com vagas abertas para

as turmas acima de 7 anos. A Oficina está também buscando novos professores para atender às necessidades de crescimento. Interessados entrem em contato pelo email [email protected]

Turma na tv do raptors no Air Canada Center

Criancas com a coordenadora pedagógica Viviane

Maninho, Carlinhos pernambuco e Luciano Porto

Mestre sala e porta bandeira

Page 14: 1th Edição de Março de 2012

1414 Humor

Música Vida Moderna

Ecad terá que pagar por ter registrado “Ai se eu te pego” como música

O Escritório Central de Arrecadação e Distribuição (Ecad) está sendo

processado por permitir o registro de obras como sendo músicas.A musicóloga Francisca Gonzaga analisou algumas obras como “Ai se eu te pego”, “Tche tche rere”, “Meteoro da paixão” e constatou que elas não podem ser consideradas músicas.“Essas obras não são músicas. Procurei a partitura original para fazer a anállise e não

encontrei. Tentei eu mesma transcrever essas obras e não foi possível. Mesmo o papel aceitando tudo, ele não aceitou nenhuma nota, nenhum acorde”, declara Francisca.

A Ordem dos Advogados do Brasil – OAB entrou com uma ação para que o Ecad devolva tudo que foi arrecadado com essas músicas. “Se não é música não pode cobrar”, disse um representante da OAB.Artur de Bem

Pão integral de 10 ou 12 grãos? Conheça os novos dilemas da humanidade

O homem pós-moderno já não se pergunta tanto se há vida após a morte. As grandes questões

mudaram. “Hoje, uma das principais dúvidas de muitas pessoas é: compro pão integral de 10 grãos ou de 12 grãos?”, diz o psiquiatra Ricardo Semolina, do Hospital das Clínicas de São Paulo. “A busca pelo bem-estar físico, em alguns casos, pode afetar a saúde mental.” Um de seus pacientes, que não teve o nome revelado, desenvolveu um grave transtorno após viver o dilema entre uma versão do pão com semente de girassol e quinoa e outra

com amaranto e linhaça dourada.

O terapeuta holístico Ado Santi concorda: “Em tempos de gordura trans zero, ninguém mais questiona se há ou não vida em outro planeta. As pessoas estão mais preocupadas em saber se é melhor tomar o café com aspartame, sacarina ou sucralose”, afirma. Há muitas outras perguntas ainda sem resposta, ressalta Santi, como “ser vegetariano ou não ser?” e “o ômega 3 traz a felicidade?”.

Duda Rangel

Page 15: 1th Edição de Março de 2012

15

BW15Classificados

Classificados Brasil RemittanceFaça seu anúncio no Brasil Remittance, 1458 Dundas St. West, ou por email: [email protected]

Cinthia Ferreira

Dicas de Inglês Make or Do?

A maioria dos estudantes brasileiros fica em dúvi-da entre o uso dos verbos

make e do, já que ambos têm a mesma tradução em português “ fazer”, por isso aqui vão algu-mas dicas:

Make e Do, são dois dos 4 ver-bos de maior carga idiomática da língua inglesa, são conheci-dos como verbos multifuncio-nais.

São frequentemente sinôni-mos no significado, mas não no uso. O significado que esses verbos assumem depende da expressão em que ocorrem.

A regra geral diz que devemos usar o verbo make, quando o "fazer" no contexto significar criação, elaboração, fabricação ou transformação.

Por outro lado, o verbo do deve ser empregado quando o "fazer" no contexto significar execução, realização ou desen-volvimento de uma ação.

Existem também expressões que utilizam os verbos de uma maneira determinada, e nesse caso se faz necessário memo-rizá-las pois os verbos make e do possuem uma infinidade de exceções.

Para praticar, tente completar o exercício com as seguintes expressões derivadas dos verbos make e do:

1. My son makes _______ every day!

2. My children always make ______in the morning.

3. My grandmother is making _________.

4. Jane is making _________ to her friends.

5. The children are making _________.

6. I’m doing ________ to finish this project.

7. This company always does__________.

8. Can you do me_________?

9. My husband is doing _________.

10. I never do __________ on weekdays.

a.( ) the housework

b.( ) their beds

c.( ) a good job

d.( ) a cup of tea

e.( ) my best

f.( ) a phone call

g.( ) a favor

h.( ) a mess

i.( ) noise

j.( ) the laundry

Sugestões e comentários são bem-vindos e podem ser enviados para [email protected].

Respostas:1.h, 2.b., 3.d, 4. f, 5.i, 6.e, 7.c, 8.g, 9.a, 10.j

EMPREGOS:

PRECISA-SE CARPINTEIRO COM EXPERIÊNCIA (FRAMING – CASAS NOVAS).ERICO: 416-500-7198 OU 705-252-3039

PRECISA-SE DE MASSAGISTA (MED SPA) C/ EXPERIÊNCIA.FALE ENG-LISH.ADRIANA([email protected])

PRECISA-SE DE TRABALHADOR P/ DRYWALL DE GARAGEM C/ EX-PERIÊNCIA. LEANDRO : 647-785-1258

PRECISA-SE DE TRABALHADOR (A) PARA PINTURA. 647-224-7612

PRECISA-SE DE ATENDENTE PARA COFFE SHOP) LISA: 690 ST. CLAIR (ST.CLAIR E BATHURST)

PRECISA-SE DE TRABALHADOR PARA TAPE. CLAUDEMIR : 647-293-5422

PRECISA-SE UM LAYBOUR E BRICKLAYER COM EXPERIÊNCIACONTATO: 647-966-6199 OU 647-638-4254

ALUGA-SE:

ALUGA-SE PARTAMENTO DE 2 QUARTOS DUFFERIN E ST CLAIR416-648-2109 OU 416-654-5177.

ALUGA-SE 1 QUARTO DOVENPORT E LANSDOWNE. LUID : 647-818-2434 OU GUSTAVO : 647-867-3029

ALUGA SE QUARTO DUFFERIN E ROGERS. 647-896-5895

ALUGA-SE APARTAMENTO 2 QUARTOS. MICHAEL OU PAULA : 647390-2677

ALUGA-SE QUARTO PARA MOÇA $200 MENSAL MARIA : 416-537-9436

ALUGA-SE QUARTOSZENIRA : 416-953-7323

ALUGA-SE QUARTO $500.DUF-FERIN E DAVENPORT EVANDRO : 647-834-9910

ALUGA-SE QUARTO NA DUNDAS E GLADSTON $300. CONTACTO : 416-722-9436 OU 647-406-7601

ALUGA-SE QUARTOS PARA ESTU-DANTES CONTACTO : 647-764-0263

SERVIÇOS:

ACUPUNTURA647-853-2004

FACO DIVÓRCIO, CUSTÓDIA DE CRIANÇAS. DINA 647-895-2814

LIVE SET DJ E FOTOGRAFIA647-458-1614 OU 647-458-1625

AULAS DE PORTUGUÊSMARINA 647-716-2950

AULAS DE INGLÊSPROF : EDUARDO : 647-833-5756

TERAPEUTA OCUPACIONALMANUELLE 647-853-2004

FISIOTERAPEUTA647-716-3379

TRADUÇÃO DE DOCUMENTOS416-300-8994

DOCES E SALGADOS PARA FESTAS OS MELHORES DE TORONTOLILIA 416-750-4203

MANICURE E PEDICUREMONICA 647-892-9081PÉ E MÃO $25

DEPILAÇÃO, MANICURE E PEDI-CURE .NANCY 416-836-2796

HAIR STYLIST-ADRIANA NASCI-MENTO 416-558-0460

RENOVAÇÃO E RESTAURAÇÃOLEONARDO RODRIGUES 647-504-0805

AULA DE PILATES À DOMICÍLIOANA GABRIELA 647-961-0867

PIZZA MANIA647-340-0336

QUENTINHAS DA TEREZA (COMI-DA CASEIRA) 416-471-2406

VENDE-SE

VENDE-SE LINGERI.ANDRELINA 647-764-9786

VENDE-SE BIJOUTERIAS BRASIL-EIRAS - SIMONE : 647-823-5710

VENDE-SE NISSAN SENTRA 2005.SPECIAL EDITION 126 KM.PATRICIA : 416-884-4751

VENDE-SE NISSAN SENTRA 2005 108.S.MARCUS : 647-830-4402

Inglês

Page 16: 1th Edição de Março de 2012

16

BW16 Mulher

Capeta - Devil Drink

Mulher foi presa com documento falso em São Paulo. Pelo menos 300 pessoas recorreram à mesma agência para tirar visto.

Turistas brasileiros que embar-caram para os EUA com o auxílio de uma agência de Curitiba (PR)

suspeita de falsificar documentos para emissão de passaportes podem ser deportados.

Uma mulher de 36 anos foi presa em São Paulo, no consulado americano, suspeita de estelionato. Segundo a Polícia Civil, assim como ela, pelo me-nos 300 pessoas tentaram tirar vistos para os Estados Unidos por intermédio da mesma agência nos últimos três anos. A maioria foi recusada. Aqueles que conseguiram embarcar são investiga-dos pelo serviço de segurança norte-americano. Eles podem ser deportados.

A mulher presa nesta terça apresentou documentos falsos para tentar tirar o visto para os Estados Unidos. Ela saiu presa do consulado, que fica na Zona Sul de São Paulo. A polícia diz que ela tentou tirar um visto apresentando declaração de Imposto de Renda e extrato bancário falsos. “O marido dela, que é pedreiro, parece estar em situação irregular nos Estados Unidos. Ela quer visitar o marido e usou esse artifício”, diz o delegado Oswaldo Nico Gonçalves

À polícia a mulher diz ter pago R$ 1.800 para uma agência de turismo de Cu-ritiba. O dono é investigado pelas polícias do Paraná e de São Paulo.

Mulher é presa com documentos falsos ao pedir visto dos EUA em SP

Quem já esteve no sul da Bahia provavelmente já esperimentou um drink de muito sucesso que promente “eletrificar” até defundo. Para quem já conhece vamos matar a saudade, para quem não, vamos esperimentar?

Ingredientes

1 copo americano de vodka1/3 abacaxi picado1/2 lata de leite condensado1 colher de sopa de achocolatado1 colher de sopa rasa de canela1 colher de sopa de guaraná em pó (opcional)Gelo a gosto

Modo de Preparo

Bata todos os ingredientes no liquidificador

Page 17: 1th Edição de Março de 2012

Melissa Pancini

CNP, RNCP Nutricionista Holística

Saúde 17

Ficarei feliz em receber perguntas, comentários ou idéias sobre minha coluna, escreva para: [email protected] ou ligue para: (416)702-7019

Benefícios do limão

• Existe um princípio ativo chamado d-limoneno (presente na casca), que ajuda a combater a ansiedade, depressão, excesso de colesterol LDL (ruim), aux-ilia no controle de ácido úrico e até mesmo previne o câncer.

• A fruta é rica em vitami-na C, tiamina, riboflavina, fósforo, silício, cálcio e fer-ro. Todos esses nutrientes desempenham papéis fun-damentais para o organ-ismo se manter saudável.

• Outro benefício da fruta é para o sistema imunológi-co, que fica mais ativo con-tra agentes nocivos. Sendo assim, esse alimento é po-deroso para prevenção de gripes e outras doenças virais.

• Para quem teme o ganho de gordura, o limão ajuda no emagrecimento (perda de gordura) sem estimular o catabolismo (perda de massa muscular).

• Para aqueles praticantes de atividade física e atletas, estu-dos indicam que 1 copo de limão com água pela manhã melhora a performance e a qualidade corporal.

• Nutrientes presentes no limão ajudam na prevenção de diabe-tes e hipertensão arterial, além

de melhorar o funcionamento do fígado (órgão essencial para o metabolismo).

• Essa fruta possui flavonóides, que são antioxidantes que pre-

vinem a ação maléfica dos rad-icais livres, evitando assim o envelhecimento precoce.

• Para quem tem azia e gastrite, o limão possui substâncias que facilitam a digestão e ajudam no controle dessas doenças. Apesar de no estado natural ter como princípio ativo o poderoso ácido cítrico, este, em contato com o meio celular, no interior

do nosso

organismo, é transformado du-rante a digestão e comporta-se como um alcalinizante, ou seja, um neutralizante da acidez in-

terna.

• Além desses benefícios, o limão ajuda a conservar alguns alimentos, por exemplo, se

for fazer um suco de maçã, para evitar o escurecimento do mes-mo, esprema um pouco

dessa fruta e garanta melhor qualidade na conservação do

suco.

Quanto consumir de limão para ter esses benefícios?

Tomado diariamente pela man-hã, em jejum (10 a 20 minutos antes do café da manhã),

descongestiona e desin-toxica o organismo, pro-movendo todos os seus benefícios.

Caso a pessoa não con-siga fazer dessa forma, poderá usar na salada, como tempero, e ainda em preparações de outras refeições. Mas lembre-se, o ideal é 1 limão por dia.

Outras considera-ções

• Para que tem hipersen-sibilidade nos dentes, oriento usar canudo para evitar o contato excessivo

do limão com o esmalte.

• O ideal é beber o suco assim que preparado, para garantir seus benefícios por completo.

Receitas para aprovei-tar melhor os benefí-cios do limão

Suco desintoxicante, contra

ansiedade, ativa a memória e melhora o sono:

Bater o suco fresco de 2 limões com 5 folhas de alface e suco de 1 laranja.

Suco para prevenção do envel-hecimento precoce e que fa-vorece o intestino:

Bater o suco fresco de 2 limões com 1 maçã fuji inteira e 1 col-her de semente de linhaça trit-urada.

Suco para melhorar a digestão e ajudar a emagrecer:

Bater o suco fresco de 2 limões com 2 fatias grossas de abacaxi e 1 folha de couve crua.

Suco para ativar o sistema imu-nológico:

Bater o suco fresco de 1 limão c/ casca, 1 colheres de chá de gen-gibre ralado e 1 laranja.

Suco para acelerar o metabo-lismo:

Bater o suco fresco de 1 limão com 1 colher de chá de canela em pó e ½ colher de sopa de mel de abelha.

Bata todos os ingredientes no liquidificador

Page 18: 1th Edição de Março de 2012

18

Concurso de Poesia aberto a qualquer pessoa que possa exprimir-se em Português Os Concorrentes deverão submeter as suas Poesias

(só 2 quadras) Sob o tema «POESIA NA CANTORIA» até ao dia 19 de Março para:

SECRETARIADO «POESIA NA CANTORIA» Atenção: Fátima Bento / por Fax: (416) 533-8501

Email:[email protected] Correio: 949 Dufferin St.,, Toronto, Ontario - M6H 4B2

FINAL DO CONCURSO DE «POESIA NA CANTORIA» NO DIA 25 DE MARÇO NO AMBIANCE BANQUET HALL - 501 ALLIANCE AVE., - TORONTO, PORTAS ABREM ÀS 12:30PM

ALMOÇO-CONVÍVIO SERVIDO À 1PM PROGRAMA

Apresentação por Autores qualificados sobre: Poesia em Portugal, países e Regiões Lusófonas Poesia declamada e cantada de vários Autores

À Diáspora dos países Lusófonos no Canadá: Moçambique, Angola, Guiné, S. Tomé, Cabo Verde, Timor, Macau, Brasil, Açores, Madeira e Portugal Continental

recomendamos a participação e presença no Almoço-Convívio.

Para reserva de lugares contactar Jornal Família Portuguesa - Email:[email protected]

ou por telefone Fátima Bento: (416) 533-8501

LUSO EM FONIA CANTORIA

18 Cantinho dos brazuquinhas

História do BrasilA história deste país que é rico em diversidade cultural, em recursos naturais e em pessoas que trabalham e acreditam nos seus sonhos começou no ano de 1500, quando foi descoberto pelos portugueses.

Aqui chegando tudo que en-contraram foram uma gente de pele vermelha, os índios, e muita terra onde se plantando tudo dá.

Pedro Álvares Cabral com a sua comitiva marítima apor-tou nestas terras do além mar para encontrarem riquezas e gente para explorar através da descoberta de novas terras.

E nesta busca, foi encon-trada a Terra de Vera Cruz, primeiro nome do Brasil.

História

Séculos depois, em 1808, a família portuguesa apor-tou aqui fugindo da fúria de

Napoleão Bonaparte que não gostou da atitude de Portugal de não querer romper com a Inglaterra para se unir ao império francês.

Com a chegada da família por-tuguesa uma nova realidade e trajetória política, econômica e social nasceram.Brasil

A família portuguesa tornou o Brasil fonte do seu governo criando o Banco do Brasil, o primeiro banco do país; também instituindo a política centrada no império bem como criando a imprensa com a criação de jornais que anunciavam os decretos do império e a criação do Jardim Botânico, um espaço que até hoje emana beleza e a alegria da natureza.

República

Após a monarquia, com a necessidade de se abolir a escravidão que foi a base

econômica do Brasil por séculos a fio, foi instaurada a república por Marechal De-odoro da Fonseca.

O povo nem sabia que o Brasil estava mudando de regime político, mas a verdade é que

os poderosos da época, os barões de café, não tiverem para onde correr e se viram obrigados a aceitar a repúbli-ca presidencialista.

Séculos se passam e este país conheceu a ditadura militar

e com muita luta hoje vive a sua democracia com direito a eleições de quatro em qua-tro anos e que sonha um dia ver o Brasil uma nação mais humana e cidadã.

Um rápido resumo de nossa longa história

Page 19: 1th Edição de Março de 2012

19Moda

Page 20: 1th Edição de Março de 2012

20

Presença de brasileiros nos EUA em 2012 já representa 50% do número total de visitantes em 2011

Mais turistas brasileiros nos EUA

Em 2011, mais de 1,5 mil-hão de brasileiros visi-taram os Estados Unidos.

Entretanto, mal começou 2012 e já houve um aumento de 49%, sendo que no Rio de Janeiro a procura por vistos para os Es-tados Unidos praticamente do-brou.

O consulado que mais emite au-torizações é o de São Paulo, reg-istrando média de 2.236 vistos concedidos por dia. O tempo de espera varia entre Brasília, São Paulo, Rio de Janeiro e Recife. Quem opta por São Paulo e o Rio pode ficar até 23 dias espe-rando a conclusão do processo.

Em comunicado, a Embaixada dos Estados Unidos no Brasil,

informou que trabalha para “atender à demanda” por vistos, ao colocar mais funcionários nesse tipo de atividade, ampli-ando os horários de atendimen-to e buscando agilizar os proces-sos.Apenas nos dois primeiros meses deste ano já foram con-cedidos 181.318 vistos a brasile-iros que querem ir para cidades norte-americanas.

A embaixada americana infor-mou que as relações comerciais, de ensino e turismo entre o Bra-sil e os Estados Unidos aumen-taram de forma significativa nos últimos anos. Segundo ainda a embaixada dos EUA, os brasil-eiros continuam sendo um dos maiores grupos que visitam o país.