1911b - makita-groupe.fr · chute may jam when cutting damp wood. clean out chips with a stick. 13....

48
GB Power Planer Instruction Manual F Rabot Manuel d’Instructions D Falzhobel Betriebsanleitung I Pialla Istruzioni d’Uso NL Schaafmachine Gebruiksaanwijzing E Cepillo Manual de Instrucciones P Plaina Manual de Instruço ˜ es DK Maskinhøvl Brugsanvisning S Eihandhyvel Bruksanvisning N Høvel Bruksanvisning SF Höylä Käyttöohje GR ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ¶Ï¿ÓË √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜ 1911B

Upload: others

Post on 30-Apr-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

GB Power Planer Instruction Manual

F Rabot Manuel d’Instructions

D Falzhobel Betriebsanleitung

I Pialla Istruzioni d’Uso

NL Schaafmachine Gebruiksaanwijzing

E Cepillo Manual de Instrucciones

P Plaina Manual de Instruçoes

DK Maskinhøvl Brugsanvisning

S Eihandhyvel Bruksanvisning

N Høvel Bruksanvisning

SF Höylä Käyttöohje

GR ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ¶Ï¿ÓË √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜

1911B

1911B(cover)(’96. 4. 16)

Page 2: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

1 2

3 4

5 6

7 8

2

1911B (illust) (12lang)(’96. 4. 16)

Page 3: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

9 10

11 12

13 14

15 16

1911B (illust) (12lang)(’96. 4. 16)

3

Page 4: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

ENGLISH Explanation of general view

1 Bolt2 Drum3 Planer blade4 Drum cover5 Adjust plate6 Blade edge7 Screws8 Heel9 Back side of gauge base0 Inside edge of gauge plateq Gauge plate

w Gauge basee Knobr Switch triggert Lock button/

Lock-off buttony Startu Endi ‘‘V’’ grooveo Front basep Align the ‘‘V’’ groove with the

edge of the workpiece.

a Sharpening holders Wing nutd Blade (A)f Blade (B)g Side (C)h Side (D)j Screwdriverk Nozzle assemblyl Makita vacuum cleaner

SPECIFICATIONSModel 1911BPlaning width ................................................ 110 mmPlaning depth ................................................... 2 mmNo load speed (RPM) .................................... 16,000Overall length ............................................... 355 mmNet weight ....................................................... 4.2 kg

• Due to the continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subjectto change without prior notice.

• Note: Specifications may differ from country tocountry.

Power supplyThe machine should be connected only to a powersupply of the same voltage as indicated on thenameplate, and can only be operated on single-phaseAC supply. They are double-insulated in accordancewith European Standard and can, therefore, also beused from sockets without earth wire.

Safety hintsFor your own safety, please refer to enclosed Safetyinstructions.

These symbols mean:

Read instruction manual.

DOUBLE INSULATION

ADDITIONAL SAFETY RULES1. Rags, cloth, cord, string and the like should

never be left around the work area.2. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all

nails from the workpiece before operation.3. Handle the blades very carefully.4. Be sure the blade installation bolts are

securely tightened before operation.5. Hold the machine firmly with both hands.6. Keep hands away from rotating parts.7. Before using the machine on an actual work-

piece, let it run for a while. Watch for vibrationor wobbling that could indicate poor installa-tion or a poorly balanced blade.

8. Make sure the blade is not contacting theworkpiece before the switch is turned on.

9. Wait until the blade attains full speed beforecutting.

10. Keep at least 200 mm away from the machineat all times.

11. Always switch off and wait for the blades tocome to a complete stop before any adjusting.

12. Never stick your finger into the chip chute.Chute may jam when cutting damp wood.Clean out chips with a stick.

13. Do not leave the machine running. Operate themachine only when hand-held.

14. When leaving the planer, switch off and set itwith the front base up on a wooden block, sothat the blades do not contact anything.

15. Always change both blades or covers on thedrum, otherwise the resulting imbalance willcause vibration and shorten machine life.

16. Wait for complete run-down before putting themachine aside.

17. Use only Makita blades specified in thismanual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

4

1911B (Eng) (’97. 11. 7)

Page 5: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

OPERATING INSTRUCTIONS

Removing or installing planer blades(Fig. 1, 3 & 4)Important:• Always be sure that machine is switched off andunplugged before removing or installing the blade.

• Use the following planer blades.Part Nos. 793008-8 793009-6 A-07412

*P-04232Blades with * mark are available in European coun-tries only. Consult your dealer or the Makita ServiceCenter when purchasing blades.

To remove the blades on the drum, unscrew theinstallation bolts with the socket wrench. The drumcover comes off together with the blades.

To install the blades, first clean out all chips or foreignmatter adhering to the drum or blades. Use blades ofthe same dimensions and weight, or drumoscillation/vibration will result, causing poor planingaction and, eventually, machine breakdown.

Place the blade on the gauge base so that the bladeedge is perfectly flush with the inside edge of thegauge plate. Place the adjust plate on the blade, thensimply press in the heel of the adjust plate flush withthe back side of the gauge base and tighten twoscrews on the adjust plate. Now slip the heel of theadjust plate into the drum groove, then fit the drumcover on it. Tighten the installation bolts evenly andalternately with the socket wrench.

CAUTION:Tighten the blade installation bolts carefully whenattaching the blades to the machine. A loose installa-tion bolt can be dangerous. Always check to see theyare tightened securely.

For the correct planer blade settingYour planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blademust be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base.Below are some examples of proper and improper settings.

(A) Front base (Movable shoe)

(B) Rear base (Stationary shoe)

Correct setting

Nicks in surface

Gouging at start

Gouging at end

Although this side view cannot showit, the edges of the blades runperfectly parallel to the rear base sur-face.

Cause: One or both blades fails tohave edge parallel to rearbase line.

Cause: One or both blade edges failsto protrude enough in relationto rear base line.

Cause: One or both blade edgesprotrudes too far in relation torear base line.

1911B (Eng) (’97. 7. 17)

5

Page 6: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

Adjusting the depth of cut (Fig. 5)Depth of cut may be adjusted by simply turning theknob on the front of the machine.

Switch actionCAUTION:Before plugging in the machine, always check to seethat the switch trigger actuates properly and returns tothe ‘‘OFF’’ position when released.

For machine without lock button and lock-offbutton (Fig. 6)To start the machine, simply pull the trigger. Releasethe trigger to stop.

For machine with lock button (Fig. 7)To start the machine, simply pull the trigger. Releasethe trigger to stop. For continuous operation, pull thetrigger and then push in the lock button. To stop themachine from the locked position, pull the trigger fully,then release it.

For machine with lock-off button (Fig. 7)To prevent the trigger from being accidentally pulled,a lock-off button is provided. To start the machine,press the lock-off button and pull the trigger. Releasethe trigger to stop.

Planing operation (Fig. 8)First, rest the machine front base flat upon theworkpiece surface without the blades making anycontact. Switch on and wait until the blades attain fullspeed. Then move the machine gently forward. Applypressure on the front of machine at the start ofplaning, and at the back at the end of planing. Planingwill be easier if you incline the workpiece in stationaryfashion, so that you can plane somewhat downhill.The speed and depth of cut determine the kind offinish. The power planer keeps cutting at a speed thatwill not result in jamming by chips. For rough cutting,the depth of cut can be increased, while for a goodfinish you should reduce the depth of cut and advancethe machine more slowly.

Chamfering (Fig. 9, 10 & 11)To make a cut as shown in Fig. 9 , align the ‘‘V’’ groovein the front base with the edge of the workpiece andplane it as shown in the Fig. 11 .

Sharpening the planer blades(Fig. 12, 13 & 14)Always keep your blades sharp for the best perfor-mance possible. Use the sharpening holder toremove nicks and produce a fine edge.

First, loosen the two wing nuts on the holder andinsert the blades (A) and (B), so that they contact thesides (C) and (D). Then tighten the wing nuts.

Immerse the dressing stone in water for 2 or 3minutes before sharpening. Hold the holder so thatthe blades both contact the dressing stone for simul-taneous sharpening at the same angle.

Connecting a vacuum cleaner

For European countries and areas only(Fig. 15 & 16)When you wish to perform clean planing operation,connect a Makita vacuum cleaner to your machine.Install the nozzle assembly (standard equipment) onthe machine using the screws provided. Then connecta hose of the vacuum cleaner to the nozzle assemblyas shown in Fig. 16 .

MAINTENANCECAUTION:Always be sure that the machine is switched off andunplugged before carrying out any work on themachine.

To maintain product safety and reliability, repairs,maintenance or adjustment should be carried out byMakita Authorized Service Center.

6

1911B (Eng) (’97. 7. 15)

Page 7: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

FRANÇAIS Descriptif

1 Boulon2 Bloc de coupe3 Fer du rabot4 Contre-fer5 Equerre de réglage6 Tranchant7 Vis8 Talon9 Face arrière du calibre0 Rebord intérieur de la butéeq Butéew Base du calibre

e Boutonr Gachettet Bouton de blocage/

Bouton de sécuritéy Débutu Fini Gorge en Vo Semelle avantp Gorge en ‘‘V’’ à maintenir dans

l’axe de l’arête de la piècetravaillée.

a Dispositif d’affûtage manuels Ecrou à oreillesd Fer (A)f Fer (B)g Face (C)h Face (D)j Tournevisk Dispositif d’aspirationl Aspirateur Makita

SPECIFICATIONSModèle 1911BLargeur de coupe ......................................... 110 mmProfondeur de coupe ....................................... 2 mmVitesse à vide (t/mn) ...................................... 16 000Longueur totale ............................................ 355 mmPoids net ......................................................... 4,2 kg

• Etant donné l’évolution constante de notre pro-gramme de recherche et de développement, lesspécifications contenues dans ce manuel sontsujettes à modification sans préavis.

• Note : Les spécifications peuvent varier suivant lespays.

AlimentationL’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentationde la même tension que celle qui figure sur la plaquesignalétique, et il ne pourra fonctionner que sur uncourant secteur monophasé. Réalisé avec unedouble isolation, il est conforme à la réglementationeuropéenne et peut de ce fait être alimenté sans miseà la terre.

Consignes de sécuritéPour votre propre sécurité, reportez-vous aux con-signes de sécurité qui accompagnent l’outil.

Ces symboles signifient :

Lire le mode d’emploi.

DOUBLE ISOLATION

CONSIGNES DE SECURITESUPPLEMENTAIRES1. Ne laissez jamais chiffons, vêtements, cordes,

ficelles ou autres objets de ce genre autour devotre aire de travail.

2. Evitez de sectionner des clous ; retirez ceux-cide la pièce à travailler avant de commencer.

3. Maniez les fers avec précaution.4. Avant de commencer, assurez-vous que les

boulons de fixation des fers sont bien serrés.5. Tenez votre outil fermement à deux mains.6. Gardez les mains éloignées des pièces en

mouvement.7. Avant d’utiliser votre outil, faites-le tourner à

vide quelques instants. Attention aux vibra-tions ou aux oscillations, signes probablesd’une installation défectueuse ou d’un fer maléquilibré.

8. Assurez-vous que le fer ne touche pas la pièceà travailler avant que le contact ne soit mis.

9. Avant de commencer le rabotage, attendezque l’outil atteigne sa pleine vitesse.

10. Maintenez en permanence une distance mini-male de 20 cm entre vous et la machine.

11. Avant tout réglage, coupez le contact et atten-dez l’arrêt complet des lames.

12. Ne mettez jamais le doigt dans l’évacuateur decopeaux. Celui-ci peut s’engorger si vous tra-vaillez un bois humide. Dégagez les copeauxavec une tige de bois.

13. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque vousl’avez en mains.

14. Quand vous reposez votre rabot, coupez lecontact et posez-le la semelle avant pointanten l’air, sur une pièce de bois, de façon à nepas endommager les fers.

15. Changez toujours les deux fers ou lesplaquettes jetables en même temps, faute dequoi, il se produira un déséquilibre et desvibrations qui raccourciront la durée de ser-vice de l’outil.

16. Attendez le ralenti complet avant de mettrel’outil de côté.

17. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dansce manuel.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

1911B (Fre) (’97. 11. 7)

7

Page 8: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

MODE D’EMPLOI

Démontage ou montage des fers de rabot(Fig. 1, 3 et 4)Important :• Vérifiez toujours que le contact de l’outil est coupéet qu’il est débranché avant de retirer ou d’installerun fer.

• Utilisez les fers de rabot suivants.Pièces n° 793008-8 793009-6 A-07412

*P-04232Les fers portant la marque * ne sont disponibles quedans les pays européens. Consultez votre conces-sionnaire ou le Centre de Service Makita pouracheter des fers.

Pour retirer les fers du bloc de coupe, dévissez lesboulons de maintien avec la clé à douille. Le contre-fer se détache avec les fers.

Pour installer les fers, commencez par enlever tousles copeaux et autres matières adhérant au bloc decoupe ou aux fers. Utilisez des fers de dimensions etde poids identiques, faute de quoi cela provoquerades vibrations et des oscillations qui entraıneront unrabotage défectueux ou même une panne de l’outil.

Placez le fer sur le calibre de façon que le bord du fersoit bien à ras du rebord intérieur de la butée. Placezl’équerre de réglage sur le fer, puis appuyez simple-ment sur le talon de l’équerre pour qu’elle arrive auras de la face arrière du calibre et serrez les deux visde l’équerre. Ensuite, faites glisser le talon del’équerre de réglage dans l’encoche du bloc decoupe, puis fixez le contre-fer dessus. Serrez lesboulons de maintien de façon uniforme et alternative-ment avec la clé à douille.

ATTENTION :Vissez les boulons de maintien du fer avec précautionlorsque vous fixez les fers sur l’outil. Un boulon demaintien lache risque d’être dangereux. Vérifiez tou-jours que les boulons sont bien tous vissés à fond.

Pour une pose correcte des fersLa surface rabotée présentera des aspérités et ne sera pas plane si le fer n’est pas installé de façonconvenable et ferme. Il doit être monté de manière que le bord de coupe soit absolument de niveau, c’est à direparallèle à la surface de la semelle arrière. Voir ci-dessous quelques exemples de poses correctes etincorrectes.

(A) Semelle avant (sabot movible)(B) Semelle arrière (sabot fixe)

Pose correcte

Crantage à la surface

Evidage au début

Evidage au fin

Bien que cette vue latérale ne lefigure pas, les bords du fer sontparfaitement parallèles à la surfacede la semelle arrière.

Cause : Un des fers, ou les deux, n’apas son bord parallèle à laligne de la semelle arrière.

Cause : Un des fers, ou les deux, nefait pas assez saillir son bordpar rapport à la ligne de lasemelle arrière.

Cause : Un des fers, ou les deux,saillit trop par rapport à lasemelle arrière.

8

1911B (Fre) (’97. 11. 7)

Page 9: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 5)La profondeur de coupe peut se régler en tournantsimplement la molette située sur le devant de l’outil.

InterrupteurATTENTION :Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que lagachette fonctionne correctement et qu’elle revient enposition ‘‘OFF’’ quand vous la relachez.

Outil sans bouton de blocage ni bouton desécurité (Fig. 6)Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur lagachette. Relachez-la pour arrêter l’outil.

Outil avec bouton de blocage (Fig. 7)Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur lagachette. Relachez-la pour arrêter l’outil. Pour unfonctionnement continu, tirez sur la gachette etappuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outilen cette position, tirez à fond sur la gachette puisrelachez-la.

Outil avec bouton de sécurité (Fig. 7)Pour éviter que la gachette ne soit tirée accidentelle-ment, un bouton de sécurité a été prévu. Pour mettrel’outil en marche, appuyez sur le bouton de sécurité ettirez sur la gachette. Pour arrêter l’outil, relachez lagachette.

Comment raboter (Fig. 8)Tout d’abord, faites reposer la semelle avant de l’outilsur la pièce à travailler sans que les fers ne soient aucontact. Mettez le contact et attendez que les fersaient atteint leur pleine vitesse. Déplacez ensuitedoucement l’outil vers l’avant. Pressez sur l’avant del’outil en début de rabotage, et sur l’arrière en fin derabotage.Le rabotage se fera plus aisément si vous fixez lapièce de bois de façon inclinée de manière à raboterde haut en bas.

La vitesse et la profondeur de rabotage déterminentla qualité du fini. Le rabot électrique coupe à unevitesse qui ne permet pas l’engorgement pas lescopeaux. Pour les gros débits, vous pouvez accroıtrela profondeur de rabotage, alors que pour un finirégulier, vous devez la réduire et faire avancer l’outilplus lentement.

Chanfreinage (Fig. 9, 10 et 11)Pour abattre un angle de la façon représentée à laFig. 9 , alignez la gorge en ‘‘V’’ de la semelle surl’arête de la pièce, et rabotez comme indiqué à laFig. 11 .

Affûtage des fers (Fig. 12, 13 et 14)Gardez toujours vos fers bien affûtés afin d’obtenirune efficacité maximum. Utilisez le porte-fer d’affû-tage pour supprimer les crans et avoir le tranchant leplus fin.

Tout d’abord relachez les deux écrous à oreilles duporte-fer et insérez les fers A et B, de sorte qu’ilssoient au contact des faces C et D. Serrez ensuite lesécrous.

Immergez dans l’eau la pierre à aiguiser 2 ou 3minutes avant d’affûter. Tenez le porte-fer de façonque les deux fers soient au contact de la pierre et quel’affûtage se fasse simultanément et selon le mêmeangle.

Raccordement à un aspirateur

Pour les pays et les régions d’Europe uniquement(Fig. 15 et 16)Si vous désirez effectuer un rabotage propre, raccor-dez un aspirateur Makita à l’outil. Fixez le dispositifd’aspiration (livré de série) sur l’outil à l’aide des visfournies. Puis, raccordez le tuyau de l’aspirateur audispositif d’aspiration comme indiqué à la Fig. 16 .

ENTRETIENATTENTION :Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension ethors secteur avant d’effectuer tout travail dessus.

Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, lesréparations, l’entretien ou les réglages doivent êtreeffectués par le Centre d’Entretien Makita.

1911B (Fre) (’97. 11. 7)

9

Page 10: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

DEUTSCH Übersicht

1 Messerklemmschraube2 Messerwelle3 Hobelmesser4 Messerklemmplatte5 Justierwinkel6 Messerschneide7 Justierschrauben8 Hinterkante9 Rückseitiger Anschlag0 Innerer Anschlagq Anschlagkante

w Einstellehree Tiefeneinstellknopfr Schaltert Einschaltsperre/Arretierknopfy Werkstückbeginnu Druckausübung am

Werkstückendei V-Nuto Vordere Grundplattep Richten Sie die V-Nut mit der

Kante des Werkstücks aus.

a Messerhalters Flügelmutterd Messer (A)f Messer (B)g Kante (C)h Kante (D)j Schraubendreherk Späneabführungl Makita-Absauggerät

TECHNISCHE DATENModell 1911BHobelbreite ................................................... 110 mmSpanabnahme stufenlos .................................. 2 mmLeerlaufdrehzahl ................................... 16 000 min-1Gesamtlänge ................................................ 355 mmNettogewicht ................................................... 4,2 kg

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge derEntwicklung und des technischen Fortschritts ohnevorherige Ankündigung vorzunehmen.

• Hinweis: Die technischen Daten können von Landzu Land abweichen.

NetzanschlußDie Maschine darf nur an die auf dem Typenschildangegebene Netzspannung angeschlossen werdenund arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.Sie ist entsprechend den Europäischen Richtliniendoppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.

SicherheitshinweiseLesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Siedas Gerät benutzen.

Bedeutung der Symbole:

Bitte Bedienungsanleitung lesen.

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

ZUSÄTZLICHESICHERHEITSBESTIMMUNGEN1. Putztücher, Kleidung, Anschlußleitungen, u. a.

sollten nicht in der Nähe des Arbeitsplatzesliegen.

2. Prüfen Sie das Werkstück und entfernen SieNägel, Schrauben und andere Fremdkörpervor Arbeitsbeginn.

3. Die Hobelmesser sind sorgfältig zu schützen.4. Stellen Sie sicher, daß die Messerklemm-

schrauben vor Beginn der Arbeit fest angezo-gen sind.

5. Halten Sie die Maschine mit beiden Händenfest.

6. Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe vonrotierenden Teilen.

7. Lassen Sie die Maschine eine Weile im Leer-lauf laufen, bevor Sie mit der Arbeit an einemWerkstück beginnen. Achten Sie auf Vibratio-nen und Schlagen; beides gibt Aufschluß überein schlecht ausgewuchtetes Messer odernicht fachgerechten Einbau.

8. Stellen Sie sicher, daß das Hobelmesser nichtmit dem Werkstück in Berührung kommt,bevor Sie einschalten.

9. Beginnen Sie mit der Arbeit erst, nachdem dasHobelmesser die volle Leerlaufdrehzahlerreicht hat.

10. Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstandvon mindestens 20 cm zur Maschine.

11. Schalten Sie das Gerät stets vor Beginnetwaiger Einstellarbeiten aus und ziehen Sieden Netzstecker. Warten Sie, bis die Maschinezum Stillstand gekommen ist.

12. Halten Sie niemals einen Finger in den Span-auswurf. Der Spanauswurf kann verstopfen,wenn Sie feuchtes Holz hobeln. Entfernen Sievorsichtig die Späne im Bereich des Spanaus-wurfs, aber nur bei ausgeschalteter Maschine.

13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-tigt laufen. Schalten Sie das Gerät nur ein,während Sie es in der Hand halten.

14. Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit dieMaschine aus und stellen Sie diese auf eineAblagefläche, so daß die vordere Hobelsohlenach oben zeigt und das Hobelmesser nichtmit anderen Gegenständen in Berührungkommt.

15. Wechseln Sie stets Hobelmesser oder Messer-klemmplatten paarweise aus, um Unwucht derMesserwelle zu vermeiden, die Vibrationenerzeugt und die Lebensdauer der Maschineverkürzt.

16. Nach dem Hobeln muß erst der Stillstand derMesserwelle abgewartet werden. Erst danndarf die Maschine abgelegt bzw. abgestelltwerden.

10

1911B (G-rev) (’97. 11. 7)

Page 11: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

17. Wechseln Sie die Messer rechtzeitig, dastumpfe Messer die Rückschlaggefahrerhöhen und durch Drehzahlabfall denSpäneauswurf leicht verstopfen.Verwenden Sie nur Original Makita-Hobelmesser, da bei Verwendung von Fremd-zubehör in Verbindung mit dieser MaschineVerletzungsgefahr besteht.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISESORGFÄLTIG AUF.

BEDIENUNGSHINWEISE

Aus- und Einbau der Hobelmesser(Abb. 1, 3 u. 4 gelten für alle Länder außerDeutschland und Dänemark, Abb. 2, 3 u. 4 fürDeutschland und Dänemark)

Wichtig:• Vergewissern Sie sich, daß die Maschine ausge-schaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Siedie Hobelmesser aus- oder einbauen.

• Die folgenden Hobelmesser können verwendetwerden.Teile-Nr. 793008-8 793009-6 A-07412

*P-04232Die mit einem Sternzeichen * gekennzeichnetenHobelmesser sind nur in Europa lieferbar. Bittelassen Sie sich beim Kauf von Hobelmessern vonIhrem Händler oder einer Makita-Kundendienstzentrale beraten.

Zum Ausbau der Hobelmesser lösen Sie mit demmitgelieferten Steckschlüssel (für alle Länder außerDeutschland und Dänemark) bzw. Innensechskant-schlüssel (fürDeutschlandundDänemark)dieMesser-klemmschrauben der Messerwelle. Die Messerklem-mplatte der Messerwelle kann zusammen mit denHobelmessern abgenommen werden. Messerwelleund Hobelmesser vor dem Einbau reinigen, umSpäne und Fremdkörper zu entfernen. Stets Hobel-messer mit gleicher Größe und gleichem Gewichtverwenden. Unwucht durch ungleiche Hobelmesserbeeinträchtigt die Hobelleistung und Lebensdauer derMaschine.

Das Hobelmesser so auf die Einstellehre legen, daßdie Messerschneide an der Anschlagkante anliegt.Den Justierwinkel auf das Hobelmesser legen und dieHinterkante gegen die Einstellehre drücken, bis siemit der Hinterkante der Einstellehre bündigabschließt; dann die zwei Schrauben an dem Justier-winkel festziehen.

Fügen Sie die Hinterkante des Justierwinkels in dieNut der Messerwelle und bringen Sie die Messer-klemmplatte auf der Messerwelle an. Die Messer-klemmschrauben mit dem mitgelieferten Steckschlüs-sel (für alle Länder außer Deutschland undDänemark) bzw. Innensechskantschlüssel (fürDeutschland und Dänemark) gleichmäßig im Wech-sel fest anziehen.

VORSICHT:Beim Einbau der Messer alle Schrauben sorgfältiganziehen, da ungenügend angezogene Schraubenzu einer Gefährdung führen können.

Auswirkungen von MesserfehleinstellungenFehleinstellung der Hobelmesser führt zu ungleichmäßigem und unsauberen Hobelergebnissen. Bei richtigerEinstellung befindet sich das Messer fluchtend mit der hinteren Hobelsohle. Die folgenden Beispieleveranschaulichen einige richtige und falsche Einstellungen.

(A) vordere Hobelsohle(B) hintere Hobelsohle

Richtige Einstellung

In dieser Seitenansicht nicht zuerkennen, liegen die Messergenau parallel zur hinterenHobelsohle.

OberflächenvorsprüngeUrsache: mindestens ein

Messer schrägeingebaut.

Kehlung beim AnsetzenUrsache: Messer zu tief

eingebaut.

Kehlung beim AbhebenUrsache: mindestens ein

Messer zu weitvorstehendeingebaut.

1911B (G-rev) (’97. 11. 7)

11

Page 12: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

Einstellung der Spanabnahme (Abb. 5)Die Spanabnahme kann durch Drehen des Tiefenein-stellknopfes an der Vorderseite der Maschine einge-stellt werden.

SchalterbedienungVORSICHT:Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschinean das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsge-mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Werkzeug ohne Einschaltsperre undArretierknopf (Abb. 6)Zum Einschalten der Maschine den Schalter drücken.Zum Ausschalten wieder loslassen.

Werkzeug mit Arretierknopf (Abb. 7)Zum Einschalten der Maschine den Schalter drücken.Zum Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetriebden Schalter und den Arretierknopf drücken. ZumAusschalten den arretierten Schalter nochmalsdrücken und wieder loslassen.

Werkzeug mit Einschaltsperre (Abb. 7)Um ein versehentliches Betätigen des Schalters zuverhindern, ist bei diesem Modell eine Ein-schaltsperre eingebaut. Zum Einschalten derMaschine erst die Einschaltsperre und dann denSchalter drücken. Zum Ausschalten den Schalterwieder loslassen.

Hobelbetrieb (Abb. 8)Setzen Sie zuerst die vordere Hobelsohle auf dasWerkstück, ohne daß die Hobelmesser mit demWerkstück oder etwas anderem in Berührung kom-men. S chalten Sie den Hobel ein und warten Sie, bisdie Messerwelle die volle Drehzahl erreicht hat.Bewegen Sie dann den Hobel langsam vorwärts.Üben Sie zuerst Druck im Bereich der vorderenHobelsohle und am Ende des Werkstücks Druck aufdie hintere Hobelsohle aus. Das Hobeln kann durchschräge Montage des Werkstückes erleichtert wer-den, wenn abwärts gehobelt wird.Vorschub und Spanabnahme bestimmen die Oberflä-chengüte!

Fasen (Abb. 9, 10 u. 11)Um eine Fasung wie in Abb. 9 herzustellen, die V-Nutder vorderen Hobelsohle auf die Kante des Werk-stücks ausrichten und wie in Abb. 11 gezeigt fasen.

Schärfen der HSS-Hobelmesser(Abb. 12, 13 u. 14)

Bestückung mit HSS-HobelmessernHalten Sie Ihre Messer immer scharf, um bestmögli-che Leistung zu erhalten. Benutzen Sie den Messer-halter beim Schleifen mit Schleifgeräten, um dieSchneiden zu schärfen und Beschädigungen auszu-schleifen.

Lösen Sie zuerst die beiden Flügelmuttern auf demMesserhalter und setzen Sie die Messer (A) und (B)so ein, daß Sie an den Kanten (C) und (D) anliegen.Ziehen Sie dann die Flügelmuttern fest.

Wässern Sie den Schleifstein einige Minuten, bevorSie schleifen. Führen Sie den Messerhalter so, daßbeide Messer den Stein berühren, um ein gleichzeiti-ges Schleifen unter dem gleichen Winkel zu gewähr-leisten.

Anschluß einer Absaugvorrichtung

Nur für Europa (Abb. 15 u. 16)Für staubarmes Arbeiten kann ein Makita-Absauggerät an die Maschine angeschlossen wer-den. Den Absaugstutzen (im Lieferumfang) mit denmitgelieferten Schrauben an der Maschine befesti-gen.

Dann den Saugschlauch des Absauggerätes wie inAbb. 16 gezeigt an den Stutzen anschließen.

WARTUNGVORSICHT:Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,daß sich der Schalter in der ‘‘OFF’’-Position befindetund der Netzstecker gezogen ist.

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Geräteszu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- undEinstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk-stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli-cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilenausgeführt werden.

12

1911B (G-rev) (’97. 11. 7)

Page 13: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

ITALIANO Visione generale

1 Bullone2 Tamburo3 Lama piallatrice4 Coperchio tamburo5 Piastra regolatore6 Bordo lama7 Viti8 Tallone9 Lato posteriore della base

porta coltelli0 Bordo interno piastra

regolatore

q Piastra porta coltelliw Base porta coltellie Manopolar Gliletto dell’interruttoret Bottone di bloccaggio/

Bottone di bloccaggio-spegnimento

y Iniziou Finei Scanalatura a Vo Base frontale

p Allineare la scanalatura a Vcon la estremità del pezzo dalavorare.

a Supporto di affilaturas Dado ad aletted Lama (A)f Lama (B)g Lato (C)h Lato (D)j Cacciavitek Insieme del boccagliol Aspirapolvere Makita

DATI TECNICIModello 1911BLarghezza di piallatura ................................. 110 mmSpessore di piallatura ...................................... 2 mmVelocità a vuoto (g./min.) ............................... 16.000Lunghezza totale ......................................... 355 mmPeso netto ....................................................... 4,2 kg

• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, idati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda delpaese di destinazione del modello.

AlimentazioneL’utensile deve essere collegato ad una presa di correntecon la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,e puo funzionare soltanto con la corrente alternata mono-fase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza allenorme europee, per cui puo essere usato con le prese dicorrente sprovviste della messa a terra.

Consigli per la sicurezzaPer la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioniper la sicurezza.

Questi simboli significano:

Leggete il manuale di istruzioni.

DOPPIO ISOLAMENTO

REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA1. Non bisogna mai lasciare stracci, vestiario,

corde, fili e cose simili nel raggio d’azionedella piallatrice.

2. Attenzione a non tagliare chiodi. Prima di ognilavorazione controllare e togliere tutti i chiodidal pezzo da lavorare.

3. Trattare le lame con cura.4. Assicurarsi bene prima di iniziare la lavora-

zione che i bulloni, fissanti la lama siano strettifortemente.

5. Tenere l’utensile saldamente con entrambe lemani.

6. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.7. Prima di usare l’utensile sul pezzo da lavorare

cancel, lasciarlo routare a vuoto per alcunisecondi. Osservate se ci sono vibrazioni orumori che possano indicare un montaggioimperfetto o un mancato bilanciamento dellalama.

8. Assicurarsi che la lama no n è a contatto con ilpezzo da lavorare prima di mettere in motol’utensile.

9. Attendere che la lama raggiunga la sua velo-cità stabilita prima di mettersi a piallare.

10. Tenersi costantemente alla distanza di almeno200 mm dalla piallatrice.

11. Prima di qualsiasi lavoro di sistemazione fer-mare il motore ed attendere che la lama si siaarrestata del tutto.

12. Mai introdurre le dita nella zona dove escono itrucioli. Questa zona puo ingolfarsi quando sipialla legno umido. Liberare la zona dei truciolicon un bastoncino.

13. Non abbandonare a se stesso l’utensile inmoto. Mettere in moto l’utensile solamentequando lo si tiene in mano.

14. Quando lasciate andare la piallatrice, fermareil motore e appoggiarla con la parte frontale insu, sopra un blocco di legno, in modo che lelame non vengano a contatto con alcunchè.

15. Sostituire sempre entrambe le lame o piastredel rullo, altrimenti lo sbilancio che ne risul-terà provocherà vibrazioni ed accorcerà la vitadell’utensile.

16. Aspettare che la macchina si sia fermatacompletamente prima di metterla da parte.

17. Usare soltanto le lame Makita specificate inquesto manuale.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.

1911B (It)(’97. 11. 7)

13

Page 14: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

ISTRUZIONI PER L’USO

Rimozione o installazione delle lame dellapiallatrice (Fig. 1 , 3 e 4)Importante:• Accertarsi sempre che la macchina sia spenta e cheil cavo di alimentazione sia staccato dalla presa dicorrente prima di rimuovere o di installare la lama.

• Usare le lame seguenti.Parte No. 793008-8 793009-6 A-07412

*P-04232Le lame contrassegnate con l’asterisco sono dis-ponibili soltanto nei paesi europei. Per l’acquistodelle lame, rivolgersi al rivenditore o ad un Centro diServizio Makita.

Per togliere le lame sul tamburo, svitare i bulloni diinstallazione con la chiave a bussola. Il coperchio deltamburo viene via assieme alle lame.

Per installare le lame, togliere per prima cosa tutti iframmenti o sostanze estranee che aderiscono altamburo o alle lame. Usare lame con le stessedimensioni e peso, perché altrimenti si verifical’oscillazione/vibrazione del tamburo che causa ildeterioramento delle prestazioni della piallatrice e uneventuale guasto dell’utensile.

Mettere la lama sulla base regolatore in modo che ilbordo della lama sia perfettamente a filo con il bordointerno della piastra regolatore. Mettere la piastra diregolazione sulla lama, spingere poi semplicementedentro il tallone della piastra di regolazione a filo conil lato posteriore della base regolatore e stringere dueviti sulla piastra di regolazione. Spingere quindi iltallone della piastra di regolazione nella scanalaturadel tamburo e mettervi sopra il coperchio del tamburo.Stringere uniformemente e alternativamente i bullonidi installazione usando la chiave a bussola.

ATTENZIONE:Stringere con cura i bulloni di installazione delle lamequando si attaccano le lame all’utensile. Un bullone diinstallazione allentato puo essere pericoloso. Accer-tarsi sempre che siano stretti saldamente.

Per la migliore regolazione della lama della piallaLa superficie piallata será alla fine non lisca, se la lama non é montata esattamente. La lama deve esseremontata in modo che il bordo di taglio sia assolutamente allineato, e cioé parallelo alla superficie della baseposteriore. Qui di seguito sono mostrati alcuni esempi di montaggi buoni o difettosi.

(A) Base anteriore (Piano mobile)

(B) Base posteriore (Piano fisso)

Posizione buona

Tacche sulla superficie

Smussaturaall’inizio

Incavatura all’fine

I bordi delle lame sonoperfettamente paralleli allasuperficie del piano.

Causa: Una delle lame o entrambinon hanno il bordo paral-lelo alla linea di base pos-teriore.

Causa: Uno (od entrambi) i bordidella lama non sporgonoabbastanza in rapportoalla linea di baseposteriore.

Causa: Uno (od entrambi) i bordidella lama sporgonotroppo in rapporto allalinea di base posteriore.

14

1911B (It)(’97. 7. 16)

Page 15: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

Regolazione della profondità di taglio (Fig. 5)La profondità di taglio puo essere regolata semplice-mente facendo girare la manopola davanti la pialla.

Azionamento dell’interruttoreATTENZIONE:Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,controllare sempre che il grilletto dell’interruttore fun-zioni correttamente e ritorni sulla posizione ‘‘OFF’’quando viene rilasciato.

Utensile senza bottone di bloccaggio e bottone dibloccaggio-spegnimento (Fig. 6)Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente ilgrilletto. Rilasciare il grilletto per arrestarlo.

Utensile con bottone di bloccaggio (Fig. 7)Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente ilgrilletto. Per il funzionamento continuo, schiacciare ilgrilletto e spingere poi dentro il bottone di bloccaggio.Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,schiacciare completamente il grilletto e rilasciarlo.

Utensile con bottone di bloccaggio-spegnimento(Fig. 7)Per evitare di schiacciare inavvertitamente il grilletto,l’utensile è dotato di un bottone di bloccaggio-spegnimento. Per avviare l’utensile, premere il bot-tone di bloccaggio-spegnimento e schiacciare il gril-letto. Rilasciare il grilletto per arrestarlo.

Funzionamento della piallatrice (Fig. 8)Prima cosa, appoggiare il piano anteriore dell’utensilesulla superficie del pezzo da lavorare senza che lelame vadano a contatto con nulla.Mettere in moto e aspettare che le lame arrivino allamassima velocità. Quindi muovere la pialla in avantilentamente. All’inizio della piallatura esercitare pres-sione sulla parte anteriore dell’utensile, a nella parteposteriore alla fine della medesima.La piallatura riuscirà piu facile se inclinate il pezzo dalavorare e lo fissate, in modo che si possa piallare unpoco in discesa. La velocità e profondità di tagliodeterminano il tipo di finitura. La piallatrice funzionaad una velocità che non permette l’ingolfamento deitrucioli. Per tagli alla buona la profondità di taglio puoessere aumentata, mentre per ottenere una bellafinitura si richiede una riduzione della profondità ditaglio e di velocità di avanzamento.

Smussature (Fig. 9, 10 e 11)Per fare un taglio come mostrato nella Fig. 9 ,allineare la scanalatura a ‘‘V’’ della base frontale conil bordo del pezzo da lavorare e piallarlo comemostrato nella Fig. 11 .

Affilatura delle lame della piallatrice(Fig. 12, 13 e 14)Per delle prestazioni ottimali, mantenere sempre lelame affilate. Usare il supporto di affilatura per toglierele tacche e produrre un bordo affilato.

Allentare per prima cosa i due dadi ad alette sulsupporto e inserire le lame (A) e (B) in modo chefacciano contatto con i lati (C) e (D). Stringere poi idadi ad alette.

Prima dell’affilatura, immergere nell’acqua per 2 o 3minuti la pietra per affilare. Per l’affilatura simultaneaallo stesso angolo, tenere il supporto in modo cheentrambe le lame facciano contatto con la pietra peraffilare.

Collegamento di un aspirapolvere

Utensile per l’Europa soltanto (Fig. 15 e 16)Per eseguire delle piallature pulite, collegare un aspi-rapolvere Makita all’utensile. Installare l’insieme delboccaglio (attrezzatura standard) sull’utensile usandole viti fornite. Collegare poi un tubo dell’aspirapolvereall’insieme del boccaglio come mostrato nella Fig. 16 .

MANUTENZIONEATTENZIONE:Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accer-tatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa dicorrente.

Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro-dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazionidovrebbero essere eseguite da un centro di assi-stenza Makita autorizzato.

1911B (It)(’97. 11. 7)

15

Page 16: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens

1 Bout2 Schaafblok3 Schaafmes4 Afdekplaat van schaafblok5 Afstelplaat6 Mesrand7 Schroeven8 Hiel9 Zijkant van mal0 Binnenrand kaliberplaatq Kaliberplaat

w Kalibervoete Knopr Trekkerschakelaart Vergrendelknop/

Ontgrendelknopy Startu Eindei ‘‘V’’ groefo Voorste voetstukp Zorg dat de ‘‘V’’ groef op de

rand van het werkstuk blijft.

a Aanscherphouders Vleugelmoerd Mes (A)f Mes (B)g Zijkant (C)h Zijkant (D)j Schroevedraaierk Spaanafvoerl Makita stofzuiger

TECHNISCHE GEGEVENSModel 1911BSchaafbreedte .............................................. 110 mmMax. schaafdiepte ............................................ 2 mmToerental onbelast/min. .................................. 16 000Totale lengte ................................................ 355 mmNetto gewicht .................................................. 4,2 kg

• In verband met ononderbroken research en ontwik-keling behouden wij ons het recht voor boven-staande technische gegevens te wijzigen zondervoorafgaande kennisgeving.

• Opmerking: De technische gegevens kunnen vanland tot land verschillen.

StroomvoorzieningDe machine mag alleen worden aangesloten op eenstroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op denaamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroomworden gebruikt. De machine is dubbel-geısoleerd vol-gens de Europese standaard en kan derhalve ook opeen niet-geaard stopcontact worden aangesloten.

VeiligheidswenkenVoor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-voorschriften nauwkeurig op te volgen.

Deze symbolen betekenen:

Lees de gebruiksaanwijzing.

DUBBELE ISOLATIE

AANVULLENDEVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN1. Lompen, doeken, touwen en soortgelijke prul-

len dienen nooit in het werkgebied achterge-laten te worden.

2. Zorg dat de machine nooit in kontakt komt metspijkers. Verwijder alvorens te schaven even-tuele spijkers van het werkstuk.

3. Wees zeer voorzichtig met de messen.4. Kontroleer alvorens te schaven of de bevesti-

gingsbouten van de messen stevig vastge-draaid zijn.

5. Houd de machine met beide handen stevigvast.

6. Houd uw handen uit de buurt van de beweg-ende delen.

7. Alvorens de machine op een werkstuk tegebruiken, laat u het een tijdje draaien. Onder-zoek het op vibraties of schommelende bewe-gingen die op een onjuiste installatie of onjuistgebalanceerde messen kunnen wijzen.

8. Zorg dat de messen niet in aanraking zijn methet werkstuk als u de machine in wiltschakelen.

9. Wacht alvorens te schaven tot de messen opvolle snelheid draaien.

10. Zorg dat u de machine ten alle tijde op eenafstand houdt van minstens 200 mm.

11. Alvorens iets bij te stellen dient u altijd demachine uit te schakelen en te wachten totdatde messen volledig tot stilstand zijn gekomen.

12. Steek uw vinger nooit in de spaanafvoer. Despanen kunnen erin klem raken als u nat houtschaaft. Verwijder in dit geval de spanen meteen stukje hout.

13. Schakel altijd uit als u de machine nietgebruikt. Schakel de machine alleen in als uhet in handen houdt.

14. Wanneer u de machine achterlaat, schakel hetuit en zet het op een plankje met het voorstuknaar boven gericht zodat de messen nietsaanraken.

15. Vervang altijd gelijktijdig beide messen enklemplaten, aangezien anders het resulte-rende verlies van evenwicht trillingen kunnenveroorzaken, waardoor de gebruiksduur vande machine verkort kan worden.

16. Wacht totdat de messen volledig tot stilstandzijn gekomen, alvorens de machine opzij tezetten.

17. Gebruik alleen Makita messen die in dezegebruiksaanwijzing zijn gespecificeerd.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.

16

1911B (Ntl-rev) (’97. 11. 7)

Page 17: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN

Verwijderen of installeren van deschaafmessen (Fig. 1, 3 en 4)Belangrijk:• Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld enhet netsnoer uit het stopcontact is verwijderd, alvo-rens de messen te verwijderen of te installeren.

• Gebruik de volgende schaafmessen.Onderdeelnr. 793008-8 793009-6 A-07412

*P-04232De met * gemarkeerde messen zijn alleen in Euro-pese landen verkrijgbaar. Raadpleeg uw dealer ofhet Makita Service-centrum wanneer u messen wiltkopen.

Om de messen van het schaafblok te verwijderen,draait u met de soksleutel de bevestigingsbouten los.De afdekplaat kunt u dan tegelijk met de messenverwijderen.

Alvorens de nieuwe messen te installeren, verwijdereerst alle schaafkrullen of verontreinigingen van hetschaafblok of de messen. Gebruik messen vandezelfde afmetingen en hetzelfde gewicht, omdat hetschaafblok anders zal slingeren of trillen, zodat demachine niet gelijk zal schaven en eventueel defectkan raken.

Plaats het mes zodanig op de kalibervoet, dat descherpe kant van het mes volkomen vlak ligt met debinnenrand van de kaliberplaat. Plaats de afstelplaatop het mes, druk dan de hiel van de afstelplaat naarbeneden totdat deze vlak ligt met de kalibervoet, endraai dan de twee schroeven op de afstelplaat vast.Schuif nu de hiel van de afstelplaat in de groef van hetschaafblok, en plaats dan de afdekplaat van hetschaafblok erop. Draai de bevestigingsbouten gelijk-matig en afwisselend vast met behulp van de soks-leutel.

LET OP:Trek de bevestigingsbouten zorgvuldig aan wanneeru de messen aan de machine bevestigt. Een lossebevestigingsbout kan gevaar opleveren. Controleeraltijd of de bouten goed zijn vastgedraaid.

Voor de juiste mesinstellingUw schaafvlak zal ruw en ongelijk worden, indien het mes niet correct is ingesteld. Het mes moet dusdaniggemonteerd worden dat de zijkant absoluut gelijk ligt ofwel parallel met het vlak van de achterzool.Onderstaand enkele voorbeelden van juiste en onjuiste instellingen.

(A) Voor zool (beweegbaar)

(B) Achterzool (vast)

Correcte instelling

Happen in het oppervlak

Gutsen bij hetbegin

Gutsen het eind

Ofschoon dit zijaanzicht het niettoont, draaien de snijkanten van hetmes perfect parallel met deachterzool.

Oorzaak: Eén van beide messenstaat niet parallel ingesteldmet achterzool.

Oorzaak: Eén van beide messensteekt niet voldoende uit inrelatie tot achterzool.

Oorzaak: Eén van beide messensteekt te ver uit in relatie totachterzool.

1911B (Ntl-rev) (’97. 11. 7)

17

Page 18: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

Instellen van schaafdiepte (Fig. 5)De schaafdiepte is heel eenvoudig in te stellen doorde knop voor op de machine te verdraaien.

Werking van de trekkerschakelaarLET OP:Alvorens de machine op netstroom aan te sluiten,dient u altijd te controleren of de trekkerschakelaarbehoorlijk werkt en bij het loslaten naar de ‘‘OFF’’positie terugkeert.

Voor machines zonder vergrendelknop enontgrendelknop (Fig. 6)Om de machine in te schakelen, drukt u gewoon detrekkerschakelaar in. Laat de schakelaar los om demachine uit te schakelen.

Voor machines met een vergrendelknop (Fig. 7)Om de machine in te schakelen, drukt u gewoon detrekkerschakelaar in. Laat de schakelaar los om demachine uit te schakelen. Voor continu gebruik, eerstde trekkerschakelaar en dan de vergrendelknopindrukken. Om de machine vanuit de vergrendeldestand te stoppen, de trekkerschakelaar helemaalindrukken en deze dan loslaten.

Voor machines met een ontgrendelknop (Fig. 7)Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen datde trekkerschakelaar per toeval wordt ingedrukt. Omde machine te starten, druk de ontgrendelknop in endruk dan de trekkerschakelaar in. Om de machine testoppen, de trekkerschakelaar loslaten.

Schaven (Fig. 8)Leg eerst het voorste zoolvlak plat op het oppervlakvan het werkstuk, zonder dat de messen nog ietsaanraken. Schakel de machine in en wacht totdat demessen op volle snelheid draaien. Hierna beweegt ude machine langzaam vooruit. Oefen druk uit op hetvoorste gedeelte van de machine als u begint teschaven en op het achterste gedeelte als het eindenadert.Het schaven gaat gemakkelijker als u het werkstukeen beetje schuin houdt, zodat u schaaft met demachine iets naar beneden gericht.

De snelheid waarmee u schaaft en de schaaftdieptebepalen het resultaat. De snelheid van de machinezelf is zodanig dat de spanen nooit klemraken. Voorruw schaven kunt u de schaafdiepte vermeerderen,terwijl voor een goede afwerking de schaafdiepteverminderd moet worden en de machine langzamervooruitbewogen dient te worden.

Afschuinen (Fig. 9, 10 en 11)Voor het maken van sneden zoals afgebeeld in Fig. 9 ,zorg ervoor dat de ‘‘V’’ groef in het voorste voetstukvan de machine op de rand van het werkstuk rust, enschaaf dan zoals afgebeeld in Fig. 11 .

Aanscherpen van de schaafmessen(Fig. 12, 13 en 14)

Alleen voor standaard-schaafmessenHoud uw schaafmessen altijd scherp om de bestmogelijke resultaten te krijgen. Gebruik de aanscherp-houder. Om bramen te verwijderen of de beitels aante scherpen.

Draai eerst de twee vleugelmoeren op de houder losen steek messen (A) en (B) erin zodat deze metzijkanten (C) en (D) in aanraking komen. Draai dan detwee vleugelmoeren vast.

Dompel de wetsteen voor 2 of 3 minuten in wateralvorens aan te scherpen. Houd de aanscherphouderzodanig, dat beide messen met de wetsteen in aan-raking komen voor gelijktijdig aanscherpen onderdezelfde hoek.

Aansluiten van een stofzuiger

Uitsluitend voor Europese landen en gebieden(Fig. 15 en 16)Voor schoon schaven sluit u een Makita-stofzuigeraan op uw machine. Monteer de afzuigadapter (bij-geleverd onderdeel) op de machine door gebruikma-king van de bijgeleverde schroeven. Sluit daarna eenslang van de stofzuiger aan op de afzuigadapter (zieFig. 16 ).

ONDERHOUDLET OP:Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld ende stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorenswerken aan de machine uit te voeren.

Opdat de machine veilig en betrouwbaar blijft, dienenalle reparaties, onderhoud of afstellingen te wordenuitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.

18

1911B (Ntl-rev) (’97. 11. 7)

Page 19: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

ESPANxOL Explicación de los dibujos

1 Tornillo2 Tambor3 Cuchilla4 Cubierta del tambor5 Placa de ajuste6 Borde de la cuchilla7 Tornillos8 Talón9 Lado posterior de la base de

la placa de montaje0 Borde interior de la placa de

montaje

q Placa de montajew Base de la placa de montajee Pomor Interruptor de gatillot Botón de bloqueo/

Botón de seguridady Comienzou Finali Ranura ‘‘V’’o Base frontalp Alinee la ranura ‘‘V’’ con el

borde de la pieza de trabajo.

a Maestro de afilados Tuerca de mariposad Cuchilla (A)f Cuchilla (B)g Lado (C)h Lado (D)j Destornilladork Juntal Aspirador Makita

ESPECIFICACIONESModelo 1911BAnchura cepillado ........................................ 110 mmProfundidad de cepillado ................................. 2 mmVelocidad en vacío (RPM) ............................. 16.000Longitud total ............................................... 355 mmPeso neto ........................................................ 4,2 kg

• Debido a un programa continuo de investigación ydesarrollo, las especificaciones aquí dadas estánsujetas a cambios sin previo aviso.

• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentesde país a país.

AlimentaciónLa herramienta ha de conectarse solamente a una fuentede alimentación de la misma tensión que la indicada en laplaca de características, y sólo puede funcionar concorriente alterna monofásica. El sistema de doble ais-lamiento de la herramienta cumple con la norma europeay puede, por lo tanto, usarse también en enchufeshembra sin conductor de tierra.

Sugerencias de seguridadPara su propia seguridad, consulte las instruccionesde seguridad incluidas.

Estos símbolos significan:

Lea el manual de instrucciones.

DOBLE AISLAMIENTO

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES1. No deje nunca trapos, ropas, cuerdas, cord-

eles u objetos similares en los alrededores delárea de trabajo.

2. Evite el cortar clavos. Busque y extraiga todoslos clavos de la pieza de trabajo antes derealizar la operación.

3. Manipule las cuchillas cuidadosamente.4. Asegu rese que los tornillos de instalación de

la cuchilla estén apretados firmemente antesde realizar la operación.

5. Sostenga la herramienta firmemente conambas manos.

6. Mantenga las manos alejadas de las partesrotativas.

7. Antes de utilizar la herramienta en la pieza detrabajo actual, déjela funcionar durante unrato. Vea que no haya vibraciones u oscilacio-nes que puedan indicar una instalación malhecha o una cuchilla mal equilibrada.

8. Asegu rese de que la cuchilla no toque la piezade trabajo antes de que se conecte el interrup-tor.

9. Espere hasta que la cuchilla haya alcanzadotoda su velocidad antes de empezar a cortar.

10. Manténgase al menos a 200 mm de distanciade la herramienta en todo momento.

11. Cuando desconecte la máquina, espere a quelas cuchillas se hayan parado totalmenteantes de realizar cualquier tipo de ajuste.

12. Nunca ponga el dedo en la salida de virutas.La salida puede obstruirse cuando se cortamadera hu meda. Extraiga las virutas con unpalo.

13. No deje la herramienta funcionando. Opere laherramienta solamente cuando la tenga en lasmanos.

14. Cuando deje la cepilladora, desconéctela ypóngala con la base frontal hacia arriba en unbloque de madera, de manera que las cuchi-llas no contacten con nada.

15. Cambie siempre ambas cuchillas o cubiertasdel tambor, de otra manera el desequilibrioque se produciría causaría vibraciones y acor-taría la vida de la máquina.

16. Espere a que la herramienta se pare comple-tamente antes de dejarla aparte.

17. Emplee solamente las cuchillas Makita espe-cificadas en este manual.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

1911B (Sp) (’97. 11. 7)

19

Page 20: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

INTRUCCIONES PARA ELFUNCIONAMIENTO

Extracción o instalación de las cuchillas dela cepilladora (Fig. 1 , 3 y 4)Importante:• Asegúrese siempre de que la herramienta estédesconectada y desenchufada antes de extraer oinstalar la cuchilla.

• Utilice las siguientes cuchillas de cepilladora.Números de pieza 793008-8 793009-6 A-07412

*P-04232Las cuchillas marcadas con asterisco * solamenteestán disponibles en los países europeos. Consultea su distribuidor o al centro de servicio Makita a lahora de adquirir las cuchillas.

Para extraer las cuchillas del tambor, desenrosquelos tornillos de instalación con una llave para tuercas.La cubierta del tambor se desprenderá junto con lascuchillas.

Para instalar las cuchillas, limpie primero todas lasvirutas o materiales extraños adheridos al tambor o alas cuchillas. Utilice cuchillas de las mismas dimen-siones y peso, o se producirán oscilaciones/vibraciones, provocando una acción de cepilladoimperfecta y, eventualmente, la rotura de la herra-mienta.

Coloque la cuchilla en la base del medidor de maneraque el borde de la cuchilla quede perfectamente en elmismo plano que el borde interior de la placa delmedidor. Coloque la placa de ajuste en la cuchilla,luego presione simplemente en el talón de la placa deajuste para ponerlo en el mismo plano que la parteposterior de la base del medidor y apriete los dostornillos de la placa de ajuste. A continuación desliceel talón de la placa de ajuste hacia el interior de laranura del tambor, y luego ajuste la cubierta deltambor sobre ella. Apriete los pernos de instalaciónde manera uniforme y alternativa con la llave detuercas.

PRECAUCIOuN:Apriete cuidadosamente los pernos de instalación delas cuchillas cuando las instale en la herramienta. Unperno de instalación flojo puede ser peligroso. Veri-fique siempre que los pernos estén apretados firme-mente.

Para el ajuste correcto de la cuchilla de cepilladoraSu superficie de cepillado quedará tosca y desnivelada, a no ser que la cuchilla sea ajustada adecuada yfuertemente. La cuchilla debe montarse de tal manera que el borde cortante esté absolutamente nivelado, esdecir, paralelo a la superficie de la base trasara. Dabajo hay algunos ejemplos de ajustes buenos y malos.

(A) Base frontal (zapata movible)

(B) Base trasera (zapata estacionaria)

Ajuste correcto

Superficie con muescas

Escopleado alprincipio

Escopleado al fin

Aun cuando esta vista lateral no dejeverlo, los bordes de las cuchillascorren perfectamente paralelos a lasuperficie de la base trasera.

Causa: Una o ambas cuchillas notiene el borde paralelo a lalínea de la base trasera.

Causa: Uno o ambos bordes de lacuchilla no sobresalesuficientemente en relación ala línea de la base trasera.

Causa: Uno o ambos bordes de lacuchilla sobresale demasiadoen relación a la base trasera.

20

1911B (Sp) (’97. 7. 16)

Page 21: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 5)La profundidad de corte se puede ajustar simple-mente girando el pomo de la parte frontal de laherramienta.

Acción del interruptorPRECAUCIOuN:Antes de conectar la herramienta, verifique siempreque el interruptor de gatillo funcione correctamente yvuelva a la posición ‘‘OFF’’ al dejarlo libre.

Para máquinas sin botón de bloqueo ni botón deseguridad (Fig. 6)Para arrancar la herramienta, apriete simplemente elgatillo. Déjelo libre para detener la herramienta.

Para máquinas con botón de bloqueo (Fig. 7)Para arrancar la herramienta, apriete simplemente elgatillo. Déjelo libre para detener la herramienta. Pararealizar una operación continua, apriete el gatillo yluego presione hacia adentro el botón de bloqueo.Para detener la herramienta estando el botón en laposición de bloqueo, apriete completamente el gatilloy luego déjelo libre.

Para máquinas con botón de seguridad (Fig. 7)Para evitar apretar accidentalmente el gatillo se hasuministrado un botón de seguridad. Para arrancar laherramienta, presione el botón de seguridad y aprieteel gatillo. Deje libre el gatillo para detener la herra-mienta.

Operación de cepillado (Fig. 8)Primeramente, ponga la herramienta descansandosobre su base sobre la pieza de trabajo sin que lascuchillas hagan contacto con ella. Conecte la herra-mienta y espere a que las cuchillas alcancen suvelocidad máxima. Luego mueva la herramienta concuidado hacia adelante. Aplique presión sobre laparte frontal de la herramienta al comienzo del cepi-llado. El cepillado resultará más fácil si la pieza detrabajo es afianzada firmemente, de manera que sepueda cepillar hacia abajo.La velocidad y la profundidad de corte determinan eltipo de acabado. La fuerza motriz de la cepilladoracorta a una velocidad a la que no se produciránatascos por las virutas. Para un corte tosco se debeinrementar la profundidad de corte, mientras que paraun buen acabado se debe reducir la profundidad decorte y avanzar la herramienta más lentamente.

Biselado (Fig. 9, 10 y 11)Para hacer un corte como el que se muestra en laFig. 9 , alinee la ranura en ‘‘V’’ de la base delanteracon el borde de la pieza de trabajo y cepíllela como semuestra en la Fig. 11 .

Afilado de las cuchillas de la cepilladora(Fig. 12, 13 y 14)Mantenga siempre afiladas las cuchillas para con-seguir el mejor resultado posible. Utilice el maestrode afilado para evitar las mellas y conseguir un buenfilo.

Primero, afloje las dos tuercas de mariposa delsoporte e inserte las cuchillas (A) y (B) de maneraque toquen los lados (C) y (D). Luego apriete lastuercas de mariposa.

Sumerja la piedra afiladora en agua durante unos 2 ó3 minutos antes del afilado. Sostenga el soporte demanera que ambas cuchillas toquen la piedra afiladorpara realizar un afilado simultáneo al mismo ángulo.

Conexión de un aspirador

Para países europeos solamente (Fig. 15 y 16)Cuando desee realizar una operación de cepilladolimpia, conecte una aspiradora Makita a su herra-mienta. Instale el conjunto de la tobera (equipoestándar) en la herramienta utilizando los tornillossuministrados. Luego conecte una manguera de laaspiradora al conjunto de la tobera como se muestraen la Fig. 16 .

MANTENIMIENTOPRECAUCIOuN:Asegurese siempre de que la herramienta esté des-conectada y desenchufada antes de realizar ningunareparacion en ella.

Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,las reparaciones, el mantenimiento y los ajustesdeberán ser realizados por un Centro de ServicioAutorizado de Makita.

1911B (Sp) (’97. 11. 7)

21

Page 22: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

PORTUGUÊS Explicaça o geral

1 Parafuso de cabeçahexagonal

2 Tambor3 Lamina4 Placa (capa) de fixaçao da

lamina ao tambor5 Placa de ajuste6 Extremidade da lamina

(aresta de corte)7 Parafusos8 Talao (da placa de ajuste)9 Lado posterior da base do

afinador

0 Face interior da placa doafinador

q Placa do afinadorw Base do afinadore Botãor Gatilho do interruptort Botao de bloqueio/

desbloqueioy Começou Fimi Ranhura ‘‘V’’o Base frontal

p Alinhe a ranhura ‘‘V’’ com obordo da superfície detrabalho.

a Suporte para afiars Porca de orelhasd Lamina (A)f Lamina (B)g Lado (C)h Lado (D)j Chave de fendask Tubo de saída de aparasl Aspirador da Makita

ESPECIFICAÇOxESModelo 1911BLargura da lamina ........................................ 110 mmProfundidade de corte ..................................... 2 mmVelocidade em vazio (RPM) .......................... 16.000Comprimento total ....................................... 355 mmPeso líquido .................................................... 4,2 kg

• Devido a um programa contínuo de pesquisa edesenvolvimento, estas especificaçoes podem seralteradas sem aviso prévio.

• Nota: As especificaçoes podem variar de país parapaís.

Alimentaça˜oA ferramenta só deve ser ligada a uma fonte dealimentaçao com a mesma voltagem da indicada naplaca de características, e só funciona com alimen-taçao de corrente alterna monofásica. Tem umsistema de isolamento duplo de acordo com asnormas europeias e pode, por isso, utilizar tomadassem ligaçao à terra.

Conselhos de segurançaPara sua segurança, leia as instruçoes anexas.

Estes simbolos significam:

Leia o manual de instruço ˜es.

DUPLO ISOLAMENTO

REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS1. Nunca deixe trapos, roupas, cordas, cordéis

ou objectos similares na área de serviço.2. Evite cortar pregos. Antes do início da ope-

raçao retire todos os pregos da superfície quevai trabalhar.

3. Tenha muito cuidado quando mexer nas la ˆmi-nas.

4. Verifique se os pernos do porta-la ˆminas esta obem apertados antes de iniciar o trabalho.

5. Segure a ferramenta com firmeza.6. Afaste as ma os das partes em rotaça ˜o.7. Antes de iniciar o trabalho deixe a ferramenta

funcionar em vazio durante uns momentos.Verifique se se produzem vibraço ˜es ou oscila-çoes que possam indicar uma instalaça ˜oincorrecta ou uma la ˆmina mal colocada.

8. Nao deixe a la mina tocar na superfície detrabalho antes de accionar o interruptor.

9. Espere até a la mina estar a funcionar navelocidade máxima antes de iniciar o corte.

10. Durante a operaça˜o afaste-se pelo menos200 mm da ferramenta.

11. Quando desligar a ferramenta, espere até queas laminas estejam completamente paradasantes de efectuar qualquer afinaça ˜o.

12. Nunca ponha o dedo na saída das partículas.Esta saída pode ficar obstruída quando cortarmadeira hu mida. Extraia as partículas comuma vara.

13. Nao deixe a ferramenta a funcionar sozinha.Trabalhe apenas quando a puder segurar comas duas ma os.

14. Quando na o estiver a funcionar, desligue-a ecoloque-a com a base frontal virada para cima,sobre um bocado de madeira, de maneira queas laminas na o toquem em nada.

15. Substitua sempre as duas la ˆminas ou as tam-pas do tambor. Caso contrário provocará umdesequilíbrio da ferramenta que originarávibraço es e encurtará o seu tempo de vida u ´ til.

16. Espere que a máquina esteja completamenteparada antes de a colocar de lado.

17. Utilize só as lâminas da Makita especificadasneste manual.

GUARDE ESTAS INSTRUÇOxES.

22

1911B (gen-Por) (’97. 11. 7)

Page 23: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

INSTRUÇOxES DE FUNCIONAMENTO

Para retirar ou colocar as la ˆminas da plaina(Fig. 1, 3 e 4)Importante:• Certifique-se sempre de que a ferramenta estádesligada e a ficha retirada da tomada antes deretirar ou colocar a lâmina.

• Utilize as seguintes lâminas de plaina.N. de Parte 793008-8 793009-6 A-07412

*P-04232As lâminas com a marca * só existem no mercadoEuropeu. Consulte o seu revendedor ou o Centrode Assistência da Makita quando comprar lâminas.

Para retirar as laminas do tambor, desaperte ospernos de instalaçao com a chave de tubo. A placa dotambor solta-se juntamente com as laminas.

Para colocar as laminas, limpe primeiro as aparas oupartículas que tenham aderido às laminas ou aotambor. Utilize laminas com as mesmas dimensoes epeso a fin de evitar vibraçoes/oscilaçoes que poderaoprovocar um corte imperfeito e possíveis avarias daferramenta.

Coloque a lamina na base do afinador de modo quea aresta de corte da lamina se ajuste à face interior daplaca do afinador. Coloque a placa de ajuste nolamina e pressione o talao da placa de ajuste sobre olado posterior da base do afinador e aperte os doisparafusos na placa de ajuste. Em seguida deslize otalao da placa de ajuste para a ranhura no tambor ecoloque placa do tambor. Aperte os pernos de insta-laçao igual e alternadamente com a chave de tubo.

PRECAUÇÃO:Aperte os parafusos de instalaçao da lamina cuida-dosamente quando coloca as laminas na ferramenta.Um parafuso de instalaçao solto pode ser perigoso.Verifique sempre se estao apertados seguramente.

Regulaça o correcta da laˆmina de corteSe a lamina nao ficar apertada e regulada de maneira adequada, a superfície de trabalho ficará imperfeita edesnivelada. A lamina deve ser colocada de modo que a sua extremidade de corte fique absolutamentenivelada, isto é, paralela à superfície da base traseira. A seguir poderá observar alguns exemplos deregulaçoes bem e mal feitas.

(A) Base frontal (sapata móvel)

(B) Base traseira (sapata estática)

Regulaçao correcta

Superfície com desníveis

Inclinaçao noprincípio da peça

Inclinaçaona saída

Embora esta perspectiva lateral naomostre, as extremidades das laminasdeslizam perfeitamente paralelas àsuperfície da base traseira.

Causa: Uma ou ambas as laminasnao têm as extremidadesparalelas à linha da basetraseira.

Causa: Uma ou ambas asextremidades da lamina naosobressaiem suficientementeem relaçao à linha da basetraseira.

Causa: Uma ou ambas asextremidades da laminasobressaiem demasiado emrelaçao à base traseira.

1911B (gen-Por) (’97. 11. 7)

23

Page 24: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

Regulaçao da profundidade de corte (Fig. 5)Para regular a profundidade de corte basta rodar obotao existente na parte frontal da ferramenta.

InterruptorPRECAUÇÃO:Antes de ligar a ferramenta verifique sempre se ogatilho funciona correctamente e volta para a posiçao‘‘OFF’’ quando libertado.

Para ferramenta sem o bota ˜o debloqueio/desbloqueio (Fig. 6)Para ligar a ferramenta carregue no gatilho. Liberte-opara parar.

Para ferramenta com botao de bloqueio (Fig. 7)Para ligar a ferramenta, carregue no gatilho. Liberte-opara parar. Para operaçao contínua, carregue nogatilho e em seguida empurre o botao de bloqueio.Para parar a ferramenta a partir da posiçao debloqueio carregue completamente no gatilho e emseguida liberte-o.

Para ferramenta com botao de bloqueio/desbloqueio (Fig. 7)Para evitar que carregue acidentalmente no gatilhoexiste um botao de bloqueio/desbloqueio. Para ligar aferramenta, pressione o botao de libertaçao e car-regue no gatilho. Liberte-o para parar.

Corte (Fig. 8)Comece por colocar a ferramenta com a base sobrea superfície de trabalho, sem que as laminas lhetoquem. Ligue a ferramenta e aguarde que as lami-nas atinjam a sua velocidade máxima. Movimente aferramenta com cuidado, para a frente. No início docorte faça pressao na parte dianteira da ferramenta.Facilitará o corte se a superfície de trabalho estiverbem segura, permitindo cortar até abaixo.A velocidade e a profundidade de corte sao determi-nantes para o tipo de acabamento. A força motriz daplaina corta a uma velocidade que nao origina acu-mulaçao de aparas. Se desejar um corte rudimentardeverá aumentar a profundidade de corte, enquantoque para um acabamento perfeito deverá reduzir aprofundidade de corte e movimentar a ferramentalentamente.

Chanfro (Fig. 9, 10 e 11)Para fazer um corte como o indicado na Fig. 9 , alinhea ranhura ‘‘V’’ da base frontal com o bordo dasuperfície de trabalho e aplaine como indicado naFig. 11 .

Afiar as laminas de corte (Fig. 12, 13 e 14)Para obter os melhores resultados de trabalho man-tenha sempre as laminas bem afiadas. Utilize oafinador para evitar estragos e conseguir um bom fio.

Em primeiro lugar, desaperte as duas porcas deorelhas e introduza as laminas (A) e (B) de maneiraque toquem os lados (C) e (D). Seguidamente, aperteas porcas de orelhas.

Introduza a pedra de amolar na água durante cercade 2 ou 3 minutos. Segure o suporte de maneira queambas as laminas toquem na pedra de amolar, a fimde que sejam afiadas em simultaneo e no mesmoangulo.

Ligaçao a um aspirador

Só para países e áreas Europeias (Fig. 15 e 16)Quando desejar executar uma operaçao de cortelimpa, ligue um aspirador Makita à sua ferramenta.Coloque o tubo de saída de aparas (equipamentobásico) na ferramenta utilizando os parafusos forneci-dos. Em seguida ligue o tubo do aspirador ao tubo desaída de aparas como indicado na Fig. 16 .

MANUTENÇAxOPRECAUÇÃO:Certifique-se sempre de que a ferramenta está des-ligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuarqualquer inspecção ou manutenção.

Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade doproduto, as reparaçoes, manutençao e afinaçoesdeverao ser sempre efectuadas por um Centro deAssistência Oficial MAKITA.

24

1911B (gen-Por) (’97. 7. 10)

Page 25: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

DANSK Illustrationsoversigt

1 Klemskrue2 Kutter3 Høvljern4 Klemplade5 Justérvinkel6 Knivæg7 Justérskruer8 Bagkant9 Bageste anslag0 Indvendigt anslagq Anslag

w Indstillingslæree Dybdeindstillingsgrebr Afbrydert Låseknap/Startspærrey Tryk ved emnets forkant (start)u Tryk ved emnets bagkant (slut)i V-knoto Forreste høvlsålp V-noten placeres på

emnekanten

a Knivholders Vingemøtrikd Høvljern (A)f Høvljern (B)g Anslagskant (C)h Anslagskant (D)j Skruetrækkerk Spånudtag europæisk

udførsel (rund)l Makita udsugning

SPECIFIKATIONERModel 1911BHøvlebredde ................................................ 110 mmHøvledybde ...................................................... 2 mmOmdrejninger (ubelastet) ............................... 16 000Længde ........................................................ 355 mmVægt ............................................................... 4,2 kg

• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.• Bemærk: Tekniske data kan variere fra land til land.

NetsspændingMaskinen må kun tilsluttes den netspænding, der erangivet på typeskiltet. Maskinen arbejder på enkelt-faset vekselspænding og er dobbeltisoleret iht. deeuropæiske normer og må derfor tilsluttes en stik-kontakt uden jordtilslutning.

SikkerhedsforskrifterFor Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Demind i sikkerhedsforskrifterne.

Disse symboler betyder:

Læs brugsanvisningen.

DOBBELT ISOLATION

YDERLIGERESIKKERHEDSBESTEMMELSER1. Klude, løs beklædning, ledninger, snor og

lignende skal holdes borte fra arbejdsstedet.2. Tjek emnet og fjern søm, skruer og andre

fremmedlegemer før arbejdet påbegyndes.3. Høvljernene skal behandles med forsigtighed.4. Sørg for, at klemskruerne er fastspændte før

arbejdet påbegyndes.5. Hold maskinen fast med begge hænder.6. Hold hænderne borte fra roterende dele.

7. Lad maskinen køre i tomgang før arbejdetbegyndes. Vær opmærksom på evt. vibratio-ner eller slag, der kan være tegn på forkertmonterede høvljern.

8. Sørg for, at høvljernene ikke er i kontakt medemnet, når maskinen tændes.

9. Begynd først arbejdet når maskinen har nåetfulde omdrejninger.

10. Hold altid en sikkerhedsafstand på 20 cm tilmaskinen.

11. Sluk altid maskinen, træk netstikket ud ogvent til maskinen er helt stoppet før derforetages justeringer på maskinen.

12. Stik aldrig fingrene ind i spånudtaget. Spånud-taget kan tilstoppe, hvis der høvles vådt træ.Rens med en pind iht. pkt. 11.

13. Lad aldrig maskinen køre uden opsyn. Startkun maskinen når den holdes med beggehænderne.

14. Når De stiller maskinen fra Dem, skal den værehelt stoppet og stilles med den forreste høv-lsål på et stykke træ, så høvljernene er fri afunderlaget.

15. Udskift altid høvljern og trykplader parvis forat undgå ubalance, der resulterer i vibrationer,der kan forkorte maskinens levetid.

16. Ved afslutning af høvling skal De vente, indtilhølvjernsakslen står helt stille, før De stillemaskinen fra Dem eller maskinen slukkes.

17. Høvljernene bør altid udskiftes, så snart debliver sløve, da sløve høvljern øger riskoen forkutterslag og fører til reduceret hastighed,hvilket gør, at spånudtaget bliver tilstoppet.Der bør kun anvendes originale Makita høvl-jern. Anvendes andre høvljern med dennemaskine, kan det føre til ulykker.

GEM DISSE FORSKRIFTER.

1911B (Dan-rev) (’97. 11. 7)

25

Page 26: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

BETJENINGSVEJLEDNING

Montering og afmontering af høvljern(Fig. 1, 3 og 4 for andre lande end Tysklandog Danmark) (Fig. 2, 3 og 4 for Tyskland ogDanmark)Vigtigt:• Kontroller altid, at maskinen er slukket og netstikkettrukket ud, før høvljern monteres eller afmonteres.

• Anvend følgende høvljern.Del nr. 793008-8 793009-6 A-07412

*P-04232Høvljern mærket med * føres kun i europæiskelande. Få råd og vejledning hos Deres forhandlereller et Makita Service Center, når De køber høvl-jern.

For at afmontere høvljernene skrues klemskruerne afmed det medfølgende topnøgle (for andre lande endTyskland og Danmark) eller sekskantnøgle (for Tysk-land og Danmark). Klempladerne tages af sammenmed høvljernene.

Kutteren, høvljern og klemplader rengøres grundigt.Brug altid høvljern med samme størrelse og vægt.Ubalance medfører vibrationer og påvirker høvlekva-liteten og maskinens levetid.

Læg høvljernet på indstillingslæren så knivæggenligger mod det indvendige anslag. Læg justérvinklenpå høvljernet og tryk justérvinklen mod indstillingslæ-rens bageste anslagskant, spænd de to justérskruer.

Sæt justérvinklens bagkant i noten på kutteren,anbring klempladen ovenpå og spænd klemskruernemed den medfølgende topnøgle (for andre lande endTyskland og Danmark) eller sekskantnøgle (forTyskland og Danmark) til de er helt fastspændte.

FORSIGTIG:Ved montering af høvljern skal alle klemskruerspændes omhyggeligt fast. Klemskruer, der ikke erspændt korrekt, medfører fare.

Korrekt indstilling af høvljernFejlmonterede høvljern medfører oprifter og kutterslag. Ved korrekt monterede høvljern skal knivæggen væreabsolut parallel med den bageste høvlsål. Følgende eksempler viser nogle resultater af korrekt og forkertmonterede høvljern.

(A) Forreste høvlsål(B) Bageste høvlsål

Korrekt indstillingSelvom dette billede (set frasiden) ikke viser det, er høvl-jernene monteret absolutparallelt med bageste høvlsål.

Kutterslag Et eller begge høvljern er ikkeparallel med den bagestehøvlsål.

Hulning ved forkantEt eller begge høvljern er ikkelangt nok fremme i forhold tilbageste høvlsål.

Hulning ved bagkantEt eller begge høvljern er forlangt fremme i forhold tilbageste høvlsål.

26

1911B (Dan-rev) (’97. 11. 7)

Page 27: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

Dybdeindstilling (Fig. 5)Dybdeindstilling foretages ved at dreje på dybdeind-stillingsgrebet forrest på maskinen.

Betjening af afbryderVIGTIGT:Før maskinen tilsluttes, skal De altid kontrollere, atafbryderen fungerer korrekt og returnerer til‘‘STOP/OFF’’-positionen, når den slippes.

Maskine uden startspærre og låseknap (Fig. 6)Tryk på afbryderen for at starte, slip afbryderen for atstoppe.

Maskine med låseknap (Fig. 7)Tryk på afbryderen for at starte, slip afbryderen for atstoppe. Ved vedvarende arbejde trykkes først påafbryderen dernæst på låseknappen. For at stoppefra denne låste position trykkes kort på afbryderen,hvorefter den slippes.

Maskine med startspærre (Fig. 7)For at undgå utilsigtet start er denne model udstyretmed en startspærre. For at starte trykkes først påstartspærreknappen og derefter på afbryderen mensstartspærreknappen holdes inde. For at stoppeslippes afbryderen.

Høvling (Fig. 8)Sæt først den forreste høvlsål på emnet, så høvl-jernene ikke berører emnet eller noget andet. Startmaskinen og vent til den er nået op på fuldeomdrejninger. Skub høvlen langsomt fremad, mensder i starten ved emnets forkant trykkes ned på denforreste høvlsål, senere ved emnets bagkant flyttestrykket til den bageste høvlsål.Høvlingen kan gøres lettere ved at fastgøre emnetskråt, så der høvles nedad. Overfladekvalitetenafhænger af fremføringshastigheden og spåndybden.

Affasning (Fig. 9, 10, og 11)For at lave en fas som vist i Fig. 9 , rettes V-noten påden forreste høvlsål ind med emnets kant og derfases som vist i Fig. 11 .

Slibning af HSS-høvljern (Fig. 12, 13 og 14)Hold altid høvljernene skarpe for at opnå det bedstmulige resultat. Brug knivholderen, når der skalfjernes hak i æggen, eller når æggen skal slibesskarp.

Løsn de to vingemøtrikker på knivholderen og sæthøvljernene (A) og (B) ind, så de ligger imod anslags-kanterne (C) og (D). Spænd vingemøtrikkerne.

Nedsænk slibestenen i vand i to til tre minutter førhøvljernene skal slibes. Hold klingeholderen, såbegge høvljern er i samtidig kontakt med slibestenen,således at de slibes samtidigt og i samme vinkel.

Tilslutning af udsugning

Maskiner med europæisk (rund) spånudtag(Fig. 15 og 16)For at minimere støvudviklingen kan maskinen tilslut-tes en Makita udsugning. Montér spånudtaget (stan-dardudstyr) på maskinen med de medfølgendeskruer. Sæt derefter udsugningsslangen på spånud-taget som vist på Fig. 16 .

VEDLIGEHOLDELSE

ADVARSEL:Før der udføres noget arbejde på selve maskinen,skal De sikre Dem, at maskinen er slukket og netstik-ket trukket ud.

For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig-hed, bør istandsættelse, vedligeholdelse og justeringkun foretages af et autoriseret Makita Service-Center.

1911B (Dan-rev) (’97. 11. 7)

27

Page 28: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

SVENSKA Förklaring av allmän översikt

1 Skruv2 Kutter3 Hyvelkniv4 Yttre knivhållare5 Justerbygel6 Knivegg7 Skruvar8 Klack9 Basens bakre kant0 Kanten på mallens insidaq Mall

w Base Rattr Strömställaret Låsknapp/Inkopplingsspärry Börjanu Sluti V-spåro Främre sulap Sätt hyveln med V-spåret mot

kanten på arbetsstycket.

a Slipningshållares Vingmutterd Kniv (A)f Kniv (B)g Sida (C)h Sida (D)j Spårmejselk Spånavledare (vridbar)l Makita dammsugare

TEKNISKA DATAModell 1911BHyvelbredd ................................................... 110 mmSkärdjup ........................................................... 2 mmVarvtal ............................................................ 16 000Totallängd ..................................................... 355 mmNettovikt .......................................................... 4,2 kg

• På grund av det kontinuerliga programmet för for-skning och utveckling, kan här angivna tekniskadata ändras utan föregående meddelande.

• Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.

StrömförsörjningMaskinen får endast anslutas till nät med sammaspänning som anges på typplåten och kan endastköras med enfas växelström. Den är dubbelisolerad ienlighet med europeisk standard och kan därföranslutas till vägguttag som saknar skyddsjord.

SäkerhetstipsFör din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom demedföljande säkerhetsföreskrifterna.

Dessa symboler betyder:

Läs bruksanvisningen.

DUBBEL ISOLERING

KOMPLETTERANDESÄKERHETSFÖRESKRIFTER1. Rensa arbetsstycket från spik, skruv, klammer

o. dyl. innan hyvlingen påbörjas.2. Kontrollera alltid innan start att knivarna är

felfria, korrekt monterade samt att knivhållar-nas fästskruvar är är ordentligt åtdragna.

3. Håll ALLTID hyveln med båda händerna.4. Låt maskinen gå några sekunder i tomgång

först. Eventuella vibrationer är tecken på oba-lans och orsaken måste då undersökas. Kni-varna kan t ex vara skadade eller felaktigtmonterade.

5. Starta aldrig hyveln med kuttern liggande anmot arbetsstycket. En riskabel kick-back,skadade knivar och förstört arbetsstycke kanbli följden.

6. Vid hyvling av fuktigt och kådrikt trä sättsspånutkastet lätt igen. Använd en träpinne – ejfingrarna – vid rensning. Observera attmotorns kylluft slungar ut spånen och det ärdärför viktigt att spånutkastet hålls väl rensat.I annat fall kan motorlindningen överhettas.

7. Ställ inte ifrån dig maskinen innan kutternslutat rotera och använd en brädbit som stödför främre delen av hyveln. Därigenom hållsknivarna fria och skyddade.

8. För att undvika obalans skall alltid bäggeknivarna bytas vid samma tillfälle.

9. Överbelasta inte hyveln. Ett tecken på detta ärom motorvarvet går ner kraftigt. Risk finns dåatt motorlindningen bränns.

10. Vänta tills maskinen har stannat helt innanden ställs åt sidan.

11. Använd endast de Makita hyvelknivar somrekommenderas i denna bruksanvisning.

OBS!Dra slltid ur stickproppen vid rensning av spånut-kastet, knivbyte eller annan översyn.

SPARA DESSA ANVISNINGAR.

28

1911B (Swe) (’97. 11. 7)

Page 29: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

BRUKSANVISNING

Montering och demontering av hyvelknivar(Fig. 1, 3 och 4)Viktigt!• Se alltid till att maskinen är avstängd och att stick-proppen är urdragen innan hyvelkniven monteraseller demonteras.

• Använd följande hyvelknivar.Varunummer 793008-8 793009-6 A-07412

*P-04232Knivar som är markerade med * finns endast till-gängliga i europeiska länder. Rådgör med din åter-försäljare eller Makita servicecentral vid inköp avknivar.

Skruva bort monteringsskruvarna med hylsnyckelnför att ta bort knivarna på kuttern. Den yttre knivhål-laren lossnar tillsammans med knivarna.

Rensa ut alla spånrester eller andra främmandeföremål som sitter fast i kuttern eller på knivarna.Använd knivar av samma storlek och vikt för attförhindra skakningar och vibrationer hos kuttern,vilket kan orsaka ett dåligt hyvlingsresultat, och slut-ligen att maskinen går sönder.

Placera knivarna på basen så att knivkanten ligger anexakt mot kanten på mallens insida. Placera juster-bygeln på kniven, och tryck sedan helt enkelt injusterbygelns klack så att den ligger an mot denbasens bakre kant, varefter de två skruvarna påjusterbygeln dras åt. För sedan in justerbygelns klacki kutterspåret, och passa sedan in den yttre knivhål-laren ovanpå. Drag åt monteringsskruvarna, jämntoch växelvis, med hylsnyckeln.

OBS!Drag åt knivarnas monteringsskruvar noggrant närknivarna fästs på maskinen. En lös monteringsskruvmedföra fara. Kontrollera alltid att de är ordentligtåtdragna.

Om betydelsen av korrekt knivinställningDen hyvlade ytan blir grov och ojämn vid felaktigt inställda knivar. Kniveggarna måste befinna sig på sammanivå sinsemellan samt parallellt och i liv med bakre sulan.

Inställningen kan lätt kontrolleras med en linjal, som ställs på kant på den bakre sulan så att den når över drygthalva kuttern. När kuttern vrids runt för hand, skall ytterkanterna på båda knivarna nätt och jämnt snuddalinjalen vid korrekt inställning.

(A) Främre sula (ställbar)

(B) Bakre sula (fast)

Korrektinställning

Hack i ytan

För djupnerhyvlingi början

För djupnerhyvlingi slutet

Båda knivarna parallella och i liv medsulan.

Orsak: Den ena eller båda knivarnaär ej parallella med bakresulan.

Orsak: Den ena eller båda knivarnaligger längre än bakre sulan.

Orsak: Den ena eller bägge knivarnaär för mycket utställda, dvssticker upp ovanför bakresulan.

1911B (Swe) (’97. 11. 7)

29

Page 30: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

Inställning av skärdjup (spåntjocklek) (Fig. 5)Ställs in steglöst med ratten i hyvelns främre del.

Strömställarens funktionOBS!Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normaltoch återgår till ‘‘OFF’’-läget när den släpps innanmaskinens stickpropp sätt i.

För maskiner utan låsknapp och inkopplingsspärr(Fig. 6)Tryck helt enkelt på strömställaren för att startamaskinen. Släpp strömställaren för att stanna.

För maskiner med låsknapp (Fig. 7)Tryck helt enkelt på strömställaren för att startamaskinen. Släpp strömställaren för att stanna. Tryckin strömställaren och tryck sedan in låsknappen förkontinuerlig drift. Tryck in strömställaren helt ochsläpp den sedan för att stanna maskinen från detlåsta läget.

För maskiner med inkopplingsspärr (Fig. 7)För att förhindra att strömställaren trycks in av miss-tag har maskinen försetts med en inkopplingsspärr.Tryck in inkopplingsspärren och tryck sedan påströmställaren för att starta maskinen. Släpp ström-ställaren för att stanna.

Hyvling (Fig. 8)Ställ hyveln med främre sulan på arbetsstycket utanatt knivarna når kanten. Starta hyveln, men för den ejframåt förrän fullt varv uppnåtts. Tryck mer på främredelen av maskinen i början av arbetsstycket och merpå den bakre delen i slutet av arbetsstycket. Hyv-lingen underlättas om arbetsstycket spänns fast så attdet lutar något nedåt i hyvlingsriktningen.Den hyvlade ytans finhet är beroende av såväl skär-djupet som matningshastigheten. Ytan blir finare vidlägre matningshastighet och mindre skärdjup.

Fasning (Fig. 9, 10 och 11)Anlägg V-spåret i främre sulan med arbetsstycketskant för att utföra en fasning såsom visas i fig. 9 ochhyvla arbetsstycket såsom visas i fig. 11 .

Slipning av hyvelknivarna (Fig. 12, 13 och 14)Håll alltid knivarna skarpa för bästa möjliga hyvlings-resultat. Använd slipningshållaren för att avlägsnahack och för att ge en fin egg.

Lossa först de två vingmuttrarna på hållaren och för inknivarna (A) och (B) så att de ligger mot sidorna (C)och (D). Drag sedan åt vingmuttrarna.

Doppa brynstenen i vatten i 2 till 3 minuter föreslipningen. Håll hållaren så att båda knivarna liggermot brynstenen för samtidig slipning i samma vinkel.

Anslutning av en dammsugare

Endast för Europeiska länder och områden(Fig. 15 och 16)Anslut en Makita dammsugare till din maskin om duvill ha en dammfri hyvlingsmiljö. Installera anslut-ningsmunstycket (standardutrustning) på maskinenmed de medföljande skruvarna. Anslut sedan enslang från dammsugaren till anslutningsmunstycketsåsom visas i fig. 16 .

UNDERHÅLLOBS:Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut urvägguttaget och att maskinen är frånkopplad innannågot arbete utförs på maskinen.

För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig-het, bör alltid reparationer, underhållsservice ochjusteringar utföras av auktoriserad Makita service-verkstad.

30

1911B (Swe) (’97. 11. 7)

Page 31: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

NORSK Forklaring til generell oversikt

1 Bolt2 Trommel3 Høvelblad4 Trommeldeksel5 Justeringsplate6 Bladegg7 Skruer8 Hel9 Bakside av målefot0 Innvending kant av måleplateq Måleplate

w Målefote Knappr Brytert Låseknapp/Sikkerhets sperrey Startu Slutti ‘‘V’’-rilleo Frontfotp Pass ‘‘V’’-rillen inn etter

kanten på arbeidsstykket.

a Slipeholders Vingemutterd Blad (A)f Blad (B)g Side (C)h Side (D)j Skrutrekkerk Flisrørl Makita støvsnger

TEKNISKE DATAModell 1911BHøvel bredde ............................................... 110 mmHøvel dybde ..................................................... 2 mmHastighet (R.P.M.) .......................................... 16 000Total lengde ................................................. 355 mmNetto vekt ........................................................ 4,2 kg

• Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklings-programmet, forbeholder vi oss retten til å foretaendringer i tekniske data uten forvarsel.

• Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.

StrømforsyningMaskinen må kun koples til den spenning som erangitt på typeskiltet og arbeider kun med enfas-vekselstrøm. Den er dobbelt verneisolert i henhold tilde Europeiske Direktiver og kan derfor også koples tilstikkontakter uten jording.

SikkerhetstipsFor din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese demedfølgende sikkerhetsreglene.

Disse symbolene betyr:

Les bruksanvisingen.

DOBBEL ISOLERING

EKSTRA SIKKERHETSREGLER1. Arbeidsområdet må være fritt for filler, kluter,

ledninger, hyssing eller lignende.2. Unngå spikre. Sjekk arbeidsstykket for og

fjern eventuell spikre før arbeidet påbegynnes.3. Behandle bladene med stor varsomhet.4. Se etter at monteringsboltene som holder bla-

det på plass er forsvarlig festet før arbeidetpåbegynnes.

5. Hold godt fast i maskinen med begge hender.6. Hold hendene unna roterende deler.7. La motoren gå på tomgang en stund før det tas

i bruk. Sjekk at det ikke forekommer vibrasjo-ner eller slingring som kan være tegn påukorrekt montering eller et dårlig balanseretblad.

8. Sørg for at bladet ikke berører arbeidsstykketfør maskinen slås på.

9. Vent til bladet har oppnådd maksimalhastighet før skjæringen begynner.

10. Hold alltid en avstand på 200 mm fra maski-nen.

11. Ved justering må maskinen slås av og bladetstanse helt først.

12. Stikk aldri fingrene inn i sponrennen. Rennenlar seg lett stoppe til ved skjæring av fuktig tre.Fjern eventuelt spon med en pinne.

13. Forlat aldri maskinen når det er igang. Maski-nen må bare betjenes når det holdes medbegge hender.

14. Hvis høvelmaskinen forlates, må den førstslås av og så plasseres med fronten opp på entreklosse, slik at bladet ikke kommer i berøringmed noe.

15. Skift alltid ut begge blader eller trommeldeks-ler samtidig. Ellers kan ubalansen forårsakevibrasjoner og redusere maskinens levetid.

16. Vent til motoren har stoppet helt før maskinensettes ned.

17. Bruk bare Makita-blader som er spesifisert idenne håndboken.

TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.

1911B (Nor-rev) (’97. 11. 7)

31

Page 32: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

BRUKSANVISNINGER

Demontering og montering av høvelblad(Fig. 1, 3 og 4)Viktig:• Maskinen må alltid være avslått og støpselet tatt utav stikkontakten før montering eller demontering avblad.

• Bruk følgende høvelblad.Varenr. 793008-8 793009-6 A-07412

*P-04232Blad med *-merket leveres bare i europeiske land.Ta kontakt med Deres forhandler eller et Makitaservice-verksted ved kjøp av blad.

Bladene på trommelen fjernes ved å skru løs monte-ringsboltene med pipenøkkelen. Trommeldekslet løs-ner sammen med bladene.

Bladene monteres ved først å rense trommel ellerblad for spon og andre fremmedlegemer. Bruk blad avsamme størrelse og vekt, ellers vil det oppståoscillasjon/vibrasjon i trommelen med det resultat athøvlingen blir ujevn, og i verste fall at maskinen går istykker.

Plasser bladet på målefoten slik at bladeggen ernøyaktig kant i kant med den innvendige kanten påmåleplaten. Plasser justeringsplaten på bladet, ogtrykk inn helen på justeringsplaten så den flukter medden bakre kanten på målefoten og stram de toskruene på justeringsplaten. Stikk helen på juste-ringspalten inn i sporet på trommelen og sett trom-meldekslet på plass over den. Bruk pipenøkkelen til åtrekke monteringsboltene jevnt og forsvarlig til.

VIKTIG:Bladets monteringsbolter må trekkes forsvarlig til nårbladene monteres på maskinen. En løs bolt kan værefarlig. Se alltid etter at alle bolter er forsvarlig trukkettil.

Korrekt innstilling av høveldybdeHøvlingen vil bli ujevn og hakkete hvis ikke kniven er riktig justert. Dvs. helt i flukt med bakre høvelanlegg.Nedenfor er noen eksempler på riktig og gal innstilling.

(A) Framre anlegg

(B) Bakre anlegg

Riktig justering

Hakk i overflaten

Forsenkningi starten

Forsenkningi enden

Selv om denne skissen ikke viser deter eggen på knivene helt paralell medbakre anlegg.

Årsak: Den ene eller begge kniveneer ujustert i forhold til bakreanlegg.

Årsak: Den ene eller begge knivenestikker for lite frem i forhold tilbakre anlegg.

Årsak: Den ene eller begge knivenestikker for langt frem i forholdtil bakre anlegg.

32

1911B (Nor-rev) (’97. 11. 7)

Page 33: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

Justering av høvledybden (Fig. 5)Høvledybden kan justeres ved å dreie på rattet foranpå maskinen.

BryterVIKTIG:Før maskinen koples til strømnettet, må du sjekke atstartbryteren fungerer som den skal og går tilbake til‘‘OFF’’ når den slippes.

For maskin uten låseknapp og sikkerhetssperre(Fig. 6)Maskinen startes ved å trykke inn startbryteren. Slippbryteren for å stoppe.

For maskin med låseknapp (Fig. 7)Maskinen startes ved å trykke inn startbryteren. Slippbryteren for å stoppe. Når kontinuerlig drift er ønske-lig, trykker du inn startbryteren og skyver inn låse-knappen. Den låste posisjonen frigjøres ved å trykkebryteren helt inn og så slippe den.

For maskin med sikkerhetssperre (Fig. 7)For å forhindre at startbryteren trykkes inn ved etuhell, er maskinen utstyrt med en sikkerhetssperre.Maskinen startes ved å trykke inn sikkerhetssperrenog så på startbryteren. Slipp bryteren for å stoppe.

Høvling (Fig. 8)Først settes maskinens front flatt oppå arbeidsstykketslik at bladene ikke berøres. Slå maskinen på og venttil knivene har oppnådd full hastighet. Flytt derettermaskinen forsiktig framover. Legg trykk på fronten ibegynnelsen av høvlingen og på den bakre delen islutten av høvlingen. Det vil være lettere å høvel hvisarbeidsstykket kan monteres fast slik at det hellernedover. Høvlingens hastighet og dybde er avgjø-rende for det endelige resultatet. Høvlingen vil skjemed en hastighet som ikke medfører sponoppsam-ling. For grovere høvling kan dybden økes, mens enfin overflate krever redusert høvledybde og langsom-mere bevegelse av maskinen.

Fasehøvling (Fig. 9, 10 og 11)For å høvle som vist i Fig. 9 , passes ‘‘V’’-rillen ifrontfoten inn etter kanten på arbeidsemnet. Deretterhøvles det som vist i Fig. 11 .

Kvessing av høvelblad (Fig. 12, 13 og 14)Gjelder kun standardbladBladene må alltid være skarpe for å sikre et godtresultet. Bruk slipeholderen til å fjerne hakk med slikat eggen blir skarp.

Først løsnes de to vingemutrene på holderen. Sett innbladene (A) og (B) slik at de berører sidene (C) og(D). Trekk vingemutrene til igjen.

La slipesteinen ligge i vann i 2 – 3 minutter førkvessingen. Hold holderen slik at begge bladeneberører slipesteinen så de kvesses samtidig i en ogsamme vinkel.

Tilkopling av støvsuger

Gjelder kun europeiske land (Fig. 15 og 16)Hvis de ønsker et renslig høvelarbeid kan du kople enMakita støvsuger til maskinen. Monter flisrøret (stan-dard utstyr) på maskinen med skruene som følgermed. Kople så støvsugerslangen til flisrøret som visti Fig. 16 .

SERVICEVIKTIG:Før servicearbeider utføres på høvelen må det pas-ses på at denne er slått av og at støpselet er trukketut av stikkontakten.

For å garantere at maskinen arbeider sikkert ogpålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil-linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.

1911B (Nor-rev) (’97. 11. 7)

33

Page 34: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

SUOMI Yleisselostus

1 Pultti2 Rumpu3 Höylänterä4 Rumpusuojus5 Säätölevy6 Teräpääty7 Ruuvit8 Kanta9 Tulkkirungon takareuna0 Tulkkilevyn sisäreuna

q Tulkkilevyw Tulkkirunkoe Nuppir Liipasinkatkaisijat Lukituspainike/Lukituksen

vapautus painikey Alkuu Loppui ‘‘V’’ urao Etujalusta

p Kohdista ‘‘V’’ uratyökappaleen nurkkaan.

a Teroituspidins Siipimutterid Terä (A)f Terä (B)g Sivu (C)h Sivu (D)j Ruuvitalttak Suutinl Makita-pölynimuri

TEKNISET TIEDOTMalli 1911BHöyläys leveys ............................................. 110 mmHöyläys syvyys ................................................ 2 mmJoutokäyntinopeus (r/min) ............................. 16 000Pituus ........................................................... 355 mmPaino ............................................................... 4,2 kg

• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä-tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiäominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.

• Huomaa: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdellaeri maissa.

VirransyöttöLaitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen,jonka jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu.Laitetta voidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisellavaihtovirralla. Laite on kaksinkertaisesti suojaeristettyeurooppalaisten standardien mukaisesti, ja se voi-daan tästä syystä liittää maadoittamattomaan pisto-rasiaan.

TurvaohjeitaOman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavatturvaohjeet.

Nämä merkit tarkoittavat:

Katso käyttöohjeita.

KAKSINKERTAINEN ERISTYS

LISÄTURVAOHJEITA1. Riepuja, vaatteita, johtimia, metallilankoja ei

tulisi koskaan jättää työpaikan ympärille.2. Varo höyläämistä nauloihin. Tarkista työkap-

pale ja poista kaikki naulat työkappaleestaennen työstämistä.

3. Käsittele teriä hyvin varovasti.4. Ennen käyttöä varmista että terien asennus-

ruuvit on turvallisesti kiristetty.5. Pitele konetta tukevasti molemmin käsin.6. Pidä kädet loitolla pyörivistä osista.7. Anna koneen käydä jonkin aikaa ennen

työstöä. Katso väriseekö tai vaappuuko konejoka ilmaisee huonon asennuksen tai huonostitasapainotetut terät.

8. Varmista ettei terä kosketa työkappaleeseenennen kuin katkaisija on kytketty päälle.

9. Ennen höyläämistä odota, kunnes terä saavut-taa täyden pyörimisnopeutensa.

10. Pidä kone irti itsestäsi aina vähintään 200 mmetäisyydellä.

11. Ennen minkäänlaisiin säätöihin ryhtymistä,pysäyta kone ja anna terien pysähtyä täydelli-sesti.

12. Älä koskaan työnnä sormeasi lastukouruun.Kouru voi tukkeutua kosteata puuta hölylä-tessä. Puhdista lastut tukkeutuneesta kou-rusta tikulla.

13. Äla jätä konetta käyntiin. Käytä konetta vainkäsin pidellessäsi.

14. Poistuessasi höylän luota, pysäytä kone jaaseta se etujalusta ylöspäin puupalan päälle,jotta terät eivät kosketa mihinkään.

15. Vaihda aina molemmat terät tai rummun suo-jukset samanaikaisesti, muuten tulostuva epä-tasapaino aiheuttaa värinöitä lyhentäenkoneen käyttöikää.

16. Odota kunnes laite on kokonaan pysähtynyt,ennen kuin lasket sen käsistäsi.

17. Käytä ainoastaan tässä ohjekirjassa määrät-tyjä Makita-teriä.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.

34

1911B (Fin) (’97. 11. 8)

Page 35: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

KÄYTTÖOHJEET

Höylänterien irrottaminen ja kiinnittäminen(Kuva 1, 3 ja 4)Tärkeää:• Varmista aina ennen terän irrottamista ja kiinnittä-mistä, että kone on sammutettu ja irrotettu virtaläh-teestä.

• Käytä seuraavia höylänteriä.Osanrot 793008-8 793009-6 A-07412

*P-04232Teriä, jotka on merkitty *-merkillä on saatavilla aino-astaan Euroopan maissa. Kysy jälleenmyyjäsi taiMakitan huoltokeskuksen neuvoa ostaessasi teriä.

Terät irrotetaan rummusta ruuvaamalla asennuspultitirti holkkiavaimella. Rumpu irtoaa yhdessä terienkanssa.

Terien asentaminen paikalleen aloitetaan puhdista-malla ensin kaikki rummulle ja terille tarttuneet lastutja muut vieraat esineet. Käytä samankokoisia ja-painoisia teriä. Muuten rumpu alkaa heilahdella taitäristä, mikä johtaa heikkoon höyläystulokseen ja ajanmittaan koneen rikkoutumiseen.

Aseta terä tulkkirungon päälle siten, että terän kärkion täysin tasassa tulkkilevyn sisäreunan kanssa.Aseta säätölevy terän päälle ja paina sitten säätöle-vyn kanta tasoihin tulkkirungon takareunan kanssa.Kiristä säätölevyn kaksi ruuvia. Sujauta säätölevynkanta rummun uraan ja pane rumpusuojus sen päälle.Kiristä asennuspultit tasaisesti ja vuorotellen holkkia-vaimella.

HUOMAUTUS:Kiristä asennuspultit huolellisesti kiinnittäessäsi teriäkoneeseen. Löysälle jäänyt asennuspultti voi ollavaarallinen. Varmista aina, että ne ovat kunnollakiristetyt.

Höylänterän oikea säätöHöyläyspinta päättyy karkeana ja epätasaisena, jollei terä ole asetettu oikein ja turvallisesti. Terä onasennettava siten että lastuava kärki on ehdottomasti vaakitettuna, eli samansuuntainen takarungon pinnankanssa. Alla muutamia esimerkkejä oikeasta ja vääristä asetuksista.

(A) Etujalusta (Siirrettävä kenkä)

(B) Takajalusta (Kiinteä kenkä)

Oikea asetus

Pykäliä pinnassa

Koveroa alussa

Koveroa lopussa

Vaikka tästä sivukuvasta ei näy, terätpyörivät täysin samansuuntaisinatakajalustan pintaan verrattuna.

Syy: Yksi tai molemmat terät eivät olesamansuuntaisia takajalustaanverrattuna.

Syy: Yksi tai molemmat terät eiesiintyönny riittävästi verrattunatakajalustaan.

Syy: Yksi tai molemmat terätesiintyöntyvät liikaa verrattunatakajalustaan.

1911B (Fin) (’97. 11. 7)

35

Page 36: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

Höyläyssyvyyden säätö (Kuva 5)Lastuamissyvyys voidaan säätää yksinkertaisestikoneen edessä olevaa nuppia kiertäen.

Kytkimen käyttäminenHUOMAUTUS:Ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen, tarkistaaina, että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja ettäse palautuu ‘‘OFF’’ -asentoon vapautettaessa.

Lukitus- ja lukituksen vapautuspainikkeellavarustetut koneet (Kuva 6)Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipai-sinkytkintä. Kone pysäytetään vapauttamalla kytkin.

Lukituspainikkeella varustetut koneet (Kuva 7)Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipai-sinkytkintä. Kone pysäytetään vapauttamalla kytkin.Kone saadaan käymään jatkuvasti pitämällä liipaisin-kytkin alaspainettuna ja työntämällä lukituspainikesisään. Koneen lukitusasento puretaan painamallaliipaisinkytkin kokonaan pohjaan ja vapauttamalla se.

Lukituksen vapautuspainikkeella varustetutkoneet (Kuva 7)Liipaisinkytkimen tahattoman painamisen estämi-seksi koneessa on lukituksen vapautuskytkin. Konekäynnistetään pitämällä lukituspainikealaspainettuna ja painamalla liipaisinkytkintä. Konepysähtyy, kun liipaisinkytkin vapautetaan.

Höylääminen (Kuva 8)Ensin, aseta kone lepäämään etujalusta tasaisenatyökappalepinnalle terien koskettamatta työkappalee-seen. Käynnistä kone ja odota kunnes terät saavut-tavat täyden nopeutensa. Työnnä konetta hiemaneteenpäin. Kohdista painetta koneen etuosaan höylä-yksen alussa ja takaosaan höyläyksen loppuessa.Höyläys on helpomapaa jos kallistat työkappalettakiinnitettynä hieman eteenpäin jolloin voit höylätäjonkinverran alamäkeen. Höyläyksen nopeus ja las-tun syvyys määrittävät viimeistelyn laadun. Konehöylää nopeudella jolloin lastujen juuttumista eiesiinny. Karkeilla lastuilla höyläyssyvyyttä voidaanlisätä, mutta hyvää pinnanlaatua haluttaessa höyläys-syvyyttä on pienennettävä ja konetta on työnnettävähitaammin.

Viisteytys (Kuva 9, 10 ja 11)Kuvassa 9 esitetyn höyläyksen tekemiseksi asetaetujalustassa oleva ‘‘V’’ -ura samansuuntaiseksi työ-kappaleen reunan kanssa ja höylää se Kuvassa 11esitetyllä tavalla.

Höylänterien teroittaminen (Kuva 12, 13 ja 14)Pidä terät aina terävinä varmistaaksesi moitteetto-man toiminnan. Käytä teroituspidintä kolojen poista-miseen ja terän saattamiseen hyvään kuntoon.

Löysennä ensin pitimessä olevat kaksi siipimutteria jaaseta terät (A) ja (B) paikoilleen siten, että ne kosket-tavat sivuja (C) ja (D). Kiristä sitten siipimutterit.

Upota hiomakivi veteen kahdeksi tai kolmeksi minuu-tiksi ennen teroitusta. Kummallekin terälle saadaansama teroituskulma yhdellä kertaa pitämällä pidintäsiten, että molemmat terät koskettavat hiomakiveä.

Pölynimurin liittäminen

Ainoastaan Euroopan maita ja alueita varten(Kuva 15 ja 16)Halutessasi höylätä ilman roskia kytke koneeseesiMakitan pölynimuri. Liitä suuttimen asennuskappale(vakiovaruste) koneeseen varusteisiin kuuluvilla ruu-veilla. Liitä sitten pölynimurin letku suuttimen asen-nuskappaleeseen Kuvan 16 osoittamalla tavalla.

HUOLTOHUOMAUTUS:Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistet-tava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä.

Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksikorjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaaainoastaan Makitan hyväksymä huoltopiste.

36

1911B (Fin) (’97. 11. 7)

Page 37: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

∂§§∏¡π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ô„˘

1 ªÔ˘ÏfiÓÈ2 ∆‡Ì·ÓÔ3 §¿Ì· Ï¿Ó˘4 ∫¿Ï˘ÌÌ· Ù˘Ì¿ÓÔ˘5 ¶Ï¿Î· Ú‡ıÌÈÛ˘6 ∫fi„Ë Ï¿Ì·˜7 µ›‰Â˜8 ∆·ÎÔ‡ÓÈ9 ¶›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ‚¿Û˘ ÌÂÙÚËÙ‹0 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÎÌ‹ Ͽη˜

ÌÂÙÚËÙ‹q ¶Ï¿Î· ÌÂÙÚËÙ‹

w µ¿ÛË ÌÂÙÚËÙ‹e ¶fiÌÔÏÔr ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘t ∫Ô˘Ì› ·Ûˇ¿ÏÈÛ˘/

∫Ô˘Ì› ··Ûˇ¿ÏÈÛ˘y ∞ÎÚËu ∆¤ÏÔ˜i ∞˘Ï¿ÎˆÛË ‘‘V’’o ∂ÌÚfiÛıÈ· ‚¿ÛËp ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ

·˘Ï¿ÎˆÛË ‘‘V’’ Ì ÙËÓ ¿ÎÚËÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜.

a £‹ÎË ·ÎÔÓÈÛÌÔ‡s µ›‰· ÂÙ·ÏÔ‡‰·d §¿Ì· (A)f §¿Ì· (B)g ¶ÏÂ˘Ú¿ (C)h ¶ÏÂ˘Ú¿ (D)j ∫·ÙÛ·‚›‰Èk ™‡ÓÔÏÔ ÛÙÔÌ›Ô˘l ™ÎÔ‡· ·ÔÚÚfiˇËÛ˘

ª¿ÎÈÙ·

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ªÔÓÙ¤ÏÔ 1911B¶Ï¿ÙÔ˜ Ï¿ÓÈÛ˘ ....................................... 110 ¯ÈÏ.µ¿ıÔ˜ Ï¿ÓÈÛ˘ ............................................. 2 ¯ÈÏ.∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ˇÔÚÙ›Ô (™∞§) .................... 16.000√ÏÈÎfi Ì‹ÎÔ˜ ............................................... 355 ¯ÈÏ.∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜ ............................................ 4,2 ÃÁÚ

• §fiÁˆ ÙÔ˘ Û˘Ó¯È˙fiÌÂÓÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜¤Ú¢ӷ˜ Î·È ·Ó¿Ù˘Í˘, ÔÈ ·ÚÔ‡Û˜ÚԉȷÁÚ·ˇ¤˜ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ·ÏÏ·Á‹ ¯ˆÚ›˜ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.

• ¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: ∆· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈοÌÔÚ› Ó· ‰È·ˇ¤ÚÔ˘Ó ·fi ¯ÒÚ· Û ¯ÒÚ·.

ƒÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙËÛË∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ Û·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ ›‰È·˜ Ù¿Û˘ Ì ·˘Ù‹ Ô˘·Ó·ˇ¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ηٷÛ΢·ÛÙÔ‡ ηÈÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ Ì ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔÌÔÓÔˇ·ÛÈÎfi Ú‡̷. ∆· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ·˘Ù¿ ¤¯Ô˘Ó‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Û‡ÌˇˆÓ· Ì ٷ ∂˘Úˆ·˚ο¶ÚfiÙ˘· Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ·, ÌÔÚÔ‡Ó Ó·Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Û ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ¯ˆÚ›˜ Û‡ÚÌ· Á›ˆÛ˘.

Àԉ›ÍÂȘ ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜°È· ÙËÓ ÚÔÛˆÈ΋ Û·˜ ·Ûˇ¿ÏÂÈ·, ·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙÂÛÙȘ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜.

∞˘Ù¿ Ù· ۇ̂ÔÏ· ÛËÌ·›ÓÔ˘Ó:

¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.

¢π¶§∏ ª√¡ø™∏

¶ƒ√™£∂∆∂™ ¢π∞∆∞•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™1. ∫Ô˘Ú¤ÏÈ·, ·ÓÈ¿, ηÏ҉ȷ, Ó‹Ì·Ù· ηÈ

·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ˇ‹ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜.

2. ∞Ôˇ‡ÁÂÙ ÙË ÎÔ‹ ηڡÈÒÓ. ∂ϤÁÍÂÙ ηȷÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ fiÏ· Ù· Î·ÚˇÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ÂÚÁ·Û›·˜.

3. ÃÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙȘ Ͽ̘ Ôχ ÚÔÛÂÎÙÈο.4. µÂ‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘

Ù˘ Ï¿Ì·˜ Â›Ó·È ÛÙÂÚ¿ ÛˇÈÁ̤ӷ ÚÈÓ ÙËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

5. ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô¯¤ÚÈ·.

6. ∫ڷٿ٠ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ Ì·ÎÚ˘¿ ·fi Ù·ÂÚÈÛÙÚ¡fiÌÂÓ· ̤ÚË.

7. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ¤Ó··ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜, ·ˇ‹ÛÙ ÙÔ Ó·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· Ï›ÁÔ. ¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ‰ÔÓ‹ÛÂȘ ‹ ·Î·ÓfiÓÈÛÙ˜ Ù·Ï·ÓÙ‡ÛÂȘ Ô˘ÌÔÚ› Ó· ÚÔ‰ÒÛÔ˘Ó Î·Î‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ‹Î·Î‹ ÂÍÈÛÔÚÚfiÈÛË Ï¿Ì·˜.

8. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ï¿Ì· ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·ˇ‹Ì ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÈÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙԉȷÎfiÙË.

9. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ë Ï¿Ì· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚËÙ·¯‡ÙËÙ· ÚÈÓ ·fi ÙË ÎÔ‹.

10. ¡· ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 200 ¯ÈÏ.Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

11. ¶¿ÓÙÔÙ ۂ‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ̤¯ÚÈ ÔÈ Ï¿Ì˜ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó Ï‹Úˆ˜ ÁÈ·ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ڇıÌÈÛË.

12. ¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ‰·ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ÛÙÔÓ ·ÁˆÁfiÁÈ· Ù· ÚÔηӛ‰È·. √ ·ÁˆÁfi˜ ÌÔÚ› Ó·‚Ô˘ÏÒÛÂÈ fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙ ˘ÁÚfi ͇ÏÔ. ∫·ı·Ú›ÛÙÂÙ· ÚÔηӛ‰È· Ì ¤Ó· Ì·ÛÙÔ‡ÓÈ.

13. ªËÓ ·ˇ‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.µ¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔ fiÙ·ÓÙÔ Îڷٿ٠ÛÙ· ¯¤ÚÈ·.

14. √Ù·Ó ·ˇ‹ÓÂÙ ÙË Ï¿ÓË, Û‚‹ÛÙ ÙË Î·ÈÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì ÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· ‚¿ÛË¿ӈ Û ¤Ó· ͇ÏÈÓÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂÔÈ Ï¿Ì˜ Ó· ÌËÓ ·ÁÁ›˙Ô˘Ó Ô˘ıÂÓ¿.

15. ¶¿ÓÙÔÙ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Î·È ÙȘ ‰‡ÔϿ̘ ‹ Ù· ηχÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ,‰È·ˇÔÚÂÙÈο Ë ÚÔηÏÔ‡ÌÂÓË ·ÓÈÛÔÚÚÔ›· ı·Á›ÓÂÈ ·ÈÙ›· ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ Î·È ı· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙË ˙ˆ‹ ÙÔ˘Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

16. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ ÙËÓ Ï‹ÚË ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛË,ÚÈÓ Ó· ·ˇ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ̤ÚÔ˜.

17. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ï¿Ì˜ ª¿ÎÈÙ·, fiˆ˜·˘Ùfi ηıÔÚ›˙ÂÙ ÛÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜¯Ú‹Û˘.

ºÀ§∞•∂∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™.

1911B (Gre) (’97. 11. 7)

37

Page 38: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™

∞ˇ·›ÚÂÛË Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË Ï·ÌÒÓ Ï¿Ó˘(∂ÈÎ. 1, 3 Î·È 4)™ËÌ·ÓÙÈÎfi:• ¶¿ÓÙÔÙ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ›ӷÈ

Û‚ËÛÙfi Î·È ‚Á·Ï̤ÓÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Ï¿Ì·.

• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ͽ̘ Ï¿Ó˘.∂Í¿ÚÙËÌ· ¡Ô. 793008-8 793009-6 A-07412

*P-04232§¿Ì˜ Ì ÙÔ ÛËÌ¿‰È * Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÌfiÓÔ ÛÂ∂˘Úˆ·˚Τ˜ ¯ÒÚ˜. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ‹ ÙÔ ª¿ÎÈÙ· ∂ÈÛ΢·ÛÙÈÎfi∫¤ÓÙÚÔ fiÙ·Ó ·ÁÔÚ¿˙ÂÙ Ͽ̘.

°È· Ó· ·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ Ͽ̘ ÛÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ,Í‚ȉÒÛÙ ٷ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ì ÙÔÎÔ›ÏÔ ÎÏÂȉ›. ∆Ô Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Ù˘Ì¿ÓÔ˘ ‚Á·›ÓÂȤ͈ Ì·˙› Ì ÙȘ Ͽ̘.

°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙȘ Ͽ̘, ÚÒÙ· ηı·Ú›ÛÙÂfiÏ· Ù· ÙÂÌ·¯›‰È· Í¤ÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ¤¯Ô˘ÓÂÈηı‹ÛÂÈ ÛÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ Î·È ÛÙȘ Ͽ̘.ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ Ͽ̘ ÙˆÓ ›‰ÈˆÓ ‰È·ÛÙ¿ÛÂˆÓ Î·È‚¿ÚÔ˘˜, ‰È·ˇÔÚÂÙÈο ı· ÚÔÎÏËı›ٷϿÓÙˆÛË/‰fiÓËÛË Ù˘Ì¿ÓÔ˘,Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛ̷η΋ ·fi‰ÔÛË Ï·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÂÏÈο ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔÌ˯¿ÓËÌ·.

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï¿Ì· ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÌÂÙÚËÙ‹ ¤ÙÛÈÒÛÙÂ Ë ·ÎÌ‹ Ù˘ Ï¿Ì·˜ Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÂÙ·È·fiÏ˘Ù· Ì ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÎÌ‹ Ù˘ Ͽη˜ ÙÔ˘ÌÂÙÚËÙ‹. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï¿Î· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙËÏ¿Ì·, ÌÂÙ¿ ·Ï¿ ȤÛÙ ÛÙÔ Ù·ÎÔ‡ÓÈ Ù˘ Ͽη˜Ú‡ıÌÈÛ˘ Û ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Ì ÙË ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿Ù˘ ‚¿Û˘ ÌÂÙÚËÙ‹ Î·È Ûˇ›¯Ù ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ ÛÙËϷη Ú‡ıÌÈÛ˘.∆ÒÚ· Û‡ÚÂÙ ÙÔ Ù·ÎÔ‡ÓÈ Ù˘Ͽη˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ̤۷ ÛÙËÓ ·˘Ï¿ÎˆÛË ÙÔ˘Ù˘Ì¿ÓÔ˘ Î·È Âˇ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘Ù˘Ì¿ÓÔ˘ ·fi ¿Óˆ. ™ˇ›¯Ù ٷ ÌÔ˘ÏfiÓÈ·ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÈÛÔ‰‡Ó·Ì· Î·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο Ì ÙÔÎÔ›ÏÔ ÎÏÂȉ›.

¶ƒ√™√Ã∏:™ˇ›¯Ù ٷ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ï¿Ì·˜ÚÔÛÂÎÙÈο fiÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙȘ Ͽ̘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.∂Ó· ¯·Ï·Úfi ÌÔ˘ÏfiÓÈ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÌÔÚ› Ó·Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ. ¶¿ÓÙÔÙ ÂϤÁ¯ÂÙ ӷ ‰Â›Ù fiÙÈÂ›Ó·È ÛˇÈÁ̤ӷ ηϿ.

°È· ÙË ÛˆÛÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË Ï¿Ì·˜ Ï¿Ó˘∏ ÂÈˇ¿ÓÂÈ· Ï¿ÓËÛ˘ ı· ηٷϋÍÂÈ ÙÚ·¯ÂÈ¿ Î·È ·ÓÒÌ·ÏË, ÂÎÙfi˜ ·Ó Ë Ï¿Ì· Ú˘ıÌÈÛÙ› ηٿÏÏËÏ· ηÈÛÙÂÚ¿. ∏ Ï¿Ì· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Îfi„Ë Ó· Â›Ó·È ·fiÏ˘Ù· ›‰Ë, ‰ËÏ·‰‹, ·Ú¿ÏÏËÏËÚÔ˜ ÙËÓ ÂÈˇ¿ÓÂÈ· Ù˘ ›Ûˆ ‚¿Û˘. ¶·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È ÌÂÚÈο ·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ÛˆÛÙÒÓ Î·È ÌË ÛˆÛÙÒÓÚ˘ı̛ۈÓ.

(A) ∂ÌÚfiÛıÈ· ‚¿ÛË (∫ÈÓËÙfi ¤ÏÌ·)

(B) ¶›Ûˆ ‚¿ÛË (™Ù·ÙÈÎfi ¤ÏÌ·)

™ˆÛÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË

÷ڷÁ¤˜ ÛÙËÓ ÂÈˇ¿ÓÂÈ·

∫ԛψ̷ ÛÙËÓ·Ú¯‹

∫ԛψ̷ ÛÙÔÙ¤ÏÔ˜

∞Ó Î·È ·˘Ù‹ Ë Ï¢ÚÈ΋ ¿Ô„Ë ‰ÂÓÌÔÚ› Ó· ÙÔ ‰Â›ÍÂÈ, ÔÈ Îfi„ÂȘ ÙˆÓÏ·ÌÒÓ Â›Ó·È ·fiÏ˘Ù· ·Ú¿ÏÏËϘÚÔ˜ ÙËÓ ÂÈˇ¿ÓÂÈ· Ù˘ ›Ûˆ‚¿Û˘.

∞ÈÙ›·: ªÈ· ‹ Î·È ÔÈ ‰‡Ô Ͽ̘ ‰ÂÓ¤¯Ô˘Ó Îfi„Ë ·Ú¿ÏÏËÏËÚÔ˜ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ›Ûˆ‚¿Û˘.

∞ÈÙ›·: ªÈ· ‹ Î·È ÔÈ ‰‡Ô Îfi„ÂȘϷÌÒÓ ‰ÂÓ ÚÔÂͤ¯Ô˘Ó·ÚÎÂÙ¿ Û ۯ¤ÛË Ì ÙËÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ›Ûˆ ‚¿Û˘.

∞ÈÙ›·: ªÈ· ‹ Î·È ÔÈ ‰‡Ô Îfi„ÂȘϷÌÒÓ ÚÔÂͤ¯Ô˘Ó ¿Ú·Ôχ Û ۯ¤ÛË Ì ÙËÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ›Ûˆ ‚¿Û˘.

38

1911B (Gre) (’97. 7. 16)

Page 39: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

ƒ‡ıÌÈÛË ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜ (∂ÈÎ. 5)µ¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·ÏÒ˜Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ fiÌÔÏÔ ÛÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙ˶ƒ√™√Ã∏:¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ Ú‡̷, ¿ÓÙÔÙÂÂϤÁ¯ÂÙ ӷ ‰Â›Ù fiÙÈ Ë ÛηӉ¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ηÓÔÓÈο Î·È ÂÈÛÙÚ¤ˇÂÈ ÛÙË ı¤ÛË‘‘OFF’’ fiÙ·Ó ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È.

°È· Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÎÔ˘Ì› ·Ûˇ¿ÏÈÛ˘ Î·È ÎÔ˘Ì›··Ûˇ¿ÏÈÛ˘ (∂ÈÎ. 6)°È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·ÏÒ˜ ÙÚ·‚‹¯Ù ÙËÛηӉ¿ÏË. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ·ˇ‹ÛÙ ÙËÛηӉ¿ÏË.

°È· Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÎÔ˘Ì› ·Ûˇ¿ÏÈÛ˘ (∂ÈÎ. 7)°È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·ÏÒ˜ ÙÚ·‚‹¯Ù ÙËÛηӉ¿ÏË. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ·ˇ‹ÛÙ ÙËÛηӉ¿ÏË. °È· Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÙÚ·‚‹¯Ù ÙËÛηӉ¿ÏË Î·È ÛÚÒ¯Ù ̤۷ ÙÔ ÎÔ˘Ì›·Ûˇ¿ÏÈÛ˘. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fiÙËÓ ·Ûˇ·ÏÈṲ̂ÓË ı¤ÛË, ÙÚ·‚‹¯Ù ÙË ÛηӉ¿ÏËÂÓÙÂÏÒ˜, Î·È ÌÂÙ¿ ·ˇ‹ÛÙ ÙË.

°È· Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÎÔ˘Ì› ··Ûˇ¿ÏÈÛ˘ (∂ÈÎ. 7)°È· Ó· ÚÔÏˡı› Ù˘¯·›Ô ÙÚ¿‚ËÁÌ· Ù˘ÛηӉ¿Ï˘, ¤Ó· ÎÔ˘Ì› ··Ûˇ¿ÏÈÛ˘ ¤¯ÂÈÚÔ‚Ï¡ı›. °È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔÌ˯¿ÓËÌ·,·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··Ûˇ¿ÏÈÛ˘ ηÈÙÚ·‚‹¯Ù ÙË ÛηӉ¿ÏË. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ·ˇ‹ÛÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ï¿ÓÈÛ˘ (∂ÈÎ. 8)¶ÚÒÙ·, ·ÎÔ˘Ì›ÛÙ ÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· ‚¿ÛË Ù˘Ì˯·Ó‹˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿ӈ ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔÂÚÁ·Û›·˜ ¯ˆÚȘ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÔÈ Ï¿Ì˜ Û ·ˇ‹.∞Ó¿„Ù ÙÔ Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚËÙ·¯‡ÙËÙ·. ªÂÙ¿ ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ··Ï¿ ÚÔ˜Ù· ÂÌÚfi˜. ∂ˇ·ÚÌfiÛÙ ›ÂÛË ÛÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ·Ú¯‹ Ù˘ Ï¿ÓÈÛË˜Î·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ , ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ï¿ÓÈÛ˘. ∏Ï¿ÓÈÛË ı· Â›Ó·È Â˘ÎÔÏfiÙÂÚË ·Ó ‰ÒÛÂÙ ÎÏ›ÛËÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Û ·Î›ÓËÙË ı¤ÛË, ¤ÙÛÈÒÛÙÂ Ë Ï¿ÓÈÛË Ó· Á›ÓÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· οو.∏ Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙Ô˘Ó ÙÔÂȉԘ ˇÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜. ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ï¿ÓË Îfi‚ÂÈ ÛÂÌÈ· Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘ ‰ÂÓ ı· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·‚ԇψ̷ ·fi Ù· ÚÔηӛ‰È·. °È· ¯ÔÓÙÚfi Îfi„ÈÌÔ, ÙÔ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı›, ÂÓÒ ÁÈ· ¤Ó· ηÏfiˇÈÓ›ÚÈÛÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔ ‚¿ıÔ˜ Î·È Ó·ÚÔˆı›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÈÔ ·ÚÁ¿.

§ÔÍfiÙÌËÛË (∂ÈÎ. 9, 10 Î·È 11)°È· Ó· οÓÂÙ ÌÈ· ÎÔ‹ fiˆ˜ ˇ·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ∂ÈÎ. 9,¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ·˘Ï¿ÎˆÛË ‘‘V’’ ÛÙËÓÂÌÚfiÛıÈ· ‚¿ÛË Ì ÙËÓ ·ÎÌ‹ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È Ï·Ó›ÛÙ ÙÔ fiˆ˜ ˇ·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ∂ÈÎ. 11.

∞ÎÔÓÈÛÌfi˜ Ï·ÌÒÓ Ï¿Ó˘ (∂ÈÎ. 12, 13 Î·È 14)¶¿ÓÙÔÙ Îڷٿ٠ÙȘ Ͽ̘ Û·˜ ·ÎÔÓÈṲ̂Ó˜ ÁÈ·ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ·fi‰ÔÛË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙÂÙËÓ ·ÎÔÓÈÛÙÈ΋ ı‹ÎË ÁÈ· Ó· ·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ¯·Ú·Á¤˜Î·È ÁÈ· Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÌÈ· Ù¤ÏÂÈ· Îfi„Ë.

¶ÚÒÙ·, Ï·ÛοÚÂÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ ÂÙ·ÏÔ‡‰Â˜ ÛÙËı‹ÎË Î·È ‚¿ÏÙ ÙȘ Ͽ̘ (A) Î·È (B), ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ¡¿ÙÔÓÙ·È ÛÙȘ Ï¢ڤ˜ (C) Î·È (D). ªÂÙ¿ Ûˇ›¯ÙÂÙȘ ‚›‰Â˜ ÂÙ·ÏÔ‡‰Â˜.

µ˘ı›ÛÙ ÙËÓ ·ÎÔÓfiÂÙÚ· ÛÙÔ ÓÂÚfi ÁÈ· 2 ‹ 3 ÏÂÙ¿ÚÈÓ ÙÔ ·ÎfiÓÈÛÌ·. ∫ڷٿ٠ÙË ı‹ÎË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ηÈÔÈ ‰‡Ô Ͽ̘ Ó· Â›Ó·È Û ·ˇ‹ Ì ÙËÓ·ÎÔÓfiÂÙÚ· ÁÈ· Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓÔ ·ÎfiÓÈÛÌ· ˘fi ÙËÓ›‰È· ÁˆÓ›·.

™‡Ó‰ÂÛË ÛÎÔ‡·˜ ·ÔÚÚfiˇËÛ˘

ªfiÓÔ ÁÈ· Â˘Úˆ·ÈΤ˜ ¯ÒÚ˜ Î·È ÂÚÈÔ¯¤˜(∂ÈÎ. 15 Î·È 16)√Ù·Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ηı·Ú‹ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ï¿ÓÈÛ˘, Û˘Ó‰¤ÛÙ ̛· ÛÎÔ‡··ÔÚÚfiˇËÛ˘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂÙÔ Û‡ÓÔÏÔ ÛÙÔÌ›Ô˘ (ηÓÔÓÈÎfi ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi) ÛÙÔÌ˯¿ÓËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈfiÓÙ·˜ ÙȘ ·Ú¯fiÌÂÓ˜‚›‰Â˜. ªÂÙ¿ Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ ÛÎÔ‡·˜·ÔÚÚfiˇËÛ˘ ÛÙÔ Û‡ÓÔÏÔ ÛÙÔÌ›Ô˘ fiˆ˜ ˇ·›ÓÂÙ·ÈÛÙËÓ ∂ÈÎ. 16.

™À¡∆∏ƒ∏™∏¶ƒ√™√Ã∏:¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Ì˯·Ó‹Û‚‹ÓÔÌ ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ‚Á¿˙ÔÌ ÙË Ú›˙·.

°È· ÙË ‰È·Ûˇ¿ÏÈÛË Ù˘ ÛÈÁÔ˘ÚÈ¿˜ Î·È ·ÍÈÔÈÛÙ›·˜ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ Ú¤ÂÈ ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜, ÂÚÁ·Û›Â˜Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fiÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ÂÚÁ·ÛÙ‹ÚÈ· ۤڂȘ ÂÏ·ÙÒÓª¿ÎÈÙ·.

1911B (Gre) (’97. 11. 7)

39

Page 40: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

GB ACCESSORIES

CAUTION:These accessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in thismanual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Theaccessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.

F ACCESSOIRES

ATTENTION :Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou lesfixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.

D ZUBEHÖR

VORSICHT:Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenenMakita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschinebesteht die Gefahr von Verletzungen.

I ACCESSORI

ATTENZIONE:Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questomanuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gliaccessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato.

NL ACCESSOIRES

LET OP:Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in dezegebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voorpersoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorge-schreven manier te worden gebruikt.

E ACCESORIOS

PRECAUCIÓN:Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada eneste manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producirheridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y parala que ha sido designados.

40

1911B (Accessories) (’97. 11. 7)

Page 41: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

P ACESSÓRIOS

PRECAUÇÃO:Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta Makita especificadaneste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderá ser perigosa para ooperador. Os acessórios ou acoplamentos deverão ser utilizados de maneira adequada e apenas para os finsa que se destinam.

DK TILBEHØR

ADVARSEL:Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet idenne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kunanvendes til det, det er beregnet til.

S TILLBEHÖR

FÖRSIKTIGHET:Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för användning tillsammans med din Makita maskin somspecifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra tillbehör eller tillsatser kan medföra risk förpersonskador. Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt.

N TILBEHÖR

NB!Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i dennebruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyrmå bare brukes som spesifisert og bare til det det er beregnet til.

SF LISÄVARUSTEET

VARO:Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteidenkäyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran.Lisälaitteita ja -varusteita tulee käyttää ainoastaan niille sopivalla tavalla.

GR ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞

¶ƒ√™√Ã∏:∞˘Ù¿ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù˘ ª¿ÎÈÙ· Ô˘ÂÚÈÁÚ¿ˇÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘ÙÔ. ∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·ÙfïÓ. ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·ÈÌfiÓÔ Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi Î·È ÚÔÙÈı¤ÌÂÓÔ ÙÚfiÔ.

1911B (Accessories) (’97. 11. 7)

41

Page 42: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

• Planer blade (2 per pkg.)• Fer du rabot (2 par paquet)• Hobelmesser (2 pro Pkg.)• Lama piallatrice (2 per pkg.)• Schaafmes (2 stuks)• Cuchilla (2 por paq.)• Lâmina (2 por embalagem)• Høvljern (2 per pakke)• Hyvelkniv (2 per förp.)• Høvelblad (2 per pkg)• Höylänterä (2 pakkausta kohti)• §¿Ì· Ï¿Ó˘ (2 ·Ó¿ ·Î.)

• Tungsten carbide tipped mini planer blade(2 per pkg.)

• Mini fer de rabot à pointe en carbure(2 par paquet)

• Hartmetallbestücktes Mini-Hobelmesser(2 pro Pkg.)

• Minilama piallatrice rivestita di carburo ditungsteno (2 per pkg.)

• Minischaafmes met wolfraamcarbide-uiteinde (2 stuks)

• Mini-cuchilla de filo de carburo de tungsteno(2 por pkq.)

• Mini-lâmina de carboneto de tungsténio(2 por embalagem)

• HM-vendejern (2 per pakke)• HM-kniv (vändskär) (2 per förp.)• Mini-høvelblad med wolframkarbid spiss(2 per pkg.)

• Volframikarbidikärkinen minihöylänterä(2 pakkausta kohti)

• ª›ÓÈ Ï¿Ì· Ï¿Ó˘ Ì ·È¯Ì‹ ηڂȉ›Ô˘ ÙÔ˘‚ÔÏˇÚ·Ì›Ô˘ (2 ·Ó¿ ·Î.)

• Sharpening holder assembly• Dispositif d’affûtage manuel• Messerhalter-Einheit• Gruppo supporto affilatura• Aanscherphouder• Maestro de afilar• Conjunto de suporte para afiar• Knivholder til slibning• Slipningshållare• Slipeholdermontasje• Teroituspidinsarja• ™‡ÛÙËÌ· ı‹Î˘ ·ÎÔÓÈÛÌÔ‡

• Dressing stone• Pierre de finissage• Abziehstein• Pietra di spianatura• Wetsteen• Piedra de asentar• Pedra de acabamento• Slibesten• Bryne• Slipesten• Hiomakivi• ¶¤ÙÚ· ÙÂÏÈ΋˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜

42

1911B (Accessories) (’97. 11. 8)

Page 43: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

• Blade gauge assembly• Calibre de lame• Messer-Einstellehre• Gruppo calibro lama• Beitelinstelmal• Calibrador de cuchillas• Conjunto do calibrador da lâmina• Anslag- og indstillingslæreenhed• Inställningsmall• Installeringsenhet• Terätulkkisarja• ™‡ÛÙËÌ· ÌÂÙÚËÙ‹ Ï¿Ì·˜

• Socket wrench• Clé à ergot• Steckschlüssel• Chiave a bussola• Dopsleutel• Llave de tuerca de boca tubular• Chave de tubo• Topnøgle• Hylsnyckel• Pipenøkkel• Hylsyavain• ∫Ô›ÏÔ ÎÏÂȉ›

• Edge fence (guide rule)• Guide parallèle (règle guide)• Parallelanschlag (Führungslineal)• Guida laterale (righello di guida)• Breedtegeleider (instellineaal)• Guía lateral (regla de guía)• Guia paralera (régua guia)• Parallelanslag (parallelrulle)• Parallellanslag (sidoanslag)• Eggvern (styrestokk)• Reunaohjain (ohjaustulkki)• √‰ËÁfi˜ ·ÎÌ‹˜ (Ô‰ËÁfi˜ ηÓfiÓ·˜)

• Extension guide set• Jeu de guide de rallonge• Verlängerungsführungssatz• Set di guida estensione• Verlenggeleider• Guía de extensión• Conjunto de extensão de guia• Forlængerstyr• Anslagsförlängning• Forlengelsessett• Jatko-ohjainsarja• ™‡ÛÙËÌ· ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô‰ËÁÔ‡

• Dust bag assembly• Sac à poussière• Staubsack-Einheit• Gruppo sacchetto polvere• Stofzak• Bolsa de polvo• Conjunto do saco do pó• Støvpose• Spånuppsamlare• Støvposemontasje• Pölypussisarja• ™‡ÛÙËÌ· Û¿ÎÔ˘ ÛÎfiÓ˘

1911B (Accessories) (’97. 11. 7)

43

Page 44: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

• Planer stand• Socle de rabot• Hobelständer• Supporto piallatrice• Schaafstandaard• Soporte• Suporte da plaina• Høvlstander• Bänkstativ• Høvelstativ• Höyläteline• µ¿ÛË Ï¿Ó˘

44

1911B (Accessories) (’97. 11. 7)

Page 45: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14
Page 46: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14
Page 47: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14
Page 48: 1911B - makita-groupe.fr · Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick. 13. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held. 14

Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan

Made in Japan883098D935