15 septembre 2014 16:34

16
June 14, 2022 07:13 Le temps qu' il nous reste De Nana Mouskouri CUỘC ĐỜI CÒN SÓT LẠI CHO NHAU DỊCH RA THƠ VIỆT : Bác Sỹ Văn Lân

Upload: wes

Post on 15-Jan-2016

33 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Le temps qu' il nous reste. De Nana Mouskouri. CUỘC ĐỜI CÒN SÓT LẠI CHO NHAU. DỊCH RA THƠ VIỆT :. Bác Sỹ Lê Văn Lân. 15 septembre 2014 16:34. Quelle importance le temps qu'il nous reste Nous aurons la chance de vieillir ensemble. Ôi trân quí, đời chúng mình còn sót lại. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: 15 septembre 2014 16:34

April 21, 2023 09:18

Le temps qu' il nous reste De Nana

Mouskouri

CUỘC ĐỜI CÒN SÓT LẠI CHO NHAU

DỊCH RA THƠ VIỆT :

Bác Sỹ Lê Văn Lân

Page 2: 15 septembre 2014 16:34

Quelle importance le temps qu'il nous resteNous aurons la chance de vieillir ensemble

Ôi trân quí, đời chúng mình còn sót lại

Tạ duyên trời, giai lão sống bên nhau

Page 3: 15 septembre 2014 16:34

Au fond de tes yeux vivra ma tendresseAu fond de mon cœur vivra ta jeunesse

Đáy mắt Em: ẩn náu trời hiền dịuĐáy lòng Anh : phản chiếu tuổi thanh xuân

Page 4: 15 septembre 2014 16:34

Comme une prière du temps de l'enfanceCes mots sur tes lèvres me donnent confiance

Tuổi hoa bướm, câu kinh ta thề thốtTrộn môi nhau: trao trút một niềm yêu

Page 5: 15 septembre 2014 16:34

Je nous imagine ta main dans la mienne Nos moindres sourires voudront dire je t'aime

Tay trong tay, dìu nhau ta sóng bướcMột thoáng cười: câu ước nguyện yêu nhau!

Page 6: 15 septembre 2014 16:34

Mais l'un de nous s'en ira le premierIl fermera ses yeux à jamais

Nếu một mai, nhịp cầu ai sang trước?Khép bờ mi, lạc bước cõi thiên thu

Page 7: 15 septembre 2014 16:34

Dans un tout dernier sourireEt l'autre en perdant la moitié de sa vie

Nụ cười cuối, vân du vào kiếp mới.Kẻ ở lại, nửa đời coi đã mất

Page 8: 15 septembre 2014 16:34

Restera chaque jour dans la nuitSon cœur bien sûr battra mais pour qui mais pourquoi

Một ngày qua ,vất vưởng bóng đêm thâuTim vẫn đập: do đâu? vì ai hở?

Page 9: 15 septembre 2014 16:34

Ton pas résonne la porte s'entrouvreMon cœur bat plus vite et je te retrouve

Nghe chân bước, cánh cửa nhà xịch hé Tim run lên, em đoán biết anh về !

Page 10: 15 septembre 2014 16:34

Quand nos mains se tiennent j'oublie tout le resteJ'ai l'impression même que le temps s'arrête

Tay nắm tay, mê man anh quên tuốt

Cảm tưởng rằng non nước bỗng ngừng trôi!

Page 11: 15 septembre 2014 16:34

Mais l'un de nous s'en ira le premierIl fermera ses yeux à jamais

Nhưng số trời, một người đành đi trướcMi khép rối,, nhẹ bước chốn ngàn thu

Page 12: 15 septembre 2014 16:34

Dans un tout dernier sourireUn jour l'un de nous sera trop fatiguéThoáng cười cuối, phiêu du miền vĩnh biệt

Rồi một mai, một trong hai kiệt sức

Page 13: 15 septembre 2014 16:34

S'en ira presque heureux le premierEt l'autre s'en tarder viendra le retrouver

Sẽ ra đi , luyến tiếc người đi trướcCòn kẻ kia, rảo bước nối theo sau…

Page 14: 15 septembre 2014 16:34

Tâm Thư Cho Nhau !

Page 15: 15 septembre 2014 16:34

Je nous imagine ta main dans la mienneNos moindres sourires voudront dire je t'aime

Tay trong tay, nhịp cầu ta song bướcMột thoáng cười, nguyện ước vẫn yêu nhau!

Page 16: 15 septembre 2014 16:34