0hdwwudghsurgxfwv … · Оборудование для оглушения птиц методом...

5
ISO 9001 Urządzenia dla przemysłu mięsnego Meat trade products Устройствa для мясной промышленности

Upload: others

Post on 22-Mar-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 0HDWWUDGHSURGXFWV … · Оборудование для оглушения птиц методом погружения в водохранилище Zgodne z Rozporządzeniem Rady

ISO 9001

Urządzenia dla przemysłu mięsnego Meat trade products Устройствaдлямяснойпромышленности

Page 2: 0HDWWUDGHSURGXFWV … · Оборудование для оглушения птиц методом погружения в водохранилище Zgodne z Rozporządzeniem Rady

Urządzenie do głuszenia zwierzątElectrical animal-stuning Оборудованиедляоглушенияживотных

- szczelna obudowa z wysokoudarowego tworzywa- bezpieczny system rozpoznawania zwierząt- możliwość dobierania programu w zależności od gatunku zwierzęcia- rejestracja parametrów głuszenia na karcie pamięci- sygnalizacja świetlna i akustyczna- numeryczne wyświetlanie parametrów głuszenia

• natężenie / output current / силатока: 0,02 - 2,5 A

• napięcie / voltage / напряжение: < 400 V

• częstotliwość / frequency / частота: 50 - 700 Hz

• ładunek elektryczny / electric charge электрическийзаряд: 1-30C

- tight high impact plastic enclosure- safe animal recognition system- program selection depending on animal species- stunning parameters stored on memory card- light and sound signalling- numerical display of stunning parameters

- герметическийкорпусизвысокоударногопластика- безопаснаясистемараспознаванияживотных- возможностьподборапрограммывзависимостиотвидаживотного

- регистрацияпараметровоглушениянакартепамяти- световаяизвуковаясигнализация- цифровоеотображениепараметровоглушения

Zgodne z Rozporządzeniem Rady (WE) Nr 1099/2009 z dnia 24 września 2009 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas ich uśmiercania.

STZ - 6

Przeznaczony jest do sprawdzania parametrów głu-szenia urządzeń STZ (działanie polega na symulacji parametrów głuszenia).Designed for checking the stunning parametres of the STZ devices (its operation consists in simulating the stunning parametres).ПредназначендляконтроляпараметроваппаратадляглушенияSTZ(действиезаключаетсявсимуляциипараметровглушения).

Tester / Tester / Тестер

AZ - 1

ImpulsatorPulse generator Импульсатор

Działanie impulsatora polega na stymulowaniu niskim napięciem pracy mięśni po procesie głuszenia. Zwięk-sza to efektywność wykrwawiania oraz poprawia ja-kość mięsa.The pulse generator operates by stimulating muscle contraction with low voltage after the stunning proc-ess. The impulses increase the efficiency of bleeding out and improve meat quality.Действиеимпульсаторазаключаетсявстимулированииспомощьюнизкогонапряженияработымышцвовремяглушения. Увеличивает это эффективность обескров-ливанияиулучшаеткачествомяса.

KST-1

Nadziewarka ręczna do szynekHam stuffer

Ручнойшприцдляветчин

Klipsownica do szynekHam clipper

Клипсатордляветчин

Aparaty ubojowe / Slaughter Devices / Убойныеаппараты

Aparaty ubojowe służą do mechanicznego przedubojowego oszałamiania zwierząt rzeźnych w warunkach gospodarczych jak i produkcyjnych.Animal stunning equipment is intended for mechanical stunning of animals fit for slaughter in farm and produc-tion applications.Убойные аппараты предназначены для механического ошеломления убойного скота в хозяйственныхипроизводственныхусловияхпередихубоем.

Urządzenie bolcowe penetrująceDevice with penetrating pinШтыревыепенетрирующиеаппараты

JP5 Urządzenie bolcowe niepenetrująceDevice with non-penetrating pinШтыревыенепенетрирующиеаппараты

Amunicja typu TEM 9 x 27 dla zwierząt o wadze powyżej 550 kg Ammunition type TEM 9 x 27 for animals (weight more than 550 kg)ПатронытипаTEM9 x 27дляживотныхвесомсвыше550кг

Produkcja mięsa - urządzenia wspomagająceMeat production - auxiliary equipment / Производство мяса - вспомогательные оборудования

Klipsownica jest przeznaczona do klipsowania batonu mięsnego w osłonce perforowanej.Tag applicators are intended for applying tags on the chub rolls in perforated casing.Клипсаторпредназначендлязаклипсовываниямясопродуктоввоболочке.

Nadziewarka jest przeznaczona do nadzie-wania batonu mięsnego w siatkę.Stuffer for stuffing meat chub rolls into netting.Ручнойшприцпредназначендляпомещениявсеткумясопродуктов.

TEM Amunicja typu JAT 9 x 20 dla zwierząt o wadze do 550 kg Ammunition type JAT 9 x 20 for animals (weight under 550 kg)ПатронытипаJAT9 x 20дляживотныхвесомдо550кг

JAT

JP4

Urządzenie do głuszenia zwierzątElectrical animal-stunningОборудованиедляоглушенияживотных

Page 3: 0HDWWUDGHSURGXFWV … · Оборудование для оглушения птиц методом погружения в водохранилище Zgodne z Rozporządzeniem Rady

Urządzenie do głuszenia drobiu metodą zanurzeniową w zbiorniku wodnymStunning device for poultry in water bath immersion methodОборудованиедляоглушенияптицметодомпогружениявводохранилище

Urządzenie STZ 6 DW jest dodatkowo wyposażone w wentylatory chłodzące.STZ 6 stunning device also features cooling fans. ОборудованиеSTZ6DWдополнительноимеетохлаждающиевентиляторы.

STZ - 6 DW

Schemat podłączenia urządzenia STZ 6 DW do wanny głuszacej.Connection diagram - STZ 6 DW device to stunning water bath.СхемаподключенияоборудованияSTZ6DWкводохранилищу.

Urządzenie do głuszenia drobiu metodą zanurzeniową w zbiorniku wodnym

Stunning device for poultry in water bath immersion method

Оборудованиедляоглушенияптицметодомпогружениявводохранилище

Zgodne z Rozporządzeniem Rady (WE) Nr 1099/2009 z dnia 24 września 2009 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas ich uśmiercania.

Palnik dziesięciodyszowydo wypalania (odkażania) dużych po-wierzchni (przy dodatkowym zasila-niu sprężonym powietrzem uzyskuje się wyższą temperaturę spalania oraz mniejsze zużycie gazu).

Ten-nozzle burning torchfor burning (decontamination) of large surfaces (higher burning temperature and lower gas consumption are obtained by means of additional compressed air feed).

Горелкасдесятьюсопламидлявыжигания(обеззараживания)большихповерхностей(сдополнительнойподачей

сжатоговоздухаполучаетсябольшуютемпературусжиганияименьшийрасходгаза).

WK10/D4

• moc cieplna / heat power / тепловаямощность - 450 kW• zużycie gazu / gas consumption / расходгаза - 15,2 kg/h• dyfuzor / diffuser / диффузор - ∅ 50 mm (x 10+4)• odległość pomiędzy skrajnymi dyfuzorami

distance between terminal diffusers / расстаяние междукрайнимидиффузорами - 1 500 mm• max. temperatura / max. temperature максимальнаятемпература:

- bez zasilania sprężonym powietrzem without compressed air feed /безподачи сжатоговоздуха - 700˚ C

- przy dodatkowym zasilaniu sprężonym powietrzem / with additional compressed

air feed / сдополнительнойподачей сжатоговоздуха - 1 050˚ C

Moduł odkażający ściany boczneSide wall decontamination moduleМодульобеззараживающийбоковыестены

Hodowla drobiu - urządzenia wspomagającePoultry farming - auxiliary equipment Птицеводство - вспомогательные оборудования

• zasilanie / power supply / питание: 230 V; 50 Hz

• napięcie oszałamiania (wyjściowe) / output voltage / напряжениеошеломления(выходное): < 400 V

• częstotliwość / frequency / частота: 40 - 700 Hz

• natężenie / output current / силатока: 0,1 - 3,3 A

Page 4: 0HDWWUDGHSURGXFWV … · Оборудование для оглушения птиц методом погружения в водохранилище Zgodne z Rozporządzeniem Rady

> 8 Bar

Ramiona X (stal nierdzewna)X-type tongs (stainless steel)КлещитипаХ(нержавеющаясталь)

• masa (waga) ramion X - ca 3,0 kg; XT - 2,4 kg tongs weight X - ca 3.0 kg; XT - 2.4 kg масса(вес)X - ca 3,0кг; XT - 2,4кг

• długość ramion: 84 cm tongs length: 84 cm длина: 84 см

• przewód - 7,5 m cable - 7.5 m провод- 7,5 м

Ramiona YY-type tongs КлещитипаY

• masa (waga) ramion ca 2,1 kg tongs weight ca 2.1 kg масса(вес)ca2,1кг

• wymiary ramion: dł. - 45 cm, szer. - 27 cm the dimensions of the tongs: length - 45 cm, width - 27 cm размеры:длина - 45 см, ширина- 27 см

• przewód - 7,5 m cable - 7.5 m провод- 7,5 м

Ramiona XT (tytanowe) LEKKIE!XT-type tongs (Ultra-light titanium)КлещитипаХT(Ультралегкиетитановые)

Ramiona do głuszenia zwierzątStunning tongsКлещидляоглушенияживотных

Ramiona XPXP-type tongsКлещитипаХP

Ramiona YPYP-type tongsКлещитипаYP

Pneumatyczny docisk elektrod zwiększa skuteczność działania urządzenia. Stała siła docisku powoduje stabilizację parametrów głuszenia w dużym stopniu eliminując wysiłek obsługującego. Po założeniu elektrod na głowę zwierzęcia użytkownik naciska włącznik sterowania pneumatycznego, elektrody zaciskają się i następuje proces głuszenia. Po zwolnieniu sterownika ramiona powracają do stanu wyjściowego.Do stanowiska pracy musi być doprowadzone sprężone powietrze.

Pneumatic electrode clamping improves device efficiency. Clamping force sta-bilizes stunning parameters and reduces operator effort. With electrodes placed on the animal head, the operator presses a pneumatic control switch, elec-trodes are clamped and the animal is stunned; with the switch released, the tongs return to their initial position.The device requires compressed air supply.

Пневматическийприжимэлектродовувеличиваетэффективностьрабо-тыоборудования.Постоянноеусилиеприжимаприводиткстабилизациипараметровоглушения,устраняявбольшойстепениусилиеобслужива-ющего.После того, как электродыбылинадетына головуживотного,пользовательнажимаетвключательпневматическогоуправления,элек-тродызажимаются,иимеетместопроцессоглушения,послеосвобож-денияорганауправленияплечивозвращаютсявисходноеположение.

Крабочемуместудолженбытьподведенсжатыйвоздух.

Ramiona z pneumatycznym dociskiemTongs with pneumatic clampingПлечиспневматическимприжатием

perfe

ction in e

very

deta

ils

Ramiona typu X, XP, XT, Y, YP przeznaczone są do głuszenia zwierząt takich jak trzoda, bydło, owce, kozy metodą oszałamiania elektrycznego poprzez przyłożenie elektrod do głowy. Wykona-ne są ze stali nierdzewnej, co zapewnia im trwałą i pewną konstrukcję. Specjalny przewód dołączony do rękojeści umożliwia swobodną obsługę, a gu-mowe rękojeści pewny chwyt. Ramiona głuszące są skonstruowane tak, aby obsługujący mógł nimi swobodnie manewrować. Skuteczny przepływ prądu jest możliwy dzięki ostrym, stalowym elek-trodom umieszczonym na końcach kleszczy.

Ramiona VKVK-type tongs КлещитипаVK

Type X, XP, XT, Y, YP stunning tongs are intended for electrical stunning of pigs, cattle, sheep and goats by applying electrodes to animal head. The stunning tongs are made of stainless steel for durability and reliability. Special cable connected to the handle allows easy operation and rubber handles provide excellent grip. The stunning tong design guarantees easy handling by the operator. Efficient current flow is guaranteed by sharp steel electrodes on the tong ends.

КлещитипаX,XP,XT,Y,YPпредназначеныдляглушенияживотных,свиней,скота,овец,коз методом электрического ошеломленияс приложением электродов к голове. Ониизготовлены из нержавеющей стали, чтогарантирует прочную конструкцию. Специ-альный провод присоединенный к рукоят-ке обеспечивает свободное обслуживаниеарезиновыерукояткиудобнуюхватку.Оглу-шающиеклещисконструированытак,чтобыобслуживающий мог свободно ими манев-рировать. Эффективное прохождение токавозможноблагодаряострымстальнымэлек-тродамразмещеннымнаконцахклещей.

Ramiona VDVD-type tongs КлещитипаVD

• masa (waga) ramion ca 1,4 kg tongs weight ca 1.4 kg масса(вес)ca1,4кг

• wymiary ramion: dł. - 45 cm, szer. - 27 cm the dimensions of the tongs: length - 45 cm, width - 27 cm размеры:длина - 45 см, ширина- 27 см

• przewód - 7,5 m cable - 7.5 m провод- 7,5 м

Ramiona są przystosowane do głuszenia drobiu o wadze powyżej 5 kg. Odpowiednio wyprofilo-wane elementy ramion osadzone na sprężystym nierdzewnym łączniku zapewniają dogodne

Stunning tongs for poultry over 5 kg. Profiled stun-ning tongs mounted on a flexible stainless steel connector for easy handling and sharp stainless steel electrodes for perfect contact with animal head and efficient current flow.

Клещиприспособленыкглушениюптицсвы-ше 5 кг. Соответственно профилированныеэлементы клещей, расположенные на уп-ругом нержавеющем соединителе, обеспе-чивают удобное маневрирование, а острыенержавеющие электроды обеспечиваютправильныйконтактсголовойптициэффек-тнуюпроводимостьтока.

manewrowanie, a ostre nierdzewne elektrody zapewniają prawidłowy kontakt z głową ptaków i skuteczną przewodność prądu.

konstrukcja ramion do ubojów królików wg indywidualnych konfiguracji

custom design of stunning tongs for rabbits

конструкцияклещейдляубоякроликовсо-гласносиндивидуальнойконфигурацией

Page 5: 0HDWWUDGHSURGXFWV … · Оборудование для оглушения птиц методом погружения в водохранилище Zgodne z Rozporządzeniem Rady

Hodowla / produkcja - urządzenia wspomagająceFarming / production - auxiliary equipment Животноводство/производство-вспомогательныеоборудования

Dział Marketingu i Sprzedaży / Sales Department /Торговыйотдел(+48) 68 327 33 07 wew. 12 [email protected](+48) 68 327 33 07 wew. 10 [email protected](+48) 68 327 33 07 wew. 11Dział Techniczny - Serwis / Technology Department /Техническийотдел(+48) 68 327 33 07 wew. 31 [email protected] (+48) 697 722 404Inżynier produkcji / Manufacturing Organization Engineer / Инженерорганиациипродукции(+48) 68 327 33 07 wew. 30 [email protected]

PPUH KOMA Sp. z o.o.66-008 Świdnica k/Zielonej Góry,Wilkanowo, ul. Kukułcza 1, PolandPhone (+48) 68 327 33 07, Fax (+48) 68 329 91 13www.koma.zgora.plISO 9001

klepak slapper погонялки

50 cm 70 cm 90 cmpoganiacz rurowy robset 50 cm / 70 cm / 90 cmtubular prod ROBSET 50 cm / 70 cm / 90 cmпогонялкатрубнаяrobset50см / 70см / 90см

Hauptner

poganiacze elektryczne z zasilaniem bateryjnymrechargeable battery electrical prodsпогонялкиэлектрическиесбатарейнымпитанием

Płaszcz grzewczy oraz grzałka silikonowa służą do utrzymania stałej tempe-ratury butli z gazem propan-butan w celu poprawy warunków odparowywania zawartego w niej gazu.For use on jobs taking place in lower temperatures to improve gas expansion.Обогревателиприменяютсядляработвнизкихтемпературахсцельюулуч-шитьрасширениегаза.

Płaszcz grzewczy PG-2

Silicone heaterСиликоноваягрелка

Grzałka silikonowaGS-1

Heating jacketОбогревательнаярубашка

NOWOŚĆ NEWНОВЫЕ

Poganiacze / Prods / ПогонялкиPalniki do opalania tusz Carcass singeing burners Горелкидляопалкитушживотных

• długość łącznika / connector length / длинасоединителя- 200 mm ÷ 500 mm

• moc cieplna / heat power / тепловаямощность - 100 kW• zużycie gazu / gas consumption / расходгаза

- 3,1 kg/h**• dyfuzor / diffuser / диффузор - ∅ 50 mm

D2

• długość łącznika / connector length / длинасоединителя- 200 mm ÷ 700 mm

• moc cieplna / heat power / тепловаямощность - 70 kW

• zużycie gazu / gas consumption / расходгаза - 2,2 kg/h**

• dyfuzor / diffuser / диффузор- ∅ 50 mm

PJ-PRO 50

500 mm

L200 L500

200 mm

** przy ciśnieniu 0,2 MPa / at 0,2 MPa pressure / при давлении 0,2 MPa