01 users guide and safety_sb_vorbereitung

58
04/2014 Rev00 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 1 thyssenkrupp Industrial Solutions 1 Korisničko uputstvo i bezbednost Sadržaj

Upload: dragana-panic

Post on 07-Jul-2016

20 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Users Guide and Safety bager

TRANSCRIPT

Page 1: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1 Korisničko uputstvo i bezbednost

Sadržaj

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 1

Page 2: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

prazna stranica

1 - 2 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 3: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.1 Korisničko uputstvoSadržaj

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 3

Page 4: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

Kompletna tehnička dukumentacija rotornog bagera sadrži:

– Uputstvo za rad i održavanje

– Električna dokumentacija

– Crteži

– Katalog rezervnih delova

® Sve pomenute robne marke pripadaju njihovim vlasnicima, brendovi trećih lica, imena proizvo-da, robne marke, nazivi kompanija i imena firmi, mogu biti žigovi njihovih vlasnika ili registrovani zaštitni znaci drugih kompanija i koriste se za potrebe objašnjavanja u korist vlasnika, bez pokuša-ja kršenja autorskih prava.

Uputstvo za rad i održavanje sadržano je iz:

– Korisničko uputstvo i bezbednost

– Dizajn i funkcija

– Tehnički podaci

– Instrukcije za rukovanje

– Inspekcije i održavanje

– Popravke

– Dokumentacija za komponente

Oznake u Uputstvu za rad i održavanje omogućuju brz pristup traženim informacijama. Detaljan sadržaj nalazi se na početku svake oblasti. Ovo, zajedno sa podnožjem i zaglavljem pojednostavljuje pretragu.

Uputstvo za rad i održavanje služi radnom i nadzornom osoblju da se upoznaju sa rotornim bagerom i da ispitaju /održavaju/ popravljaju rotorni bager kao što je predviđeno.

Uputstvo za rad i održavanje sadrži važne beleške za korišćenje, ispitivanje, održavanje i popravl-janje rotornog bagera sigurno, vešto i ekonomično.

Pridržavanjem instrukcija sadržanih u Uputstvu za korišćenje i održavanje sprečavaju se opasne situacije, smanjuje vreme zastoja, cena popravki, i povećava se pouzdanost i vek trajanja.

Samo adekvatno obučenim, kvalifikovanim i ovlašćenim licama je dozvoljen rad na rotornom bage-ru.

Kompletna dokumentacija za elektriku sastoji se iz odvojenih delova.

Koristiti sve delove Tehničke dokumentacije zajedno sa Uputstvom za rad i održa-vanje

Sačuvati ih za buduće obučavanje.

Pridržavati se svih datih instrukcija.

Uveriti se da je kompletna tehnička dokumentacija rotornog bagera uvek dostupna osoblju na radnom mestu.

1 - 4 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 5: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.1.1 Znakovi uporozenja i njihova značenja

Uputstvo za rad i održavanje thyssenkrupp Industrial Solutions odnosi se na različite tipove upo-zorenja, koja sadrže znak, signalnu reč i tekst. Izgled upozorenja zavisi od tipa, prirode i ozbiljnosti opasnosti.

Sledeće instrukcije su posebno istaknute u Uputstvu za korišćenje i održavanje

SIGNALNA REČ

Priroda i izvor opasnosti.

Moguće posledice ako se zanemari.

►Sigurnosne mere da se izbegne opasnost.

OPASNOST

OPASNOST ukazuje na opasnu situaciju koja, ukoliko se ne izbegne,može prouz-rokovati smrt ili ozbiljne povrede.

PAŽNJA

UPOZORENJE ukazuje na opasnu situaciju koja, ukoliko se ne izbegne, može prouz-rokovati smrt ili ozbiljne povrede.

OPREZ

OPREZ ukazuje na opasnu situaciju koja, ukoliko se ne izbegne, može prouzrokovati manje ili umerene povrede.

NAPOMENA

Napomena se koristi za situacije u praksi koje se ne odnose na telesne povrede.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 5

Page 6: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

Znakovi upozorenja

Znakovi upozorenja daju opšta upozorenja ili upozorenja na određenu opasnost. Imaju sledeća značenja:

= Opšte upozorenje na opasnost

= Opasnost od električnog napona

= Opasnost od radioaktivnih supstanci ili jonizujućih zračenja

= Opasnost od vruće tečnosti ili na pregrevanje radnog prostora

= Opasnost od eksplozivne materije

= Opasnost na zapaljive materije

= Upozorenje na eksplozivnu atmosferu

= Upozorenje na otrovne materije

= Opasnost od padajućih tereta

= Upozorenje na jaka magnetna polja

= Zabranjen pristup osobama sa ugrađenim pesmejkerom!

1 - 6 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 7: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.1.2 Definicije skraćenica i znakova

TKRT = thyssenkrupp Industrial Solutions

BWE = rotorni bager

desno = na desnoj strani gledajući u operativnom pravcu

levo = na levoj strani gledajući u operativnom pravcu

• = instrukcije za rad / održavanje

= mere bezbednosti da bi se izbegla opasnost

- = nabrajanja u tekstu

/ = ili

PLC = Programmable Logic Control

Literatura za dodatne informacije

Isticanje važnih informacija

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 7

Page 8: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.1.3 Adresa kompanije

thyssenkrupp Industrial Solutions AG

ThyssenKrupp Allee 1

D-45143 Essen

Phone: 00 49 (2 01) 8 28- 04

Fax: 00 49 (2 01) 8 28- 4510

Email: [email protected]

www.thyssenkrupp-industrial-solutions.com

1 - 8 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 9: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2 Bezbednosne instrukcijeSadržaj

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 9

Page 10: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.1 thyssenkrupp Industrial Solutions bezbednosna uputstva

thyssenkrupp Industrial Solutions’s filozofija u vezi bezbednošću je najbolje izražena u nasem bez-bednosnom uputstvu. Ovo uputstvo je primenjivo na svaku osobu koja radi za nas, kao i na sve podizvođače.

Uprava i zaposleni u thyssenkrupp Industrial Solutions veruju da, iako postoje rizici:

– Nezgode i povrede se mogu sprečiti.

– Svako od nas ima ličnu odgovornost za svoju bezbednost i za bezbednost drugih, kako na poslu, tako i van njega.

– Nijedan poslovni cilj nije toliko važan da bi se zbog njegovog postizanja žrtvovala bezbednost.

– Neodgovoran pristup poslu sa aspekta bezbednosti na radu može dovesti do gubitka zapos-lenja.

– Posao je urađen dobro samo ako je urađen bezbedno.

1.2.1.1 Uvod

thyssenkrupp Industrial Solutions je sastavio Uputstvo za rad i održavanje u interesu bezbednosti na radnom mestu. Vlasnici thyssenkrupp Industrial Solutions tehnike moraju da se uvere da su sva lica koja rade na/sa mašinom / postrojenjem, pročitala dokument i upozala se sa njim. Najmanje jedna kopija ovog dokumenta mora da ostane sa mašinom / postrojenjem i da bude dostupna za čitanje u bilo koje vreme.

Odgovornost je vlasnika da radi po informacijama sadržanim u ovom uputstvu. Svaki nemar vlas-nika da sprovede ove smernice će u stvari osloboditi thyssenkrupp Industrial Solutions od svake odgovornosti od potraživanja i naknada šteta nastalih od nesreća na radilištu.

Sve osobe u bilo kakvoj vezi sa thyssenkrupp Industrial Solutions spravama treba da pročitaju i u potpunosti razumeju ovu uputsvo i njegove smernice, pre nego što uđu na radnu lokaciju gde je sprava u funkciji.

Gotovo sve nesreće na poslu su mogle da budu sprečene čvrstim programom bezbednosnog in-ženjeringa. Ovakav program zahteva učestvovanje svakog zaposlenog. Zauzvrat, svaki zaposleni će imati koristi kao pojedinac. Izbegavanjem nesreća na ovaj način, isti neće snosti posledice od povreda ili smanjenja prihoda.

Bezbednosna pravila su stvorena iskustvom, a ne maštom. Ma koliko bila od pomoći, ova pravila ne mogu sama da spreče nesreće. Nezamenljivi činioci sigurnog radnog okruženja su:

– Zainteresovana uprava

– Obrazovano nadzorno osoblje

– Savesna radna snaga, svi posvećeni principu da je sprečavanje nesreće sastavni deo plan-iranja i efikasnog izvođenja svakog posla

Smernice sadržane u ovom Uputstvu su pisane da pomognu Vlasniku da prepozna, razume i kon-troliše uobičajene rizike koji se sreću na poslu. Ono sadrži mnoga pravila i bezbednosne radnje koje prate razne bezbednosne standarde, ali ne možemo da predvidimo sve uslove koji se mogu pojaviti.

Međunarodni angažman zahteva od thyssenkrupp Industrial Solutions da uzima u obzir domaća i međunarodna pravila i standarde, koji su uglavnom najstrožiji.

1 - 10 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 11: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.1.2 Opšta bezbednosna pravila

– Dužnost svake osobe je da izvrši svoj individualni posao u skladu sa priznatim bezbednosnim procedurama.

– Svaka osoba mora prihvatiti obavezu da ostane na oprezu i da dobro procenjuje u obavljanju svog posla.

– Bezbednosni program je pokrenut sa ciljem izbegavanja nesreća, da se minimizira ozbiljnost povreda, kao i zaštita imovine. Ovo je obezbeđeno bezbednosnim obukama i časovima prve pomoći.

– Svi treba da sarađuju u promovisanju i održavanju efektivnog bezbednosnog programa.

– Svi treba da budu upoznati sa opasnostima i merama predostrožnosti da bi eliminisali ili smanjili opasnost. Obavezna je odgovarajuća zaštitna odeća.

– Nije dozvoljeno skretanje pažnje ili ometanje osobe koja izvršava posao.

– Oznake postavljene širom vašeg radnog mesta su poruke koje upozoravaju na opasnost, ili vam daju instrukcije šta treba, odnosno šta ne treba raditi. Pročitajte ih i postupajte u skladu sa njima.

– Ako postoje neke sumnje oko bezbednog ili ispravnog načina obavljanja konkretnog posla, pre nastavka treba pitati nadzornika za instrukcije.

– Kad su prisutne neuobičajene, delimično skrivene ili skrivene opasnosti, potpune informacije o tome moraju biti date svim zainteresovanim osobama.

– Informacije o mogućim opasnim uslovima trebaju biti date nadzorniku da ih on po potrebi može ispraviti.

– Svaki nebezbedan manevar tokom izvođenja posla mora biti zaustavljen. Ako je neophodno, mora biti prijavljen nadzorniku.

– Samo ovlašćenim, kvalifikovanim i obučenim osobama je dozvoljeno upravljanje transportnim sistemom.

– Neispravan alat i opremu treba prijaviti nadzorniku.

– Sve povrede, ma kako male,odmah treba prijaviti nadzorniku.

– Upotreba benzina kao sredstva za čišćenje je strogo zabranjeno.Samo odobreno sredstvo za čišćenje mora biti korišćeno za čišćenje alata, mašine i slične opreme.

– Dobro održavanje čistoće treba primenjivati u svim radnim prostorima.

– Svaka osoba u rudniku ili postrojenju mora da zna i da se pridržava važećih sigurnosnih prop-isa.

– Nijednoj osobi, u bilo koje vreme, nije dozvoljeno da se vozi na bilo kom delu transportnog sistema na kom to nije predviđeno.

– Rukohvat i gazišta mogu biti klizavi kad je vlažno. Pažljivo se kretati na gazištima transportnog sistema, koristiti se rukohvatima. Posebno obratiti pažnju prilikom kretanja na stepenicama.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 11

Page 12: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.2 Sprava / Oprema

1.2.2.1 Opšti zahtevi

Sprava / postrojenje koje je dizajnirano i čije su komponente dostavljene od strane thyssenkrupp Industrial Solutions, su proizvedeni u skladu sa vrhunskom tehnologijom i primenljivim bezbednos-nim oznakama i pravilima. Ovo, samo po sebi, ne sprečava gubitak života, telesno oštećenje, ili oštećenje na mašini / postrojenju, ili drugoj imovini.

Bezbednosna pravila i zahtevi u individualnoj dokumentaciji komponenti, moraju se striktno pošto-vati (npr. elektro sistem, hidraulični sistem, magneti, dizalice)

Rotorni bager treba koristiti samo kada je tehnički upotrebljiv. Mora se rukovati u skladu sa Up-utsvom za rad i održavanje, imajući u vidu bezbednost i druge moguće opasnosti svojstvene toj op-eraciji. Upotrebni uslovi podrazumevaju da je čitav radni prostor čist i pregledno uređen. Ovo se mora obezbediti naredbom i kontrolom.

Svaka upotreba drugačija od one navedene u poglavlju „Predviđena upotreba” i „Tehnički podaci”, kao što je rukovanje velikom količinom materijala koji je grub ili isuvise vlažan, je zabranjena. thys-senkrupp Industrial Solutions nije odgovoran za bilo kakvu štetu koja nastane nepravilnom upotre-bom rotornog bagera

Sa ovim bezbednosnim instrukcijama se moraju upoznati sve osobe odgovorne za transport, mon-tažu, nabavku, rukovanje, održavanje, kao i za demontažu i odlaganje rotornog bagera.

Instrukcije koje se tiču nameravane upotrebe u poglavlju „Tehnički Podaci” u Uputstvu za rad i održavanje moraju biti usaglašene. Pridržavanje uputstava sadržanih u Uputstvu za rad i održa-vanje, posebno dela koji se odnosi na održavanje.

Obezbediti da su domaći zakoni i regulative za prevenciju nesreće, kao i za zaštitu životne sredine, usaglašeni.

Osigurati da su upozorenja i bezbednosne instrukcije na rotornom bageru kompletne i dobro čitl-jive.

NAPOMENA

thyssenkrupp Industrial Solutions se oslobađa bilo koje odgovornosti ili dužnosti za kratkotrajna ili dugotrajna oštećenja na rotornom bageru usled nepoštovanja pravila i propisa.

1 - 12 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 13: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.2.2 Modifikacije i rezervni delovi

– Iz bezbednosnih razloga, sve modifikacije, dodaci ili prepravke na spravi / postrojenju, su strogo zabranjene, ako nisu prethodno odobrene od strane thyssenkrupp Industrial Solutions. Ovo se primenjuje i na instalaciju i podešavanje sigurnosnih uređaja i ventila, kao i na bilo kakvo zavarivanje na nosećim komponentama.

– Dizajn sprave / postrojenja je finalizovan. thyssenkrupp Industrial Solutions ne dozvoljava, bez kompletnog pisanog odobrenja, bilo kakvu modifikaciju rotornog bagera. Ako thyssenk-rupp Industrial Solutions proceni, neophodna je inspekcija na mestu rada da potvrdi isprav-nost svih novih izmena u dizajnu ili modifikacije. Ovo uključuje montažu dodatne opreme koja zahteva trajnu promenu na originalnoj konstrukciji. Na primer: bušenje, zavarivanje, ili skidanje farbe.

– Korišćenje pribora i rezervnih delova koje nije odobrio thyssenkrupp Industrial Solutions može dovesti do nepredvidivih opasnosti i ono je odgovornost vlasnika.

– Rad sa rotornim bagerom sa delovima koji nisu odobreni od strane thyssenkrupp Industrial Solutions mogu dovesti do kvara opreme. thyssenkrupp Industrial Solutions ne može biti odgovoran za štetu nastalu korišćenjem takvih delova.

– Rezervni delovi moraju da ispunjavaju tehničke zahteve postavljene od strane thyssenkrupp Industrial Solutions. Ovo je zagarantovano korišćenjem originalnih delova.

1.2.2.3 Bezbednost

Bezbednost mašine bilo da je u radu ili ne, biće isključiva odgovornost Vlasnika. thyssenkrupp In-dustrial Solutions nije odgovoran za bilo kakve incidente, nesreće i slično što može proizaći iz narušavanja bezbednosti.

PAŽNJA

Smrtna opasnost, ozbiljne povrede i ošećenja imovine usled korišćenja neuspelih „replika“ rezervnih delova.

Smrt ili ozbiljne povrede.

►Ne koristite neorginalne rezervne delove. Oni neće raditi na istom nivou sigurnosti i trajno-sti kao orginalni.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 13

Page 14: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

09/2

01

1 R

ev

0

1.2.3 Vlasnička organizacija i osoblje

1.2.3.1 Opšte

– Bezbednosne instrukcije moraju uvek biti dostupne na mestu rada sprave /postrojenja.

– Pored ovih instrukcija Vlasnik mora da skrene pažnju korisniku i da ga uputi na sve propisane pravne i obavezne regulative koje se odnose na sprečavanje nesreća i zaštitu životne sredine.

– Ove instrukcije moraju biti dopunjene procedurama i instrukcijama koje pokrivaju pojedine dužnosti posla nadzora, organizacije i planiranja uključujuci redosled rada kao i planiranje radne snage.

– Osoblje kome je poveren rad na rotornom bageru mora pročitati instrukcije u Uputstvu za rad i održavanje, posebno odeljak o bezbednosti, pre nego što započne sa radom. Ovo se posebno odnosi na osobe koje samo povremeno rade na rotornom bageru, na primer prilikom montaže ili servisiranja

– Vlasnik mora jasno saopštiti zaposlenima njihove individualne odgovornosti u radu, zad-acima, održavanju kao i popravci rotornog bagera.

– Vlasnik mora da proveri da li zaposleni sprovode rad u skladu sa instrukcijama i da li obraćaju pažnju na rizike i bezbednosne faktore..

– Svi zaposleni moraju biti upoznati sa lokacijom i korišćenjem aparata za gašenje požara.

– Vlasnik mora držati na svojim mestima odgovarajuće procedure za upozorenje na požar i gašenje požara.

Preporučeno je da se vodi dnevnik u kome će se (ili EDP-file resp.) beležiti sledeće informacije:

– Početak i kraj radnog vremena

– Odgovorni rukovalac

– i nadzornik

– Proizvodnja – realizacija zadataka

– Zastoji i razlozi

– Inspekcije, servisiranje i popravke koje su izvedene sa imenom odgovorne osobe

– Neuobičajena događanja

– Organizovati radne smene tako da se one preklapaju, da bi se omogućilo beleženje infor-macija u dnevnik i njihovo prosleđivanje sledećim smenama.

1.2.3.2 Osoblje

1.2.3.2.1 Zdravlje

– Ljudi sa zdravstvenim problemima ili pod uticajem lekova, droga, alkohola, iscrpljenosti ne smeju raditi za rotornim bagerom. thyssenkrupp Industrial Solutions traži da se, ako se desi nezgoda povezana sa thyssenkrupp Industrial Solutions spravom, neposredno posle toga uzmu nalazi krvi, urina ili pljuvačke kako bi se utvrdilo postoji li prisustvo neke od navedenih supstanci.

– Zaposleni koji iz zdravstvenih razloga koriste pejsmejker ne smeju se izlagati jakim magnetim poljima koja su povezana sa magnetnim jedinicama postavljenim na trakama. Takođe treba da budu oprezni u blizini uređaja koji koriste mikrotalasnu tehnologiju.

– Zaposleni bi trebalo da budu oprezni kada rade oko bilo kog radioaktivno opasnog uređaja. Pogledajte postavljene oznake upozorenja na takvu opasnost.

1 - 14 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 15: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.3.2.2 Lična zaštitna oprema

Vlasnik je odgovoran da obezbedi da ličnu zaštitnu opremu nose svi zaposleni unutar radnog pros-tora. Svi moraju poštovati sledeće:

– Na radu se moraju nositi dobre, čvrste radne cipele sa čeličnom zaštitom prstiju, zaštitom zgloba i zaštitom od probijanja đona.

– Nositi odeću odgovarajuću za posao koji obavljate. Minimalne obaveze su: dugačke pan-talone i majica sa kratkim rukavima.

– Nositi propisane radne šlemove sve vreme tokom angažovanja na svakodnevnom poslu. Ne smeju se praviti izmene na radnom šlemu, kao ni na jednom njegovom delu. Radni šlemovi sa bilo kakvim oštećenjem se moraju zameniti.

– Propisane industrijske sigurnosne naočare su neophodne. Štitnici za lice treba da se koriste prilikom operacija brušenja i struganja. Zavarivački šlem treba da se nosi prilikom lučnog zavarivanja. Tokom zavarivanja acetilenom ili operacija sečenja, treba nositi posebne naočare.

– Šlem za zavarivanje / radni šlem i štitnici lica / radni šlem kombinacije, trebaju se nositi na svim otvorenim mestima montaže.

– Svi zaposleni koji obavljaju radove izvan zaštićene zone bez zaštitne ograde, ili čiji posao treba da se obavi na skelama, ili bilo kojoj radnoj površini na visini od 2 m i većoj, moraju biti obezbeđeni sigurnosnim pojasevima,, uprtačima i sigurnosnim užetom ako je potrebno.

– Respiratori (gas maske) trebaju se nositi kad god je registrovano prisustvo otrovnih gasova, isparenja ili prašine. Kada je nošenje gas maski zahtevano u zonama sa opasnim supstan-cama, brade, zulufi, ili bilo kakav oblik maljavosti lica, koji može da spreči ispravno naleganje same maske, nije dozvoljen i mora biti uklonjen.

– Osobe ne mogu ući u šahtove, podzemne hodnike, komore, rezervoare, silose, plovila, ili bilo koja slična mesta koja imaju malo ili nimalo ventilacije, ako nije utvrđeno da vazduh ne sadrži zapaljive, ili otrovne gasove, ili isparenja, kao i da je nivo kiseonika odgovarajući. Takvi pros-tori treba da budu dobro ventilisani i nadgledani. Lica koja ulaze u skučeni prostor su obav-ezna da nose pojaseve i sigurnosnu užad. Po potrebi i samostalan aparat za disanje, ili povezan na bocu sa kiseonikom.

– Štitnici od buke trebaju se nositi tokom rada u ili oko prostora sa velikom bukom.

– Sve osobe treba da nose propisane prsluke za spasavanje gde god postoji opasnost od pada u vodu.

– Za rad sa nagrizajućim kiselinama, betonom, cementom, rastvorima ili bilo kojim slicnim tipom materijala, nositi gumene rukavice i čizme ili čizme i rukavice presvučene plastikom.

– Modifikacije ili izmene na ličnoj zaštitnoj opremi su strogo zabranjene. Oštećena ili neis-pravna lična zaštitna oprema se mora predati radi zamene.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 15

Page 16: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.3.2.3 Nivo emisije buke

Informacije o nivou emisije koje su specifične za radne stanice.

U zavisnosti od materijala koji se obrađuje, pojavljuje se emisija buke koju je moguće meriti samo tokom operacije. Korisnik mora obezbediti merenje energetskog nivoa zvuka kod svih operacija i pozicija (npr. za održavanje i proveru, kontrolne stanice) odmah nakon puštanja u rad.

Ukoliko se rizik od opasnosti od buke ne spreče drugim merama, mora se koristiti odgovarajuća lična zaštitna oprema.

Ukoliko nivo buke pređe vrednost od 85 dB (A), obavezni su štitnici za uši.

Direktiva 2003/10/EC Evropskog parlamenta i Saveta od 06. februara 2013. (17. Poje-dinačna direktiva u smislu člana 16 stav 1 Direktive 89/391/EEC).

1 - 16 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 17: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.4 Smernice bezbednog rada

1.2.4.1 Opšte

– Sve osobe se moraju držati na sigurnom rastojanju od radne zone. Vlasnik je odgovoran da obezbedi da su sve osobe odgovarajuće podučene i da aktivno poštuju bezbednosna pravila i smernice u vezi rotornog bagera, pre njihove posete rotornom bageru.

– Vlasnik mora da obezbedi da sve vreme rada rotornog bagera, svi rukovaoci rotornog bagera moraju biti dovoljno obučeni kako bi radili sa punom odgovornošću.

– Uvek održavajte radno mesto urednim. Nezgode se češće događaju u neuređenim zonama. thyssenkrupp Industrial Solutions ne podržava prisustvo bilo kakvih vozila / opreme na radnoj lokaciji, koja nisu neophodna. Povrede i štete iz nesreća koje uključuju takva vozila / opremu, bilo da su direktan rezultat kvara thyssenkrupp Industrial Solutions opreme ili ne, biće odgov-ornost vlasnika.

– Svi zapaljivi materijali, rastvori, sredstva za čišćenje i druge isparljive materije koje mogu ubrzati potencijalan požar, moraju se držati izvan radne zone rotornog bagera.

– Transportne trake se mogu zapaliti preteranim trenjem. Vizuelne provere treba da postoje kontinuirano radi eventualnog uočavanja neprikladnog trenja, ili povećanja toplote.

– Nanosi snega, rude, ili nekog sličnog materijala na ili oko mašine u zonama koje nisu pred-viđene za takvu svrhu, predstavljaju ekstremnu opasnost. Ovakav materijal se mora svakod-nevno odstranjivati, tako da se ne nagomila.

– Da bi se osigurala bezbednost osoblja na radnoj lokaciji, nanosi snega, blata, rude, prašine i sl. moraju se redovno čistiti. Odlomci koji padaju sa galerija rotornog bagera, gazišta i ostalih viših struktura, mogu izazvati ozbiljne povrede ljudi i oštećenja opreme.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 17

Page 18: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.4.2 Standardne odgovrnosti rukovaoca

– Sve vreme mora paziti na spravu i biti na oprezu zbog potencijalnih opasnosti. Pre početka rada trebe da se upozna se sa okolinom i uslovima na radnoj lokaciji kao što su prepreke u zoni rada i kretanja. Treba biti posebno obazriv kod rotacionih mašina i mašine sa naizmeničnim kretanjem napred nazad, zato što sve vreme predstavljaju ozbiljnu opasnost. Ruke i noge posebno lako mogu biti uhvaćeni u mašinu ovakve prirode. Sve električne kablove treba sve vreme tretirati kao da su pod naponom i rukovati njima u skladu sa ovim.

– Sprovediti neophodne mere predostrožnosti da bi se osiguralo da se transportni sistem koristi samo u sigurnom i pouzdanom stanju. Rukovati transportnim sistemom samo ako su sve kočnice, zaštitni i sigurnosni uređaji na svom mestu i u potpunosti funkcionalni.

– Pre početka rada obavezno proveriti da su svi signalni i svetlosni sistemi u funkciji.

– Proveriti da su svi protivpožarni aparati na svom mestu i napunjeni.

– Pokretati rotorni bager samo sa vozačkog sedišta.

– Pre pokretanja, ili stavljanja rotornog bagera u pogon, obavezno se uveriti da niko nije u zoni opasnosti. Pre puštanja napajanja u pogonske jedinice, sva kontrolna oprema se mora pre-baciti na svoje nule, prazan hod. Pre napuštanja kontrolne stanice, sva kontrolna oprema mora biti prebačena na svoje nule, prazan hod, i snabdevanje energijom se mora zaključati.

– Pre pokretanja transportnog sistema , obavezno se uveriti da niko nije u zoni opasnosti.

– Operateri / rukovaoci su obavezni da provere transportni sistem, najmanje jednom u toku svoje smene i to na vidno primetne kvarove i oštećenja. Ako je primećen bilo kakav kvar, ostećenje ili promena u radu, odmah mora biti obavešten odgovorni nadzornik. Ako je neo-phodno, transportni sistem se mora odmah zaustaviti.

– U slučaju kvara nekog sigurnosnog uređaja, zaustavite trasnportni sistem i obezbedite ga. Pre ponovnog starta, svi defekti moraju biti otklonjeni.

– U uslovima loše vidljivosti i kada padne mrak, uvek uključite sistem za rasvetu!

– Prelazak na rad u graničnim pozicijama koje su zaštićene brzim graničnim prekidačima, tokom normalnog rada mašine, moguć je samo kada se prethodno rukuje graničnim pre-kidačima rada. Ovim prekidačima ne sme se rukovati tokom normalnog rada.

– U slučajevima kada se zone rada više mašina preklapaju, Vlasnik ili njegov predstavnik moraju unapred odrediti radni proces i moraju obezbediti da je ovaj plan saopšten rukovaoc-ima odgovarajućih mašina, koji zatim treba da potvrde ovaj radni raspored između sebe.

– Pre napuštanja sedišta rukovaoca ili kontrolne kabine, uvek obezbedite mašinu od nenamer-nog pokretanja i neovlašćene upotrebe.

– Neovlašćene osobe ne smeju imati pristup mašini, kada njom upravlja odgovarajući vozač, osim ako im on nije dao svoju izričitu dozvolu.

– Ulazak u ili napuštanje mašine dozvoljen je samo kada je ona u potpunosti zaustavljena.

– Bilo kakav transport osoba sredstvima za podizanje tereta, ili pokretnim trakama je zabranjen.

1 - 18 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 19: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.5 Smernice za bezbedno održavanje

1.2.5.1 Opšte

– Smernice za održavanje je odredio thyssenkrupp Industrial Solutions i istih se striktno pridržavati

– Rasporede podmazivanja je odredio thyssenkrupp Industrial Solutions i istih se striktno pridržavati.

– Obavezno se striktno pridržavati instrukcija propisanih u Uputstvu za rad i održavanje za pod-mazivanje, rutinske provere, inspekcije, popravke i održavanje.

– Rad na održavanju mogu izvoditi samo kvalifikovana i odgovarajuće obučena lica.

– Samo je ovlašćenim licima dozvoljeno da budu u radnom prostoru tokom održavanja.

– Isključiti sve delove pod naponom pre početka bilo kakvog održavanja.

– Osigurati da su sve mašine i motori čiji rad može dovesti u opasnost osoblje i opremu, iskl-jučeni i osigurani od neželjenog starta tokom čitavog trajanja radova održavanja.

– Zatvoriti stege na šinama (ako postoje) na pokretnim pogonima pre nego što se započne sa bilo kojim korektivnim radovima na održavanju.

– Osigurati da su svi rotacioni delovi transportnog sistema zaustavljeni, pre skidanja zaštite, ili otvaranja pristupnih vrata, ili krilaca za inspekciju.

– Održavati transportni sistem čistim od uljnih i eksplozivnih supstanci. Nikada nemojte koristiti benzin ili druge zapaljive supstance za čišćenje mašine / postrojenja.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 19

Page 20: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.5.2 Normalan rad, održavanje i popravke

1.2.5.2.1 Mehanički sistem

– Pogledati podešavanje, održavanje i inspekcijske aktivnosti i intervale određene u Uputstvu za rad i održavanje, uključujući informaciju o zameni delova i opreme. Ove aktivnosti mora izvršavati samo stručno osoblje.

– U bilo kom poslu koji se tiče podešavanja rada rotornog bagera i sigurnosnih uređaja, ili u bilo kom poslu koji se tiče održavanja, inspekcije i popravke, uvek pogledati ustanovljene proce-dure pokretanja i zaustavljanja / isključivanja.

– Treba biti siguran da je prostor održavanja adekvatno obezbeđen! Rotorni bager treba da bude obezbeđen ogradom ili znacima upozorenja, tako da ne dođe do rizika od sudara sa dru-gim mašinama. Sprovedite inspekcije / održavanje i popravke samo ako je rotorni bager osig-uran od nenamernog pokretanja. Kao dodatna sigurnosna mera, rukovaoci obližnjih mašina moraju biti obavešteni o prirodi radova. Ovo se posebno odnosi na osoblje koje preuzima posao tokom primopredaje smene.

– Ako je rotorni bager kompletno isključen radi održavanja i popravki, mora biti obezbeđen od nenamernog pokretanja, zaključavanjem glavnih kontrolnih elemenata i vađenjem startnog ključa i /ili postavljanjem znaka upozorenja na glavni prekidač.

– Sve ležajeve treba često nadgledati zbog vibracija i temperature. Dnevnik sa takvim pregled-ima treba precizno voditi, kao i zbog procene rada izvan normalnog opsega. Ležaj koji radi izvan normalnog opsega vibracija i temperature je podložnan katastrofalnom kvaru. Ležajeve koji rade izvan normalnog opsega treba odmah isključiti.

– Koroziju treba stalno pratiti i identifikovati problematične zone. Samo kvalifikovano osoblje može biti ovlašćeno da proceni prirodu i posledice korozije. Ako nema takvog osoblja na lok-aciji, onda thyssenkrupp Industrial Solutions može obezbediti osoblje za inspekciju ovakvih zona i može preporučiti odgovarajuće mere.

– Svi uključeni u rad moraju obratiti pažnju da bi se sprečilo nastajanje nedostataka tokom far-banja. Svi odgovorni za farbanje, nedostatke tokom farbanja bi trebalo da odmah prijave odgovarajućem rukovodstvu. Vlasnik zatim mora da obezbedi da se nedostatak tretira antikorozivno i prefarba po originalnim specifikacijama.

1 - 20 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 21: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.5.2.2 Električni sistem

– Sve električne kablove treba tretirati kao da su sve vreme pod naponom.

– Pre početka bilo kakve popravke na električnoj opremi, obavezno isključiti napon i proveriti delove na prisustvo napona, a zatim ih uzemljiti ili kratko spojiti kao dodatak zaštiti od obližn-jih elemenata i delova pod naponom.

– Ogoljeni kablovi predstavljaju opasnost. Ako električni kabl nije propisno izolovan, u mogućnosti je da izazove strujni udar ili požar. Kablovi sa ostećenom izolacijom se moraju odmah popraviti ili zameniti.

– Koristite samo originalne osigurače sa određenom nominalnom strujom.

– Odmah isključite rotorni bager ako se dogodi problem u sistemu električnog napajanja.

– Rad na električnom sistemu ili opremi može sprovesti samo iskusni električar u skladu sa pri-menjivim zakonima i regulativama.

– Ne sprovoditi nikakvu neautorizaovanu modifikaciju (softver) na programskim kontrolnim jed-inicama. (PLC).

– Električna oprema rotornog bagera mora biti kontrolisana i proveravana u propisanim redovnim intervalima. Defekti kao što su slobodne veze ili izgoreli kablovi moraju se odmah popraviti.

– Rad na delovima i elementima pod naponom se može sprovesti samo po specijalnom odo-brenju od strane vlasnikovih inženjera i odeljenja za bezbednost. Koristiti samo izolovani alat.

– Pre početka rada na visokonaponskim sklopovima isključiti snabdevanje strujom a zatim uzemljiti napojni kabl. Komponente kao što su kondenzatori moraju da budu premošćene šip-kom za uzemljenje.

1.2.5.3 Stavljanje opreme u pogon nakon zaustavljanja radi održavanja

Odrediti odgovornosti rukovaoca mašinom / postrojenjem, davanjem nadležnosti rukovaocu da može da odbije instrukcije treće strane koje su u suprotnosti sa merama sigurnosti i koje mogu da izlože spravu opasnosti , ako bi se stavila u pogon.

Ne dozvoliti neiskusnom ili osoblju na obuci da radi na mašin i/postrojenju ako nisu pod stalnom kontrolom iskusne i ovlašćene osobe.

Nakon inspekcije / održavanja ili popravke rotornog bagera ili kada je rad bio sprovodjen na trans-portnom sistemu, bager se ne sme ponovo staviti u pogon, osim ako Vlasnik ili njegov predstavnik nisu dali odobrenje za ovu operaciju. Pre ovog odobrenja Vlasnik ili njegov predstavnik se moraju osigurati da:

– Da je posao kompletno završen.

– Da je ceo transportni sistem u bezbednom stanju za rad.

– Da su sve osobe vezane za rad napustile transportni sistem.

– Odmah po završetku radova na inspekcijama /održavanju ili popravci.

– Da su sva inspekcijska vrata i otvori za održavanje propisno zatvoreni.

– Svi osigurači moraju biti ponovi instalirani.

– Bilo koji sigurnosni uređaj koji je skinut radi podešavanja, održavanja, ili popravke mora biti vraćen i proveren.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 21

Page 22: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.6 Sistemi opreme

1.2.6.1 Hidraulična i pneumatska oprema

– Rad na hidrauličnoj opremi mogu izvoditi samo osobe sa specijalnim znanjem i iskustvom u hidrauličnim sistemima, jer se oni primenjuju na rotorni bager.

– Zamenite hidraulična creva u predviđenim i u odgovarajućim intervalima, čak i ako kvarovi koji se odnose na sigurnost nisu otkriveni!

– Redovno proveravati sve linije, creva i zavrtne veze zbog curenja i vidljivih ostećenja. Oštećenja odmah popraviti! Prskanje ulja može da izazove povrede i požar.

– Otpustite pritisak u celom sistemu i pumpama (hidraulični sistem, sistem sabijenog vazduha) da bi ga odvojili u skladu sa specifičnim instrukcijama za odnosnu jedinicu, pre izvođenja bilo kakve popravke.

– Hidraulične i linije kompresovanog vazduha moraju biti ispravno postavljene i povezane. Osig-urati da veze ne budu greškom zamenjene. Oprema, dužina i kvalitet creva moraju biti u skladu sa tehničkim zahtevima.

– Koristite samo hidraulično ulje koje je u skladu sa specifikacijama u poglavlju - Podmazivanja.

PAŽNJA

Rizik od opekotina od vrućeg hidrauličnog ulja ili komponenata.

Teške povrede

►Sačekajte da se hidraulično ulje i komponente ohlade pre početka rada.

PAŽNJA

Rizik od iznenadnog pomeranja, pada ili nestabilnosti rotornog bagera kada je hidrau-lučni sistem dekompresovan.

Fatalne povrede, teške povrede i oštećenja rotornog bagera.

►Rotorni bager mora biti postavljen na čvrstu podlogu dovoljne nosivosti i mora biti osiguran od neželjenog pokretanja.

►Podupreti / stabilizovati nepohodne delove rotornog bagera pre dekompresije bilo kog hidrauličnog sistema.

► Imati u vidu efekte koje će stvoriti dekompresija hidrauličnog sistema na sve delove rotor-nog bagera.

1 - 22 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 23: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

– Nikada ne koristiti pumpe hidraulične jedinice za pražnjenje ili punjenje rezervoara ulja, niti za pražnjenje hidrauličnog sistema. Hidraulična jedinica je posebno izrađena za priloženi prenosni sistem i ne sme se koristiti u druge svrhe bez odobrenja thyssenkrupp Industrial Solutions.

1.2.6.2 Sistemi za podmazivanje

– Koristite samo maziva koja su u skladu sa specifikacijama poglavlja - Maziva

– Proveriti čvrstoću svih veza i spojnica pre završetka svakog održavanja.

PAŽNJA

Rizik od opekotina zbog vrućeg hidrauličnog ulja.

Teške povrede.

►Koristiti zaštitne naočare i rukavice.

PAŽNJA

Rizik od opekotina zbog curenja vrućeg maziva ili vrućih komponenata koje su pod-mazane mazivom

Teške povrede.

►Sačekati da se mazivo ohladi pre početka posla.

► iKoristiti zaštitne nočare i rukavice.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 23

Page 24: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.6.3 Razno

1.2.6.3.1 Zavarivanje i sečenje plamenom

Opšte

– Zavarivanje, sečenje plamenom ili brušenje, dozvoljeno je samo osoblju koje je specijalno obučavano i kvalifikovano. Izvođenje zavarivanja, sečenja plamenom ili brušenja na bageru ili transportnom sistemu može se vršiti samo ako je posebno odobreno, jer može doći do rizika od eksplozije ili vatre.

– Pre izvođenja zavarivanja, sečenja plamenom ili brušenja očistiti rotorni bager i njegovu okolinu od prašine i drugih zapaljivih supstanci i osigurati se da su prostorije adekvatno ventil-isane.(rizik od eksplozije).

– Ne izvoditi zavarivanje, sečenje plamenom i brušenje na rotornom bageru bez dozvole / na delovima rotornog bagera gde je potrebna dozvola thyssenkrupp Industrial Solutions. Tokom zavarivanja, pogledati sva pravila i propise za prevenciju nezgoda.

– Posebna pažnja se treba obratiti kad se zavarivanje vrši blizu transportnih traka, ili drugih gumenih delova. Prekriti transportnu traku da bi je zaštitili od varnica, prskanja i sl.

– Zavarivanje i sečenje plamenom mora se izvoditi sa velikim oprezom. Posao mora biti nad-ziran od strane osobe sa ručnim aparatom za gašenje požara.

– Ispitajte rotorni bager odmah nako završetka zavarivanja ili sečenja plamenom. Izvršiti inspek-ciju jedan sat kasnije, onda je nastavite u dvočasovnim intervalima. Da bi se osiguralo kontin-ualno praćenje, inspekcija mora da se izvršava i nedeljama i državnim praznicima.

– Ako se električno zavarivanje vrši na bilo kom delu rotornog bagera, struja nikada ne sme da prodje kroz klizni, ili valjkasti ležaj, druge pokretne veze ili mernu opremu. Uzemljena elek-troda zavarivanja mora uvek biti direktno spojena na deo koji se zavaruje.

– Proveriti sve provodnike, uzemljenja, spone, aparate za zavarivanje, creva, merače, elek-trične lampe i cilindre pre svakodnevne upotrebe.

– Svaki varilac je odgovoran za iskre i šljaku i /ili za odstranjivanje zapaljivih materija u cilju sprečavanja požara.

– Nikakvo zavarivanje se ne sme vršiti na zatvorenom sudu ili rezervoaru koji nije prethodno propisno očišćen.

– Sprečite udisanje isparenja. Koristite sistem za izduvavanje vazduha, kompresor ili gas masku.

– Creva i kablovi aparata za zavarivanje moraju biti zaštićeni od oštećenja.

– Držite se dalje od detektora dima ili detektora visoke temperature ili se konsultujte sa odeljen-jem bezbednosti, pre nego što nastavite sa radom.

Električno (lučno) zavarivanje

– Sav posao mora imati zasebnu i adekvatnu podlogu. Uzemljenje se mora izvesti iz svakog aparata za zavarivanje.

– Ne ostavljajte šipku elektrode u držaču kada ga spuštate. Stavite ostatak elektrode u odgov-arajući kontejner, ne na pod ili zemlju.

– Odgovarajući šlem za zavarivanje je neophodan. Koristite ne manje od broja 10 za filter sočiva, sa sigurnosnim sočivima na obe strane filtera.

– Svako elektrolučno zavarivanje treba da bude zaklonjeno u radnim zonama.

1 - 24 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 25: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

Sečenje plamenom (Gas)

– Tokom sečenja / sečenja plamenom se moraju nositi propisane zaštitne naočare. Koristiti najmanje filter br. 3 sa sigurnosnim sočivima na obe strane filtera.

– Boce sa gasom za sečenje ili zavarivanje ne smeju se unositi u zatvoren ili ograničen prostor zbog potencijalne opasnosti curenja.

– Detaljno pogledati instrukcije za zavarivanje pre nego što pristupite samom zavarivanju.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 25

Page 26: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.6.3.2 Kačenje i transport

– Samo osobe koje su prošle obuku za pomoćnika kraniste mogu vršiti kačenje tereta i davanje uputstava kran operateru. Ova osoba mora biti u vidokrugu kraniste ili dostupan glasom.

– Koristiti samo bezbednu opremu. Oprema se mora obavezno proveriti pre korišćenja. Oštećena oprema mora da se zameni.

– Kablovski povesci (trake) trebaju da se redovno kontrolisati i moraju da se unište ako se usta-novi da su oštećene. Poveske treba obesiti kada se ne koriste.

– Kablovske poveske treba zaštititi na oštrim ivicama tereta i ne smeju se trzati kada se pomera teret.

– Kablovski povesci moraju biti uništeni ako postoji 10 nasumično pokidanih žica u jednom pre-pletu sajli, ili 5 pokidanih žica u jednom struku, u jednom prepletu, kao i kada je vidljiv dokaz preterane istrošenosti, stvaranje žljebova, uplitanje ili neko drugo oštećenje.

– Znati pravilno korišćenje lanaca, lančanih dizalica, natezača kablova, šelni, stega i omči.

– Treba znati maksimalno opterećenje opreme za kačenje, kao i težinu tereta.

– Treba se uveriti da je teret pravilno okačen i da je oprema za podizanje dovoljne veličine i snage da održi odgovarajući sigurnosni faktor.

– Pomoćna užad se moraju koristiti radi kontrole podizanja tereta.

– Budite sigurni da je ugao kačenja tereta uvek veći od 45 stepeni.

– Ako se teret ne kreće pravilno, spustite ga i ponovo podesite.

– Nikada ne stavljati povez kompletno oko kuke, jer oštar ugao može oštetiti konopac.

– Sve kuke moraju imati sigurnosnu blokadu, koja mora biti u ispravnom radnom stanju.

– Najlonski konopci se ne smeju koristiti kada boja na traci gurtne ukazuje na preveliko istezanje. Najlonski konopci se ne smeju koristiti u dodiru sa grubim površinama, ili preko oštrih ivica, jer imaju osobinu da popucaju bez upozorenja.

– Reduktori opremljeni uljnim pumpama i cevima se moraju transportovati sa posebnom pažn-jom. Pre nego što se ovakvi reduktori transportuju, moraju se demontirati cevi i sve mlaznice i otvori zatvoriti da bi se sprečio pristup stranih čestica i da bi se zaštitio od svih potresa.

PAŽNJA

Rizik od smrskavanja ako su osobe ispod ili blizu obešenog tereta.

Smrt ili ozbiljne povrede prouzrokovane padom objekta ili nekontrolisanog ljuljanja.

►Nemojte stajati ispod visećeg tereta.

►Uvek nosite zaštitne šlemove.

►Obezbedite radni prostor tako da niko ne može ući u opasnu zonu.

►Osigurajte viseći teret prema upustvima.

►Koristiti dizalice /čekrke za podizanje/vitlo za podizanje i bezbednosnu užad sa dovoljnom nosivošću.

1 - 26 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 27: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.6.4 Čišćenje i skladištenje

– Skladištenje potrošnog i procesnog materijala se mora obezbediti na siguran način i u skladu sa očuvanjem životne sredine. Obezbedite da su sve zakonske regulative u vezi zaštite životne sredine ispoštovane.

– Čistite rotorni bager, posebno konektore i vezne spojeve, od svih tragova ulja, goriva ili kon-zervatora pre sprovodjenja održavanja /popravke. Nikada nemojte koristiti agresivne deter-džente. Koristite krpe za čišćenje koje ne sadrže lan!

– Pre čišćenja rotornog bagera vodom, mlazom pare (čišćenje pod pritiskom) ili deterdžentima, prekrijte ili trakom prelepite sve otvore koji iz sigurnosnih i funkcionalnih razloga moraju biti zaštićeni od prodora vode, pare i deterdženta. Posebna pažnja se mora posvetiti kod elek-tričnih motora, uklopnih postrojenja, ormana i razvodnih kutija.

– Tokom čišćenja obezbediti da temperaturni senzori protivpožarnog sistema ne dodju u kon-takt sa vrućim agensima za čišćenje, jer ovom može aktivirati protivpožarni sistem.

– Posle čišćenja skinuti sav zaštitni materijal koji je u tu svrhu postaviljen.

– Posle čišćenja pregledajte sva ulja, maziva i vodove hidrauličnih tečnosti zbog curenja, osla-bljenih veza, oguljenih delova i oštećenja. Sva pronadjena oštećenja moraju biti popravljena bez odlaganja.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 27

Page 28: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.7 Održavanje urednosti

– Održavajte čistim sve ručke, staze, gazišta, rukohvate, merdevine, platforme i površine od prljavštine, snega i leda.

– Držite materijal i opremu van hodnika i prolaza. Uvek vratite alat i opremu na njihova odgov-arajuća mesta, pošto se završili sa njihovom upotrebom.

– Držite podove čistim od maziva i ulja kao i bilo kog materijala koji može da izazove isklizavanja i padove. Prosute tečnosti mogu da izazovu sigurnosne ili zdravstvene probleme i moraju se očititi odmah. Ako vam je potrebna pomoć, obavestite svog nadzornika da organizuje neo-phodno čišćenje.

– Nikada ne ostavljajti nepričvršćene predmete na stepenicama, podovima ili u radnim zonama.

– Odbacite prazne kutije, konzerve, masne krpe i drugo djubre, istog trenutka. One mogu izaz-vati požar. Kontejneri za odlaganje djubreta moraju biti locirani u svim radnim zonama. Ako vam je potreban jedan u vašoj zoni rada, obavestite vašeg nadzornika.

– Održavajte mašine i opremu čistim.

– Sklonite sve prepreke dalje od električnih prekidača, protivpožarne opreme i izlaza.

– Ako vidite na podu ili zemlji nešto što može izazvati nečije saplitanje, pad, podignite ga i odložite na sigurno mesto.

– Samo ako je dostupno: Toaleti, prostori za pranje, mesta sa pijaćom vodom i vodokotlići su postavljeni za vašu korist. Očekuje se da pomognete u održavanju njihove čistoće i higijene. O svim problemima obavestite nadzornika.

– Odgovornost je svakog radnika da održava dobru čistoću u svom neposrednom okruženju.

1 - 28 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 29: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.2.8 Ručni i alat sa prenosnim napajanjem

Svaki alat i komad opreme se mora vizuelno prekontrolisati pre upotrebe. Ostećen alat se mora obeležiti i ne sme se koristiti. Radnicima nije dozvoljeno da koriste nesiguran alat i opremu. Usagl-asite se sa instrukcijama proizvođača, kao i sa sledecim sigurnosnim iskustvom.

1.2.8.1 Opšte

– Alat i oprema se moraju održavati u dobrom stanju.

– Alati ili zaštite za alat se ne smeju izmeniti.

– Lični alat je predmet stalne kontrole i mora biti odstranjen iz radne zone ako je defektan.

– Alati se mogu koristiti samo za svoju predviđenu namenu.

– Kablovi i creva se moraju osigurati da bi se sprečilo njihovo oštećenje drugom opremom i materijalima.

– Električni i pneumatski alati se moraju isključiti pre pristupa održavanju ili zameni noža.

– Električni alati se moraju podizati ili spuštati u ruci, uz pomoć posebnog užeta, ili privezane posude, a nikako uz pomoc njihovog kabla ili creva.

1.2.8.2 Električni alati

– Eletrični alati moraju biti trožilni, uzemljeni, ili dvostruko izolovani. Produžni kablovi koji se koriste sa prenosnim električnim alatima i priborom, moraju biti trožilni i izrađeni za profesio-nalnu upotrebu. Napajanje strujom treba da bude kroz kućište sigurnosno uzemljene utičnice.

– Ručni električni alati moraju biti opremljeni kontrolama koje zahtevaju konstantan pritisak prsta da bi funkcionisali, ili moraju imati sugurnosne uredjaje (bez blokade prekidača).

– Ne koristitti oštećene ili neispravne električne alate ili alate sa neispravnim kablovima.

– Svi električni vodovi i kablovi se moraju ili prekriti, ili podići da bi se izbeglo oštećenje kao i opasnost od saplitanja.

– Pričvrstite električne kablove tako da oni ne mogu biti oštećeni.

– Električni motori koji nisu predviđeni za rad u opasnim zonama ne smeju biti korišćeni u zapal-jivoj ili eksplozivnoj atmosferi. Ako iz bilo kog slučaja atmosfera postane opasna, izvšiti tre-nutno isključenje.

1.2.8.3 Pneumatski alati

– Sva pneumatska creva i veze alata se moraju privezati sigurno a sigurnosne štipaljke biti postavljene da spreče slučajno otkačinjanje.

– Moraju se koristiti sigurnosni lanci pri povezivanju pneumatskih creva sa prečnikom od 2,5cm ili većim.

– Propisani sigurnosni ventili se moraju postaviti na raznim ispusnim otvorima svake linije snab-devanja za ručne pneumatske alate.

1.2.8.4 Pogoni na tečna goriva

– Svi pogoni na tečna goriva se moraju isključiti prilikom dopune goriva.

– Pušenje je zabranjeno tokom operacije dopune. Drugi bliski izvori paljenja kao sto su zavarivanje, sečenje, brušenje, moraju se prekinuti tokom dopune goriva.

– Pogoni na tečna goriva se ne smeju koristiti unutar zgrade ili iskopa, bez adekvatne venti-lacije ili izduvnog ispusta.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 29

Page 30: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

prazna stranica

1 - 30 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 31: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.3 Blokada opremeSadržaj

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 31

Page 32: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.3.1 Uvod

Mnoge industrijske nesreće su izazvane nekontrolisanim oslobađanjem opasne energije. Neželje-no i neočekivano aktiviranje mašine, ili procesne opreme tokom redovnog održavanja i servisnih radnji može imati tragične posledice. Zato je prvi korak u svakoj proceduri, blokada i obeležavanja oznakama, kako bi svi zainteresovani bili svesni o tipovima izvora energije i opasnostima koje se moraju kontrolisati.

Energija nekog tipa je uvek prisutna u pogonskim mašinama ili opremi. Uvek postoji šansa da nešto bude pomereno, tako što je pušteno iznenada ili polako. Energija može doći iz mnogo izvora, ali uvek iz jedne od dve klasafikacije:

Kinetička energija: Sila proizvedena pomeranjem objekata ili delova.

Potencijalna energija: Sila suspregnuta u objektima ili delovima koji ostaju neaktivni, ali mogu po-lako ili iznenadno biti oslobođeni.

Standardi za blokadu i obeležavanje oznakama su dizajnirani tako da zaštite zaposlene uključene u poslove servisiranja i održavanja, protiv neočekivanog pokretanja mašine ili opreme, ili protiv os-lobađanja suspregnute energije, što može izazvati povrede. Zakoni koji se tiču blokade i obeleža-vanja oznakama su uglavnom dovoljno fleksibilni da dozvole odgovarajući program blokade i obeležavanja oznakama sa procedurama koje treba da ispune specifične potrebe tipa mašine i opreme koje zaposleni servisiraju i održavaju.

1 - 32 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 33: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.3.2 Blokada i postavljanje oznaka

Blokada

Ovo je metod čuvanja opreme od pokretanja i ugrožavanja zaposlenih. Blokada je korišćenje brava radi sigurnog obezbedjenja kontrolnih uredjaja korišćenih za kontrolu opasne energije. Za vreme blokade, prekidač za isključenje, ventil i svi drugi mehanizmi koji služe za izolovanje energije su postavljeni u siguran ili položaj isključeno.

Brava je pričvršćena tako da oprema ne može doći pod napon.

Oznake

Tokom postavljanja oznaka uređaji za izolaciju energije su postavljeni u položaj sigurno ili isključe-no. Odobrene oznake sa jasno napisanom reči “OPASNOST” , kao i “NE SKLANJAJ OVU OZNAKU” i druga specifična upozorenja se postavljaju na njih.

Svaki uređaj mora biti: trajan, da izdržava habanje, postojan, tako da neće lako da otpadne, i pre-poznatljiv tako da se osoba koja ga je postavila može identifikovati. Mnoge kompanije izdaju sva-kom radniku odobrenje da primenjuje svoje brave i oznake.

“Dodeljena brava” je brava za koju je radnik lično odgovoran i za koju je zadužen. Radnici su u posedu ključa i odgovorni su za njega.

NAPOMENA

Uobi?ajena je praksa, a u mnogim slu?ajevima zakon, da sve materijale i ure?aje za blokadu i tablice sa oznakama, obezbedi poslodavac.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 33

Page 34: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.3.3 Primena blokade ili postavljanje oznaka

Procedure za blokadu i postavljanje oznaka su neophodne kada god se radi servisiranje i održa-vanje mašina i opreme, i kada može doći do povređivanja usled:

– Neočekivanog pokretanja rotornog bagera i/ili.

– Iznenadnog oslobađanja akumulirane ili uzdržane energije.

Dve uobičajene situacije u kojima je potrebno da osoblje primeni blokadu i obeležavanje oznakama su:

– Kada bilo koji deo tela moze biti uhvaćen pokretnim delovima mašine.

– Kada bilo koji deo zaštitne ili sigurnosne opreme mora biti odstranjen sa mašine ili dela opreme.

Neki uobičajeni poslovi i aktivnosti zbog kojih se blokada i obeležavanje oznakama koriste uključu-ju:

– Popravljanje ili testiranje električnih kola

– Čišć

– enje ili podmazivanje mašine gde postoje pokretni delovi

– Inspekcija ili testiranje delova mašina

– Odstr

– anjivanje otpada ili proizvoda sa rotornog bagera

– Oslobađanje zaglavljenih delova mehanizama

1 - 34 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 35: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.3.4 Nenameran rad

Nesreće i povrede se delom mogu dodeliti i pritisku da se ubrza posao i prihvate prečice prilikom servisiranja i održavanja. Nijedan od ovih činilaca nikada ne sme prouzrokovati da čovek previdi upotrebu zdravog razuma pre započinjanja posla. Procedure blokade i postavljanja oznaka su tu da bi ih svi koristili i one se ne smeju prevideti. Potrebno je malo dodatnog vremena da se prođe kroz procedure, ali nema bolje utrošenog vremena od onog koje čovek upotrebi na blokadu i postavljanje oznaka opasnih izvora energije na mašini i opremi na kojoj će se raditi.

Većina organizacija ima urađene procedure za zaštitu radnika od nesreća izazvanih nenamernim pokretanjem opreme. Praksa sigurne blokade i postavljanja oznaka obezbeđuje sistem za obradu dela opreme koji je nepokretan i bez energije, tako da ovlašćeno osoblje moze bezbedno izvršiti zahtevani rad.

Nekoliko uobičajenih načina na koje radnici mogu biti povredjeni na mašini, opremi, uključuju:

– Upetljavanje u kaiševe, lance, konopce, pokretne trake.

– Lomovi, posekotine, ili amputacije kada se radi na presama, sekačima (makazama), ili u cil-indrima, kućištima radilica motora, pumpama i kompresorima.

– Opekotine od vrelih materijala, požara i eksplozija.

– Šurenje od pare/ isparenja, vrelih tečnosti, praha i opiljaka.

– Padovi i potapanja u rezervoare, sudove i druge kontejnere sa vrelim tečnostima, guste ras-tvore i polu-praškaste materije.

– Gušenje u sudovima, silosima, rezervoarima i drugim oblicima zatvorenog prostora.

Nenamerno pokrenuta oprema takođe može da izazove ozbiljne i skupe štete na opremi. Često postoji “lančani efekat” gde se jedan deo opreme nenamerno pokrene, a susedna oprema je ili udarena prvom, ili se i ona pomeri u položaj u kome predstavlja problem.

Još jedan razlog za procedure blokade i postavljanje oznaka je da se spreči povreda korisnika opreme. Može se desiti da je za podešavanje, ili popravku mašine ponekad, kada rezervni delovi nisu dostupni, potreban duži vremenski period. Ako korisnik nenamerno koristi rotorni bager u to vreme, moguća je ozbiljna šteta i povreda. Ovo je još jedan razlog da se blokade i oznake upotrebe.

Šta bi trebalo da uključi program blokade?

Tipičan program blokade opreme bi trebalo da se sastoji najmanje od sledećih komponenti:

– Politika sigurnosne blokade

– Procedure blokade

– Oprema za blokadu i sredstva

– Metodi sprovođenja procedure

– Obuka zaposlenih

– Ažuriranje i procedure nastavka

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 35

Page 36: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

Politika blokade opreme je obično serija kratkih izjava koje jasno iznose sledeće:

– Zašto je zaključavanje opreme neophodno?

– Kada je zaključavanje opreme potrebno?

– Ko je odgovoran?

– Koje su posledice nesprovodjenja?

– Koja obuka se zahteva pre pristupa poslu?

Procedure za blokadu opreme treba da jasno opišu primenjene metode i praksu koju zaposleni moraju da isprate pre početka rada na mašini, ili delu opreme.

Tipične procedure blokade će biti slične ovim:

– Obezbedjivanje opreme protiv mehaničkog pokreta.

– Identifikovanje svih izvora energije na spravi.

– Eliminacija akumulirane energije.

– Identifikovanje ventila, prekida ča i kontrola.

– Odrediti odobrene metode za blokadu svakog pojedinačnog uređaja.

– Vežbe isključenja za odredjene mašine i opremu.

– Zatvaranje pomoćnih vodova, i kontrola opreme za podršku.

– Procedure stavljanja oznaka za ventile, prekidače i kontrole.

– Primena odobrenih uređaja za blokadu opreme.

– Korišćenje brava i oznaka.

– Opisati šemu boja za oznake.

– Procedure izveštavanja pre pristupa poslu.

– Pokušaj pokretanja koje prethodi početku posla, pošto je izvršena blokada.

– Provera da su svi svi alati, oprema i delovi prisutni pre službenog pokretanja.

– Obezbediti da je svo potrebno osoblje prisutno pre zvaničnog pokretanja.

– Sprovodjenje procedura odobrene deblokade i skidanja oznaka pre zvaničnog pokretanja.

NAPOMENA

Procedure blokade opreme moraju biti usaglašene sa održavanjem, popravkama i servisiranjem, kad god da se izvodi. Ukoliko nisu usaglašene, mogu dovesti radnike u opasnost od potencijalnih rizika povređivanja povezanih sa izvorima energije na ili u blizini mašine i opreme

NAPOMENA

Izvo?enje održavanja ili testiranje mašine u pogonu, procesne opreme ili unutar sistema, nije dozvoljeno kada postoji opasnost po zdravlje i sigurnost bilo koga.

1 - 36 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 37: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

U onim posebnim slučajevima kada je neophodno da rotorni bager, procesna oprema ili deo siste-ma moraju ostati u pogonu tokom održavanja i testiranja, opšta je praksa da pisane radne dozvole / procedure budu oformljene za svaki od ovih slučajeva.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 37

Page 38: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.3.5 Procedure blokiranja opreme

Kao opšte pravilo blokada opreme je izabrani metod u većini kompanija za osiguranje da su mašina i procesna oprema pravilno obezbeđeni protiv nenamernog pokretanja u vreme dok se obavlja održavanje ili servis. Procedure blokade opreme imaju izvesne prednosti nad procedurama postavljanja oznaka, prema sledećem :

– Brave je teško premostiti, jer bi bio potreban veliki napor da se onesposobi kvalitetna brava. Oznake se mogu lako ukloniti.

– Oznake služe samo kao upozorenje i ne treba ih smatrati “sigurnosnim uredjajima”, dok brave to jesu.

– Brave jednom postavljene na prekidač, ventil ili kontrolu, govore sve jezike.

Brave se ne mogu pogrešno razumeti, dok oznake mogu, ako ljudi ne govore jezik kojim su napisane, ili ne mogu dobro da čitaju. Ne postavlja se pitanje šta brava znači kada je postavljena na prekidač dovoda napajanja, na primer.

Blokada je izborni metod kada se uređaj za izolaciju energije može zaključati, ali ima situacija kada su sistemi postavljanja oznaka prihvatljivi sami. Na primer:

– Kada se oprema ne može fizički blokirati. Neki tipovi mašina ili opreme se ne mogu fizički blokirati bez prethodne modifikacije, pa čak i preoblikovanja. Zbog toga se smatraju nes-posobnim za blokadu.

– Postoje primeri kada su sistemi za postavljanje oznaka vrlo efektno korišćeni i kada se sma-traju za odobrenu alternativu blokadi.

Neke mašine ili procesna oprema u složenim sistemima koje su kontrolisane serijom kompjuterskih sistema, teško mogu da, ako je uopšte ostvarivo, primene totalni sistem blokade. Umesto toga pri-menjene su razvijene odgovarajuće procedure postavljanja oznaka.

Ako je procedura postavljanja oznaka izabrana umesto blokade, ona mora da zaposlenima obezbedi isti nivo bezbednosti i zaštite, kao što bi to učinila odobrena procedura blokade. Ako je moguće razmotrite primenu dodatnih mera kao što su:

– Izolaciju dela strujnog kola.

– Otkačiti prekidač.

– Odstraniti ili pokriti točkić ventila.

– Rastaviti električnu utičnicu.

– Učiniti nešto više što daje prednost u ličnoj bezbednosti.

1 - 38 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 39: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

Kada kompanija jednom odredi koje će se procedure koristiti za blokadu opreme i sistem oznaka za obeležavanje, mora postojati sigurnost da brave i oznake ispunjavaju odredjene standarde da bi bile usaglašene sa regulativama i smernicama. Postoji nekoliko zahteva za izbor sredstava za sigurnosnu blokadu opreme:

– Mora biti prepoznatljiva. Brava i /ili oznaka se moraju prepoznati kao standardni tip korišćen u celoj organizaciji. Niko ne sme biti zbunjen mešovitim nizom brava, oznaka i štipaljki za blo-kadne uređaje.

– Brave i oznake se nikada ne smeju koristiti za svrhe koje nisu propisane procedurama blo-kade i postavljanja oznaka.

– Brave i oznake moraju biti dovoljno čvrste da izdrže oštru izloženost prirodi i vremenu u uslovima u kojima se često postavljaju. Tipovi izloženosti koji su razmatrani su: hemikalije, ekstremne temperature, vremensku uslovi, vlaga, prašina i abrazivna okruženja. Oznake moraju da ostanu čitljive tokom izloženosti ovim tipovima uslova. Zamrljana, nečitka oznaka je isto kao i da je nema.

– Brave i oznake moraju biti čvrste. Ovo znači da su brave i oznake dovoljno sigurne da spreče neovlašćeno skidanje tokom nepromišljenih ili slučajnih akcija kolega radnika.

– Brave i oznake moraju biti standardizovane u boji, obliku i veličini. Sa ovim standardima se moraju upoznati svi radnici, odeljenja i spoljni podizvodjači koji rade na lokaciji.

– Brave i oznake moraju biti lako prepoznatljive od strane bilo koga. Svi treba da ih lako pre-poznaju i da znaju ko radi na mašini ili opremi. Ako je brava ili oznaka na mestu, a te osobe nema, saradnici će znati koga da traže kada se posao završi, ili ako je rad još u toku da pot-vrde da je radnik bezbedan.

– Identifikujući ljude koji poseduju brave i oznake nadzornik i službenik sigurnosti mogu da odrede ko jeste a ko nije postupio u skladu sa procedurama blokade i postavljanja oznaka. Akcije prema onome što nije usaglašeno se mora odmah sprovesti.

– Pojedinac je i odgovoran i zadužen za brave i oznake. Brave i oznake treba da sadrže ime vlasnika na sebi a u nekim slučajevima se može zahtevati fotografija. Zapamtite da je svaki pojedinac odgovoran za tačnu primenu svojih brava i oznaka i obezbeđivanju pune usaglašenosti sa kompanijskim procedurama za blokadu i postavljanje oznaka.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 39

Page 40: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.3.6 Primena energetske kontrole

Izolaciju energije i procedure blokade i postavljanja oznaka treba da primenjuju samo obučeni i ovlašćeni radnici. Dok će neke procedure varirati zbog raznolikosti mašina, opreme i procesa, pos-toje osnovna pravila i zahtevi koji su zajednički većini organizacija.

Kada se primenjuju kontrole energije, razmatranja se moraju staviti na sledeće tačke:

Svrha: Prenesite poruku zašto postoje procedure za blokadu, sistem postavljanja oznaka i uređaja za izolaciju energije za mašine i opremu i zašto se one moraju sprovesti kad god se izvodi održa-vanje ili servisiranje. Mora biti jasno da je potrebna puna usaglašenost svih obaveza i da je svako kršenje ovih procedura nedopustivo i neprihvatljivo.

Priprema za isključivanje pre nego što je bilo koja mašina ili oprema isključena radi blokade ili obeležavanja oznakama, sledeće mora biti poznato:

– Koji tipovi izvora energije su prisutni?

– Koja količina energija je prisutna?

– Koje opasnosti imaju prisutni izvori energije?

– Koji metodi su korišćeni za kontrolu izvora energije?

Isključivanje opreme: Oprema se mora isključiti koristeći odgovarajuće radne i procesne kontrole. Propisana procedura mora biti na svom mestu radi pripreme mašine / opreme za primenu blokade i / ili postavljanje odgovarajućih oznaka. Kada se priprema isključenje bilo koje opreme treba raz-motriti sledeće.

– Obaveštenje o isključenju opreme se mora izdati celokupnom personalu, kao i o tome da će se primeniti procedure blokade i / ili postavljanja oznaka. Ne može se samo isključiti deo opreme, ili bilo koji deo procesa kada to može da ima posledice na ostale delove sistema. Iznenadno isključenje može ugroziti nečiju sigurnost.

– Kada gasite transportni sistem potrebna pravila moraju biti primenjena tako da niko ne bude povređen tokom isključivanja.

– Izolacija uključuje aktiviranje svih uredjaja za izolaciju energije sa opreme, tako da bude kom-pletna izolacija od svih izvora energije.

Primena blokade i postavljanja oznaka: Uređaje za blokadu i postavljanje oznaka primenjuju samo ovlašćeni zaposleni koji izvode posao. Mogu se koristi samo standardni uređaji za blokadu i stanardne oznake koje je dostavio poslodavac.Treba koristiti štipaljke za blokadu, ako se brava /e ne mogu postaviti direktno na kontrolu energije. Svaki radnik koji izvodi radove na opremi mora da prikači svoju ličnu bravu i / ili oznaku. Ne zaboravite da uvek navedete neophodne informacije koje oznaka zahteva.

1 - 40 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 41: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

Kontrola akumulirane energije: razmotrite sledeće tačke kada obezbeđujete od akumulirane en-ergije koja se nalazi unutar mašine ili procesne opreme:

• Ispitajte sistem da biste bili sigurni da su svi delovi prestali da se kreću.

• Ako je potrebno postavite uzemljenja.

• Otpustite napetost svih opruga i veza i blokirajte / obuzdajte kretanje oprugama nategnutih delova.

• Postavite oznake upozorenja na sve osigurače i stege svakog mehanizma sa oprugama i vezama i ograničite pristup samo za radnike koji su ovlašćeni za taj posao.

• Blokirajte ili podvežite delove koji mogu pasti usled gravitacije.

• Blokirajte delove u hidrauličnim i pneumatskim sistemima koji se mogu pokrenuti usled gubitka pritiska.

• Ispustite hidraulične i pneumatske vodove i ostavite otvorene ventile ili drenažu.

• Ispraznite cevovodne sisteme i zatvorite ventile da biste sprečili protok opasnih materijala.

• Ako se vod mora blokirati tamo gde ne postoji ventil iskoristite završnu prirubnicu.

• Pročistite vodove, rezervoare, cevne cilindre i kućišta, koristeći odgovarajuće gasove ili tečno-sti.

• Smanjite ekstremno niske i visoke temperature rasipanjem i imajte na sebi propisanu ličnu zaštitnu opremu kada radite u zonama sa opasnim materijalima.

• Ako se bilo koja akumulirana energija može povećavati, pratite ovo u nameri da je držite ispod opasnog nivoa.

Verifikacija izolacije opreme: Ovo je poslednji korak pre nego što samo održavanje i servisni radovi započnu. Postoji nekoliko načina da potvrdite izolaciju:

• Pokušajte pokretanje, ali prvo obezbedite da su svi radnici na sigurnom. Prisnite sve start tast-ere i druge aktivacione kontrole.

• Koristite test opremu, kao što je voltmetar, da biste utvrdili da li postoji bilo kakav izvor elek-trične enrgije na transportnom sistemu. Ostali tipovi test opreme treba da budu dostupni da bi se proverilo prisustvo ostalih izvora energije.

• Vizuelno iskontrolišite rotorni bager da biste bili sigurni da su sve ostale aktivacione kontrole i prekidači isključeni i da su oznake brava sigurno postavljene na svim odgovarajućim mes-tima.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 41

Page 42: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.3.7 Isključivanje energetske kontrole

Kada je inspekcija / održavanje / popravka završena odgovarajuće procedure moraju biti sprove-dene da se isključi energetska kontrola pre ponovnog pokretanja rotornog bagera. Nekoliko koraka koje treba razmotriti :

• Sklonite sav alat iz radnog prostora.

• Budite sigurni da da je rotorni bager u potpunosti sklopljen.

• Proverite brojno stanje radnika i udaljite ih od rotornog bagera.

• Obavestite sve koji rade u toj zoni da su blokade i oznake uklonjene i da će pokretanje uskoro započeti.

• Uklonite uređaje za blokadu i postavljene sigurnosne oznake. Osim u vanrednim situacijama, sve blokade i oznake mora da ukloni osoba koja ih je i postavila.

• Na nekim radnim mestima, poslednja osoba koja uklanja svoju blokadu je odgovorna i za ukl-janjanje štipaljke uredjaja za blokadu, skidanje oznake i njeno potpisivanje pre nego što je preda u kontrolnu sobu, ili nadzorniku.

• U nekim kompanijama supervizori poslednji skidaju svoje blokade.

• Pratite listu provera zahtevanih koraka i procedura da biste rotorni bager vratili pod napon.

09/2

01

1 R

ev

0

1 - 42 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 43: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.3.8 Testiranje/Pokretanje tokom trajanja blokade

Ponekad delovi rotornog bagera mora da se testiraju i repozicioniraju pre nego što se u potpunosti završi pregled/ održavanje ili opravka, pa da se radovi na tome nastave. Da bi se ovo uradilo na siguran način, preduzeti sledeće korake:

• Uveriti se da su sva nepotrebna oprema, alati, delovi i test oprema uklonjeni iz radne zone.

• Uveriti se da su sva obezbeđenja opreme, sigurnosna ograničenja, blokade i svi sitni delovi, ili ukonjeni, ili adekvatno obezbeđeni.

• Uveriti se da su nepotrebni radnici udaljeni od transportnog sistema.

• Odstraniti uređaje za blokadu i postavljene oznake, imajući u vidu da samo osobe koje su ih postavile treba da ih uklone.

• Staviti opremu pod napon i izvršiti startovanje rotornog bagera ili komonenti koje su zahtevane da bi se izveli ili testovi ili promena položaja.

• Isključite napon i ponovo primeniti uređaje za kontrolu energije u skladu sa standardnom pro-cedurom za blokadu i postavljanje oznaka.

Na mnogim radnim mestima radnici koji napuštaju posao na kraju smene, ne uklanjaju svoje blo-kade i oznake sve dok se posao ne završi. Sam posao može trajati nekoliko dana ili nedelja. U nekim slučajevima radnik ne sme da ukloni svoje blokade i oznake sve dok sledeća smena ne bude spremna da postavi svoje.

NAPOMENA

Kada inspekcia/održavanje/servisiranje traju duže od jedne smene, uređaji blokada i postavljene oznake ne smeju se uklanjati.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 43

Page 44: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.3.9 Podizvođači radova

Kada podizvodjači ili spoljni radnici izvode održavanje ili servisiranje na rotornom bageru, i oni se moraju usaglasiti sa kompanijskim procedurama blokade i sistemom oznaka. Neophodno je da su i spoljni podizvodjači u potpunosti informisani o tome kako funkcionišu procedure blokade i postavljanja oznaka. Radnici podizvodjača koji su na radnoj lokaciji moraju u potpunosti da se pridržavaju pravila i procedura kao što je navedeno u kompanijskom programu kontrole energije.

1.3.10 Obuka za blokadu i postavljanje oznaka

Bez odgovarajuće obuke, radnik može pogrešiti u sprovođenju blokade opreme i postavljanju sig-urnosnih oznaka. Oni mogu raditi na opremi na nebezbedan način. Da biste imali efektivan i siguran sistem blokade i postavljanja oznaka, obuku i povremena obnavljanja bi trebalo pripremiti i pred-staviti radnicima kompanije.

Obuka treba da sadrži:

– Svrhu blokade i postavljanja oznaka i procedure.

– Prepoznavanje opasne energije.

– Identifikovanje različitih vrsta energije.

– Lociranje tačaka kontrole energije.

– Primenu brava i oznaka.

– Nošenje lične zaštitne opreme.

– Procedure ponovnog stavljanja pod napon.

– Sprovođenje i disciplinu.

Program obuke mora da obezbedi da se radnici upoznaju sa svim procedurama i da znaju gde mogu dobiti dodatne informacije u vezi sa kompanijskim procedurama za blokadu i postavljanje oznaka.

Podsetnik za obuku treba ponoviti polugodišnje, a kompletnu obuku obezbediti svim novim radnici-ma i podizvođačima.

1 - 44 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 45: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.4 Instrukcije za rad i održavanje

Primenite neophodne predostrožnosti da biste obezbedili da se rotorni bager koristi samo onda kada je u sigurnom i pouzdanom stanju. Učinite da se oštećenja i kvarovi odmah isprave od strane kompetentnih radnika. Neispravne komponente smanjuju radnu pouzdanost opreme i mogu da iza-zovu značajne štete.

NAPOMENA

Svi opšti sigurnosni propisi i pravila o sprečavanju nesreća moraju se poznavati, pored uputstava koja su sadržana u ovom Uputstvu za rad i održavanje

OPASNOST

Rizik od smrti i ozbiljnih povreda koje su prouzrokovane uplitanjem u pokretne delove rotornog bagera.

Smrt ili ozbiljne povrede prouzrokovane uplitanjem.

►Pokretni delovi rotornog bagera.

►Nositi zategnutu odeću dok radite.

►Ne penjite se na rotorni bager koje je u funkciji.

►Ne dirajte komponente na ili između transportnih traka.

►Ne prevozite osobe, alat ili opremu rotornim bagerom.

►Uvek ugasite i blokirajte rotorni bager pre izvođenja inspekcije / održavanja / popravki.

►Skinuti zaštitne poklopce, inspekcijeske portove i klapne samo ako je rotorni bager zaus-tavljen, ugašen i obezbeđen od slučajnog pokretanja.

►Ponovo staviti zaštitne poklopce, inspekcijeske portove i klapne pre startovanja rotornog bagera.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 45

Page 46: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

Pre nego sto se rotorni bager pokrene, rukovaoc mora da se uveri:

– Da nijedna osoba ne stoji u opasnoj zoni rotornog bagera.

– Da je rotorni bager u savršenom tehničkom stanju.

– Da su inspekcije / održavanje / popravke u potpunosti završene i da su radnici sa tih poslova napustili rotorni bager i da su odnešeni svi strani predmeti, alati i slično.

– Oprema koja je u proizvodnom procesu posle bagera i služi za kasniji transport materijala, mora biti uključena.

– Ukoliko se uoči da je nečiji život u opasnosti, odmah isključiti rotorni bager (npr. nepažljivo ponašanje u blizini pokretne trake, stanice za transport materijala).

– Kad god je rotorni bager zaustavljen mora biti dodatno obezbeđen protiv nenamernog i neovlašćenog ponovnog starta.

– Da proveri rotorni bager na spolja vidljiva oštećenja i nedostatke, bar jednom u toku smene. Ako nijedna inspekcijska klapna ili drugi otvori nisu otvoreni, čista audiovizuelna inspekcija može biti izvršena bez kompletnog gašenja i blokiranja. Odmah prijaviti sve promene (uključujući i one u ponašanju u toku rada) svom nadzornom osoblju.

– Da odmah zaustavi rotorni bager u slučaju kvara i obezbedi ga za slučaj nenamernog i neau-torizovanog pokretanja. Da odmah prijavi kvar / štetu da bi bili popravljeni.

– Koristiti rotoni bager samo ako su svi zaštitni i bezbednosno orijentisani uređaji kao što su granični prekidači i protivpožarna oprema na svom mestu i potpuno ispravni.

– Održavati rotorni bager i okolinu čistim. Prosipanja, akumulacija masnoća i druga prljanja moraju se odmah odstraniti.

– Stepenice i prolazi se moraju održavati čistim.

PAŽNJA

Opanost od pada sa rotonog bagera dok napuštate prolaze / ulazite na čeličnu kon-strukciju.

Smrt ili ozbiljne povrede.

►Napuštanje gazišta ili ulazak na konstrukciju je dozvoljen samo kada je rotorni bager ugašen i osiguran od nenamernog uključenja.

►Koristiti ličnu zaštitnu opremu kod izvođenja radova na rotornom bageru.

1 - 46 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 47: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

– U izuzetnim slučajevima moguće je premostiti prekidač zbog kvara brave, ali samo prilikom opravke, nikako u normalnom radu. Zabranjeno je rukovati rotornim bagerom u ne-međuza-visnom stanju.

– Radnici moraju biti obavešteni pre sprovođenja inspekcije / održavanja / popravke. Nadzornik mora biti određen.

– Samo adekvatno kvalifikovanim i obučenim osobama je dozvoljeno da izvode radove pod uslovom da je izdat nalog za specifičan rad. Ne izvoditi inspekcije / održavanje / popravke na sopstvenu odgovornost.

– Odmah obavestite vašeg nadzornika o nebezbednim uslovima za rad.

– Radna zona gde se vrše inspekcija / održavanje / popravke mora biti ograđena.

– Oštećenja, popucala farba, labavi šrafovi, i deformacije na komponentama koje nose teret, moraju se odmah saopštiti thyssenkrupp Industrial Solutions.

– Održavati čistim sve pogone, motore, tačke uležištenja, transportne trake, magnete, strugače i transportne kanale.

– Koristite samo odgovarajući, testiran i besprekoran alat za inspekciju / održavanje / popravke.

– Pažljivo pogledajte sigurnosne regulative za ulje, mazivo, i druge hemijske supstance kada radite sa njima.

– Nemojte ponovo koristiti jednom rastavljene plombe, fiksirajuće i sigurnosne elemente.

– Pričvrstite sve zavrtnje koji su se olabavili tokom servisiranja na njihovu odredjenu priteznu silu. Nemojte ponovo koristiti jednom skinute klinove sa snažne frikcione stege (HSFG/HV).

– Ne ostavljajte nikakav alat, ili drugu opremu oko rotornog bagera. Rastavljeni / zamenjeni delovi, alat i servisni materijal se mora odstraniti iz transportnih sistema pre nego što se oni ponovo pokrenu.

– Zabranjeno je uklanjanje bezbednosne opreme. Ako bezbednosna oprema mora biti uklon-jena zbog inspekcije / održavanja / popravke, mora biti vraćena i proverena odmah nako završetka posla.

– Izvedite funkcionalne testove nakon instalacionih radova.

PAŽNJA

Opasnost za osobe i rotorni bager prouzrokovana od strane kočnica koje nisu u dobrom stanju.

Smrt ili ozbiljne povrede ili potencijalna oštećenja opreme.

►Održavajte kočnice čistim od prašine, rđe, ulja i maziva.

►Uklonite sve prljavštine.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 47

Page 48: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

– Raditi samo sa bezbedne lokacije. Osigurati se korišćenjem odgovarajućih sigurnosnih poja-seva i sigurnosnih kaiševa.

– Nositi bezbednosne pojaseve kada čistite blokirane kanale.

– Koristite sigurnosne merdevine i platforme za poslove rastavljanja/sastavljanja na visini. Za izvođenje radova na visini uvek koristite specijalno odobrene merdevine i radne platforme. Nositi zaštitne pojaseve kada je slobodni pad veći od 2 metra.

– Podupirači, viseće opreme i podrške koje su potrebne za poslove sastavljanja / rastavljanja moraju biti odgovarajućeg dizajna i imati neophodne karakteristike za izdržavanje tereta. Pre-duzmite nepohodnu obazrivost i sigurnosne mere da bi sprečili prevrtanje, klizanje i padanje.

– Stabilne skele moraju biti podignute, ili obešene, za bilo kakav posao koji se ne može izvesti sa prolaza. Takve skele se moraju ukloniti pre nego što se transportni sistem vrati u rad. Ne koristite pomične delove rotornog bagera kao rukohvate.

PAŽNJA

Lokalni rad pojedinih komponenti / pogona rotornog bagera / inspekcije / održavanja / popravke.

Smrt ili ozbiljne povrede.

►Osigurajte se da nema osoba u opasnoj zoni.

►Osigurajte delove transportnog sistema od slučajnog pokretanja.

►Osigurajte opasnu zonu protiv ulaženja.

►Moraju se dati vizuelni i čujni signali upozorenja pre nego što se pojedinačni pogoni loka-lno startuju.

PAŽNJA

Smrt ili ozbiljne povrede prouzrokovane padom objekta, ako su osobe u opasnoj zoni ispod radova na visini.

Smrt ili ozbiljne povrede.

►Osigurajte opasne zone od ulaženja.

►Osobe ne smeju ući ili ostati u opasnoj zoni.

►Sve osobe treba da nose zaštitni šlem.

1 - 48 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 49: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

– Koristite samo odgovarajuća pomagala za penjanje, dizalice, viljuškare čekrke i sl., adekvat-nog kapaciteta podizanja tereta, za rastavljanje, postavljanje pod sklopova i komponenti rotor-nog bagera.

– Za bezbedno kačenje / podizanje sklopova ili pojedinačnih komponenti koristiti pogodne dizalice za montažu / demontažu.

– Tereti se mogu prikačiti ili okačiti o glavni oslonac ili sekundarnu strukturu sprave, samo na tačkama određenim za ovu svrhu.

– Tereti ne smeju da pređu dozvoljeni maksimum. Za dodatne, pomoćne tačke i odgovarajuće sigurnosne aspekte mora biti konsultovan thyssenkrupp Industrial Solutions.

– Rad na električnoj opremi rotornog bagera može izvoditi samo iskusan električar, ili pod instrukcijama i nadzorom kvalifikovanih električara, osobe koje su prošli obuku u skladu sa pravilima o električnoj struji.

– Delovi rotornog bagera na kojima treba izvesti električarske radove, moraju biti izolovani tamo gde je nužno uslovljeno. Proverite da izolovane sekcije nisu pod naponom, zatim ih uzemljite i prespojite. Izolujte susedne sekcije pod naponom.

PAŽNJA

Rizik od smrskavanja ako su osobe ispod ili blizu obešenog tovara.

Smrt ili ozbiljne povrede prouzrokovane padom objekta/nekontrolisanim ljuljanjem.

►Nemojte stajati ispod obešenog tovara.

►Uvek nosite zaštitne šlemove.

►Obezbedite radni prostor tako da niko ne može ući u opasnu zonu.

►Obezbedite obešen tovar prema uputstvima.

►Koristiti dizalice/ čekrk za dizanje / užetnjače i bezbednosnu užad sa dovoljnom nos-ivošću.

►Obezbedite obešen tovar prema uputstvima.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 49

Page 50: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

Pre početka inspekcije / održavanja / servisiranja, stručni i kvalifikovani električari moraju da urade sledeće:

• Isključe sistem snabdevanja energijom (samo nadzorno osoblje).

• Zaključaju sistem da bi sprečili njegovo ponovno uključenje.

• Budu sigurni da nijedna komponenta nije pod naponom.

• Da izvrše uzemljenje i prespajanje opreme.

• Pokrivanje ili zaštita od susednih komponenti koje su pod naponom.

• Samo iskusni električari trebaju da podese i zamene osigurače od pregrevanja na pogonskim motorima.

• Posle zavšetka održavanja / servisiranja, nadzornik mora da se uveri da je rotorni bager u savršenom i bezbednom stanju.

• Kada dolazi do zamene radnika (npr. kraj smene) radnici koji završavaju smenu moraju da obaveste nastupajuću smenu o trenutnom stanju posla. Može biti neophodno da se izvode preklapajuće smene da bi se uverilo da je nadstupajuće osoblje preuzelo kontrolu nad situaci-jom i da su u mogućnosti da nastave posao.

• Po završetku posla vratite rotorni bager / popravljeni deo u svoje prvobitno stanje. Budite sig-urni da rotorni bager radi dobro izvođenjem testova.

• Pošto je i testiranje izvršeno i obezbedjeno da je rotorni bager bezbedan i u ispravnom rad-nom stanju, rotorni bager treba da se vrati u radno stanje.

• Radnici se moraju obavestiti da je inspekcija / održavane / servisiranje završeno.

1 - 50 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 51: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.5 Zaštita od požaraSadržaj

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 51

Page 52: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.5.1 Prevencija požara

Pogledajte pravne regulative u vezi sa zaštitom od požara i gašenjem požara i pripojite ih sa kom-panijskim instrukcijama. Konsultujte se sa stručnjacima za zaštitu od požara kod osiguravajućih kompanija za ovu potrebu.

Postavite nadzorne radnike za sve stvari koje se tiču sprečavanja požara i gašenja požara i obezbedite im neophodnu nadležnost. Od upravnog osoblje i inženjera se očekuje da pomognu ovim nadzornicima svojim savetima.

Nadzornici moraju da kontrolišu protivpožarnu opremu i instalaciju da bi bili sigurni da je spremna za upotrebu u bilo koje vreme.

Osobe kojima su povereni nadzorni i protivpožarni zadaci moraju da završe kurseve prve pomoći. Mesta sa smeštaj materijala za prvu pomoć moraju se obezbediti i označiti.

– Radnici moraju da dobiju instrukcije za mere protivpožarne zaštite.

– Pušenje je zabranjeno u blizini materija i radova koji mogu prouzrokovati požar i mora biti vidno istaknuto: “ZABRANJENO PUŠENJE I OTVORENI PLAMEN”.

– Skladištite zapaljivih materijala kao što su: ulje, mazivo, farba na mesta gde nema rizika od paljenja.

– Prikažite pravila zaštite od požara na nekoliko mesta u postrojenju.

– Posebna pažnja je potrebna za izbegavanje opasnih situacija i uslova koji bi mogli dovesti do požara, kao što su: pregrevanje ležišta i traka, tračnih bubnjeva i valjaka, nanosi prljavštine i prašine na elektromotorima i sl.

– Radnici moraju biti obučeni da koriste protivpožarne aparate, tako da mogu gasiti požar aparatom koji odgovara toj vrsti vatre.

Klasifikacija požara

Klasa A: obični zapaljivi materijali kao što su drvo, papir, ili tkanina gde su metodegašenja kvašenje ili hlađenje.

Klasa B: zapaljivi naftni derivati ili druge zapaljive tečnosti gde kiseonik treba biti odstranjen da bi se ugasio požar.

Klasa C: Požari u ili blizu električne opreme po naponom (pošto je korišćenje vode opasno, za gašenje se moraju koristiti neprovodna sredstva).

Klasa D: Požari u zapaljivim metalima (treba koristii poseban prah).

– Radnici koji rade na rotornom bageru moraju da obezbede da su svi neophodni aparati za gašenje požara dostupni.

– Protivpožarni aparati moraju biti lako dostupni i ne smeju biti skriveni iza drugih predmeta.

– Sva protivpožarna oprema treba da bude ispitana i održavana kao što je propisano.

– Oštećenje na aparatima za gašenje požara i njihov nestanak se moraju odmah prijaviti odgov-ornom nadzornom osoblju.

NAPOMENA

Aparati za gašenje požara koji su upotrebljeni, moraju se odmah zameniti novim upotrebljivim aparatima.

1 - 52 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 53: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.5.2 Gašenje požara

– Bezbednost osoblja i spašavanje ljudi je prioritet u gašenju požara.

– U slucaju požara u zoni transportnih sistema, svi dostupni radnici moraju pomoći u gašenju požara sve dok je to bezbedno.

– Gasiti sve požare koristeći odgovarajuće protivpožarno sredstvo.

– Ako se požar ne može odmah obuzdati, odmah aktivirati požarni alarm i obavesti odgovorni nadzor.

– Požari na električnoj opremi, uključujući kablove, moraju se gasiti koristeći odgovarajuće protivpožarne aparate.

– Delovi električnog sistema izloženi riziku se moraju isključiti, osim ako nisu neophodni za gašenje požara.

– Svaka upotreba protivpožarne opreme se mora prijaviti odgovornom supervizoru.

– Upotrebite vodu kada je zapaljeni materijal: drvo, djubre /otpad, platno, papir, trake i sl.

– Uvek koristite CO2 ili suvi prah kada je zapaljeni materijal: tečnost, mineralno ulje, benzin, ulje, kerozin, farba, mazut i sl.

Požar mora biti prijavljen odmah!

OPASNOST

Opasnost od gušenja.

Smrt ili ozbiljne povrede.

►Ne koristite CO2 aparate za gašenje u malim prostorima.

Aparat za gašnje Najmanje rastojanje od vatre

Voda sa punim mlazom

sa raspršćavajuim mlazom

3 m2 m

Prah 3 m

CO2 3 m

Za detaljne informacije o protivpožarnom sistemu, dizajnu i lokacijama, takođe pogle-dajde poglavlje 2.2.14 Zaštita od požara i dokumentaciju proizvođača i dokumentaciju delova.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 53

Page 54: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

prazna stranica

1 - 54 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 55: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.6 Predviđena upotrebaRotorni Bager je dizajniran i izradjen u skladu sa najvišim standardima i važećim sigurnosnim za-konima.

I pored toga njegova upotreba može sadržati rizike po život i ozbiljne povrede radnika koji njime rukuju i održavaju ga ili da izazove štetu na rotornom bageru i na drugoj materijalnoj imovini.

Rotorni bager i njegove komponente se moraju koristiti samo u tehnički savršenom stanju i u skladu sa propisanom upotrebom i instrukcijama sadržanim u Uputstvu za rad i održavanje, i to samo od strane sigurnosno-svesnih osoba koje su u potpunosti svesne rizika uključenog u rukovanje/održa-vanje postrojenja/sistema.

Rotorni bager je dizajniran isključivo za iskopavanje jalovine, kao što je uslovljeno u ugovoru:

Theoretical digging capacity 6600 ............................................ m³/h (loose)

Material to be excavated coal and overburden

Loosing factor 140 % coal; 130 % overburden

Bulk density overburden 1,7 .................................................. t/m³

Calculation of block efficiency

High cut 28 ................................................... m

Deep cut 3 ..................................................... m

Block width 55 ................................................... m

Conveyor shifting distance 110 ................................................. m

Operating condition

Temperature range -25 to +40.................................... °C

Wind velocity during operation 20 ................................................... m/s

Wind velocity out of operation 30 ................................................... m/s

Inclination during operation

Longitudinal 1:20=5............................................ %

Lateral 1:33-3............................................. %

Max. resulting 1:20=5............................................ %

Inclination during transport

Longitudinal 1:10=10.......................................... %

Lateral 1:20=5 ......................................... %

Max.resulting 1:10=10.......................................... %

NAPOMENA

Navedene kombinacije uzdužnih i bo?nih nagiba su samo primer. Specifi?ni rezultati nagiba dozvoljavaju beskona?an broj kombinacija uzdužnih i bo?nih nagiba.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 55

Page 56: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

Korišćenje ovog sistema za druge materijale, ili u druge svrhe osim gore pomenutih se smatra su-protnim propisanoj upotrebi. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim zbog štete koja može nastati kao rezultat takve upotrebe. Rizik uključen u takvu zloupotrebu leži isključivo na strani ko-risnika.

Rukovanje rotornim bagerom unutar granica svoje propisane upotrebe takodje uključuje održavan-je instrukcija postavljenih u ovom uputstvu i usaglašavanjem sa direktivama za kontrolu i održa-vanje.

Nemojte modifikovati izgled rotornog bagera.

Rukovanje rotornim bagerom sa komponentama koje nisu odobrene od strane thyssenkrupp Indus-trial Solutions može dovesti do kvara opreme. Thys-senKrupp Resource Technologies ne može biti odgovoran za štete nastale korišćenjem takvih delova.

Delovi za zamenu moraju ispuniti tehničke zahteve koji je postavio thyssenkrupp Industrial Solu-tions. Ovo je zagarantovano kada su u upotrebi originalni rezervni delovi.

1 - 56 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28

Page 57: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

04/

201

4 R

ev0

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

1.7 Informacije koje se tiču ostalih rizika tokom svakodnev-nog radaBezbednosni zahtevi navedeni u direktivama za EC mašine su uzeti u obzir i za transportni sistem. Međutim, tokom rada se mogu javiti preostali rizici.

Preostali rizici koji nastavljaju da postoje čak i sa pažljivim zatvaranjem i sa platformama koje odgo-varaju primenjenim zahtevima sigurnosti, istaknuti su ovde ispod.

Preostali rizici, koji su prisutni i posle pažljivog gašenja i sa platformama koje odgovaraju bezbed-nosnim zahtevima, su istaknuti dole.

Evo nekoliko primera:

– Presipanje / zagušenje presipne zone.

– Veliki delovi materija koji mogu pasti van transportnih traka.

– Prljavi uslovi rada zbog prirode materijala koji se transportuje, načina trasnporta i mesta gde se odlaže.

ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28 1 - 57

Page 58: 01 Users Guide and Safety_SB_Vorbereitung

09/

201

1 R

ev

0

thyssenkrupp Industrial Solutions

prazna stranica

1 - 58 ECS system for Field „C“, SchRs 1400/3x28