0020273013 00 alhrhuplsiua 032017...> provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2)...

36
0020273013_00 1 Područje važenja uputa | Az útmutató érvényessége | Zakres stosowalności instrukcji | Veljavnost navodil | Vlefshmëria e udhëzimit | Сфера застосування посібника VPV P 290/2 M SWF 0020273303 VPV P 300/2 M BBF 0020273302 VPV P 305/2 M BWF 0020273301 2 1 4 3 1 6 7 5 8 9 2 3 4 5 VPV P hr Upute za korištenje, instaliranje i održavanje hu Üzemeltetési, szerelési és karbantartási útmutató pl Instrukcja eksploatacji, instalacji i konserwacji sl Navodila za delovanje, namestitev in vzdrževanje sq Udhëzimi i përdorimit, instalimit dhe mirëmbajtjes uk Посібник з експлуатації, встановлення та технічного обслуговування

Upload: others

Post on 31-Jan-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

0020273013_00 1

Područje važenja uputa | Az útmutató érvényessége | Zakres stosowalności instrukcji | Veljavnost navodil | Vlefshmëria e udhëzimit | Сфера застосування посібника

VPV P 290/2 M SWF 0020273303

VPV P 300/2 M BBF 0020273302

VPV P 305/2 M BWF 0020273301

21

4

3

1

6

7

5

8

9

2

3

4

5

VPV Phr Upute za korištenje, instaliranje i održavanjehu Üzemeltetési, szerelési és karbantartási útmutatópl Instrukcja eksploatacji, instalacji i konserwacjisl Navodila za delovanje, namestitev in vzdrževanjesq Udhëzimi i përdorimit, instalimit dhe mirëmbajtjesuk Посібник з експлуатації, встановлення та технічного обслуговування

Page 2: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

aaUpute za korištenje, instaliranje i održavanje Za operatera i ovlaštenog servisera

1 Sigurnost 1.1 Upozorenja koja se odnose na određenu

radnjuUpozorenja koja se odnose na određenu radnju klasificirana su znakovima upozorenja i signalnim riječima u pogledu moguće opasnosti na sljedeći način:

Znakovi upozorenja i signalne riječiOpasnost! Neposredna opasnost po život ili opa-

snost od teških tjelesnih ozljeda

Opasnost! Opasnost po život od strujnog udara

Upozorenje! Opasnost od lakših tjelesnih ozljeda

Oprez!! Rizik od materijalnih ili ekoloških šteta

1.2 Namjenska uporabaU slučaju nestručne ili nenamjenske uporabe može doći do opasnosti do tjelesnih ozljeda i opasnosti po život korisnika ili trećih osoba, odn. oštećenja proizvoda i drugih materijal-nih vrijednosti.Fotogalvanski moduli su predviđeni kao nepomični genera-tori struje za fotogalvanske uređaje u kombinaciji s odgova-rajućim izmjenjivačem.Fotogalvanski moduli nikako se ne smiju koristiti za mobilnu uporabu ili za fasadnu montažu! Nije dopušten snop sun-čeve svjetlosti na površini modula koji nastaje pomoću ogle-dala ili leće!U namjensku uporabu ubraja se:– pridržavanje svih važećih dokumenata proizvoda te svih drugih komponenata postrojenja– instalacija i montaža sukladno odobrenju proizvoda i sustava– poštivanje uvjeta za inspekciju i servisiranje pridržavanje.Osim toga, namjenska uporaba obuhvaća instalaciju sukladno IP kôdu.Neka druga vrsta uporabe od one koja je navedena u ovim uputama ili uporaba koja prelazi granice ovdje opisane upo-rabe smatra se nenamjenskom..U nenamjensku uporabu ubraja se i svaka neposredna komercijalna i industrijska uporaba.

1.3 Općeniti sigurnosni zahtjevi za operatera i ovlaštenog servisera

Opasnost zbog pogrešnog rukovanjaPogrešnim rukovanjem možete ugroziti sebe i druge te pro-uzročiti materijalnu štetu.

> Pročitajte pozorno ove upute i sve važeće dokumente, posebno poglavlje „Sigurnost“ i upozoravajuće napo-mene.

> Kao operater provedite one aktivnosti koje su navedene u priloženim uputama za korištenju.

Opasnost po život od strujnog udaraFotogalvanski moduli mogu uvijek stvoriti visoki istosmjerni napon.

> Držite se podalje od sastavnih dijelova koji provode struju.

Opasnost od ozljeda i rizik od materijalne štete uslijed nepravilnog ili neizvršenog održavanja i popravka

> Uklanjanje smetnji i oštećenja odmah bi trebao provesti ovlašteni serviser.

> Pridržavajte se zadanih intervala za radove održavanja.

Opasnost po život zbog nedostatka zaštite od pada

> Osigurajte osobe i materijal od pada.

1.4 Općeniti sigurnosni zahtjevi za ovlaštenog servisera

Opasnost od nedovoljne kvalifikacijeSve poslove opisane u uputama za instaliranje i održavanje smiju provoditi samo ovlašteni serviseri koji su za to kvalifi-cirani.

> Postupajte u skladu sa stanjem tehnike.

Opasnost po život od strujnog udaraU slučaju dodira komponente koja provodi napon postoji smrtna opasnost od strujnog udara.Prije radova na proizvodu:

> Proizvod dovedite u beznaponsko stanje tako što ćete isključiti sva strujna napajanja u svim polovima (elektron-ska sklopka s otvorom kontakta od barem 3 mm, npr. osigurač ili zaštitna mrežna sklopka).

> Osigurajte od ponovnog uključivanja. > Provjerite nepostojanje napona. > Vodite računa o nedostatku izolacije ili oštećenoj izolaciji.

Kod fotogalvanskog modula koji nije uključen u struju i koji je uzemljen može nastati visoki napon.

> Prije provođenja električnih radova na fotogalvanskom modulu uklonite uzemljenje sa fotogalvanskog modula.

Već i kod vrlo malog upada svjetla fotogalvanski moduli stvaraju visok istosmjerni napon.

> Električne priključke nikada ne dotičite bez odgovarajućih zaštitnih rukavica.

> Prilikom radova na ožičenju isključite fotogalvanski ure-đaj kao što je opisano u uputi izmjenjivača.

> Uvijek koristite odgovarajući izolirani alat. > Fotogalvanske module prekrijte folijom koja ne propušta

svjetlost ili runom.U slučaju nestručne proizvodnje ili odvajanja od spojeva može se stvoriti električni luk.

> Izbjegavajte radove na električnim komponentama pri jakom solarnom zračenju.

Oštećenja izolacijske folije na stražnjoj strani fotogalvan-skog modula mogu uzrokovati strujni udar, požar ili jake opekline opasne po život.

> zbjegavajte kontakt izolacijske folije s oštrim ili šiljastim predmetima.

> Pazite na neoštećenost izolacijske folije.

Opasnost po život zbog nedovoljne nosivosti krovaKrov se može urušiti uslijed dodatnog opterećenja foto-galvanskim modulima.Uslijed dodatnog opterećenja vjetrom ili snijegom može doći do urušavanja krova.

> Pobrinite se da statičar provjeri i potvrdi prikladnost krova za montažu fotogalvanskih modula.

> Montirajte fotogalvanske module samo na krovu dovoljne nosivosti s odgovarajućim stalkom za montažu.

2 0020273013_00

Page 3: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

hr

a Upute za korištenjeOpasnost po život uslijed pada fotogalvanskih modula

> Radne korake provedite kao što je opisano u ovim upu-tama.

> Osigurajte pravilno pričvršćenje.

Opasnost po život zbog nedostatka sigurnosne opreme

> U sustav instalirajte neophodnu sigurnosnu opremu.

Opasnost od opeklina zbog vrućih površina > Poduzmite odgovarajuće mjere zaštite.

Opasnost od ozljeda zbog loma staklaStaklo fotogalvanskih modula može neočekivano puknuti.

> Nosite prikladne zaštitne rukavice i zaštitne naočale.

Rizik od materijalnih oštećenja izazvanih udarom groma

> Fotogalvanski uređaj priključite na gromobransku instala-ciju sukladno propisima.

Opasnost od ozljeda izazvanih snježnom lavinom s krova

> Montirajte snjegobran.

Rizik od materijalne štete uslijed neprikladnog alata

> Koristite propisni alat.

Propisi o zaštiti od nesreća > Prilikom montaže fotogalvanskih modula obratite pažnju

na propise koji vrijede za sigurne radove na odgovaraju-ćoj visini.

1.5 Propisi (smjernice, zakoni, norme) > Pridržavajte se nacionalnih propisa, normi, direktiva i

zakona.

Za operatera i ovlaštenog servisera

2 Napomene o dokumentaciji2.1 Poštivanje važeće dokumentacije

> Obvezno obratite pozornost na upute predviđene za Vas koje su priložene uz komponente sustava.

2.2 Čuvanje dokumentacije > Kao korisnik sačuvajte ove upute za rukovanje, kao i svu

važeću dokumentaciju kako biste ih mogli koristiti i dalje.

3 Opis proizvodaZa konstrukciju proizvoda, pregled fotogalvanskog uređaja i pregled fotogalvanskih modula za montažu vidi naslovnu stranicu.

3.1 Podaci na tipskoj pločiciPodatak na tip-skoj pločici

Značenje

VPV P .../2 ... Oznaka tipa

PMPP Nazivni toplinski učinak u W s tolerancijom klasifikacije u W i tolerancijom točnosti mjere-nja u %

VMPP Nazivni napon u V

IMPP Nazivna struja u A

VOC Napon praznog hoda u V

ISC Struja kratkog spoja u A

max Usyst Maksimalni napon sustava u V

STC Standardni uvjeti testiranja

Podatak na tip-skoj pločici

Značenje

IR Izdržljivost povratne struje

IP 67 Stupanj zaštite

Klasa zaštite II

class C Klasa zaštite od požara

Control.No.: ... Za identifikaciju

Ser.No.: ... Za identifikaciju

VDE-ispitni znak

3.2 Serijski brojSerijski broj nalazi se na pločici na strani proizvoda kao i napločici pored tipske pločice (1, slika 1).

3.3 CE oznakaCE-oznakom je dokumentirano da proizvodi sukladno tipskoj pločici ispunjavaju osnovne zahtjeve važećih smjernica.

Uvid u izjavu o sukladnosti moguće je dobiti kod proizvo-đača.

4 Prijava smetnje > Pozovite ovlaštenog servisera.

5 Čišćenje i održavanje5.1 Provođenje vizualne provjere

> Vizualnu provjeru fotogalvanskog uređaja provodite u redovitim razmacima, posebice nakon nevremena.

> Kod vidljivih oštećenja fotogalvanski uređaj stavite privre-meno izvan pogona (vidi stranicu 3).

> Kod vidljivih oštećenja pozovite ovlaštenog servisera koji će fotogalvanski uređaj stručno provjeriti i po potrebi popraviti.

5.2 Čišćenje proizvoda > Očistite module samo mekom spužvom natopljenom kiš-

nicom. > U slučaju tvrdokorne prljavštine koristite mješavinu kiš-

nice i izopropanola 1:1.

5.3 OdržavanjePreduvjet za trajnu pogonsku spremnost i sigurnost, pouz-danost i dugi životni vijek proizvoda predstavlja su inspek-cija i održavanje proizvoda svake godine od strane ovlašte-nog servisera.

6 Stavljanje izvan pogona6.1 Privremeno stavljanje izvan rada

> Privremeno stavite fotogalvanski uređaj izvan rada sukladno uputama za korištenje izmjenjivača.

a Opasnost!

Opasnost po život od odvajanja kabela istosmjerne struje pod strujom.

> Pozovite ovlaštenog servisera koji pro-vodi nužne radove na ožičenju.

0020273013_00 3

Page 4: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

Upute za korištenje Upute za instaliranje i održavanje7 Recikliranje i zbrinjavanje otpadaZbrinjavanje ambalaže

> Kao instalater ambalažu propisno zbrinite u otpad. > Pridržavajte se relevantnih propisa.

Ako je proizvod obilježen sljedećom oznakom:

> U tom slučaju nemojte odlagati proizvod u kućni otpad. > Umjesto toga predajte proizvod na mjestu za skupljanje

električnih i elektroničkih starih uređaja.

8 Servisna služba za korisnikePodatke za kontakt naše servisne službe za korisnike pro-naći ćete u prilogu Country Specifics ili na našoj internet-skoj stranici.

4 0020273013_00

Za ovlaštenog servisera

1 Opis proizvodavidi upute za korištenje odn. naslovnu stranicu

2 Montaža2.1 Transportiranje fotogalvanskih modula

> Po mogućnosti oprezno transportirajte zapakirani foto-galvanski modul.

> Izbjegavajte udarce ili pritisak po površini, rubovima i kutovima stakla.

> Fotogalvanski modul transportirajte uspravno. > Fotogalvanski modul nose dvije osobe. Pritom uhvatite

module na duljoj strani. > Nosite čiste i meke rukavice. > Ne vršite pritisak i ne vucite priključnu kutiju i ožičenje.

2.2 Skladištenje fotogalvanskog modula > Fotogalvanske module uvijek skladištite u suhoj prostoriji

i s oblogom. > Fotogalvanske module uvijek skladištite uspravno. > Svaki fotogalvanski modul osigurajte od prevrtanja. > Ne istovarujte fotogalvanske module.

2.3 Raspakiravanje fotogalvanskog modula > Pažljivo uklonite pakiranje i zaštitu od udara. Nemojte

koristiti šiljaste ili oštre predmete.

2.4 Provjera opsega isporukeKoličina Naziv

1 Fotogalvanski modul

1 Dodatak dokumentacije

2.5 Provjera stalka za montažu > Uvjerite se da je stalak za montažu centriran i montiran

sukladno zahtjevu planiranja i uputama za montažu (¬ slike 7, 8 i 9).

2.6 Pravilno provođenje montažne tračnicevidi prilog A, „Crtež montaže“

2.7 Zahtjevi za mjesto postavljanja – ne treba očekivati jako onečišćenje – nema zasjenjenja – za maksimalno dopušteno opterećenje usisa i tlaka vidi

prilog A, „Crtež montaže“

2.8 Priprema montaže > Prije nego što počnete s montažom modula, pripremite

elektroinstalaciju (¬ stranica 5).

2.9 Provjera fotogalvanskog modula > Prije montaže provjerite mehaničku neoštećenost svakog

fotogalvanskog modula. > Montirajte i instalirajte samo neoštećene sastavnice.

Page 5: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

hr

2.10 Montaža fotogalvanskog modula2.10.1 Vodite računa o steznoj površini

b

a

6

a Stezna duljina min. 30 mm b Stezna dubina 3...7 mm

> Pridržavajte se dovoljne stezne duljine i stezne dubine na okviru fotogalvanskog modula..

2.10.2 Postavljanje krajnjih i srednjih stezaljki > Obratite pozornost na upute za montažu stalka za mon-

tažu i krajnjih i srednjih stezaljki (¬ slika 3).

3 Električno povezivanjeElektroinstalaciju smije provoditi samo ovlašteni serviser.

3.1 Priprema elektroinstalacije > Odredite maksimalan broj serijski i/ili paralelno uključenih

fotogalvanskih modula (6, slika 2) sukladno maksimal-nom dopuštenom naponu sustava i izdržljivosti povratne struje (¬ stranica 6) i izradite plan ožičenja.

iNapomenaFotogalvanski modul može u očekivanim uvjetima uporabe davati veću struju i/ili veći napon nego u

normiranim kontrolnim uvjetima. Zbog toga pomnožite vri-jednost navedenu na modulu Isc i Voc s faktorom od 1,25, kako biste u sustavu dimenzionirali predviđene sastavnice.

> Provjerite je li potrebna zaštita od prenapona i od udara munje ili je eventualno zaštita od prenapona i od udara munje zakonski propisana.

> Ako je priključna kutija generatora integrirana u sustavu, onda provjerite je li potrebna dioda za odvajanje.

Ožičenje fotogalvanskog modula > Zaštiti kabel od izravnog sunčevog svjetla i visokih vlač-

nih opterećenja. > Postavite ožičenje iza fotogalvanskog modula po moguć-

nosti ispod okvira. > Ako je potreban produžni kabel (8, slika 2), onda koristite

samo odgovarajući kabel i poštujte upute konektora. > Pozicionirajte priključne kutije (2, slika 1) kako je prika-

zano na slici 9.

3.2 Elektroinstalacija > Električnu instalaciju provedite na temelju plana ožičenja. > Ako je potrebno, odnosno propisano, instalirajte odgova-

rajuću zaštitu od prenapona i od udara munje. > Ako je potrebno, instalirajte diodu za odvajanje/premosnu

diodu i potrebnu nadstujnu zaštitu.

3.3 Zahtjevi za ožičenje – nema omekšivačaer – otpornost na UV zračenje – poprečni presjek koji odgovara snazi (³ 4 mm2)

– područje temperature - 40 °C…+ 120 °C – utični spojnik MC4 (5, Bild 2)

3.4 Spajanje u serijug > Spojite više fotogalvanskih modula u seriju, shematski

prikaz (¬ slika 4). > Izbjegavajte prstenasti spoj (¬ slika 5).

3.5 Zahtjevi o izmjenjivaču i uzemljenju > Obratite pozornost na upute za instaliranje izmjenjivača

(7, slika 2). > Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano

lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-

trični spoj okvira fotogalvanskog modula s potencijalom tla ili s uzemljenim stalkom za montažu.

> Ako je nužno instalirajte zaštitu od munje dodatno uz zaštitno uzemljenje.

> Nikako ne koristite okvire fotogalvanskog modula ili nje-govo zaštitno uzemljenje kao sastavne dijelove zaštite od munje.

> Postavite vlastiti odvodnik za spoj receptora munje sa zaštitom od munje.

> Planiranje i instalaciju vanjske i eventualno unutarnje zaštite od munje prepustite ovlaštenom serviseru.

> Kod direktne montaže na okvir fotogalvanskog modula koristite odgovarajuće materijale koje ne potiču elektroko-roziju.

4 Puštanje u rad > Obratite pozornost na upute za instaliranje izmjenjivača.

5 Predaja korisniku > Predajte sve dokumente korisniku.. > Informirajte ga o ponašanju kod smetnji i oštećenja te o

intervalima održavanja i inspekcije.

6 Prijava smetnje6.1 Uklanjanje smetnji

> Obratite pozornost na upute izmjenjivača.

6.2 Ersatzteile beschaffenOriginalni sastavni dijelovi proizvoda certificirani su u okviru provjere sukladnosti od strane proizvođača. Ako prilikom održavanja i popravaka upotrebljavate dijelove koji nisu cer-tificirani, odnosno dopušteni, sukladnost proizvoda prestaje važiti i zbog toga proizvod više ne odgovara važećim nor-mama.Kako bi se osigurao nesmetan i siguran rad proizvoda, izri-čito preporučamo korištenje originalnih rezervnih dijelova proizvođača. Za informacije o raspoloživim originalnim dije-lovima obratite se na adresu za kontakt navedenu na stra-žnjoj strani ovih uputa.

> Ako su Vam u slučaju radova održavanja ili popravaka potrebni rezervni dijelovi, koristite isključivo rezervne dije-love koji su dopušteni za proizvod.

6.3 Popravak > Prije servisiranja stavite čitav fotogalvanski sustav privre-

meno izvan rada (¬ stranica 3). > Zamijenite neispravne sastavnice. > Ne provodite popravke u priključnoj kutiji. > Ponovno pustite u rad fotogalvanski uređaj (¬ stranica 5).

7 Inspekcija i održavanje > Pridržavajte se plana inspekcije i održavanja u prilogu. > Fotogalvanski uređaj za radove na održavanju stavite pri-

vremeno izvan rada (¬ stranica 3).

Upute za instaliranje i održavanje

0020273013_00 5

Page 6: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

7.1 Provjera izolacije i pričvršćenje ožičenja > Provjerite čistoću, oštećenja i čvrstoću ožičenja, izolacije

i utičnih spojeva. > Dokumentirajte i uklonite sve nedostatke.

7.2 Provjera krajnjih i srednjih stezaljki > Provjerite pravilan spoj svih krajnjih i srednjih stezaljki na

stalku za montažu i okvirima fotogalvanskog modula.

7.3 Provjera zaštitnog uzemljenja > Provjerite čistoću, oštećenja i čvrstoću ožičenja zaštitnog

uzemljenja.

7.4 Završavanje inspekcije i radova održavanja > U izvješću o inspekciji dokumentirajte provedene radove

inspekcije. > Uputite operatera uređaja da trajno mora čuvati izvješće

o inspekciji. > Ponovno pustite u rad fotogalvanski uređaj (¬ stranica

5).

8 Stavljanje izvan pogona8.1 Stavljanje fotogalvanskog uređaja za

stalno izvan pogona > Obratite pozornost na upute izmjenjivača. > Kako biste minimalizirali stvaranje istosmjerne struje,

fotogalvanske module prekrijte folijom koja ne propušta svjetlost ili runom.

8.2 Demontaža fotogalvanskog modula > Stavite fotogalvanski uređaj izvan pogona. > Demontirajte fotogalvanski modul, obratite pozornost na

napomenu o elektroinstalaciji i montaži.

9 Tehnički podatciVPV P 290/2 M SWF

VPV P 300/2 M BBF

VPV P 305/2 M BWF

Nazivna snaga Pnazivna 290 W 300 W 305 W

Napon kod Pmaks Umpp 31,3 V 31,2 V 31,4 V

Struja kod Pmaks Impp 9,25 A 9,63 A 9,72 A

Struja kratkog spoja Isc 9,80 A 9,97 A 10,06 ANapon praznog hoda Voc 39,3 V 39,4 V 39,6 VDimenzije (B x H x T) 990 x 1660

x 35 mm990 x 1660

x 42 mm990 x 1660 x 42 mm

Visina okvira 35 mm 42 mmTežina 19 kgMaterijal okvira AlPriključci Priključna kutija (2, slika 2) s 3 pre-

mosne diode, 4 mm² kabelom i MC4 utičnim spojnikom. Duljina po polu: 1200 mm (+) (4, slika 2) i 800 mm (−) (3, slika 2)

Stupanj djelovanja modula 17,6 % 18,3 % 18,6 %Koeficijent struje α 0,05Koeficijent napona β −0,29Koeficijent snage γ −0,40 %/K

Maksimalni dopušteni

napon sustava U

maks

1000 VDC

Izdržljivost povratne struje 20 A

VPV P 290/2 M SWF

VPV P 300/2 M BBF

VPV P 305/2 M BWF

Tlačno opterećenje (dimenzionirano optereće-nje)

5400 Pa 1 7500 Pa 1

Tlačno opterećenje (kon-strukcijsko opterećenje) 2

3600 Pa 1 5000 Pa 1

Opterećenje usisa (dimen-zionirano opterećenje)

2400 Pa 1

Opterećenje usisa (kon-strukcijsko opterećenje) 2

1.600 Pa 1

Mehaničko opterećenje sukladno IEC/EN 612151 Pridržavajte se uvjeta za ugradnju u uputama za instaliranje2 Dimenzionirano opterećenje / faktor sigurnosti 1,5 = konstrukcij-

sko opterećenje

Ovaj modul je klasificiran za klasu primjene A sukladno IEC 61730. Podatke o učinku pronaći ćete u listu s podacima ili na tipskoj pločici.

10 Inspekcija i radovi održavanja – pregled

U sljedećoj tablici izlistani su zahtjevi proizvođača o mini-malnim intervalima za inspekciju i radove održavanja. Ako nacionalni propisi i smjernice zahtijevaju kraće intervale za inspekciju i radove održavanja, onda se umjesto navedenih pridržavajte potrebnih intervala.

Br. Rad na održavanju Interval

1 Provjera krajnjih i srednjih stezaljki Godišnje 6

2 Čišćenje fotogalvanskog modula Godišnje 6

3 Provjera mjesta postavljanja Godišnje 4

4 Provjera zaštitnog uzemljenja Godišnje 6

5 Provjera izmjenjivača Godišnje -

Upute za instaliranje i održavanje

6 0020273013_00

Page 7: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

hu

a a Üzemeltetési, szerelési és karbantartási útmutató

0020273013_00 7

Az üzemeltető és a szakember számára

1 Biztonság1.1 Tevékenységre vonatkozó figyelmeztetésekA műveletekre vonatkozó figyelmeztetések osztályozása az alábbiak szerint figyelmeztető ábrákkal és jelzőszavakkal a lehetséges veszély súlyossága szerint történik:

Figyelmeztető jelzések és jelzőszavakVeszély! Közvetlen életveszély vagy súlyos sze-

mélyi sérülések veszélye

Veszély! Áramütés miatti életveszély

Figyelmez-tetés!

Könnyebb személyi sérülés veszélye

Vigyázat! Anyagi és környezeti károk kockázata

1.2 Rendeltetésszerű használatSzakszerűtlen vagy nem rendeltetésszerű használat esetén a felhasználó vagy harmadik személy testi épségét és életét fenyegető veszély állhat fenn, ill. megsérülhet a termék, vagy más anyagi károk is keletkezhetnek.A napelemes modulok helyhez kötött generátorként megfe-lelő váltóirányítóval kombinálva napelemes berendezések-hez vannak tervezve.A napelemes modulok semmiképpen sem alkalmazhatók mobil használatra vagy homlokzati szereléshez! A napfény fókuszálása a modul felületére tükrökkel vagy lencsékkel nem megengedett!A rendeltetésszerű használat a következőket jelenti:– a termék és a berendezés további komponenseihez mel-lékelt összes kapcsolódó dokumentum betartása– a termék- és rendszerengedélynek megfelelő telepítés és összeszerelés– a felülvizsgálati és karbantartási feltételek betartása.A rendeltetésszerű használat a fentieken kívül az IP-kódnak megfelelő szerelést is magába foglalja.A jelen útmutatóban ismertetett használattól eltérő vagy az azt meghaladó használat nem rendeltetésszerű használat-nak minősül.Nem rendeltetésszerű használatnak minősül a termék min-den közvetlen kereskedelmi és ipari célú használata.

1.3 Az üzemeltetőre és a szakemberekre vonatkozó általános biztonsági előírások

Hibás kezelés miatti veszélyA hibás kezeléssel saját magát vagy másokat veszélyeztet-het, és anyagi károkat okozhat.

> Gondosan olvassa végig a szóban forgó útmutatót, és az összes kapcsolódó dokumentumot, különösen a „Bizton-ság” című fejezetet és a figyelmeztető információkat.

> Üzemeltetőként csak a következő, „Üzemeltetési” útmu-tatóban leírt műveleteket hajtsa végre.

Áramütés miatti életveszélyA napelemes modulok mindenkor magas egyenfeszültséget generálhatnak.

> Ne tartózkodjon áramvezető részegységek közelében.

Sérülésveszély és anyagi kár kockázata szaksze-rűtlen vagy el nem végzett karbantartás és javítás miatt

> Azonnal szüntettesse meg az üzemzavarokat és károkat. > Tartsa be az előírt karbantartási időket.

Életveszély hiányzó lezuhanás elleni biztosítás miatt

> Biztosítsa a személyeket és az anyagot leesés ellen.

1.4 A szakemberekre vonatkozó általános biztonsági előírások

Nem megfelelő szakképzettség miatti veszélyA szerelési és karbantartási útmutatóban leírt munkákat csak megfelelően képzett szakemberek végezhetik el.

> A technika jelenlegi állása szerint járjon el.

Áramütés miatti életveszélyHa feszültség alatt álló komponenseket érint meg, akkor fennáll az áramütés miatti életveszély.Mielőtt dolgozna a termékkel:

> Az áramellátás összes pólusának kikapcsolásával kap-csolja feszültségmentesre a terméket (legalább 3 mm érintkezőnyílású elektromos leválasztókészülék, pl. bizto-síték vagy vezetékvédő kapcsoló segítségével).

> Biztosítsa a visszakapcsolás ellen. > Ellenőrizze a feszültségmentességet. > Ügyeljen a hiányzó vagy sérült szigetelésekre.

Árammentesre kapcsolt és földelt napelemes modul esetén magas feszültség keletkezhet.

> Távolítsa el a földelést a napelemes modulon, mielőtt elektromos munkálatokat végez rajta.

A napelemes modulok már csekély fény beesése kor nagy egyenfeszültségeket generálhatnak.

> Soha ne érintse meg az elektromos csatlakozásokat megfelelő védőkesztyű nélkül.

> A kábelezésen végzett munkákhoz kapcsolja árammen-tesre a napelemes berendezést a váltóirányító útmutató-jában leírtak szerint.

> Mindig megfelelően szigetelt szerszámokat használjon. > Mindig takarja le a napelemes modulokat fényt át nem

eresztő fóliával vagy egy szigetelő elemmel.A kapcsolatok szakszerűtlen létesítése és megszakítása esetén fényív keletkezhet.

> Kerülje az elektromos komponenseken végzett munkákat erős szolársugárzás esetén.

A napelemes modul hátoldalán a szigetelőfólia sérülései életveszélyes áramütést, tüzet vagy súlyos égési sérülése-ket okozhatnak.

> Akadályozza meg, hogy a szigetelőfóliával éles vagy hegyes tárgyak érintkezzenek.

> Ügyeljen a sérülésmentes szigetelőfóliára.

Életveszély a tető nem megfelelő teherbírása miattA napelemes modulok jelentette plusz terhelés miatt a tető beszakadhat.A szél és hó miatti plusz terhelés miatt a tető beszakadhat.

> Gondoskodjon róla, hogy statikus igazolja a tető alkal-masságát a napelemes modulok felszerelésére.

> Csak kellő teherbírású tetőre szereljen fel napelemes modulokat megfelelő szerelőállvánnyal.

Életveszély lezuhanó napelemes modulok miatt > Minden munkalépést úgy hajtson végre, ahogy az a jelen

útmutatóban szerepel.. > Gondoskodjon a megfelelő rögzítésről.

Életveszély hiányzó biztonsági berendezések miatt

> Telepítse a szükséges biztonsági berendezéseket a rend-szerben.

Égési sérülések veszélye a forró felületek miatt > Tegye meg a szükséges óvintézkedéseket.

Page 8: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

a Kezelési útmutatóSzétrepedő üveg miatti sérülésveszélyA napelemes modulok üvege váratlanul megrepedhet.

> Viseljen megfelelő védőkesztyűt és védőszemüveget.

Anyagi kár kockázata villámcsapás miatt > Előírásszerűen csatlakoztassa a napelemes berendezést

a villámhárító berendezésre.

Sérülésveszély a lezúduló jég miatt > Szerelje fel a hófogórácsot.

Anyagi kár kockázata nem megfelelő szerszám használata révén

> Szakmai szempontból megfelelő szerszámot használjon.

Baleset-megelőzési előírások > A napelemes modul szerelésekor vegye figyelembe a

megfelelő magasságban végzendő munkára érvényes összes biztonsági előírást.

1.5 Előírások (irányelvek, törvények, szabványok)

> Vegye figyelembe a nemzeti előírásokat, szabványokat, irányelveket és törvényeket.

Az üzemeltető és a szakember számára

2 Megjegyzések a dokumentációhoz2.1 Tartsa be a jelen útmutatóhoz kapcsolódó

dokumentumokban foglaltakat > Feltétlenül tartson be minden, a rendszer részegységei-

hez tartozó és önnek készült útmutatót.

2.2 A dokumentumok megőrzése > Üzemeltetőkét őrizze meg ezt az útmutatót, valamint az

összes kapcsolódó dokumentumot a további használat céljából.

3 A termék leírásaTermék felépítése, a napelemes berendezés áttekintése és a napelemes modulok szerelőmoduljainak áttekintése, lásd a címoldalt.

3.1 Adatok az adattáblánAdatok az adat-táblán

Jelentés

VPV P .../2 ... Típusjelölés

PMPP Névleges hőteljesítmény a besorolás tűrésé-vel W-ban, és a mérési pontosság tűrésével %-ban

VMPP Névleges feszültség V-ban

IMPP Névleges áram A-ban

VOC Üresjárati feszültség V-ban

ISC Rövidzárlati áram A-ban

max Usyst Maximális rendszerfeszültség V-ban

STC Standard tesztfeltételek

IR Visszáram-terhelhetőség

IP 67 Védettség

II. érintésvédelmi osztályI

class C Tűzvédelmi osztály

Control.No.: ... az azonosításhoz

Ser.No.: ... az azonosításhozn

Adatok az adat-táblán

Jelentés

VDE ellenőrző jel

3.2 SorozatszámA sorozatszám a termék oldalán egy táblán, valamint az adattábla mellett egy táblán található (1, 1. kép).

3.3 CE-jelölésA CE-jelölés azt dokumentálja, hogy az adattábla szerinti készülékek megfelelnek a rájuk vonatkozó irányelvek alapvető követel-

ményeinek.A megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál megtekinthető.

4 Zavarelhárítás > Hívjon szakembert.

5 Ápolás és karbantartás5.1 Ellenőrzés szemrevételezéssel

> Rendszeres időközönként, különösen viharok után, elle-nőrizze szemrevételezéssel a napelemes berendezést.

> Látható sérülések esetén átmenetileg helyezze üzemen kívül a napelemes berendezést (lásd a 8. oldalt).

> Látható károk esetén hívjon szakembert, és szakszerűen ellenőriztesse, és adott esetben javíttassa ki a napele-mes berendezést.

5.2 A termék ápolása > A modulokat puha szivaccsal és esővízzel tisztítsa. > Makacs szennyeződések eltávolítására használja az

esővíz és izopropanol 1:1 arányú keverékét.

5.3 KarbantartásA termék tartós üzemképességének és üzembiztonságá-nak, megbízhatóságának és hosszú élettartamának feltétele a szakember által elvégzett évenkénti ellenőrzés és karban-tartás.

6 Üzemen kívül helyezés6.1 Átmeneti üzemen kívül helyezés

> A napelemes berendezést a váltóirányító kezelési utasí-tása szerint helyezze átmenetileg üzemen kívül.

a Veszély!

Életveszély az egyenáramú kábel áram alatti leválasztása miatt.

> Hívjon szakembert, a szükséges kábele-zési munkák elvégzéséhez.

7 Újrahasznosítás és ártalmatlanításA csomagolás ártalmatlanítása

> Szakemberként előírásszerűen ártalmatlanítsa a csoma-golást.

> Tartson be minden, erre vonatkozó előírást.

Amennyiben a terméket ezzel a jelzéssel látták el:

> A terméket tilos a háztartási hulladékkal együtt ártalmat-lanítani.

> Ehelyett adja le a terméket egy elektromos és elektroni-kus készülékekre szakosodott gyűjtőhelyen.

8 0020273013_00

Page 9: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

hu

Kezelési útmutató Szerelési és karbantartási útmutató8 VevőszolgálatVevőszolgálatunk elérhetőségeit a(z) Country Specifics című mellékletben vagy weboldalunkon találja.

0020273013_00 9

Szakemberek számára

1 A termék leírásalásd a kezelési utasítást, ill. a címlapot

2 Szerelés2.1 A napelemes modul szállítása

> A napelemes modult óvatosan és lehetőleg csomagolt állapotban szállítsa.

> Kerülje az üvegtáblák felületének, széleinek és sarkainak ütéseit, összeütközéseit és ne nyomja meg azokat.

> A napelemes modult élére állítva szállítsa. > A napelemes modult ketten szállítsák. Eközben a hosszú

oldalán fogja meg a modulokat. > Viseljen tiszta és puha kesztyűket. > Ne fejtsen ki sem húzást, sem pedig nyomást a csatlako-

zódobozokra és a kábelezésre.

2.2 A napelemes modul raktározása > A napelemes modulokat mindig szárazon és bélelt tar-

tókban tárolja. > A napelemes modulokat mindig élére állítva tárolja. > Rögzítse mindegyik napelemes modult felborulás ellen. > A napelemes modulokat ne rakja halomba.

2.3 Napelemes modul kicsomagolás > Óvatosan távolítsa el a csomagolóanyagot és a párná-

zást. Ne használjon hegyes vagy éles eszközöket.

2.4 A szállítási terjedelem ellenőrzéseMennyi-ség

Megnevezés

1 Napelemes modul

1 Dokumentációk

2.5 Szerelőállvány ellenőrzése > Bizonyosodjon meg arról, hogy a szerelőállvány a terve-

zési követelmények és a szerelési útmutató szerint van beállítva és felszerelve (¬ 7., 8. és 9. kép).

2.6 A szerelősínek kifogástalan vezetéselásd: A-jelű, „Szerelési rajz“ melléklet

2.7 A felállítási hellyel szemben támasztott követelményekt

– nem kell erős szennyeződéssel számolni – nincs árnyékolás – maximálisan megengedett szívó- és nyomásterhelési

adatok lásd az A-jelű „Szerelési rajz“ c. mellékletben.

2.8 A szerelés előkészítése > A modulok szerelésének megkezdése előtt készítse elő

az elektromos telepítést (¬ 10. oldal).

2.9 A napelemes modul ellenőrzése > Ellenőrizze a szerelés előtt mindegyik napelemes modul

mechanikai épségét. > Csak ép alkatrészeket szereljen fel és telepítsen.

Page 10: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

2.10 Napelemes modul felszerelésen2.10.1 A szorítási felület figyelembe vétele

b

a

6

a A szorítási hossz min. 30 mm b Szorítási mélység 3...7 mm

> Tartsa be a kellően nagy szorítási hosszt és szorítási mélységet

> a PV-modul keretén.

2.10.2 Vég-/középső szorítók elhelyezése > Vegye figyelembe a szerelőállvány és a vég-/középső

szorítók szerelési útmutatóját (¬ 3. kép).

3 Elektromos bekötésAz elektromos telepítést csak elektromos szakember végez-heti.

3.1 Elektromos telepítés előkészítése > A maximálisan megengedett rendszerfeszültség és Visz-

száram-terhelhetőségnek (¬ 11. oldal) megfelelően hatá-rozza meg a sorosan és/vagy párhuzamosan kapcsolt napelemes modulok (6, 2. kép) maximális számát, majd készítsen kábelezési tervet.

iTudnivalóEgy napelemes modul a várható üzemeltetési körülmények között nagyobb áramot és/vagy

nagyobb feszültséget képes előállítani, mint a szabványosí-tott vizsgálati feltételek mellett. Ezért a modulra megadott Isc és Voc értékeket szorozza meg 1,25 tényezővel a rend-szerbe tervezett szerkezeti elemek méretezéséhez.

> Ellenőrizze, hogy szükséges-e túlfeszültség elleni véde-lem és villámvédelem, és hogy adott esetben áll-e ren-delkezésre előírás szerinti túlfeszültség-védelmi és vil-lámvédelmi koncepció.

> Ha generátor-csatlakozódoboz van a rendszerbe integ-rálva, akkor ellenőrizze, hogy szükségesek-e vezeté-kág-diódák.

A napelemes modul kábelezése > Védje a kábelt a közvetlen napfénytől és a nagy húzási

terheléstől. > A napelemes modul mögötti kábelezést lehetőleg a keret

alatt helyezze el. > Amennyiben hosszabbító kábel (8, 2. kép) szükséges,

csak megfelelő kábelt használjon, és vegye figyelembe a dugaszoló csatlakozó útmutatóját.

> A 9. képen látható módon helyezze el a csatlakozódobo-zokat (2, 1. kép).

3.2 Elektromos szerelések kivitelezése > Végezze el az elektromos szerelést a kábelezési terv

alapján.

> Amennyiben szükséges, ill. elő van írva, szereljen fel megfelelő túlfeszültség elleni védelmet és villámvédel-met.

> Amennyiben szükséges, szereljen fel vezetékág-/bypass diódákat és a szükséges túlterhelés elleni védelmet.

3.3 A kábelezéssel szemben támasztott követelmények

– nincs lágyítószerr – UV-álló – teljesítménynek megfelelő keresztmetszet (³ 4 mm2) – Hőmérséklet-tartomány: - 40 °C…+ 120 °C – MC4 dugaszolható csatlakozás (5, 2. kép)

3.4 Soros kapcsolás > Kapcsoljon össze soros kapcsolással több napelemes

modult, lásd a sematikus ábrát (¬ 4. kép). > Kerülje el a gyűrűs kapcsolást (¬ 5. ábra).

3.5 Követelmények a váltóirányítóval és a földeléssel szemben

> Vegye figyelembe az inverter szerelési útmutatóját (7, 2. kép).

> Ellenőrizze, hogy a helyi szabályozások írnak-e elő védőföldelést (9, 2. kép).

> A védőföldelés esetén hozza létre a PV-modul keret biz-tonságos elektromos összeköttetését a földpotenciál vagy a földelt szerelőállvány felé.

> Amennyiben szükséges, kiegészítésképpen telepítsen villámvédelmet a védőföldeléshez.

> Soha ne használja a PV-modul keretét vagy annak védő-földelését villámvédelem aktív részegységeként.

> A villámhárító és a villámvédelem védőföldelése közötti összeköttetéshez használjon külön túlfeszültség-leveze-tőt.

> A külső, és adott esetben a belső villámvédelem tervezé-sét és szerelését szakemberrel végeztesse el.

> A PV-modul keretére történő közvetlen szereléskor meg-felelő anyagokat használjon, amelyek nem kedveznek az elektrokémiai korróziónak.

4 Üzembe helyezés > Vegye figyelembe a váltóirányító szerelési útmutatóját.

5 A készülék átadása az üzemeltetőnek > Adjon át minden dokumentumot az üzemeltetőnek. > Tájékoztassa az üzemeltetőt az üzemzavar és a károso-

dás esetén követendő magatartásról, valamint a karban-tartási és felülvizsgálati intervallumokról.

6 Zavarelhárítás6.1 Zavarok elhárítása

> Vegye figyelembe az inverter útmutatóját.

6.2 Ersatzteile beschaffenA termék eredeti alkatrészeit a gyártó a megfelelőségi vizs-gálat keretében tanúsította a termékkel együtt. Ha karban-tartás vagy javítás során nem tanúsított vagy nem jóváha-gyott alkatrészeket használ, akkor ennek eredményeképpen a termék megfelelősége érvényét veszítheti, és így a ter-mék nem fog megfelelni az érvényes szabványoknak.Határozottan ajánljuk a gyártó eredeti pótalkatrészeinek használatát, ami garantálja a termék biztonságos és hibát-lan működését. A rendelkezésre álló eredeti pótalkatré-szekre vonatkozó információkért forduljon a jelen útmutató hátoldalán található kapcsolatfelvételi címhez.

Szerelési és karbantartási útmutató

10 0020273013_00

Page 11: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

hu

Szerelési és karbantartási útmutató > Ha a karbantartáshoz vagy a javításhoz pótalkatrészekre

van szüksége, akkor kizárólag a termékhez jóváhagyott eredeti pótalkatrészt használjon.

6.3 Javítás > A javítási munkák megkezdése előtt helyezze átmeneti-

leg üzemen kívül a napelemes berendezést (¬ 8. oldal). > Cserélje ki a meghibásodott alkatrészeket. > Ne végezzen javításokat a csatlakozódobozban. > Helyezze újra üzembe a napelemes berendezést (¬ 10.

oldal).

7 Ellenőrzés és karbantartás > Tartsa be a mellékletben megadott felülvizsgálati és kar-

bantartási tervet. > Átmenetileg helyezze üzemen kívül a napelemes beren-

dezést (¬ 8. oldal).

7.1 A kábelezés szigetelésének és rögzítésének ellenőrzése

> Ellenőrizze a kábelezés, a szigetelés és a dugaszolható csatlakozások tisztaságát, épségét és szilárdságát.

> Dokumentálja és szüntesse meg az összes hiányossá-got.

7.2 Vég- és középső szorítók ellenőrzése > Ellenőrizze a napelemes modulok vég- és középső szorí-

tóinak kifogástalan kapcsolódását a szerelőállványhoz és a PV-modul keretéhez.

7.3 Védőföldelés ellenőrzés > Ellenőrizze a védőföldelés kábelének tisztaságát, sértet-

lenségét és szilárdságát.

7.4 Az ellenőrzési és karbantartási munkák befejezése

> Dokumentálja az elvégzett felülvizsgálati munkákat egy vizsgálati jelentésben.

> Jelezze a készüléküzemeltetőnek, hogy a vizsgálati jelentést tartósan meg kell őrizni.

> Helyezze újra üzembe a napelemes berendezést (¬ 10. oldal).

8 Üzemen kívül helyezés8.1 Napelemes berendezés végleges üzemen

kívül helyezése > Vegye figyelembe az inverter útmutatóját. > Az egyenáram létrehozásának minimálisra csökkentése

érdekében takarja le a napelemes modulokat fényt át nem eresztő fóliával vagy egy szigetelő elemmel.

8.2 Napelemes modul leszerelése > Helyezze üzemen kívül a napelemes berendezést. > Szerelje le a napelemes modulokat és tartsa be az elekt-

romos telepítésre és szerelésre vonatkozó utasításokat.

9 Műszaki adatokVPV P 290/2 M SWF

VPV P 300/2 M BBF

VPV P 305/2 M BWF

Névleges hőteljesítmény Pnévl

290 W 300 W 305 W

Feszültség Umpp esetén Pmax

31,3 V 31,2 V 31,4 V

Áramerősség Impp esetén Pmax

9,25 A 9,63 A 9,72 A

Rövidzárlati áram Isc 9,80 A 9,97 A 10,06 AÜresjárati feszültség Voc 39,3 V 39,4 V 39,6 VMéretek (Sz x M x Mé) 990 x 1660

x 35 mm990 x 1660

x 42 mm990 x 1660 x 42 mm

VPV P 290/2 M SWF

VPV P 300/2 M BBF

VPV P 305/2 M BWF

Keret magassága 35 mm 42 mmTömeg 19 kgKeret anyaga AlCsatlakozók csatlakozódoboz (2, 2. kép) 3

bypass diódával, 4 mm²-es kábel és MC4 dugaszolható csatlakozás. Pólusonkénti hossz: 1200 mm (+) (4, 2. ábra) és 800 mm (−) (3, 2. ábra)

Modul hatásfok 17,6 % 18,3 % 18,6 %Áramegyüttható α 0,05Feszültség-együttható β −0,29Teljesítmény-együttható γ −0,40 %/KMaximálisan megengedett rendszerfeszültség U max

1.000 VDC

Visszáram-terhelhetőség 20 ANyomásterhelés (mérete-zési terhelés)

5.400 Pa 1 7.500 Pa 1

Nyomásterhelés (tervezési terhelés) 2

3.600 Pa 1 5.000 Pa 1

Szívóterhelés (méretezési terhelés)

2.400 Pa 1

Szívóterhelés (tervezési terhelés) 2

1.600 Pa 1

Mechanikai terhelés a következő szerint: IEC/EN 612151 Kérjük, tartsa be a szerelési útmutató beépítési feltételeit2 Méretezési terhelés / biztonsági tényező 1,5 = tervezési terhelés

A modul az IEC 61730 szabvány szerinti besorolása: „A” alkalmazási osztály. Az elektromos teljesítményadatokat a termék adatlapja vagy az adattábla tartalmazza.

10 Ellenőrzési és karbantartási munkák – áttekintés

Az alábbi táblázat a gyártó követelményeit sorolja fel a minimális ellenőrzési és karbantartási időintervallumokkal kapcsolatban. Ha a nemzeti előírások és irányelvek rövi-debb felülvizsgálati és karbantartási időintervallumokat követelnek meg, akkor a gyártó előírásai helyett ezeket kell figyelembe venni.szám. Karbantartási munka Intervallum

1 Vég- és középső szorítók ellenőrzése évente 11

2 A napelemes modul tisztítása évente 11

3 A felállítási hely ellenőrzése évente 9

4 Védőföldelés ellenőrzés évente 11

5 Váltóirányító ellenőrzésen évente -

0020273013_00 11

Page 12: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

aaInstrukcja eksploatacji, instalacji i konserwacji Dla użytkownika i instalatora

1 Bezpieczeństwo 1.1 Ostrzeżenia dotyczące wykonywanych

czynnościOstrzeżenia dotyczące wykonywanych czynności są opa-trzone następującymi znakami ostrzegawczymi i słowami ostrzegawczymi w zależności od wagi potencjalnego nie-bezpieczeństwa:

Znaki ostrzegawcze i słowa ostrzegawczeNiebezpie-czeństwo!

Bezpośrednie zagrożenie życia lub nie-bezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała

Niebezpie-czeństwo!

Niebezpieczeństwo porażenia prądem

Ostrzeże-nie!

Niebezpieczeństwo lekkich obrażeń ciała

Ostrożnie! Ryzyko strat materialnych lub zanie-czyszczenia środowiska naturalnego

1.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniemW przypadku niefachowego lub niezgodnego z przeznacze-niem zastosowania, mogą wystąpić niebezpieczeństwa dla zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich bądź zakłóce-nia działania produktu i inne szkody materialne.Moduły fotowoltaiczne są przeznaczone jako stacjonarne generatory prądu do instalacji fotowoltaicznych w połącze-niu z właściwym falownikiem.Modułów fotowoltaicznych nie wolno nigdy wykorzystywać w zastosowaniach przenośnych lub do montażu na fasa-dzie! Skupianie światła słonecznego na powierzchni modułu przez lustra lub soczewki jest niedozwolone!Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje:– przestrzeganie dokumentów dodatkowych produktu oraz wszystkich innych komponentów instalacji– instalację i montaż w sposób zgodny z dopuszczeniem do eksploatacji produktu i systemu– przestrzeganie warunków przeglądów i konserwacji.Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje ponadto instalację zgodnie z kodem IP.Zastosowanie inne od opisanego w niniejszej instrukcji lub wykraczające poza opisany zakres jest niezgodne z prze-znaczeniem.Każde bezpośrednie zastosowanie w celach komercyjnych lub przemysłowych jest również niezgodne z przeznacze-niem.

1.3 Ogólne informacje na temat bezpieczeństwa dla użytkownika i instalatora

Niebezpieczeństwo związane z nieprawidłową obsługąNieprawidłowa obsługa powoduje zagrożenia dla użytkow-nika oraz innych osób, a także może doprowadzić do strat materialnych.

> Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz wszystkie dokumenty dodatkowe, w szczególności roz-dział „Bezpieczeństwo“ i wskazówki ostrzegawcze.

> Użytkownik może wykonywać tylko te czynności, które są opisane w niniejszej instrukcji obsługi.

Niebezpieczeństwo porażenia prądemModuły fotowoltaiczne mogą w każdej chwili wytworzyć wysokie napięcie stałe.

> Nie podchodzić do części przewodzących prąd.

Niebezpieczeństwo obrażeń ciała i ryzyko strat materialnych w wyniku nieprawidłowej konserwa-cji i naprawy bądź ich zaniechania.

> Niezwłocznie usuwać zakłócenia działania i uszkodzenia. > Przestrzegać przepisowych cykli konserwacji.

Zagrożenie życia wskutek braku zabezpieczenia przed upadkiem

> Zabezpieczyć ludzi i materiał przed upadkiem.

1.4 Ogólne informacje na temat bezpieczeństwa dla instalatora

Niebezpieczeństwo związane z niewystarczają-cymi kwalifikacjamiWszystkie prace opisane w instrukcji instalacji i konserwacji mogą być wykonywane tylko przez odpowiednio wykwalifi-kowanych instalatorów.

> Postępować zgodnie z aktualnym stanem techniki.

Niebezpieczeństwo porażenia prądemW przypadku dotknięcia podzespołów będących pod napię-ciem, występuje niebezpieczeństwo porażenia prądem.Zanim rozpocznie się pracę przy produkcie:

> Odłączyć produkt od napięcia poprzez wyłączenie wszystkich zasilań elektrycznych na wszystkich biegu-nach (wyłącznik elektryczny z przerwą między stykami minimum 3 mm, np. bezpiecznik lub wyłącznik zabezpie-czenia linii).

> Zabezpieczyć przed ponownym włączeniem. > Sprawdzić skuteczność odłączenia od napięcia. > Zwracać uwagę na brakujące lub uszkodzone izolacje.

W przypadku odłączonego od prądu i uziemionego modułu fotowoltaicznego może powstać wysokie napięcie elek-tryczne.

> Usunąć uziemienie modułu fotowoltaicznego przed wykonaniem w nim prac elektrycznych.

Moduły fotowoltaiczne wytwarzają wysokie napięcia stałe już w przypadku niewielkiego wpadającego światła.

> Nigdy nie dotykać przyłączy elektrycznych bez odpo-wiednich rękawic ochronnych.

> Podczas prac przy okablowaniu należy odłączyć instala-cję fotowoltaiczną od prądu zgodnie z opisem w instruk-cji falownika.

> Używać zawsze właściwego izolowanego narzędzia. > Zakryć moduły fotowoltaiczne folią nieprzezroczystą lub

włókniną.W przypadku nieprawidłowego wykonywania lub rozłącza-nia połączeń może wystąpić łuk świetlny.

> Unikać prac przy komponentach elektrycznych w przy-padku silnego promieniowania słonecznego..

Uszkodzenia folii izolacyjnej z tyłu modułu fotowoltaicznego może dojść do niebezpiecznego dla życia porażenia elek-trycznego, pożaru lub silnych oparzeń.

> Unikać kontaktu folii izolacyjnej z ostrymi lub ostro zakończonymi przedmiotami.

> Zwrócić uwagę, aby folia izolacyjna była nieuszkodzona.

Zagrożenie życia wskutek niewystarczającej wytrzymałości dachuZ powodu dodatkowego obciążenia przez moduły fotowolta-iczne dach może się zawalić.Dodatkowe obciążenie wiatrem i śniegiem może spowodo-wać zawalenie się dachu.

> Należy zlecić projektantowi konstrukcji przeprowadzenie badań dokumentujących, że dach jest przystosowany do montażu modułów fotowoltaicznych.

12 0020273013_00

Page 13: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

pl

a Instrukcja obsługi

> Montować moduły fotowoltaiczne wyłącznie na dachu o wystarczającej wytrzymałości z odpowiednim stelażem montażowym.

Zagrożenie życia z powodu spadających modułów fotowoltaicznych

> Wykonać wszystkie czynności zgodnie z opisem w niniej-szej instrukcji.

> Zapewnić wystarczające mocowanie.

Zagrożenie życia wskutek braku urządzeń zabez-pieczających

> Zamontować w instalacji niezbędne urządzenia zabez-pieczające.

Niebezpieczeństwo oparzenia wskutek dotknięcia gorących powierzchni

> Podjąć właściwe działania ochronne.

Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek pęknię-cia szkłaSzkło modułów fotowoltaicznych może nieoczekiwanie pęk-nąć.

> Nosić odpowiednie rękawice ochronne i właściwe okulary ochronne.

Ryzyko szkód materialnych spowodowane przez uderzenie pioruna

> Podłączyć instalację fotowoltaiczną do urządzenia odgro-mowego zgodnie z przepisami.

Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek śniegu / lodu spadającego z dachu

> Zamontować kratkę do wychwytywania śniegu.

Ryzyko szkód materialnych spowodowane stoso-waniem niewłaściwych narzędzi.

> Stosować prawidłowe narzędzie.

Przepisy BHP > Przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów bez-

piecznej pracy podczas montażu modułów fotowoltaicz-nych na odpowiedniej wysokości.

1.5 Przepisy (dyrektywy, ustawy, normy) > Przestrzegać krajowych przepisów, norm, dyrektyw i

ustaw.

Dla użytkownika i instalatora

2 Wskazówki dotyczące dokumentacji2.1 Przestrzegać dokumentacji dodatkowej

> Przestrzegać wszystkich przewidzianych instrukcji, dołą-czonych do komponentów instalacji.

2.2 Przechowywanie dokumentów > Użytkownik musi zachować niniejszą instrukcję oraz

wszystkie dokumenty dodatkowe do późniejszego wyko-rzystania.

3 Opis produktuBudowa produktu, przegląd instalacji fotowoltaicznej oraz przegląd modułów montażowych i fotowoltaicznych znajdują się na stronie tytułowej.

3.1 Dane na tabliczce znamionowejdDane na tabliczce zna-mionowej

Znaczenie

VPV P .../2 ... Oznaczenie typu

Dane na tabliczce zna-mionowej

Znaczenie

PMPP zakres nominalnej mocy cieplnej w W z tole-rancją w W i tolerancją dokładności pomiaru %

VMPP Napięcie nominalne w V

IMPP Natężenie nominalne w A

VOC Napięcie biegu jałowego w V

ISC Prąd zwarciowy w A

max Usyst Maksymalne napięcie systemowe w V

STC Standardowe warunki testowe

IR Obciążalność prądem wstecznym

IP 67 Stopień ochrony

Klasa ochrony II

class C Klasa ochrony przeciwpożarowej

Control.No.: ... do identyfikacji

Ser.No.: ... do identyfikacji

Znak jakości VDE

3.2 Numer seryjnyNumer serii znajduje się na tabliczce z boku produktu oraz na tabliczce obok tabliczki znamionowej (1, fotografia 1).

3.3 Znak CEOznaczenie CE dokumentuje, że produkty zgodne z etykietą spełniają podstawowe wymagania właściwych dyrektyw.

Deklaracja zgodności jest dostępna do wglądu u produ-centa.

4 Usuwanie usterek > Wezwać instalatora.

5 Pielęgnacja i konserwacja5.1 Wykonywanie kontroli wzrokowej

> W regularnych okresach, w szczególności w przypadku złej pogody, należy wykonywać kontrolę wzrokową insta-lacji fotowoltaicznej.

> W przypadku widocznych uszkodzeń należy tymczasowo wyłączyć z eksploatacji instalację fotowoltaiczną (patrz strona 13).

> W przypadku widocznych uszkodzeń należy wezwać instalatora i zlecić mu specjalistyczne sprawdzenie oraz ewentualnie naprawę instalacji fotowoltaicznej.

5.2 Pielęgnacja produktu > Moduły czyścić tylko miękką gąbką i wodą deszczową. > W przypadku uporczywych zabrudzeń stosować mie-

szankę 1:1 z wody deszczowej i izopropanolu.

5.3 KonserwacjaWarunkiem trwałej gotowości do pracy i gotowości działa-nia, niezawodności i długiej żywotności produktu są jego coroczne kontrole oraz konserwacja produktu, wykonana przez instalatora.

6 Wycofanie z eksploatacji6.1 Tymczasowe wyłączenie z eksploatacji

> Tymczasowo wyłączyć z eksploatacji instalację fotowol-taiczną zgodnie z instrukcją obsługi falownika.

0020273013_00 13

Page 14: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

Instrukcja obsługi Instrukcja instalacji i konserwacji

a Niebezpieczeństwo!

Zagrożenie życia spowodowane rozłą-czanie kabli prądu stałego znajdujących się pod prądem.

> Wezwać instalatora, który wykona wyma-gane prace przy okablowaniu.

7 Recykling i usuwanie odpadówUsuwanie opakowania

> Instalator musi zutylizować opakowanie w sposób prawi-dłowy.

> Przestrzegać wszystkich odnośnych przepisów.

Jeśli produkt jest oznaczony tym znakiem:

> W tym przypadku nie wolno utylizować produktu z odpa-dami domowymi.

> Produkt należy natomiast przekazać do punktu zbiórki starych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.

8 Serwis technicznyDane kontaktowe naszego serwisu podane są w załączniku Country Specifics lub na naszej stronie internetowej.

14 0020273013_00

Dla instalatora

1 Opis produktupatrz instrukcja obsługi lub strona tytułowa

2 Montaż2.1 Transport modułu fotowoltaicznegon

> Moduł fotowoltaiczny należy transportować ostrożnie i w miarę możliwości w stanie zapakowanym.

> Unikać uderzeń, zderzeń lub nacisków na powierzchnię, krawędzie i narożniki szyb.

> Moduł fotowoltaiczny należy transportować pionowo. > Moduł fotowoltaiczny należy nosić we dwie osoby.

Moduły należy przy tym chwytać za długie boki. > Nosić czyste i miękkie rękawice. > Nie ciągnąć ani nie naciskać na skrzynki przyłączeniowe

i okablowanie.

2.2 Przechowywanie modułu fotowoltaicznego > Moduły fotowoltaiczne należy przechowywać zawsze w

miejscu suchym i z miękkim wyłożeniem. > Moduły fotowoltaiczne zawsze przechowywać w pionie. > Zabezpieczyć każdy moduł fotowoltaiczny przed prze-

wróceniem. > Nie układać modułów fotowoltaicznych na sobie.

2.3 Rozpakowywanie modułu fotowoltaicznego > Zdjąć ostrożnie opakowanie i wyłożenie. Nie używać

przedmiotów ostro zakończonych ani ostrych.

2.4 Sprawdzanie zakresu dostawyIlość Nazwa

1 Moduł fotowoltaiczny

1 Dodatkowe opakowanie z dokumentacją

2.5 Kontrola stojaka montażowego > Upewnić się, że stelaż montażowy został wyrównany i

zamontowany zgodnie z wymogami projektowania i instrukcją montażu (¬ fotografie 7, 8 i 9).

2.6 Prawidłowe prowadzenie szyn montażowych

patrz załącznik A, „Rysunek montażowy”

2.7 Wymagania dotyczące miejsca ustawienia – nie są spodziewane silne zanieczyszczenia – brak zacienienia – maksymalne dozwolone obciążenia ssaniem i ciśnieniem

podane jest w załączniku A, „Rysunek montażowy”

2.8 Przygotowanie montażu > Przed rozpoczęciem montażu modułów należy przygoto-

wać instalację elektryczną (¬ strona 15).

2.9 Kontrola modułu fotowoltaicznego > Sprawdzić przed montażem każdego modułu fotowolta-

icznego, czy jest on całkowicie sprawny pod względem mechanicznym.

> Montować i instalować tylko nieuszkodzone części.

Page 15: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

pl

2.10 Montaż modułu fotowoltaicznego2.10.1 Uwzględnianie powierzchni zaciskowej

b

a

6

a Długość zaciskania co najmniej 30 mm

b Głębokość zaciskania 3...7 mm

> Zachować długość i głębokość zaciskania o odpowiednim rozmiarze na ramie modułu fotowoltaicznego.

2.10.2 Mocowanie zacisków końcowych/środkowych

> Przestrzegać instrukcji montażu stojaka montażowego oraz zacisków końcowych i środkowych (¬ fotografia 3).

3 Instalacja elektrycznaInstalację elektryczną może wykonywać tylko elektryk ze specjalnymi uprawnieniami i doświadczeniem.

3.1 Przygotowanie instalacji elektrycznej > Ustalić maksymalny czas modułów fotowoltaicznych pod-

łączonych szeregowo i/lub równolegle (6, fotografia 2) zgodnie z maksymalnie dozwolonym napięciem systemo-wym oraz obciążalnością prądu zwrotnego (¬ strona 16), a także opracować plan okablowania.

iWskazówkaModuł fotowoltaiczny w odczekiwanych warunkach zastosowania może dostarczać wyższy prąd i/lub

wyższe napięcie elektryczne niż w standardowych warun-kach kontroli. Dlatego podane na module wartości Isc i Voc należy pomnożyć przez współczynnik 1,25, aby wykonać wymiarowanie części przewidzianych w instalacji.

> Sprawdzić, czy wymagana jest ochrona przepięciową i zabezpieczenie przed piorunem oraz czy ewentualnie dostępna jest zgodna z przepisami koncepcja ochrony przepięciowej i zabezpieczenia przed piorunem.

> Jeżeli z systemem zintegrowana jest skrzynka przyłącze-niowa generatora, należy sprawdzić czy wymagane są diody ciągu.

Okablowanie modułu fotowoltaicznego > Zabezpieczyć kabel przed bezpośrednim nasłonecznie-

niem i wysokimi obciążeniami. > Ułożyć okablowanie za modułem fotowoltaicznym w

miarę możliwości pod ramą. > Jeżeli potrzebne są przedłużacze kabla (8, fotografia 2),

należy stosować tylko odpowiednie kable i przestrzegać instrukcji łączników wtykowych.

> Ustawić gniazda przyłączeniowe (2, fotografia 1) tak jak pokazano na fotografii 9.

3.2 Wykonanie podłączenia elektrycznego > Wykonać instalację elektryczną na podstawie planu oka-

blowania.

> Zainstalować odpowiednią ochronę przepięciową i zabez-pieczenie przed piorunem, jeżeli jest to potrzebne lub wymagane.

> W razie potrzeby zainstalować diody ciągu/obejścia i wymaganą ochronę nadprądową.

3.3 Wymagania dotyczące okablowania – brak plastyfikatorów – odporny na promieniowanie UV – przekrój właściwy dla mocy (³ 4 mm2) – zakres temperatur - 40 °C…+ 120 °C – złącza wtykowe MC4 (5, fotografia 2)

3.4 Połączenie szeregowe > Podłączyć kable do kilku modułów fotowoltaicznych w

połączeniu szeregowym, widok schematyczny (¬ fotogra-fia 4).

> Unikać połączenia pierścieniowego (¬ fotografia 5).

3.5 Wymagania dotyczące falownika i uziemienia

> Przestrzegać instrukcji instalacji falownika (7, fotografia 2).

> Sprawdzić, czy lokalne regulacje wymagają uziemienia > ochronnego (9, ilustracja 2). > W przypadku uziemienia ochronnego wykonać bez-

pieczne połączenie elektryczne ramy modułu fotowolta-icznego do potencjału ziemi lub do uziemionego stelaża montażowego.

> W razie potrzeby zainstalować zabezpieczenie przed pio-runem dodatkowo do uziemienia ochronnego.

> Nigdy nie stosować ram modułu fotowoltaicznego lub ich uziemienia ochronnego jako aktywnych elementów zabezpieczenia przed piorunem.

> Do połączenia odgromników z uziomem odgromowym należy stosować własne piorunochrony.

> Projektowanie instalacji zewnętrznego i ewentualnie wewnętrznego zabezpieczenia przed piorunem należy zawsze zlecać instalatorom.

> Podczas bezpośredniego montażu na ramie modułu foto-woltaicznego należy stosować właściwe materiały, które nie powodują korozji elektrycznej.

4 Uruchomienie > Przestrzegać instrukcji instalacji falownika.

5 Przekazanie użytkownikowi > Przekazać całą dokumentację użytkownikowi. > Poinformować go o sposobie postępowania w razie

zakłóceń działania i uszkodzeń oraz o przedziałach pomiędzy kolejną konserwacją i kontrolą.

6 Usuwanie usterek6.1 Usuwanie usterek

> Przestrzegać instrukcji falownika.

6.2 Zamawianie części zamiennychOryginalne części produktu zostały uwzględnione przez pro-ducenta podczas certyfikacji przy badaniu zgodności. Jeżeli podczas konserwacji lub naprawy używane będą inne czę-ści nieposiadające certyfikatu lub dopuszczenia, może to spowodować wygaśnięcie zgodności produktu i w związku z tym nie będzie on odpowiadał obowiązującym normom.Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych pro-ducenta, ponieważ można w ten sposób zapewnić bezza-kłóceniową eksploatację produktu. Aby uzyskać informacje dotyczące dostępnych oryginalnych części zamiennych,

Instrukcja instalacji i konserwacji

0020273013_00 15

Page 16: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

należy zwrócić się pod adres kontaktowy, podany na stronie tylnej niniejszej instrukcji.

> Jeżeli podczas konserwacji lub naprawy potrzebne są części zamienne, należy stosować wyłącznie części zamienne dopuszczone do produktu.

6.3 Naprawa > Przed rozpoczęciem prac naprawczych należy tymcza-

sowo wyłączyć całą instalację fotowoltaiczną z eksplo-atacji (¬ strona 13).

> Wymienić uszkodzone części. > Nie wykonywać żadnych napraw w skrzynce przyłączo-

wej. > Ponownie uruchomić instalację fotowoltaiczną (¬ strona

15).

7 Przegląd i konserwacja > Przestrzegać planu kontroli i konserwacji w załączniku. > Tymczasowo wyłączyć instalację fotowoltaiczną z eks-

ploatacji (¬ strona 13).

7.1 Kontrola izolacji i mocowania okablowania > Sprawdzić okablowanie, izolację i złącza wtykowe pod

kątem czystości, sprawności i trwałości. > Udokumentować i usunąć wszystkie uszkodzenia.

7.2 Kontrola zacisków końcowych i środkowychn

> Sprawdzić wszystkie zaciski końcowe i środkowe modu-łów fotowoltaicznych pod kątem prawidłowego podłącze-nia do stelaża montażowego i ramy modułu fotowoltaicz-nego.

7.3 Kontrola uziemienia ochronnego > Sprawdzić okablowanie uziemienia ochronnego pod

kątem czystości, kompletności i trwałości.

7.4 Zakończenie prac przeglądowych i konserwacyjnych

> Udokumentować wykonane prace kontrolne w raporcie z kontroli.

> Poinformować użytkownika instalacji, że musi stale prze-chowywać raport z kontroli.

> Ponownie uruchomić instalację fotowoltaiczną (¬ strona 15).

8 Wycofanie z eksploatacji8.1 Ostateczne wyłączenie z eksploatacji

instalacji fotowoltaicznej > Przestrzegać instrukcji falownika. > Zakryć moduły fotowoltaiczne folią nieprzezroczystą lub

włókniną, aby zminimalizować wytwarzanie prądu sta-łego.

8.2 Demontaż modułu fotowoltaicznego > Wyłączyć instalację fotowoltaiczną z eksploatacji. > Zdemontować moduły fotowoltaiczne, przestrzegając

wskazówek dotyczących instalacji elektrycznej i mon-tażu.

9 Dane techniczneVPV P 290/2 M SWF

VPV P 300/2 M BBF

VPV P 305/2 M BWF

Zakres nominalnej mocy cieplnejPnenn

290 W 300 W 305 W

Napięcie przy Pmax Umpp 31,3 V 31,2 V 31,4 V

Prąd przy Pmax Impp 9,25 A 9,63 A 9,72 A

VPV P 290/2 M SWF

VPV P 300/2 M BBF

VPV P 305/2 M BWF

Prąd zwarciowy Isc 9,80 A 9,97 A 10,06 ANapięcie pracy jałowej Voc 39,3 V 39,4 V 39,6 VWymiary (szer. x wys. x gł.)

990 x 1660 x 35 mm

990 x 1660 x 42 mm

990 x 1660 x 42 mm

Wysokość ramy 35 mm 42 mmCiężar 19 kgMateriał ramy AlPrzyłącza Skrzynka przyłączowa (2, fotografia

2) z 3 diodami obejściowymi, kablem 4 mm² i złączem wtykowym MC4. Długość każdego bieguna: 1200 mm (+) (4, fotografia 2) i 800 mm (−) (3, fotografia 2)

Współczynnik sprawności modułu

17,6 % 18,3 % 18,6 %

Współczynnik prądu α 0,05Współczynnik napięcia β −0,29Współczynnik mocy γ −0,40 %/KMaksymalnie dozwolone napięcie systemowe U max

1.000 VDC

Obciążalność prądem wstecznym

20 A

Obciążenie ciśnieniowe (obciążenie znamionowe)

5.400 Pa 1 7.500 Pa 1

Obciążenie ciśnieniowe (obciążenie konstrukcyjne) 2

3.600 Pa 1 5.000 Pa 1

Obciążenie ssaniem (obciążenie znamionowe)

2.400 Pa 1

Obciążenie ssaniem (obciążenie konstrukcyjne) 2

1.600 Pa 1

Obciążenie mechaniczne według IEC/EN 612151 Należy przestrzegać warunków montażu w instrukcji instalacji2 Obciążenie znamionowe / współczynnik bezpieczeństwa 1,5 =

obciążenie konstrukcyjne

Ten moduł jest zaliczany do klasy użytkowej A według IEC 61730. Elektryczne dane wydajności podane są w karciecharakterystyki lub na tabliczce znamionowej.

10 Prace przeglądowo-konserwacyjne - przegląd

Poniższa tabela zawiera wymagania producenta dotyczące minimalnych cykli przeglądów i konserwacji. Jeżeli przepisy i dyrektywy krajowe wymagają krótszych cykli kontroli i kon-serwacji, należy stosować się do tych wymaganych cykli.

kat. Praca konserwacyjna Termin

1 Kontrola zacisków końcowych i środ-kowych

co roku 16

2 Czyszczenie modułu fotowoltaicznego co roku 16

3 Sprawdzenie miejsca montażu co roku 14

4 Kontrola uziemienia ochronnego co roku 16

5 Kontrola falownika co roku -

Instrukcja instalacji i konserwacji

16 0020273013_00

Page 17: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

sl

a a Navodila za delovanje, namestitev in vzdrževanje

0020273013_00 17

Za uporabnika in inštalaterja

1 Varnost1.1 Opozorila, povezana z dejanjiOpozorila, ki so povezana z akcijo, se stopnjujejo glede na težavnost možne nevarnosti z naslednjimi opozorilnimi znak in signalnimi besedami:ft:

Opozorilni znaki in signalne besedeNevarnost! Neposredna smrtna nevarnost ali nevar-

nost težkih telesnih poškodb

Nevarnost! Smrtna nevarnost zaradi električnega udara

Opozorilo! Nevarnost lažjih telesnih poškodb

Previ-dnost!

Nevarnost materialne škode ali škode za okolje

1.2 Namenska uporabaV primeru nepravilne ali nenamenske uporabe lahko pride do nevarnosti za življenje in telo uporabnika ali tretjih oseb oz. do poškodbe na izdelku in drugih materialnih sredstvih.Fotovoltaični moduli so namenjeni za stacionarno proizvaja-nje električne energije za fotovoltaične sisteme v kombinaciji z ustreznimi razsmerniki.Prepovedana je premična uporaba fotovoltaičnih modulov in namestitev na fasado! Usmerjanje sončne svetlobe na povr-šino modulov z ogledali ali lečami ni dopustno!Za namensko uporabo je treba upoštevati:– vso pripadajočo dokumentacijo za uporabo izdelka ter za vse druge komponente sistema– namestitev in montažo v skladu z odobritvijo izdelka in sistema– vse pogoje za pregled in vzdrževanje.Namenska uporaba poleg tega vključuje namestitev v skladu z mednarodnim razredom zaščite (IP).Vsaka drugačna uporaba od načinov, ki so opisani v priso-tnih navodilih, oz. uporaba izven tukaj opisane velja za neu-strezno.Tudi vsaka neposredna uporaba v komercialne ali industrij-ske namene velja za nenamensko.

1.3 Splošna varnostna opozorila za uporabnike in inštalaterje

Nevarnost zaradi nepravilnega upravljanjaZ napačno uporabo lahko ogrozite sebe in druge ter povzro-čite materialno škodo.

> Skrbno preberite ta navodila in vso pripadajočo doku-mentacijo, zlasti poglavje „Varnost“ in opozorila.

> Kot uporabnik izvajajte le tista opravila, ki so opisana v teh navodilih.

Smrtna nevarnost zaradi električnega udaraFotovoltaični moduli lahko kadar koli ustvarijo visoko eno-smerno napetost.

> Na zadržujte se v bližini prevodnih komponent.

Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode zaradi nepravilnega ali opuščenega vzdrževanja in popravil

> Nemudoma odpravite motnje in škodo. > Upoštevajte predpisane intervale vzdrževalnih del.

Smrtna nevarnost zaradi pomanjkljive zaščite pred padcem

> Zavarujte osebe in material pred padci.

1.4 Splošna varnostna opozorila za inštalaterjeNevarnost zaradi nezadostne usposobljenostiVsa dela, ki so opisana v navodilih za namestitev in vzdrže-vanje, lahko izvajajo samo ustrezno usposobljeni inštalaterji.

> Postopajte v skladu s sodobnim stanjem tehnologije.

Smrtna nevarnost zaradi električnega udaraČe se dotaknete delov, ki so pod napetostjo, se lahko znaj-dete v smrtni nevarnosti zaradi električnega udara.Pred izvajanjem del na izdelku:

> Z izklopom vseh električnih napajanj iz vseh polov poskr-bite, da izdelek ni pod napetostjo (električna ločilna naprava z najmanj 3 mm razdalje med kontakti, npr. varovalka ali zaščitno stikalo napeljave).

> Izdelek zavarujte pred ponovnim vklopom. > Preverite, da ni prisotne napetosti. > Pazite na manjkajočo ali poškodovano izolacijo.

Pri ozemljenem fotovoltaičnem modulu, ki je odklopljen od toka, lahko nastane visoka napetost.

> Pred električnimi deli na fotovoltaičnem modulu odstra-nite ozemljitev s fotovoltaičnega modula.

Fotovoltaični moduli že pri majhni količini svetlobe proizva-jajo visoko enosmerno napetost.

> Nikoli se ne dotikajte električnih priključkov brez ustreznih zaščitnih rokavic.

> Pri delu na kabelski napeljavi izklopite fotovoltaični sis-tem iz električnega omrežja, kot je opisano v navodilih za uporabo razsmernika.

> Vedno uporabljajte ustrezno izolirano orodje. > Fotovoltaične module pokrijte s folijo, ki ne prepušča

svetlobe, ali flisom.Pri nestrokovnem priklopu ali odklopu napeljav lahko nas-tane električni oblok.

> Izogibajte se delu na električnih komponentah ob moč-nem soncu.

V primeru poškodovane izolacijske folije na zadnji strani fotovoltaičnega modula lahko pride do smrtno nevarnega električnega udara, požara ali hudih opeklin.

> Preprečite stik izolacijske folije z ostrimi ali koničastimi predmeti.

> Poskrbite, da se izolacijska folija ne poškoduje.

Smrtna nevarnost zaradi nezadostne nosilnosti strehe!Zaradi dodatne obremenitve s fotovoltaičnimi moduli se lahko streha zruši.Dodatne obremenitve zaradi vetra in snega lahko povzročijo rušenje strehe.

> Prepričajte se, da je statik odobril montažo fotovoltaičnih modulov na streho.

> Fotovoltaične module lahko montirate samo na streho, ki ima dovolj nosilnosti, in z ustreznim montažnim ogrod-jem.

Smrtna nevarnost zaradi padajočih fotovoltaičnih modulov

> Dela izvajajte samo tako, kot je opisano v teh navodilih. > Poskrbite za ustrezno pritrditev.

Smrtna nevarnost zaradi manjkajočih varnostnih naprav

> V sistem namestite potrebne varnostne naprave.

Nevarnost opeklin zaradi vročih površin > Izvedite ustrezne zaščitne ukrepe.

Page 18: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

a Navodila za uporaboNevarnost poškodb zaradi razbitega steklaSteklo na fotovoltaičnih modulih se lahko nepričakovano razbije.

> Nosite primerne zaščitne rokavice in primerna zaščitna očala.

Možnost materialne škode zaradi udara strele > Fotovoltaični sistem priključite na strelovod v skladu z

veljavnimi predpisi.

Nevarnost poškodb zaradi plazov s strehe > Montirajte mreže za ustavljanje snega.

Nevarnost stvarne škode zaradi neustreznega orodja

> Uporabljajte strokovno orodje.

Predpisi za preprečevanje nesreč in varstvo pri delun

> Upoštevajte vse predpise, ki veljajo za varno delo pri nameščanju fotovoltaičnih modulov na določeni višini.

1.5 Predpisi (direktive, zakoni, standardi) > Upoštevajte nacionalne predpise, standarde, direktive in

zakone.

Za uporabnika in inštalaterja

2 Napotki k dokumentaciji2.1 Upoštevajte pripadajočo dokumentacijo

> Obvezno upoštevajte vsa vam namenjena navodila za uporabo, ki so priložena komponentam sistema.

2.2 Shranjevanje dokumentacije > Kot uporabnik shranite ta navodila in vso pripadajočo

dokumentacijo, da bodo na razpolago za nadaljnjo upo-rabo.

3 Opis izdelkaZa zgradbo izdelka, pregled fotovoltaičnega sistema in pre-gled montaže fotovoltaičnih modulov glejte naslovno stran.

3.1 Podatki na tipski tabliciPodatek na tip-ski tablici

Pomen

VPV P .../2 ... Oznaka tipa

PMPP Nazivna moč v W s toleranco klasifikacije v W in toleranco merilne natančnosti v %

VMPP Nazivna napetost v V

IMPP Nazivni tok v A

VOC Napetost prostega teka v V

ISC Kratkostični tok v A

max Usyst Maksimalna napetost sistema v V

STC Standardni pogoji za preizkuse

IR Maksimalna obremenitev za povratni tok

IP 67 Stopnja zaščite

Razred zaščite II

class C Razred zaščite pred požarom

Control.No.: ... za identifikacijo

Ser.No.: ... za identifikacijo

Znak za opravljen preizkus VDE

3.2 Serijska številkaSerijska številka je navedena na tablici na strani izdelka ter na tablici ob tipski tablici (1, slika 1).

3.3 Oznaka CEOznaka CE potrjuje, da izdelki izpolnjujejo osnovne zahteve veljavnih direktiv v skladu s podatki na tipski ploščici.

Izjavo o skladnosti si lahko ogledate pri proizvajalcu.

4 Odpravljanje motenj > Pokličite inštalaterja.

5 Nega in vzdrževanje5.1 Izvedba vizualnega pregleda

> Redno izvajajte vizualne preglede fotovoltaičnega sis-tema, predvsem po nevihtah.

> V primeru vidnih poškodb začasno izklopite fotovoltaični sistem (glejte stran 16).

> V primeru vidnih poškodb pokličite inštalaterja, ki naj strokovno pregleda in po potrebi popravi fotovoltaični sis-tem.

5.2 Nega izdelka > Za čiščenje modulov uporabljajte samo mehko gobico in

deževnico. > Za trdovratno umazanijo uporabite mešanico deževnice

in izopropanola v razmerju 1:1.

5.3 VzdrževanjePogoj za trajno pripravljenost, varno in zanesljivo delovanje ter dolgo življenjsko dobo je letni pregled in vzdrževanje izdelka, ki ga izvaja strokovnjak.

6 Ustavitev6.1 Začasna ustavitev

> V skladu z navodili za uporabo razsmernika začasno izklopite fotovoltaični sistem.

a Nevarnost!

Življenjska nevarnost zaradi odklopa kablov za enosmerni tok pod napetostjo.

> Pokličite inštalaterja, ki naj izvede pot-rebna dela na napeljavi kablov.

7 Recikliranje in odstranjevanjeOdstranjevanje embalaže

> Kot inštalater poskrbite za pravilno odstranitev embalaže. > Upoštevajte vse ustrezne predpise.

Če je izdelek označen s tem znakom:

> V tem primeru izdelek ne sodi med gospodinjske odpadke.

> Namesto tega izdelek odpeljite na zbirno mesto za odslužene

> električne ali elektronske naprave.

8 Servisna službaKontaktne podatke naše servisne službe najdete v prilogi Country Specifics ali na naši spletni strani.

18 0020273013_00

Page 19: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

sl

Navodila za namestitev in vzdrževanje

0020273013_00 19

Za inštalaterja

1 Opis izdelkaglejte navodila za uporabo oz. naslovno stran

2 Montaža2.1 Transport fotovoltaičnih modulov

> Fotovoltaični modul transportirajte previdno in v zapaki-ranem stanju (če je to možno).

> Preprečite udarce ali pritiske ob površino, robove in kote stekla.

> Fotovoltaični modul transportirajte pokonci. > Fotovoltaični modul naj nosita dve osebi. Pri tem prije-

majte module na dolgih stranicah. > Uporabljajte čiste in mehke rokavice. > Preprečite pritiske in vlečenje na priključni omarici in

kabelski napeljavi.

2.2 Skladiščenje fotovoltaičnega modula > Fotovoltaični moduli morajo biti med skladiščenjem

vedno oblazinjeni in na suhem. > Fotovoltaične module vedno skladiščite pokonci. > Vsak fotovoltaični modul zavarujte pred padanjem. > Fotovoltaičnih modulov ne nalagajte na druge fotovolta-

ične module.

2.3 Razpakiranje fotovoltaičnega modula > Previdno odstranite embalažo in oblazinjenje. Ne upo-

rabljajte koničastih ali ostrih predmetov.

2.4 Preverjanje obsega dobaveKoličina Oznaka

1 Fotovoltaični modul

1 Priložena dokumentacija

2.5 Preverjanje montažnega ogrodja > Prepričajte se, da je montažno ogrodje naravnano in

montirano v skladu z zahtevami za načrtovanje ter navo-dili za montažo (¬ slike 7, 8 in 9).

2.6 Pravilna usmeritev montažnih tirnicglejte prilogo A „Shema montaže“

2.7 Zahteve za mesto postavitve – ne bo večjega onesnaževanja – ni sence – za največje dovoljene vrednosti vlečnih in tlačnih sil

glejte prilogo A „Shema montaže“

2.8 Priprava za montažo > Preden začnete z montažo modulov, pripravite elek-

trično napeljavo (¬ stran 19).

2.9 Preverjanje fotovoltaičnega modula > Pred montažo preverite vsak fotovoltaični modul glede

morebitnih mehanskih napak. > Montirajte in namestite samo nepoškodovane konstruk-

cijske dele.

2.10 Montaža fotovoltaičnega modula2.10.1 Upoštevanje površine spenjanja

b

a

6

a Dolžina spenjanja mora biti najmanj 30 mm

b Globina spenjanja 3...7 mm

> Upoštevajte zadostno dolžino in globino spenjanja na okviru fotovoltaičnega modula.

2.10.2 Namestitev končnih/srednjih sponk > Upoštevajte navodila za montažo montažnega okvirja in

končnih/srednjih sponk (¬ slika 3).

3 Električna napeljavaElektrične napeljave sme namestiti samo usposobljen elek-tričar.

3.1 Priprava električne napeljave > Ugotovite maksimalno število zaporedno in/ali vzpo-

redno vezanih fotovoltaičnih modulov (6, slika 2) v skladu z maksimalno dovoljeno napetostjo sistema in obremenitvijo za povratni tok (¬ stran 20) ter sestavite načrt za napeljavo kablov.

iNavodiloFotovoltaični modul lahko v pričakovanih pogojih zagotavlja večji tok in/ali višjo napetost kot v

standardnih preskusnih pogojih. Zato vrednosti Isc in Voc, ki so navedene na modulu, množite s količnikom 1,25 za dimenzioniranje konstrukcijskih delov, ki so predvideni za sistem.

> Preverite, ali je zahtevana zaščita pred previsoko nape-tostjo in udarom strele in ali po možnosti obstaja predpi-san koncept zaščite pred previsoko napetostjo in uda-rom strele.

> Če je v sistem vgrajena omarica za priključek fotovolta-ičnega generatorja, preverite, ali so potrebne diode nizov.

Napeljava kablov fotovoltaičnega modula > Kabel zaščitite pred neposredno sončno svetlobo in

visokimi nateznimi obremenitvami. > Kable napeljite za fotovoltaičnim modulom in po mož-

nosti pod okvirom. > Če so potrebni podaljški kablov (8, slika 2), uporabljajte

izključno ustrezne kable in upoštevajte navodila vtičnih priključkov.

> Namestite priključne doze (2, slika 1), kot je prikazano na sliki 9.

3.2 Izvedba električne napeljave > Električno napeljavo izvedite na podlagi načrta za nape-

ljavo kablov.

Page 20: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

> Če je potrebno oz. predpisano, namestite ustrezno zaš-čito pred previsoko napetostjo in udarom strele.

> Namestite diode nizov/obvodne diode (če je to potrebno) in ustrezno nadtokovno zaščito.

3.3 Zahteve glede napeljave kablov – brez mehčal – odporna na UV-žarke – ustrezni prerez za dano moč (³ 4 mm2) – temperaturno območje - 40 °C…+ 120 °C – Vtični priključki MC4 (5, slika 2)

3.4 Zaporedna vezava > Povežite večje število fotovoltaičnih modulov z zapo-

redno vezavo, shematski prikaz (¬ slika 4). > Preprečite krožno vezavo kablov (¬ slika 5).

3.5 Zahteve glede razsmernika in ozemljitve > Upoštevajte navodila za namestitev razsmernika (7, slika

2). > Preverite, ali lokalna ureditev predpisuje zaščitno ozem-

ljitev (9, slika 2). > Pri zaščitni ozemljitvi vzpostavite varno električno pove-

zavo med okvirom fotovoltaičnega modula in potencia-lom zemlje ali ozemljenim montažnim ogrodjem.

> Po potrebi poleg zaščitne ozemljitve namestite tudi zaš-čito pred strelo.

> Okvira fotovoltaičnega modula ali njegove zaščitne ozemljitve nikoli ne uporabite kot aktivne dele zaščite pred strelo.

> Za povezavo lovilne palice strelovoda z zaščitnim ozem-ljitvenim zaključkom nujno namestite ločene vodnike.

> Načrtovanje in namestitev zunanje in notranje zaščite pred strelo naj vedno izvaja strokovno osebje.

> Pri neposredni montaži na okvir fotovoltaičnega modula uporabljajte ustrezne materiale, ki niso dovzetni za elek-trično korozijo.

4 Zagon > Upoštevajte navodila za namestitev razsmernika.

5 Izročitev upravljavcu > Uporabniku predajte vse dokumente. > Obvestite ga o ravnanju v primeru napak in škode ter o

intervalih za vzdrževanja in preglede.

6 Odpravljanje motenj6.1 Odpravljanje napak

> Upoštevajte navodila za namestitev razsmernika.

6.2 Naročanje nadomestnih delovProizvajalec je med postopkom preverjanja skladnosti certi-ficiral originalne nadomestne dele izdelka. Če pri vzdrževa-nju ali popravilu uporabite dele, ki niso certificirani oz. odo-breni, se lahko zgodi, da skladnost izdelka preneha veljati in da izdelek ne ustreza več veljavnim standardom.Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov proi-zvajalca, saj je na ta način zagotovljeno nemoteno in varno delovanje izdelka. Informacije o razpoložljivih originalnih nadomestnih delih lahko dobite na kontaktnem naslovu, ki je naveden na zadnji strani navodil za uporabo.

> Če pri vzdrževanju ali popravilu potrebujete nadomestne dele, uporabite samo za izdelek odobrene nadomestne dele.

6.3 Popravilo > Pred izvajanjem popravil začasno izklopite celotni foto-

voltaični sistem (¬ stran 18). > Zamenjajte okvarjene sestavne dele.

> Ne izvajajte popravil v priključni omarici. > Ponovno vklopite fotovoltaični sistem (¬ stran 20).

7 Servis in vzdrževanje > Upoštevajte načrt pregledov in vzdrževanja v prilogi. > Začasno izklopite fotovoltaični sistem (¬ stran 18).

7.1 Preverjanje izolacije in pritrditve kabelske napeljave

> Preverite kabelsko napeljavo, izolacijo in vtične pove-zave glede čistoče, nepoškodovanosti in čvrstosti.

> Dokumentirajte in odpravite vse morebitne pomanjkljivo-sti.

7.2 Preverjanje končnih in srednjih sponk > Preverite vse končne in srednje sponke fotovoltaičnih

modulov glede pravilne namestitve na montažno ogrodje in okvir fotovoltaičnega modula.

7.3 Preverjanje zaščitne ozemljitve > Preglejte kabelsko napeljavo zaščitne ozemljitve glede

čistoče, poškodb in čvrstosti.

7.4 Zaključitev servisnih in vzdrževalnih del > Opravljeni pregled dokumentirajte v poročilu o pregledu. > Upravljavca naprave seznanite s tem, da mora trajno

hraniti poročilo o pregledu. > Ponovno vklopite fotovoltaični sistem (¬ stran 20).

8 Ustavitev 8.1 Trajna ustavitev fotovoltaičnega sistema

> Upoštevajte navodila za namestitev razsmernika. > Fotovoltaične module pokrijte s folijo, ki ne prepušča

svetlobe, ali flisom, da zmanjšate količino proizvedenega enosmernega toka.

8.2 Demontaža fotovoltaičnega modula > Izklopite fotovoltaični sistem. > Demontirajte fotovoltaične module in pri tem upoštevajte

navodila za elektroinštalacijo in montažo.

9 Tehnični podatkiVPV P 290/2 M SWF

VPV P 300/2 M BBF

VPV P 305/2 M BWF

Nazivna moč Pnenn 290 W 300 W 305 W

Napetost pri Pmax Umpp 31,3 V 31,2 V 31,4 V

Električni tok pri Pmax Impp 9,25 A 9,63 A 9,72 A

Kratkostični tok Isc 9,80 A 9,97 A 10,06 ANapetost prostega teka Voc 39,3 V 39,4 V 39,6 VMere (Š x V x G) 990 x 1660

x 35 mm990 x 1660

x 42 mm990 x 1660 x 42 mm

Višina okvira 35 mm 42 mmMasa 19 kgMaterial okvira AlPriključki Priključna omarica (2, slika 2) s 3

obvodnimi diodami, kablom 4 mm² in vtičnim priključkom MC4. Dolžina na pol: 1200 mm (+) (4, slika 2) in 800 mm (−) (3, slika 2)

Stopnja izkoristka modula 17,6 % 18,3 % 18,6 %Koeficient toka α 0,05Koeficient napetosti β −0,29Koeficient moči γ −0,40 %/KMaksimalna dovoljena napetost sistema U max

1000 VDC

Navodila za namestitev in vzdrževanje

20 0020273013_00

Page 21: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

sl

Navodila za namestitev in vzdrževanjeVPV P 290/2 M SWF

VPV P 300/2 M BBF

VPV P 305/2 M BWF

Maksimalna obremenitev za povratni tok

20 A

Tlačne obremenitve (maksimalna obremenitev)

5400 Pa 1 7500 Pa 1

Tlačne obremenitve (nazivna obremenitev) 2

3600 Pa 1 5000 Pa 1

Vlečne obremenitve (maksimalna obremenitev)

2400 Pa 1

Vlečne obremenitve (nazivna obremenitev) 2

1600 Pa 1

Mehanske obremenitve v skladu z IEC/EN 612151 Upoštevajte pogoje namestitve v navodilih za namestitev2 Maksimalna obremenitev/varnostni faktor 1,5 = nazivna obreme-

nitev

Ta modul je v skladu z IEC 61730 uvrščen v razred uporabe A. Za podatke o električni zmogljivosti glejte podatkovni list ali tipsko tablico.

10 Servisna in vzdrževalna dela – pregled

V naslednji tabeli so navedene zahteve proizvajalca za naj-krajše intervale servisiranja in vzdrževanja. Če nacionalni predpisi in direktive zahtevajo krajše intervale servisiranja in vzdrževanja, namesto tega upoštevajte predpisane inter-vale.

Št. Vzdrževalna dela Interval

1 Preverjanje končnih in srednjih sponk Letno 20

2 Čiščenje fotovoltaičnega modula Letno 20

3 Preverjanje mesta postavitve Letno 19

4 Preverjanje zaščitne ozemljitve Letno 20

5 Preverjanje razsmernika Letno -

0020273013_00 21

Page 22: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

aaUdhëzimi i përdorimit, instalimit dhe mirëmbajtjes Për përdoruesin dhe teknikun profesionist

1 Siguria1.1 Udhëzime paralajmëruese për përdoriminUdhëzimet operacionale janë shkallëzuar si vijon me shenjat paralajmëruese dhe fjalët sinjalizuese lidhur me rrezikun e mundshëm:

Shenja paralajmëruese dhe fjalë sinjalizueseRrezik! Rrezik jete ose rrezik dëmesh të

rënda në persona

Rrezik! Rrezik për jetën si pasojë e goditjes elektrike

Paralajmërim! Rrezik dëmesh të lehta në persona

Kujdes! Rrezik dëmesh materiale ose dëmesh për mjedisin

1.2 Përdorimi sipas destinimitNjë përdorim i papërshtatshëm ose jo sipas destinimit mund të përbëjë rrezik për trupin dhe jetën e përdoruesit ose palëve të treta, ose dëmtim të produkteve dhe sendeve të tjera me vlerë.Modulet fotovoltaike janë gjeneratorë të qëndrueshëm rryme për impiantet fotovoltaike të kombinuara me një inverter të përshtatshëm.Modulet fotovoltaike nuk duhet të përdoren në asnjë mënyrë për përdorim të lëvizshëm ose një montim fasade! Grumbullimi i rrezeve diellore në sipërfaqen e modulit përmes pasqyrave ose lenteve, është i ndaluar!Përdorimi sipas destinimit përfshin:– ndjekjen e gjithë dokumentacionit shoqërues bashkëngjitur të produktit dhe të gjithë komponentëve të tjerë të impiantit– instalimi dhe montimi sipas produktit dhe mundësisë së sistemit– respektimi i kushteve të inspektimit dhe mirëmbajtjes.Përdorimi i parashikuar përfshin gjithashtu edhe instalimin sipas kodit.Një përdorim ndryshe nga ai i përshkruar në manualin bashkëngjitur ose një përdorim jashtë destinimit që përshkruhet, vlen si përdorim jo sipas destinimit.Përdorimi jo sipas destinimit është edhe çdo përdorim komercial dhe industrial.

1.3 Udhëzime të përgjithshme sigurie për përdoruesin dhe teknikun profesionist

Rrezik nga keqkomandimiPërmes keqkomandimit mund të rrezikoni veten tuaj dhe të tjerët si dhe të shkaktoni dëme materiale.

> Lexoni me kujdes udhëzuesin përkatës dhe dokumentet bashkëngjitur veçanërisht kapitullin "Siguria" dhe paralajmërimet.

> Si përdorues, ndërmerrni vetëm veprimet, për të cilat ju udhëzon udhëzuesi aktual i përdorimit.

Rrezik për jetën si pasojë e goditjes elektrikeModulet fotovoltaike mund të prodhojnë në çdo kohë një tension të vazhduar të lartë.

> Qëndroni larg komponentëve me korrent.

Rreziku nga lëndimet de rreziku nga dëmtimet përmes mirëmbajtjes dhe riparimeve joprofesionale ose mungesës së tyre

> Defektet dhe dëmet zgjidhini menjëherë. > Përmbajuni intervalet e dhëna të mirëmbajtjes.

Rrezik për jetë nga mungesa e mekanizmave të sigurisë kundër rënies

> Siguroni njerëzit dhe materialin nga rrëzimi.

1.4 Udhëzime të përgjithshme sigurie për teknikun profesionist

Rrezik nga kushtet e pamjaftueshmeTë gjitha proceset e përshkruara në udhëzuesin e instalimit dhe të mirëmbajtjes duhet të kryhen vetëm nga teknikë të kualifikuar mjaftueshëm.

> Veproni sipas gjendjes aktuale teknike.

Rrezik për jetën si pasojë e goditjes elektrikeKur prekni komponentët me tension, ka rrezik goditjeje elektrike.Përpara se të punoni në produkt:

> Vendoseni produktin pa tension, duke fikur gjithë furnizimet me energji në gjithë polet (separator elektrik me hapësirë kontakti minimalisht 3 mm, p. sh. siguresa ose çelësi mbrojtës i tubacionit).

> Siguroni që të mos rindizet. > Kontrolloni që të mos ketë tension. > Bëni kujdes në rastin e mungesës së izolimeve ose

izolimeve me defekt.Në një modul fotovoltaik pa rrymë dhe të tokëzuar mund të ketë tension të lartë.

> Hiqni tokëzimin në modulin fotovoltaik, përpara se të kryeni procese elektrike në modulin fotovoltaik.

Modulet fotovoltaike krijojnë tension të lartë të vazhduar në rastin e një ndriçimi të ulët.

> Mos prekni asnjëherë lidhjet elektrike pa dorashkat e përshtatshme mbrojtëse.

> Gjatë lidhjes së kabllove, shkëputeni tensionin nga impianti fotovoltaik, siç përshkruhet në udhëzuesin e inverterit.

> Përdorni gjithmonë një vegël të përshtatshme të izoluar. > Mbulojeni modulin fotovoltaik me një letër të tejdukshme

ose me një cohë me push.Gjatë kryerjes ose shkëputjes jo të duhur të bashkimeve, mund të krijohet një hark elektrik.

> Shmangni punimet në komponentët elektrike në rastin e rrezatimit të fortë të diellit.

Dëmet në fletët izoluese në pjesën e pasme të modulit fotovoltaik, mund të shkaktohen goditje elektrike ose djegie të rrezikshme për jetën.

> Shmangni kontaktin e fletës izoluese me objekte të mprehta ose me majë.

> Bëni kujdes që fleta izoluese të jetë e padëmtuar.

Rrezik jete si pasojë e kapacitetit mbajtës të çatisëNgarkesa shtesë nga moduli fotovoltaik mund të shkaktojë rënie në çatisë.Peshat e shtuara nga era dhe dëbora mund të shkaktojnë rënie të çatisë.

> Sigurohuni që një teknik të ketë konfirmuar që çatia është e përshtatshme për montimin e modulit fotovoltaik.

> Modulin fotovoltaik montojeni vetëm mbi një çati me kapacitet mbajtës të mjaftueshëm me një raft montimi të përshtatshëm.

22 0020273013_00

Page 23: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

sq

a Manuali i përdorimitRrezik jete si pasojë e rënies së modulit fotovoltaik

> Ndiqni hapat e punës siç përshkruhet në udhëzuesin bashkëngjitur.

> Siguroni një shtrëngim të mjaftueshëm.

Rrezik për jetë nga mungesa e mekanizmave të sigurisë

> Instaloni në pajisje mekanizmat e nevojshëm të sigurisë.

Rrezik djegieje në sipërfaqet e nxehta > Merrni masa mbrojtëse të përshtatshme.

Rrezik plagosjeje nga plasaritja e xhamaveXhami i modulit fotovoltaik mund të plasaritet papritur.

> Mbani dorashka mbrojtëse dhe syze të përshtatshme.

Rrezik i një dëmi material nga rrufeja > Lidheni impiantin fotovoltaik siç duhet në një mekanizëm

mbrojtës kundër rrufesë.

Rrezik lëndimi si pasojë e rënies së borës nga çatia

> Montoni një rrjetë pritëse për dëborën.

Rrezik i një dëmi material si pasojë e përdorimit të veglave të papërshtatshme

> Përdorni një vegël të posaçme.

rregullat për mbrojtjen nga aksidentet > Ndiqni gjithë rregullat të vlefshme për proceset e sigurta

gjatë montimit të moduleve fotovoltaike në lartësinë përkatëse.

1.5 Rregullore (Direktiva, Ligje, Norma) > Respektoni rregulloret, normat, direktivat dhe ligjet

kombëtare.

Për përdoruesin dhe teknikun profesionist

2 Udhëzime për dokumentacionin2.1 Ndiqni dokumentet përkatëse

> Respektoni gjithë udhëzimet e parashikuara për ju, të komponentëve të impiantit.

2.2 Ruani dokumentet > SI përdorues, ruajeni këtë manual si dhe dokumentet > bashkëngjitur për përdorimin e ardhshëm.

3 Përshkrimi i produktitPër montimin e produktit, pamjen e përgjithshme të impiantit fotovoltaik dhe pamjen e përgjithshme të modulit montues shihni faqen e titujve.

3.1 Të dhënat në pllakën e llojit të produktitTë dhëna në pllakën e llojit të produktit

Domethënia

VPV P .../2 ... Përshkrimi i tipit

PMPP Fuqia nominale në W, me tolerancë klasifikimi në W dhe tolerancë saktësia matjeje në %

VMPP Fuqia nominale në V

IMPP Rryma nominale në

VOC Tendosja në boshllëk në V

ISC Rryma e qarkut të shkurtër në A

max Usyst Tensioni maksimal i sistemit në V

STC Kushtet standarde të testit

IR Kapaciteti i rrymës së kthyer

Të dhëna në pllakën e llojit të produktit

Domethënia

IP 67 Lloji i mbrojtjes

Kategoria mbrojtëse II

class C Kategoria e mbrojtjes nga zjarri

Control.No.: ... për identifikim

Ser.No.: ... për identifikim

Simboli i kontrollit-VDE

3.2 Serial numberNumri serial ndodhet në një etiketë në anë të produktit, si dhe në një etiketë pranë tabelës së tipit (1, figura 1).

3.3 Shenja-CEMe shenjën-CE dokumentohet se produktet përmbushin kriteret bazë të gjitha direktivave në fuqi të paraqitura në pllakën e llojit të

produktit.Deklarata e konformitetit mund të miratohet nga prodhuesi.

4 Zgjidhja e defektit > Telefonojini një tekniku profesionist.

5 Kujdesi dhe mirëmbajtja5.1 Kryeni kontrollin me sy

> Në periudha të rregullta, veçanërisht në kushte të vështira të motit, kryeni një kontroll me sy të impiantit fotovoltaik.

> Në rastin e dëmeve të dukshme, nxirreni gjithë impiantin fotovoltaik jashtë pune përkohësisht (shihni faqen 23).

> Në rastin e dëmeve të dukshme, telefonojini një tekniku profesionist për një kontroll të specializuar dhe riparim të impiantit fotovoltaik.

5.2 Përkujdesja ndaj produktit > Pastrojeni modulin vetëm me një sfungjer të butë, të

ngopur në ujë shiu. > Për papastërtitë e vështira, përdorni një preparat 1:1 me

ujë shiu dhe izopropanolol.

5.3 MirëmbajtjaParakusht për gatishmëri dhe siguri afatgjate për punë, besueshmëri dhe jetë të gjatë të produktit janë inspektimi/mirëmbajtja vjetore e produktit nga mjeshtri profesional.

6 Nxjerrja jashtë pune6.1 Nxirreni menjëherë jashtë pune

> Nxirreni impiantin fotovoltaik jashtë pune sipas udhëzuesin të përdorimit të inverterit.

a Rrezik!

Rrezik jete nga shkëputja dhe kabllot e rrymës së vazhduar nën tension.

> Telefonojini teknikut profesionist, i cili kryen proceset e nevojshme për lidhjen e kabllove.

0020273013_00 23

Page 24: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

Manuali i përdorimit Udhëzimi i instalimit dhe mirëmbajtjes7 Riciklimi dhe deponimiDeponimi i paketimit

> Si teknik specialist, hidheni paketimin siç duhet. > Respektoni të gjitha rregullat relevante.

Nëse produkti është i shënuar me këtë simbol:

> Në këtë rast mos e shkarkoni produktin mbi mbeturinat e shtëpisë.

> Përkundrazi, produkti duhet të mënjanohet në një vend grumpajisjei për pajisje elektronike.

8 Shërbimi i klientitTë dhënat e kontaktit të shërbimit tonë të klientit i gjeni tek shtojca Country Specifics ose në faqen tonë të internetit.

24 0020273013_00

Për teknikun profesionist

1 Përshkrimi i produktitshihni udhëzuesin e përdorimit ose faqen e titujve

2 Montimi2.1 Transporti i moduleve fotovoltaike

> Modulet fotovoltaike transportojini me kujdes, mundësisht në gjendje të paketuar.

> Shmangni përplasje, goditje ose presione mbi sipërfaqe, skajet dhe qoshet e paneleve të xhamit.

> Transportojini me pozicion nga lart modulet fotovoltaike. > Modulet fotovoltaike duhen mbajtur nga dy persona.

Kapini modulet nga anët e gjata. > Mbani dorashka të pastra dhe të buta. > Mos ushtroni as tërheqje e as presion në kutitë terminale

dhe tek kabllot.

2.2 Magazinoni modulin fotovoltaik > Modulet fotovoltaike magazinojini gjithmonë të thata dhe

të mbushura. > Modulet fotovoltaike magazinojini gjithmonë me pozicion

nga lart. > Siguroni çdo modul fotovoltaik kundër rrëzimit. > Mos i vendosni njëri mbi tjetrin modulet fotovoltaike.

2.3 Shpaketimi i modulit fotovoltaik > Hiqni me kujdes paketimin dhe tapicerinë. Mos përdorni

objekte me majë ose të mprehtë.

2.4 Kontrolloni përmbajtjen e ambalazhitSasia Emërtimi

1 Moduli fotovoltaik

1 Shtojcë dokumentacion

2.5 Kontrolloni raftin e montimit > Sigurohuni që rafti i montimit të vendoset dhe të

montohet sipas skemës së planifikuar dhe udhëzuesit të montimit (¬ figurat 7, 8 dhe 9).

2.6 Futini si duhet shinat montueseshihni shtojcën A, „Skema e montimit“

2.7 Kërkesat në vendin e montimit – nuk duket të ketë papastërti – nuk duhet të ketë turbullirë – për ngarkesat e lejuara të thithjes dhe të presionit, shihni

shtojcën A, „Skica e montimit“

2.8 Përgatisni montimin > Përpara se të filloni montimin e modulit, përgatisni

instalimin elektrik (¬ faqe 25).

2.9 Kontrolloni modulin fotovoltaik > Përpara montimit të çdo moduli fotovoltaik, kontrolloni

gjendjen e tij mekanike. > Montoni dhe instaloni vetëm elementët e padëmtuar.

Page 25: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

sq

2.10 Montoni modulin fotovoltaik2.10.1 Bëni kujdes sipërfaqet e terminaleve

b

a

6

a Gjatësitë e terminaleve të paktën 30 mm

b Thellësia e terminalit 3...7 mm

> Ruani një gjatësi dhe thellësi të mjaftueshme të terminalit në kornizën e modulit-PV.

2.10.2 Bashkoni terminalët fundorë/të mesëm > Ndiqni udhëzuesin e montimit të raftit montues dhe

terminalet fundore dhe të mesit (¬ figura 3).

3 Instalimi elektrikInstalimi elektrik duhet të kryhet vetëm nga një elektricist.

3.1 Përgatitja e instalimit elektrik > Llogarisni numrin maksimal të modulit fotovoltaik aktiv

serial dhe/ose paralel (6, figura 2) sipas tensionit maksimal të lejuar të sistemit dhe kapacitetit të rrymës së kthyer (¬ faqe 26) dhe bëni një skemë të lidhjes së kabllove.

iUdhëzimNjë modul fotovoltaik mund të japin nën kushtet e pritshme të përdorimit një rrymë të lartë dhe/ose

një tension më të lartë se sa kushtet e normuara të kontrollit. Për këtë arsye, shumëfishoni vlerat e dhëna në modul Isc dhe Voc me faktorin 1,25, për të matur dimensionet e elementëve të impiantit.

> Kontrolloni nëse është e nevojshme mbrojtja nga tensioni i lartë dhe rrufeja dhe nëse ka një koncept për tensionin e lartë dhe rrufenë.

> Nëse në sistem integrohet një kuti për lidhjet e gjeneratorit, kontrolloni nëse janë të nevojshme diodat me fill.

Lidhja e kabllove të modulit fotovoltaik > Mbrojini kabllot nga drita e drejtpërdrejtë e diellit dhe

ngarkesat elastike. > Lidhni kabllot pas modulit fotovoltaik mundësisht nën

kornizë. > Nëse është i nevojshëm një kabëll zgjatues (8, figura 2),

përdorni vetëm kabllo të përshtatshëm dhe respektoni udhëzuesin e lidhjes së spinave..

> Poziciononi kutinë e lidhjeve (2, figura 1 ) siç paraqitet në figurën 9.

3.2 Kryeni instalimin elektrik > Kryeni instalimin elektrike në bazë të skicës së lidhjes së

kabllove. > Nëse është e nevojshme ose e parashikuar, instaloni një

mbrojtje të përshtatshme kundër tensionit të lartë dhe rrufesë.

> Instaloni dioda me fill/bypass, nëse është nevoja dhe mbrojtjen e nevojshme të tensionit të lartë.

3.3 Kërkesat e lidhjes së kabllove – pa plastifikim – qëndrueshmëri ndaj rrezeve-UV – prerja tërthore në varësi të performancës (³ 4 mm2) – Diapazoni i temperaturës - 40 °C…+ 120 °C – lidhjet e spinës-MC4 (5, figura 2)

3.4 Lidhja në seri > Lidhni kabllot e më shumë moduleve fotovoltaike në

lidhje në seri, paraqitja skematike (¬ figura 4). > Shmangni një lidhje unazore (¬ figura 5).

3.5 Kërkesat në inverter dhe tokëzimi > Ndiqni udhëzuesin e instalimit të inverterit (7, Figura 2). > Kontrolloni nëse rregulloret lokale parashikojnë një

mbrojtje të tokëzuar (9, Figura 2). > Në rastin e një mbrojtjeje të tokëzuar, kryeni medoemos

një lidhje elektrike të sigurt të kornizës së modulit-PV për fuqinë e tokës ose në raftin montues të tokëzuar.

> Nëse është e nevojshme, instaloni një mbrojtje nga rrufeja krahas mbrojtjes së tokëzuar.

> Mos i përdorni në asnjë mënyrë kornizat e modulit-PV ose mbrojtjen e tyre me tokëzim, si komponentë të mbrojtjes nga rrufeja.

> Për lidhjen e rrufepritësit me tokën e mbrojtjes së rrufesë, përdorni deflektorin e vet.

> Planifikimin dhe instalimin e mbrojtjes së jashtme dhe të brendshme, nëse ka, të rrufesë duhet ta kryejë gjithmonë tekniku profesionist.

> Gjatë montimit direkt në kornizën e modulit-PV përdorni materiale të përshtatshme, që nuk pësojnë gërryerje elektrike.

4 Vënia në punë > Ndiqni udhëzuesin e instalimit të inverterit.

5 Dorëzimi tek përdoruesi > Dorëzojini përdoruesit të gjithë dokumentet. > Informojeni atë se si duhet të veprojë në rast defektesh

dhe dëmesh si dhe lidhur me intervalet e mirëmbajtjes dhe inspektimit.

6 Zgjidhja e defektit6.1 Zgjidhja e defekteve

> Ndiqni udhëzuesin e inverterit.

6.2 Sigurimi i pjesëve të këmbimitPjesët origjinale të produktit janë certifikuar nga prodhuesi si pjesë e kontrollit të përputhshmërisë. Nëse gjatë mirëmbajtjes ose riparimit, përdorni pjesë të tjera, të pacertifikuara ose të autorizuara, përputhshmëria e produktit mund të shfuqizohet dhe produkti nuk përputhet më me normat në fuqi.Ju këshillojmë të përdorni menjëherë pjesë këmbimi origjinale të prodhuesit, në mënyrë që të garantohet një funksionim pa defekte dhe i sigurt. Për të marrë informacione lidhur me pjesët e këmbimit origjinale, drejtohuni pranë adresës së kontaktit që gjendet në pjesën e pasme të udhëzuesit përkatës.

> Nëse gjatë mirëmbajtjes ose riparimit ju duhen pjesë këmbimi, përdorni vetëm pjesë këmbimi të autorizuara për produktin.

Udhëzimi i instalimit dhe mirëmbajtjes

0020273013_00 25

Page 26: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

6.3 Riparimet > Para proceseve riparuese, nxirreni impiantin fotovoltaik

menjëherë jashtë pune (¬ faqe 23). > Ndërroni komponentët me defekt. > Mos kryeni asnjë riparim në kutinë terminale. > Vëreni impiantin fotovoltaik sërish në punë (¬ faqe 25).

7 Inspektimi dhe mirëmbajtja > Ndiqni skemat e inspektimit dhe mirëmbajtjes

bashkëngjitur. > Nxirreni impiantin fotovoltaik menjëherë jashtë pune (¬

faqe 23).

7.1 Kontrolloni izolimin dhe shtrëngimin e kabllove

> Kontrolloni lidhjen e kabllove, izolimin dhe lidhjen e spinës nëse janë të pastra, të plota dhe të qëndrueshme.

> Dokumentoni dhe zgjidhni gjithë mangësitë.

7.2 Kontrolloni terminalet fundorë dhe të mesëm

> Kontrolloni gjithë terminalet fundorë dhe të mesëm të modulit fotovoltaik nëse është lidhur mirë me raftin montues dhe kornizat e modulit-PV.

7.3 Kontrolloni mbrojtjen me tokëzim > Kontrolloni nëse lidhjet e kabllove të mbrojtjes së tokës

janë të pastra, të plota dhe të qëndrueshme.

7.4 Përfundimi i inspektimit dhe mirëmbajtjes > Dokumentoni proceset e inspektimit në një raport

inspektimi. > Udhëzojeni përdoruesin e impiantit, që ta ruajë raportin e

inspektimit gjithmonë. > Vëreni impiantin fotovoltaik sërish në punë (¬ faqe 25).

8 Nxjerrja jashtë pune8.1 Nxirreni impiantin fotovoltaik

përfundimisht jashtë pune > Ndiqni udhëzuesin e inverterit. > Mbulojeni modulin fotovoltaik me një letër të tejdukshme

ose me një cohë me push, për të minimizuar prodhimin e rrymës së vazhduar.

8.2 Çmontimi i modulit fotovoltaik > Nxirreni impiantin fotovoltaik jashtë pune. > Çmontoni modulin fotovoltaik duke ndjekur udhëzimet e

instalimit elektrik dhe të montimit.

9 Të dhënat teknikeVPV P 290/2 M SWF

VPV P 300/2 M BBF

VPV P 305/2 M BWF

Fuqia nominale Pnom 290 W 300 W 305 W

Tension në Pmaks Umpp 31,3 V 31,2 V 31,4 V

Rrymë në Pmaks Impp 9,25 A 9,63 A 9,72 A

Rrymë e qarkut të shkurtër Isc

9,80 A 9,97 A 10,06 A

Tension me qark të hapur Voc

39,3 V 39,4 V 39,6 V

Përmasat (Gjer. x L. x Th.) 990 x 1660 x 35 mm

990 x 1660 x 42 mm

990 x 1660 x 42 mm

Lartësia e kornizës 35 mm 42 mmPesha 19 kgMateriali i kornizës Al

VPV P 290/2 M SWF

VPV P 300/2 M BBF

VPV P 305/2 M BWF

Lidhjet Kutia terminale (2, figura 2) me 3 dioda bypass, kabëll 4 mm² me lidhje të spinës MC4. Gjatësia për pol: 1200 mm (+) (4, figura 2) dhe 800 mm (−) (3, figura 2)

Efikasiteti i modulit 17,6 % 18,3 % 18,6 %Koeficienti i energjisë α 0,05Koeficienti i tensionit β −0,29Koeficienti i fuqisë γ −0,40 %/KTensioni i lejuar maksimal i sistemit U maks

1000 VDC

Kapaciteti i rrymës së kthyer

20 A

Ngarkesa e presionit (ngarkesa e matur)

5400 Pa 1 7500 Pa 1

Ngarkesa e presionit (ngarkesa e ndërtimit) 2

3600 Pa 1 5000 Pa 1

Ngarkesa e thithjes (ngarkesa e matur)

2400 Pa 1

Ngarkesa e thithjes (ngarkesa e ndërtimit) 2

1600 Pa 1

Ngarkesa mekanike sipas IEC/EN 612151 Ju lutemi respektoni kushtet e montimit në udhëzuesin e

instalimit2 Ngarkesa e matur / faktori i sigurisë 1,5 = ngarkesa e ndërtimit

Ky modul është i kategorizuar për klasën e përdorimit A sipas IEC 61730. Të dhënat e fuqisë elektrike ju lutem t'i merrni nga fleta e të dhënave ose tabela e tipit.

10 Inspektimi dhe mirëmbajtja – pasqyrëTabela vijuese rendit kërkesat e prodhuesit lidhur me inspektimin minimal dhe intervalet e mirëmbajtjes. Nëse rregulloret dhe direktivat nacionale kërkojnë intervale më të shkurta të inspektimit dhe mirëmbajtjes, atëherë në vend të tyre respektoni intervalet e kërkuara.

Nr. Procese mirëmbajtjeje Interval

1 Kontrolloni terminalet fundorë dhe të mesëm

çdo vit 26

2 Pastrimi i modulit fotovoltaik çdo vit 26

3 Kontrolloni vendin e montimit çdo vit 24

4 Kontrolloni mbrojtjen me tokëzim çdo vit 26

5 Kontrolloni inverterin çdo vit -

Udhëzimi i instalimit dhe mirëmbajtjes

26 0020273013_00

Page 27: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

uk

a a Посібник з експлуатації, встановлення та технічного обслуговування

0020273013_00 27

Для користувача та спеціаліста

1 Безпека1.1 Застережні вказівки за типом дійЗастережні вказівки за типом дій класифіковані наступ-ним чином: застережними знаками і сигнальними сло-вами щодо ступеня можливої небезпеки, на яку вони вказують:

Застережні знаки та сигнальні словаНебез-пека!

безпосередня небезпека для життя або небезпека тяжкого травмування

Небез-пека!

Небезпека для життя внаслідок ура-ження електричним струмом

Попере-дження!

небезпека легкого травмування

Обе-режно!

вірогідність матеріальних збитків або завдання шкоди навколишньому середовищу

1.2 Використання за призначеннямПри неналежному використанні або використанні не за призначенням може виникати небезпека для здоров’я та життя користувача або третіх осіб, а також небезпека завдання шкоди виробу та іншим матеріальним цінно-стям.Фотогальванічні модулі передбачені як стаціонарні елек-трогенераториі для фотогальванічних енергетичних уста-новок у поєднанні з придатним інвертором.У жодному разі заборонено використовувати фотогаль-ванічні модулі для мобільного застосування або монтажу на фасаді! Неприпустиме наведення жмутка сонячних променів на поверхню модуля через дзеркало або лінзу!До використання за призначенням належить:– дотримання усієї спільно діючої документації виробу, а також всіх інших компонентів установки– здійснення встановлення та монтажу згідно з допуском для приладу та системи– дотримання умов огляду та технічного обслуговування.До використання за призначенням, поміж іншого, нале-жить і виконання встановлення у відповідності до вимог коду IP.Інше, ніж описане в цьому посібнику використання, або використання, що виходить за межі описаного, вважа-ється використанням не за призначенням.Використанням не за призначенням вважається також будь-яке безпосередньо комерційне та промислове вико-ристання.

1.3 Загальні вказівки з безпеки для користувача та спеціаліста

Небезпека через неправильне керуванняЧерез неправильне керування ви можете створити небезпечну ситуацію для себе та інших людей і спричи-ните матеріальні збитки.

> Уважно прочитайте цей посібник та всю спільно діючу документацію, зокрема главу «Безпека» та застережні вказівки.

> Проводьте як користувач лише такі заходи, що перед-бачені даною інструкцією з експлуатації.

Небезпека для життя внаслідок ураження елек-тричним струмомУ фотогальванічному модулі виникає висока напруга постійного струму.

> Тримайтеся подалі від деталей, що проводять струм.

Небезпека травм і матеріальних збитків у результаті неправильного або пропущеного технічного обслуговування та ремонту.

> Негайно доручайте усувати несправності та пошко-дження.

> Дотримуйтесь вказаних інтервалів технічного обслуго-вування.

Небезпека для життя при відсутності страху-вальних пристосувань

> Закріплюйте людей та матеріали від падіння.

1.4 Загальні вказівки з безпеки для спеціаліста

Небезпека у випадку недостатньої кваліфікації спеціалістаУсі роботи, описані у посібнику зі встановлення та техніч-ного обслуговування, дозволено виконувати лише квалі-фікованим спеціалістам.

> Дійте з урахуванням сучасного технічного рівня.

Небезпека для життя внаслідок ураження елек-тричним струмомПри доторканні до струмоведучих вузлів виникає небез-пека для життя внаслідок ураження електричним стру-мом.Перед початком роботи з виробом:

> Знеструмте виріб, для цього вимкніть електрожив-лення на всіх контактах (електричний розділювальний пристрій з отвором контактів принаймні 3 мм, напри-клад запобіжник або лінійний захисний автомат).

> Унеможливте повторне увімкнення. > Переконайтесь у відсутності напруги. > Звертайте увагу на відсутню або несправну ізоляцію.

Фотогальванічний модуль з вимкненим струмом та з заземленням може мати високу напругу.

> Приберіть заземлення з фотогальванічного модуля перед виконанням електричних робіт на модулі.

У фотогальванічному модулі уже при незначному впливі світла виникає висока напруга постійного струму.

> Ніколи не торкайтеся електричних підключень без від-повідних захисних рукавиць.

> При роботах на кабелях фотогальванічної енергетич-ної установки вимикайте струм, як описано у посіб-нику інвертора.

> Завжди використовуйте придатний ізольований інстру-мент.

> Накрийте фотогальванічні модулі непроникною для світла плівкою або флісом.

При неправильному встановленні або роз’єднанні під-ключення можливе утворення світлової дуги.

> Уникайте робіт на електричних компонентах при силь-ному сонячному випромінюванні.

Пошкодження ізоляційної плівки на зворотному боці фотогальванічного модуля можуть спричинить небез-печні для життя ураження струмом, пожежу або сильні опіки.

> Уникайте контакту ізоляційної плівки з гострими або гостроконечними предметами.

> Стежте, щоб ізоляційна плівка була непошкоджена.

Небезпека для життя через недостатню носівну здатність дахуЧерез додаткове навантаження фотогальванічним модулем може обвалитися дах.Додаткове вітрове та снігове навантаження може спри-чинити обвал даху.

Page 28: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

a Посібник з експлуатації

> Переконайтеся, що спеціаліст зі статики визнав дах придатним для встановлення на ньому фотогальва-нічних модулів.

> Встановлюйте фотогальванічні модулі лише на даху з достатньою носівною здатністю з придатними мон-тажними каркасами.

Небезпека для життя через падіння фотогаль-ванічних модулів

> Виконуйте всі етапи робіт у відповідності до цього посібника.

> Забезпечте достатнє кріплення.

Небезпека для життя при відсутності захисних пристосувань

> Встановіть в установку необхідні захисні пристосу-вання.

Небезпека опіків об гарячі поверхні > Подбайте про відповідні запобіжні заходи.

Небезпека травмування розбитим скломСкло фотогальванічного модуля може неочікувано вибухнути.

> Одягайте придатні захисні рукавиці та захисні оку-ляри.

Небезпека матеріальних збитків, викликаних ударом блискавки

> Приєднайте фотогальванічну енергетичну установку відповідно до приписів до громовідводу.

Небезпека травм в результаті сходження снігу з даху

> Монтуйте решітку для вловлювання снігу.

Небезпека матеріальних збитків внаслідок використання неналежного інструмента

> Використовуйте належний інструмент.

Правила безпеки > При монтажі фотогальванічного модуля дотримуйтесь

всіх приписів, що регламентують порядок безпечного виконання робіт на відповідній висоті.

1.5 Приписи (директиви, закони, стандарти) > Дотримуйтеся вимог внутрішньодержавних приписів,

норм, директив та законів.

Для користувача та спеціаліста

2 Вказівки до документації2.1 Дотримання вимог спільно діючої

документації > Дотримуйтесь вимог всіх посібників з експлуатації, що

додаються до вузлів установки.

2.2 Зберігання документації > Зберігайте як користувач цей посібник та всю спільно

діючу документацію для подальшого використання.

3 Опис виробуКонструкцію виробу, огляд фотогальванічної енергетич-ної установки та огляд монтажного модуля фотогальва-нічного модуля див. на титульній сторінці.

3.1 Інформація на паспортній табличціДані на паспортній табличці

Значення

VPV P .../2 ... Позначення типу

PMPP Номінальна потужність у Вт з допуском класифікації у Вт та допуском точності вимірювання в %

VMPP Номінальна напруга у В

IMPP Номінальний струм в A

VOC Напруга холостого ходу в В

ISC Струм короткого замикання в A

макс Usyst Максимально допустима напруга системи в В

STC Стандартні умови випробування

IR Припустиме навантаження зворотного потоку

IP 67 Ступінь захисту

Клас захисту II

class C Клас протипожежного захисту

Control.No.: ... для ідентифікації

Ser.No.: ... для ідентифікації

Знак технічного контролю VDE

3.2 Серійний номерСерійний номер знаходиться на табличці на лівому боці виробу, а також на табличці поруч з паспортною таблич-кою (1, мал. 1).

3.3 Маркування CEМаркування CE документально підтвер-джує відповідність виробів згідно з пара-метрами, вказаними на паспортній таб-

личці, основним вимогам діючих нормативів.Декларацію про відповідність можна проглянути у виробника.

4 Усунення несправностей > Зверніться до спеціаліста.

5 Догляд і технічне обслуговування5.1 Виконання візуального огляду

> Виконуйте візуальний огляд фотогальванічної енерге-тичної установки з регулярними інтервалами, осо-бливо після негоди.

> У випадку помітних пошкоджень виведіть тимчасово з експлуатації фотогальванічну енергетичну установку (див. сторінку 29).

> У випадку помітних пошкоджень викличте спеціаліста і доручіть виконати професійну перевірку та ремонт фотогальванічної енергетичної установки.

5.2 Догляд за виробом > Очищуйте модуль лише м’якою мочалкою, розмоче-

ною у дощовій воді. > Для важких забруднень використовуйте суміш у про-

порції 1:1 дощової води та ізопропанола.

28 0020273013_00

Page 29: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

uk

Посібник зі встановлення та технічного обслуговування5.3 Технічне обслуговуванняПередумовою для тривалої експлуатаційної готовності, безпеки, надійності та тривалого терміну служби є щорічний технічний огляд і технічне обслуговування виробу кваліфікованим спеціалістом.

6 Виведення з експлуатації6.1 Тимчасове виведення з експлуатації

> Тимчасово виведіть з експлуатації фотогальванічну енергетичну установку відповідно до посібника з екс-плуатації інвертора.

a Небезпека!

Небезпека для життя через від’єд-нання кабелів постійного струму під напругою.

> Викличте спеціаліста, який виконає потрібні роботи на проводці.

7 Вторинна переробка та утилізаціяУтилізація упаковки

> Як спеціаліст здійснюйте утилізацію упаковки належ-ним чином.

> Дотримуйтесь відповідних приписів.

Якщо виріб позначений таким знаком:

> У цьому випадку забороняється утилізовувати виріб разом із побутовими відходами.

> Замість цього здайте виріб до пункту прийому старих електричних або електронних приладів.

8 Сервісна службаКонтактні дані нашої сервісної служби див. у додаткуCountry Specifics або на нашому веб-сайті.

0020273013_00 29

Для спеціаліста

1 Опис виробудив. посібник з експлуатації або титульну сторінку

2 Монтаж2.1 Транспортування фотогальванічного

модуля > Транспортуйте фотогальванічний модуль обережно та

по можливості у запакованому стані. > Уникайте ударів, поштовхів або тиску на поверхню,

краї, а також кути скляних шибок. > Транспортуйте фотогальванічний модуль верти-

кально. > Переносьте фотогальванічний модуль удвох. При

цьому беріть модулі за довгі сторони. > Надягайте чисті та м’які рукавиці. > Не тягніть і не притискайте клемні коробки та кабелі.

2.2 Зберігання фотогальванічного модуля > Зажди зберігайте фотогальванічний модуль сухим і з

оббивкою. > Завжди зберігайте фотогальванічний модуль верти-

кально. > Закріпіть кожен фотогальванічний модуль від переки-

дання. > Не штабелюйте фотогальванічні модулі.

2.3 Розпаковування фотогальванічного модуля

> Обережно видаліть пакування та наповнювач. Не використовуйте гострі або гостроконечні предмети.

2.4 Перевірка комплекту поставкиКількість Позначення

1 Фотогальванічний модуль

1 Додатковий пакет з документацією

2.5 Перевірка монтажного каркаса > Переконайтесь, що монтажний каркас вирівняно та

монтовано відповідно до вимог планування та посіб-ника з монтажу (¬ мал. 7, 8 i 9).

2.6 Правильне проведення монтажних планок

див. додаток А, „Монтажне креслення“

2.7 Вимоги до місця встановлення – не очікується сильне забруднення – немає тіні – максимальні припустимі навантаження вакуумом та

стисканням див. у додатку A, „Монтажне креслення“

2.8 Підготовка монтажу > Перед початком монтажу модуля приготуйте електро-

монтаж (¬ сторінка 30).

2.9 Перевірка фотогальванічного модуля > Перевірте перед монтажем кожного фотогальваніч-

ного модуля відсутність його механічних пошкоджень. > Монтуйте та встановлюйте лише непошкоджені

деталі.

Page 30: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

2.10 Монтаж фотогальванічного модуля2.10.1 Враховуйте поверхні затискання

b

a

6

a Довжина клеми мін. 30 мм b Глибина клеми 3...7 мм

> Дотримуйтеся достатнього розміру довжини та гли-бини затискання на рамі ФГ-модуля.

2.10.2 Встановлення кінцевих/середніх клем > Враховуйте посібник з монтажу монтажного каркасу

та кінцевої/середньої клеми (¬ мал. 3).

3 ЕлектромонтажЕлектромонтаж дозволяється виконувати тільки елек-трику.

3.1 Підготовка електромонтажа > Визначте максимальну кількість послідовно та/або

паралельно увімкнених фотогальванічних модулів (6, мал. 2) відповідно до максимально припустимої напруги системи та навантаження зворотного потоку (¬ сторінка 32) і складіть схему проводки.

iВказівкаФотогальванічний модуль може постачати за очікуваних умов використання вищі струм та/

або напругу, ніж за нормованих умов випробування. Тому множте значення на модулі Isc і Voc на коефіцієнт 1,25, для визначення розмірів деталей, передбачених в установці.

> Перевірте, чи потрібен захист від перенапруги та бли-скавки і чи існує план для захисту від перенапруги та блискавки відповідно до приписів.

> Якщо у системі інтегровані клемні коробки генерато-рів, перевірте, чи потрібні діоди ліній.

Прокладання кабелю фотогальванічного модуля

> Захищайте кабель від прямого сонячного проміння та високих тяглових навантажень.

> Прокладайте кабель за фотогальванічним модулем по можливості під рамою.

> Якщо потрібен подовжувальний кабель (8, мал. 2), використовуйте лише придатний кабель і враховуйте посібник до штекерного з’єднувача.

> Розташуйте розетки (2, мал. 1 ), як показано на малюнку 9.

3.2 Виконання електромонтажу > Виконайте електромонтаж на основі схеми для про-

кладання кабелів. > Монтуйте придатні захисні пристрої від перенапруги

та блискавки, при потребі або відповідно до приписів.

> Монтуйте діоди лінії/обводу, при потребі, а також потрібний захист від надмірного струму.

3.3 Вимоги до прокладання дротів – без пом’якшувача – стійкі до УФnt – з достатньою для потужності площею поперечного

перерізу (³ 4 mm2) – Температурний діапазон - 40 °C…+ 120 °C – штекерне з’єднання MC4 (5, мал. 2)

3.4 послідовне підключення > Прокладайте кабель кількох фотогальванічних моду-

лів у послідовному підключенні, схематичне зобра-ження (¬ мал. 4).

> Уникайте кільцевого з’єднання (¬ мал. 5).

3.5 Вимоги до інвертора та заземлення > Дотримуйтеся вимог посібника зі встановлення інвер-

тора (7, мал. 2). > Перевірте, чи приписують місцеві регулювання

захисне заземлення (9, мал. 2). > При захисному заземленні встановіть надійне елек-

тричне підключення рами модуля ФГ до потенціала землі або до заземленого монтажного каркаса.

> При потребі встановіть захист від блискавки додат-ково до захисного заземлення.

> У жодному випадку не встановлюйте раму ФГ-модуля або його захисне заземлення у якості активної скла-дової захисту від блискавки.

> Для під’єднання громовідвода з грозозахисним заземленням обов’язково використовуйте власний розрядник.

> Завжди доручайте спеціалістам виконувати плану-вання, а також монтаж зовнішнього та внутрішнього захисту від блискавки.

> При безпосередньому монтажі на рамі модуля ФГ використовуйте придатні матеріали, що не сприяють електрокорозії.

4 Введення в експлуатацію > Дотримуйтеся вимог посібника зі встановлення інвер-

тора.

5 Передача користувачу > Передайте всі документи користувачу. > Повідомте його про поведінку у випадку несправно-

стей та пошкоджень, а також про періодичність тех-нічного обслуговування та оглядів.

6 Усунення несправностей6.1 Усунення несправностей

> Дотримуйтеся вимог посібника інвертора.

6.2 Ersatzteile beschaffenбником у ході перевірки на відповідність установленим вимогам. Застосування інших, несертифікованих або нерекомендованих запчастин під час технічного обслуго-вування або ремонту може призвести до втрати виробом відповідності встановленим вимогам і чинним стандартам.Ми наполегливо рекомендуємо застосовувати виключно оригінальні запасні частині від виробника з метою забез-печення безперебійну та безпечну роботу виробу. Докладнішу інформацію щодо доступних оригінальних запасних частин можна отримати за контактною адре-сою, вказаною на задній сторінці цього посібника.

Посібник зі встановлення та технічного обслуговування

30 0020273013_00

Page 31: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

uk

Посібник зі встановлення та технічного обслуговування > Якщо для виконання технічного обслуговування або

ремонту потрібні запасні частини, використовуйте виключно рекомендовані запасні частини для цього виробу.

6.3 Ремонт > Перед ремонтними роботами тимчасово виведіть всю

фотогальванічну енергетичну установку з експлуатації (¬ сторінка 29).

> Замініть несправні деталі. > Не виконуйте ремонт у клемній коробці. > Знову введіть фотогальванічну енергетичну установку

в експлуатацію (¬ сторінка 30).

7 Огляд та технічне обслуговування > Дотримуйтеся плану огляду та техобслуговування у

додатку. > Тимчасово виведіть фотогальванічну енергетичну

установку з експлуатації (¬ сторінка 20).

7.1 Перевірка ізоляції та кріплення кабелів > Перевірте прокладання кабеля, ізолювання та ште-

керні з’єднання на предмет чистоти, неушкодженості та міцності.

> Запишіть та усуньте всі недоліки.

7.2 Перевірка кінцевих та середніх клем > Перевірте правильність приєднання всіх кінцевих та

середніх клем фотогальванічного модуля до монтаж-ного каркасу та рами ФГ-модуля.

7.3 Перевірка захисного заземлення > Перевірте прокладання кабеля захисного заземлення

на предмет чистоти, неушкодженості та міцності.

7.4 Завершення робіт з огляду та технічного обслуговування

> Запишіть у звіті про огляд виконані роботи з огляду. > Вкажіть користувачеві установки на те, що звіт про

огляд слід зберігати тривалий час. > Знову введіть фотогальванічну енергетичну установку

в експлуатацію (¬ сторінка 30).

8 Виведення з експлуатації8.1 Остаточне виведення з експлуатації

фотогальванічної енергетичної установки

> Дотримуйтеся вимог посібника інвертора. > Накрийте фотогальванічні модулі непроникною для

світла плівкою або флісом, щоб звести до мінімуму створення постійного струму.

8.2 Демонтаж фотогальванічного модуляn > Виведіть фотогальванічну енергетичну установку з

експлуатації. > Демонтуйте фотогальванічні модулі, враховуйте вка-

зівки щодо електромонтажа і монтажа.

9 Технічні характеристикиVPV P 290/2 M SWF

VPV P 300/2 M BBF

VPV P 305/2 M BWF

Номінальна теплова потужність Pnenn

290 Вт 300 Вт 305 Вт

Напруга при Pmax Umpp 31,3 В 31,2 В 31,4 В

Струм при Pmax Impp 9,25 A 9,63 A 9,72 A

Струм короткого зами-кання Isc

9,80 A 9,97 A 10,06 A

VPV P 290/2 M SWF

VPV P 300/2 M BBF

VPV P 305/2 M BWF

Напруга холостого ходу Voc

39,3 В 39,4 В 39,6 В

Габарити (Ш x В x Г) 990 x 1660 x 35 мм

990 x 1660 x 42 мм

990 x 1660 x 42 мм

Висота рами 35 мм 42 ммВага 19 кгМатеріал рами AlПідключення Клемна коробка (2, мал. 2) з 3

обвідними діодами, кабель 4 мм² і штекерне з’єднання MC4. Довжина на кожний полюс: 1200 мм (+) (4, мал. 2) і 800 мм (−) (3, мал. 2)

ККД модуля 17,6 % 18,3 % 18,6 %Коефіцієнт струму α 0,05Коефіцієнт напруги β −0,29Коефіцієнт потужності γ −0,40 %/KМаксимально допустима напруга системи U max

1000 ВDC

Припустиме наванта-ження зворотного потоку

20 A

Навантаження тиском (виміряне навантаження)

5400 Пa 1 7500 Пa 1

Навантаження тиском (розраховане наванта-ження) 2

3600 Пa 1 5000 Пa 1

Навантаження вакууму (виміряне навантаження)

2400 Пa 1

Навантаження вакууму (розраховане наванта-ження) 2

1600 Пa 1

Механічне навантаження відповідно до IEC/EN 612151 Враховуйте умови монтажу у посібнику з встановлення.2 Виміряне навантаження / коефіцієнт надійності 1,5 = розра-

ховане навантаження

Цей модуль класифікований для класу застосування A відповідно до IEC 61730. Електричні технічні дані див. у паспорті або паспортній табличці.

10 Роботи з огляду та технічного обслуговування – огляд

В наступній таблиці наводяться мінімальні вимоги виробника щодо інтервалів огляду та технічного обслу-говування. Якщо внутрішньодержавні приписи та дирек-тиви вимагають коротші інтервали огляду та технічного обслуговування, дотримуйтесь їх замість зазначених інтервалів.

№ Роботи з технічного обслуговування Інтервал

1 Перевірка кінцевих та середніх клемn Щорічно 31

2 Чищення фотогальванічного модуля Щорічно 31

3 Перевірка місця встановлення Щорічно 29

4 Перевірка захисного заземлення Щорічно 31

5 Перевірка інвертора Щорічно -

0020273013_00 31

Page 32: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

A Dodatak | Melléklet | Załącznik | Priloga | Shtojcë | Додаток

42 mm 35 mmA B A B

I

430

430

bc

a

¬ 1, 2 200200

II

430

430

200200

430

430

bc

a

¬ 1, 2

III

120

120310

310

¬ 3200200

¬ 3IV

210

210140

140

¬ 3200200

¬ 3

aa

a = 250 ± 40

¬ 3, 4V

aa

a = 250 ± 40

¬ 3, 4

42 mm Proizvod s 42 mm okvirom | Termék 42 mm-es kerettel | Produkt z ramą 42 mm | Izdelek s 42 mm okvirom | Produkt me kor-nizë 42 mm | Виріб з рамою 42 мм

32 0020273013_00

Page 33: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

0020273013_00 33

35 mm Proizvod s 35 mm okvirom | Termék 35 mm-es kerettel | Produkt z ramą 35 mm | Izdelek s 35 mm okvirom | Produkt me kor-nizë 35 mm | Виріб з рамою 35 мм

A Sustav stezaljki (dulja strana fotogalvanskog modula, horizontalno/vertikalno) | Rögzítőrendszer (hosszú PV-modul oldal, víz-szintes/függőleges) | System zaciskowy (długa strona modułu fotowoltaicznego, pozioma/pionowa) | Sistem sponk (dolga stran fotovoltaičnega modula, vodoravno/navpično) | Sistemi i terminaleve (gjatësie e anës së modulit-PV, horizontale/vertikale) | Система клем (довга сторона ФГ-модуля, горизонтально/вертикально)

B Sustav stezaljki (kraća strana fotogalvanskog modula, horizontalno/vertikalno) | Rögzítőrendszer (rövid PV-modul oldal, víz-szintes/függőleges) | System zaciskowy (krótka strona modułu fotowoltaicznego, pozioma/pionowa) | Sistem sponk (kratka stran fotovoltaičnega modula, vodoravno/navpično) | Sistemi terminal (ana e shkurtër e modulit-PV, horizontale/vertikale) | Система клем (коротка сторона ФГ-модуля, горизонтально/вертикально)

I Stupanj opterećenja I: tlak i usis do 1400 Pa (cca. 140 kg/m²) | I. terhelési fokozat: nyomás, szívás max. 1400 Pa (kb. 140 kg/m²) | Stopień obciążenia I: ciśnienie i ssanie do 1400 Pa (ok. 140 kg/m²) | Obremenitveni razred I: tlak in vlečenje do 1400 Pa (pribl. 140 kg/m²) | Niveli i ngarkesës I: Presioni dhe thithja 1400 Pa (rreth 140 kg/m²) | Рівень навантаження I: тиск і вакуум до 1400 Пa (бл. 140 кг/м²)

II Stupanj opterećenja II: tlak i usis do 2400 Pa (cca. 240 kg/m²) | II. terhelési fokozat: nyomás, szívás max. 2400 Pa (kb. 240 kg/m²) | Stopień obciążenia II: ciśnienie i ssanie do 2400 Pa (ok. 240 kg/m²) | Obremenitveni razred II: tlak in vlečenje do 2400 Pa (pribl. 240 kg/m²) | Niveli i ngarkesës II: Presioni dhe thithja 2400 Pa (rreth 240 kg/m²) | Рівень навантаження II: тиск і вакуум до 2400 Пa (бл. 240 кг/м²)

III Stupanj opterećenja III: tlak do 3900 Pa (cca. 390 kg/m²), usis do 2400 Pa (cca. 240 kg/m²) | III. terhelési fokozat: nyomás max. 3900 Pa (kb. 390 kg/m²), szívás max. 2400 Pa (kb. 240 kg/m²) | Poziom obciążenia III: ciśnienie do 3900 Pa (ok. 390 kg/m²), ssanie do 2400 Pa (ok. 240 kg/m²) | Obremenitveni razred III: tlak do 3900 Pa (pribl. 390 kg/m²), vlečenje do 2400 Pa (pribl. 240 kg/m²) | Niveli i ngarkesës III: Presioni deri 3900 Pa (rreth 390 kg/m²), thithja deri 2400 Pa (rreth 240 kg/m²) | Рівень навантаження III: тиск до 3900 Пa (бл. 390 кг/м²), вакуум до 2400 Пa (бл. 240 кг/м²)

IV Stupanj opterećenja IV: tlak do 5400 Pa (cca. 540 kg/m²), usis do 2400 Pa (cca. 240 kg/m²) | IV. terhelési fokozat: nyomás max. 5400 Pa (kb. 540 kg/m²), szívás max. 2400 Pa (kb. 240 kg/m²) | Poziom obciążenia IV: ciśnienie do 5400 Pa (ok. 540 kg/m²), ssanie do 2400 Pa (ok. 240 kg/m²) | Obremenitveni razred IV: tlak do 5400 Pa (pribl. 540 kg/m²), vlečenje do 2400 Pa (pribl. 240 kg/m²) | Niveli i ngarkesës IV: Presioni deri 5400 Pa (rreth 540 kg/m²), thithja deri 2400 Pa (rreth 240 kg/m²) | Рівень навантаження IV: тиск до 5400 Пa (бл. 540 кг/м²), вакуум до 2400 Пa (бл. 240 кг/м²)

V Stupanj opterećenja V: tlak do 7500 Pa (cca. 750 kg/m²), usis do 2400 Pa (cca. 240 kg/m²) | V. terhelési fokozat: nyomás max. 7500 Pa (kb. 750 kg/m²), szívás max. 2400 Pa (kb. 240 kg/m²) | Poziom obciążenia V: ciśnienie do 7500 Pa (ok. 750 kg/m²), ssanie do 2400 Pa (ok. 240 kg/m²) | Obremenitveni razred V: tlak do 7500 Pa (pribl. 750 kg/m²), vlečenje do 2400 Pa (pribl. 240 kg/m²) | Niveli i ngarkesës V: Presioni deri 7500 Pa (rreth 750 kg/m²), thithja deri 2400 Pa (rreth 240 kg/m²) | Рівень навантаження V: тиск до 7500 Пa (бл. 750 кг/м²), вакуум до 2400 Пa (бл. 240 кг/м²)

1 Mogućnost 1 (simetrični spoj stezaljkama), mogućnost 2 (asimetrični spoj stezaljkama) | 1. lehetőség (aszimmetrikus rögzítés), 2. lehetőség (aszimmetrikus rögzítés) | Możliwość 1 (zacisk symetryczny), możliwość 2 (zacisk asymetryczny) | 1. možnost (simetrična postavitev sponk), 2. možnost (asimetrična postavitev sponk) | Mundësia 1 (terminale simetrike), mundësia 2 (ter-minale josimetrike) | Можливість 1 (симетричне затискання), можливість 2 (асиметричне затискання)

2 Kod 430 ≤ a ≤ 560 odaberite b ≥ 300 i c ≥ 800. a i b smiju se zamijeniti. | Ha 430 ≤ a ≤ 560, akkor válassza a b ≥ 300 és c ≥ 800 értéket. Az a és a b felcserélhető. | W przypadku 430 ≤ a ≤ 560 należy wybrać b ≥ 300 i c ≥ 800. a oraz b można zamienić. | Pri 430 ≤ a ≤ 560 izberite b ≥ 300 in c ≥ 800. a in b je dovoljeno zamenjati. | Me 430 ≤ a ≤ 560 zgjidhni b ≥ 300 dhe c ≥ 800. a dhe b duhet të këmbehen. | При 430 ≤ a ≤ 560 оберіть b ≥ 300 і c ≥ 800. a і b можна міняти місцями.

3 Pažnja: maksimalno dopušteno opterećenje usisa 2.400 Pa | Figyelem: maximálisan megengedett szívás 2400 Pa | Uwaga: maksymalnie dozwolone obciążenie ssaniem 2400 Pa | Pozor: maksimalna dovoljena vlečna obremenitev je 2400 Pa | Kujdes: ngarkesa e lejuar maksimale e thithjes 2.400 Pa | Увага: макс. допустиме навантаження вакууму 2400 Па

4 najmanje 1 stupanj | Legalább 1 támasz | co najmniej 1 podpora | vsaj 1 podpora | minimalisht 1 suport | принаймні 1 опора

Dopušteno područje steznog spoja | Megengedett rögzítési tartomány | Dozwolony obszar zaciskania | Dopustno območje spenjanja | Zona e lejuar e terminaleve | Припустимий діапазон затискання

D Stupanj | Támasz | Podpora | podpora | Suporte | Опора

3...3

00 m

m

3...300 mm7 8

≥10°

Page 34: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

Country specifics and addresses

34 0020273013_00

9 Country specifics and addressesManufacturer

Vaillant GmbHBerghauser Str. 40D-42859 RemscheidDeutschlandTel.: +49 21 91 18-0Fax: +49 21 91 [email protected]

Supplier

1 AL, AlbaniaVaillant d.o.o.Heinzelova 6010000 ZagrebHrvatskaTel.: 01 6188-670Tel.: 01 6188-671Tel.: 01 6064-380Tehnički odjel: 01 6188-673Fax: 01 [email protected]

2 HR, CroatiaVaillant d.o.o.Heinzelova 6010000 ZagrebHrvatskaTel.: 01 6188-670Tel.: 01 6188-671Tel.: 01 6064-380Tehnički odjel: 01 6188-673Fax: 01 [email protected]

3 HU, HungaryVaillant Saunier Duval Kft.Hunyadi János út. 1.1117 BudapestMagyarországTel: 1 4647800Telefax: 1 [email protected]

4 PL, PolandVaillant Saunier Duval Sp. z.o.o.Al. Krakowska 10602-256 WarszawaPolskaTel.: 022 3230100Fax: 022 3230113Infolinia: 08 01 [email protected]

Page 35: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

Country specifics and addresses

0020273013_00 35

5 SL, SloveniaVaillant d.o.o.Dolenjska c. 242 b1000 LjubljanaSlovenijaTel.: 01 28093-40Tel.: 01 28093-42Tel.: 01 28093-46Tehnični oddelek: 01 28093-45Fax: 01 [email protected]

6 UA, Ukraine

ПостачальникДП «Вайллант Група Україна»вул. Лаврська 1601015 м. КиївУкраїнаTeл.: 044 339-9840Факс.: 044 339-9842Гаряча лінія: 08 00 [email protected]

Небезпека! > Перед монтажем прочитати інструкцію з установки! > Перед введенням в експлуатацію прочитати

інструкцію з експлуатації! > Дотримуватися вказівок з технічного обслуговування,

наведених в інструкції з експлуатації!

6.1 Опис виробуВироб: фотоелектричний модуль.Країна вироблення: зроблено в Німеччині

6.2 Національний знак відповідності УкраїниМаркування національним знаком відповідності вирoбу свідчить його відповідність вимогам Технічних регламентів України.

6.3 Дата виготовленняДата виготовлення (тиждень, рік) вказані в серійному номері на паспортній табличці: – третій і четвертий знак серійного номера вказують рік

виробництва (у двозначному форматi). – п‘ятий і шостий знак серійного номера вказують

тиждень виробництва (від 01 до 52).

6.4 Термін службиЗа умови дотримання приписів щодо транспортування, зберігання, монтажу і експлуатації, очікуваний термін служби вирoбу складає 10 років з дня встановлення.

6.5 Правила упаковки, транспортування і зберігання

Вироби поставляються в упаковці підприємства-виробника.Вироби транспортуються автомобільним, водним і залізничним транспортом відповідно до правил перевезення вантажів, що діють на конкретному виді

транспорту. При транспортуванні необхідно передбачити надійне закріплення виробів від горизонтальних і вертикальних переміщень.Невстановлені вирoби зберігаються в упаковці підприємства-виробника. Зберігати вирoби необхідно в закритих приміщеннях з природною циркуляцією повітря в стандартних умовах (неагресивне середовище без пилу, температура зберігання від -10 °С до +37 °C, вологість повітря до 80 %, без ударів і вібрацій).

6.6 Термін зберігання – Термін зберігання: 1 рік з моменту постачання.

Page 36: 0020273013 00 ALHRHUPLSIUA 032017...> Provjerite je li zaštitno uzemljenje (9, slika 2) propisano lokalnim odredbama. > Prilikom zaštitnog uzemljenja uspostavite sigurni elek-trični

0020

2730

13_0

0 A

LHR

HU

PLSI

UA

032

018

– Pr

idrž

avam

o pr

avo

na te

hnič

ke iz

mje

ne. |

A m

űsza

ki v

álto

ztat

ás jo

gát f

ennt

artju

k | Z

astrz

ega

się

praw

o w

prow

adza

nia

zmia

n te

chni

czny

ch |

Pr

idrž

ujem

o si

pra

vico

do

tehn

ični

h sp

rem

emb.

| R

ezer

vohe

n nd

rysh

ime

tekn

ike.

| М

ожли

ве в

несе

ння

техн

ічни

х зм

ін.

0020273013_00