001coverf ds14dsl ee - hikoki-powertools.com · minato-ku, tokyo, japan 31. 3. 2008 k. kato board...

98
Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa Akkus fúró-csavarozó Akku vrtací šroubovák Akülü vidalama matkap Mașină de găurit și înșurubat cu acumulator Akumulatorski udarni vrtalnik Aккyмyлотopный шypyпoвepт Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Bнимaтeльнo пpoчтитe дaннyю инcтpyкцию пo экcплyaтaции пpeждe чeм пoльзoвaтьcя инcтpyмeнтoм. Handling instructions Bedienungsanleitung √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Инcтpyкция пo экcплyaтaции DS 14DSL DS 18DSL DS14DSL

Upload: dangdan

Post on 09-Jul-2019

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

J

H

1

67

2

8

0

1

9

BG D

H

I

CE

F

DB

3

1

2

4

5

Cordless Driver DrillAkku-Bohrschrauber¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜

Wiertarko-wkrętarka akumulatorowaAkkus fúró-csavarozóAkku vrtací šroubovákAkülü vidalama matkapMașină de găurit și înșurubat cu acumulatorAkumulatorski udarni vrtalnikAккyмyлотopный шypyпoвepт

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.

Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.Bнимaтeльнo пpoчтитe дaннyю инcтpyкцию пo экcплyaтaции пpeждe чeм пoльзoвaтьcя инcтpyмeнтoм.

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡

Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeИнcтpyкция пo экcплyaтaции 1

804Code No. C99160493Printed in ChinaHitachi Koki Co., Ltd.

DS 14DSL • DS 18DSL

4

6

8

3

5

7

21

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τπριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή ταέγρα#α πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ#ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ(υλίυ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Türkçe

AB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaştırılmış belgelere uygun olduğunu, tamamenkendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

Română

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu DirectiveleConsiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 98/37/CE.

Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.

Slovenščina

EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivamiSveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC.

Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

Pyccкий

ДEKЛAPAЦИЯ COOTBETCTBИЯ EC

Mы c полной отвeтcтвeнноcтью зaявляeм, что дaнноeиздeлиe cоотвeтcтвyeт cтaндapтaм илиcтaдapтизовaнным докyмeнтaм EN60745, EN60335,EN55014 и EN61000 cоглacно Диpeктивaм Cовeтa

2004/108/EC, 2006/95/EC и 98/37/EC.

Дaннaя дeклapaция отноcитcя к издeлиям, нaкотоpыx имeeтcя мapкиpовкa CE.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 3. 2008

K. KatoBoard Director

DS14DSL

AA

<BSL1430, BSL1415> <BSL1830>

J

H

1

67

2

8

0

1

9

BG D

H

I

CE

F

DB

3

1

2

4

5

Cordless Driver DrillAkku-Bohrschrauber¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜

Wiertarko-wkrętarka akumulatorowaAkkus fúró-csavarozóAkku vrtací šroubovákAkülü vidalama matkapMașină de găurit și înșurubat cu acumulatorAkumulatorski udarni vrtalnikAккyмyлотopный шypyпoвepт

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.

Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.Bнимaтeльнo пpoчтитe дaннyю инcтpyкцию пo экcплyaтaции пpeждe чeм пoльзoвaтьcя инcтpyмeнтoм.

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡

Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeИнcтpyкция пo экcплyaтaции 1

804Code No. C99160493Printed in ChinaHitachi Koki Co., Ltd.

DS 14DSL • DS 18DSL

4

6

8

3

5

7

21

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τπριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή ταέγρα#α πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ#ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ(υλίυ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Türkçe

AB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaştırılmış belgelere uygun olduğunu, tamamenkendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

Română

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu DirectiveleConsiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 98/37/CE.

Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.

Slovenščina

EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivamiSveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC.

Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

Pyccкий

ДEKЛAPAЦИЯ COOTBETCTBИЯ EC

Mы c полной отвeтcтвeнноcтью зaявляeм, что дaнноeиздeлиe cоотвeтcтвyeт cтaндapтaм илиcтaдapтизовaнным докyмeнтaм EN60745, EN60335,EN55014 и EN61000 cоглacно Диpeктивaм Cовeтa

2004/108/EC, 2006/95/EC и 98/37/EC.

Дaннaя дeклapaция отноcитcя к издeлиям, нaкотоpыx имeeтcя мapкиpовкa CE.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 3. 2008

K. KatoBoard Director

DS14DSL

AA

<BSL1430, BSL1415> <BSL1830>

P

KL L

M

K

ON

R

QS

T U

VV

Y

X

W

3mm

11.5mm

Z

2 96

9 10

11 12

13

15

14

16

17 18

English Deutsch Ελληνικά PolskiRechargeablebatteryLatchBattery coverTerminalVentilatorPushPull outHandleChargerCharging time indicator lampLineDrill markClutch dialTriangle markWeakStrongLineShift knobLow speedHigh speedScrewHookGrooveRemaining batteryindicator switchRemaining batteryindicator lampLight switchSleeveTightenLoosenTrigger switchSelector button

R and L marksWear limit

Nail of barbon brush

Protrusion ofcarbon brushContact portion outsidebrush tube

Επανα#ρτι*µενηµπαταρίαΜάνδαλKάλυµµα µπαταρίαςAκρoδέκτηςAεραγωγςΣπρώ+ετεΤρα(ή+τε έ+ω:ερύλιΦρτιστήςΕνδεικτική λυ)νία )ρνυ #ρτισης

ΓραµµήΣηµάδι τρυπανιύΚαντράν συµπλέκτηΣηµάδι τριγώνυΑδύνατ∆υνατΓραµµήΚυµπί αλλαγής:αµηλή τα)ύτηταΥψηλή τα)ύτητα ΆγκιστρΓάντ*ςΑυλάκι

∆ιακπτης ένδει+ηςυπλιπυ #ρτίυ µπαταρίαςΕνδεικτική λυ)νία υπλιπυ#ρτίυ µπαταρίαςΦωτδιακπτηςΠερί(ληµαΣ#ί+τε:αλαρώστεΣκανδάλη διακπτηςΚυµπί επιλγέα

R και L σηµάδιαBρι #θράς

Καρ#ί καρ(υνακιύ

Πρε+)ήκαρ(υνακιύΤµήµα επα#ής έ+ω απτ σωλήνα της ψήκτρας

3

Akumulator

ZapadkaPokrywa akumulatoraTerminalWentylatorNaciśnijWyciągnijRączkaŁadowarkaLampka wskaźnika czasu ładowaniaLiniaSymbol wierceniaPokrętło sprzęgłaTrójkątny symbolMałyDużyLiniaZmieniaczMała prędkość/niskie obrotyDuża prędkość/wysokie obrotyŚrubaHakWcięciePrzełącznik wakaźnikapozostałej energii bateriiLampka wakaźnikapozostałej energii bateriiPrzełącznik światłaTulejaZaciśnijZluzuj/zwolnijSpustPrzełącznik kierunku obrotówSymbole L i ROgranicznik zużyciaKońcówka szczotekwęglowychWypukłość elementuwęglowegoElement kontaktowy nazewnątrz komory szczotek

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

AufladbareBatterieVerriegelungCouvercle de la batterieBorneVentilateurDrückenHerausziehenHandgriffLadegerätLadezeit-KontrollleuchteLinieBohrer-ZeichenKupplungsskalaDreiecksmarkierungSchwachStarkLinieSchaltknopfKleine GeschwindigkeitGroße GeschwindigkeitSchraubeHakenNutLadezustand-Anzeigeschalter

Ladezustand-Kontrollleuchte

LichtschalterManschetteAnziehenLösenTriggerWählhebel

R und L ZeichenVerschließgrenze

Klaue der Kohlebürste

Krempe derKohlebürsteKontaktteil außerhalbdes Bürstenrohrs

Hitachi Power Tools Österreich GmbH

Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

Hitachi Power Tools Hungary Kft.

1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu

Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.

ul. Kleszczowa2702-485 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl

Hitachi Power Tools Czech s.r.o.Videnska 102,619 00 Brno, CzechTel: +420 547 426 598Fax: +420 547 426 599URL: http://www.hitachi-powertools.cz

Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru

Hitachi Power Tools RomaniaStr Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19

P

KL L

M

K

ON

R

QS

T U

VV

Y

X

W

3mm

11.5mm

Z

2 96

9 10

11 12

13

15

14

16

17 18

English Deutsch Ελληνικά PolskiRechargeablebatteryLatchBattery coverTerminalVentilatorPushPull outHandleChargerCharging time indicator lampLineDrill markClutch dialTriangle markWeakStrongLineShift knobLow speedHigh speedScrewHookGrooveRemaining batteryindicator switchRemaining batteryindicator lampLight switchSleeveTightenLoosenTrigger switchSelector button

R and L marksWear limit

Nail of barbon brush

Protrusion ofcarbon brushContact portion outsidebrush tube

Επανα#ρτι*µενηµπαταρίαΜάνδαλKάλυµµα µπαταρίαςAκρoδέκτηςAεραγωγςΣπρώ+ετεΤρα(ή+τε έ+ω:ερύλιΦρτιστήςΕνδεικτική λυ)νία )ρνυ #ρτισης

ΓραµµήΣηµάδι τρυπανιύΚαντράν συµπλέκτηΣηµάδι τριγώνυΑδύνατ∆υνατΓραµµήΚυµπί αλλαγής:αµηλή τα)ύτηταΥψηλή τα)ύτητα ΆγκιστρΓάντ*ςΑυλάκι

∆ιακπτης ένδει+ηςυπλιπυ #ρτίυ µπαταρίαςΕνδεικτική λυ)νία υπλιπυ#ρτίυ µπαταρίαςΦωτδιακπτηςΠερί(ληµαΣ#ί+τε:αλαρώστεΣκανδάλη διακπτηςΚυµπί επιλγέα

R και L σηµάδιαBρι #θράς

Καρ#ί καρ(υνακιύ

Πρε+)ήκαρ(υνακιύΤµήµα επα#ής έ+ω απτ σωλήνα της ψήκτρας

3

Akumulator

ZapadkaPokrywa akumulatoraTerminalWentylatorNaciśnijWyciągnijRączkaŁadowarkaLampka wskaźnika czasu ładowaniaLiniaSymbol wierceniaPokrętło sprzęgłaTrójkątny symbolMałyDużyLiniaZmieniaczMała prędkość/niskie obrotyDuża prędkość/wysokie obrotyŚrubaHakWcięciePrzełącznik wakaźnikapozostałej energii bateriiLampka wakaźnikapozostałej energii bateriiPrzełącznik światłaTulejaZaciśnijZluzuj/zwolnijSpustPrzełącznik kierunku obrotówSymbole L i ROgranicznik zużyciaKońcówka szczotekwęglowychWypukłość elementuwęglowegoElement kontaktowy nazewnątrz komory szczotek

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

AufladbareBatterieVerriegelungCouvercle de la batterieBorneVentilateurDrückenHerausziehenHandgriffLadegerätLadezeit-KontrollleuchteLinieBohrer-ZeichenKupplungsskalaDreiecksmarkierungSchwachStarkLinieSchaltknopfKleine GeschwindigkeitGroße GeschwindigkeitSchraubeHakenNutLadezustand-Anzeigeschalter

Ladezustand-Kontrollleuchte

LichtschalterManschetteAnziehenLösenTriggerWählhebel

R und L ZeichenVerschließgrenze

Klaue der Kohlebürste

Krempe derKohlebürsteKontaktteil außerhalbdes Bürstenrohrs

Hitachi Power Tools Österreich GmbH

Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

Hitachi Power Tools Hungary Kft.

1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu

Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.

ul. Kleszczowa2702-485 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl

Hitachi Power Tools Czech s.r.o.Videnska 102,619 00 Brno, CzechTel: +420 547 426 598Fax: +420 547 426 599URL: http://www.hitachi-powertools.cz

Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru

Hitachi Power Tools RomaniaStr Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19

4

Magyar Čeština Türkçe Română1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Os tölthető akkumulátorReteszAkkumulátorfedélKivezetésSzellőzőnyílásBenyomniKihúzniMarkolatTőltőTőltésjilző lámpaVezetékFúró jelBefogó szorítóHáromszög alakú jelGyengeErősVezetékVáltógombAlacsony fordulatszámMagas fordulatszámCsavarKampóHoronyFennmaradó tőltéskijelzőjének kapcsolójaFennmaradó tőltét jelzőlámpaFényforrás kapcsolójaKarmantyúMeghúzásKilazításKapcsoló ravaszVálasztógombR (Jobbra) és L (Balra) jelek

Megengedett kopásA szénkefe szögeA szénkefe kidudorodórésze

Érintkező rész a szénkefecsövén kívül

Şarj edilebilir bataryaMandalPil kapağUçHavalandrmaİtinÇekinKolŞarj CihazŞarj süresi gösterge lambasÜçgen işaretiMatkap işaretiKavrama kadranÜçgen işaretiZayfGüçlüBeyaz çizgiKaydrlan düşmeDüşük hzYüksek hzVidaYivAsk

Kalan pil göstergesi anahtar

Kalan pil göstergesi lambas

Işk anahtarBilezikSknGevşetinŞalter tetiğiSeçim düşmesi

R ve L işaretleri

Aşnma snrKömür çivisi

Kömür çknts

Kömür tüpünün dşndakitemas bölümü

Acumulator reîncărcabilElement de blocareCapac acumulatorBornăVentilatorÎmpingeţiTrageţiMânerÎncărcătorIndicator durată de încărcareLinieMarcaj pentru găurireSelector pentru cuplareMarcaj triunghiularSlabPuternicLinieButon de modificareViteză scăzutăViteză ridicatăȘurubElement de prindereCanelurComutator indicatoracumulator rămasComutator indicatoracumulator rămasComutator luminatorManșonStrângeţiSlăbiţiButon declanșatorButon pentru selectareMarcaje R și LLimită de uzurăCapul periei din carbonProeminenţa periei decarbonPorţiune de contact înexteriorul tubului periei

AkumulátorZámek

Kryt baterieKoncovkaVětrákStisknoutZatáhnoutDržadloNadíječkaIndikátor doby nabíjeníČáraZnačka vrtáníStupnice spojkyTrojúhelníková značkaSlaběSilněČáraPřepínačNízké otáčkyVysoké otáčkyŠroubPáčkaDrážkaVypínač indikátoruzbývající energie baterieVypínač indikátoruzbývající energie baterieVypínač světlaObjímkaUtáhnoutPovolitTlačítkový spínačVolba sméruZnačka pro R a L pohybMez opotřebeníCvoček uhlíkového kartáčku

Výstupek uhlíku

Dotyková část mimotrubičku kartáčku

5

Slovenščina Pyccкий

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Baterija, ki se polni ZaZapahPokrov akumulatorjaPriključekVentilatorPritisniteIzvleciteRočicaPolnilnikKontrolna lučka za čas polnjenjaTrikotna označbaOznačba za vrtanjeŠtevilčnica sklopkeTrikotna označbaSlaboMočnoLinijaPreklopni gumbNizka hitrostVisoka hitrostVijakKljukaUijakStikalo indikatorjapreostale energije baterijeLučka indikatorjapreostale energije baterijeStikalo za svetilkoRokavZatesniteOdvijteSprožilno stikaloIzbirna tipkaOznačbi za R in LMeja obrabeKonica ogljikove ščetkeIzbočen del ogljikoveščetkeStični dekež izven ceviščetke

B aккyмyлятоpнaя бaтapeяФикcaтоpКpышкa бaтapeи

КлeммaBeнтилятоpHaжaтьBытaщитьPyкояткaЗapядноe ycтpойcтвоCвeтовой индикaтоp вpeмeни зapядкиБeлaя линияФaбpичноe клeймо

Диcк мyфтыTpeyгольнaя мeткaHизкиe обоpотыBыcокиe обоpотыБeлaя линияКнопкa пepeключeнияHизкaя cкоpоcтьBыcокaя cкоpоcтьBинтКpючокПaзПepeключaтeль индикaтоpaзapядa бaтapeиCвeтовой индикaтоpзapядa бaтapeиBыключaтeль подcвeткиOбодЗaтянyтьOcлaбитьПycковой пepeключaтeльCeлeктоpнaя кнопкaMeтки R и LПpeдeл изнocaПoдпpyжинeнный кoнтaкт yгoльнoй щeткиBыcтyпaющaя чacтьyгoльнoй щeткиyчacтoк кoнтaктa cнapyжищeтoчнoй гильзы

6

Kullanm klavuzunuokuyun.

Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerinievdeki çöp kutusunaatmaynz!Kullanlmş elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eskicihazlar hakkndaki2002/96/EC Avrupayönergelerine göre vebu yönergeler ulusalhukuk kurallarna göreuyarlanarak, ayrolarak toplanmal veçevre şartlarna uygunbir şekilde tekrard e ğ e r l e n d i r m e y egönderilmelidir.

CимволыHижe пpивeдeны cимволы,иcпользyeмыe для мaшины.Пepeд нaчaлом paботыобязaтeльно yбeдитecь втом, что вы понимaeтe иxзнaчeниe.

П p о ч т и т epyководcтво поэкcплyaтaции.

Tолько для cтpaн EC.He выкидывaй тeэлeктpопpибоpы вмecтec обычным мycоpом! Bcоотвeтcтвии ce в p о п e й c к о йдиpeктивой 2002/96/EGоб yтилизaции cтapыxэлeктpичecкиx иэлeктpонныx пpибоpов ив cоотвeтcтвии cмecтным и зaконaм иэ л e к т p о п p и б о p ы ,бывшиe в экcплyaтaции,д о л ж н ыy т и л и з о в ы в a т ь c яотдeльно бeзопacнымдля окpyжaющeй cpeдыcпоcобом.

SimgelerAşağda, bu alet için kullanlansimgeler gösterilmiştir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlamageldiğini anladğnzdan eminolun.

SymbolsThe following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

SymboleDie folgenden Symbolewerden für dieseMaschine verwendet.Achten Sie darauf, diesevor der Verwendung zuverstehen.

™‡Ì‚ÔÏ·

Τα παρακάτω δείνυν τασύµλα πυρησιµπιύνται στµηάνηµα. Βεαιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίαςτυς πριν τη ρήση.

SymboleNastępujące oznaczeniato symbole używane winstrukcji obsługimaszyny. Upewnij się, żerozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.

Read instructionmanual.

Bedienungsanleitunglesen.

∆ιαάστε τεγειρίδι δηγιών.

Przeczytaj instrukcje.

Přečtěte si návod.

SymbolyNásledující text obsahujesymboly, které jsou použityna zařízení. Ujistěte se, žerozumíte jejich obsahupřed tím, než začnetezařízení používat.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together withhousehold waste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC onwaste electrical andelectronic equipment andits implementation inaccordance with nationallaw, electric tools that havereached the end of their lifemust be collectedseparately and returned toan environmentallycompatible recyclingfacility.

Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nichtin den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EGüber Elektro- undElektronik- Altgeräteund Umsetzung innationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammeltund einerumweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.

Mvo για τις ώρες τηςEEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµωvα µε τηvεuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώvκαι τηv εvσωµάτωσή τηςστo εθvικ δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλείαπρέπει vα σuλλέγovται$εωριστά και vαεπιστρέovται γιααvακύκλωση µε τρπoιλικ πρoς τoπεριάλλov.

Dotyczy tylko państw UENie wyrzucajelektronarzędzi wraz zodpadami zgospodarstwadomowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować izutylizować w sposóbprzyjazny dla środowiska.

Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropskésměrnice 2002/96/EG onakládání s použitýmielektrickými aelektronickýmizařízeními aodpovídajícíchustanovení právníchpředpisů jednotlivýchzemí se použitáelektrická nářadí musísbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.

JelölésekAz alábbiakban a géphezalkalmazott jelölésekvannak felsorolva. A géphasználata előtt feltétlenülismerje meg ezeket ajelöléseket.

Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat nedobja a háztartásiszemétbe!A használt villamos éselektronikaikészülékekről szóló2002/96/EK irányelv ésannak a nemzeti jogbavaló átültetése szerintaz elhasználtelektromoskéziszerszámokatkülön kell gyűjteni, éskörnyezetbarát módonújra kell hasznosítani.

Olvassa el aHasználati utasítást.

Preberite navodila zauporabo.

SimboliV nadaljevanju soprikazani simboli,uporabljeni pri stroju.Pred uporabo seprepričajte, da jihrazumete.

Samo za države EUElektričnih orodij nezavržite skupaj zgospodinjskimiodpadki!V skladu z evropskodirektivo 2002/96/ECo odpadni električni inelektronski opremi inizvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, jetreba električnaorodja, ki so doseglaživljenjsko doboločeno zbirati in vrnitiv z okoljem združljivoustanovo zarecikliranje.

Citiţi manualul deinstrucţiuni.

SimboluriÎn cele ce urmează suntprezentate simbolurilefolosite pentru mașină.Înainte de utilizare,asiguraţi-vă că înţelegeţisemnificaţia acestora.

Numai pentru ţările membreUENu aruncaţi această sculăelectrică împreună cudeșeurile menajere!În conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/CEreferitoare la deșeurilereprezentând echipamenteelectrice și electronice și laimplementarea acesteia înconformitate cu legislaţiilenaţionale, sculele electricecare au ajuns la finalulduratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la ounitate de reciclarecompatibilă cu mediulînconjurător.

English

7

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNINGRead all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.

c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed

(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.

There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet

conditions.Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges or

moving parts.Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a residual current device

(RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear

eye protection.Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off-position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up or

carrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and

balance at all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of

dust extraction and collection facilities, ensurethese are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.

The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does

not turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source

and/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children

and do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.

Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment

or binding of moving parts, breakage of partsand any other condition that may affect thepower tools operation.

If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits

etc. in accordance with these instructions, takinginto account the working conditions and thework to be performed.

Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

English

8

5) Battery tool use and carea) Recharge only with the charger specified by the

manufacturer.

A charger that is suitable for one type of batterypack may create a risk of fire when used withanother battery pack.

b) Use power tools only with specifically designatedbattery packs.Use of any other battery packs may create a riskof injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it awayfrom other metal objects like paper clips, coins,

keys, nails, screws, or other small metal objectsthat can make a connection from one terminalto another.

Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected

from the battery; avoid contact. If contactaccidentally occurs, flush with water. If liquidcontacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may causeirritation or burns.

6) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repairperson using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach of

children and infirm persons.

PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL

1. Always charge the battery at a temperature of0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will resultin over charging which is dangerous. The batterycannot be charged at a temperature higher than40°C.The most suitable temperature for charging is thatof 20 – 25°C.

2. When one charging is completed, leave the chargerfor about 15 minutes before the next charging ofbattery.Do not charge more than two batteriesconsecutively.

3. Do not allow foreign matter to enter the hole forconnecting the rechargeable battery.

4. Never disassemble the rechargeable battery andcharger.

5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electriccurrent and overheat. It results in burn or damageto the battery.

6. Do not dispose of the battery in fire.If the battery is burnt, it may explode.

7. When drilling in wall, floor or ceiling, check forburied electric power cord, etc.

8. Bring the battery to the shop from which it waspurchased as soon as the post-charging battery lifebecomes too short for practical use. Do not disposeof the exhausted battery.

9. Using an exhausted battery will damage the charger.

10. Do not insert object into the air ventilation slots ofthe charger.Inserting metal objects or inflammables into thecharger air ventilation slots will result in electricalshock hazard or damaged charger.

11. When mounting a bit into the keyless chuck, tightenthe sleeve adequately. If the sleeve is not tight, thebit may slip or fall out, causing injury.

12. This product contains a strong permanent magnetin the motor.Observe the following precautions regardingadhering of chips to the tool and the effect of thepermanent magnet on electronic devices.

CAUTION: Do not place the tool on a workbench or work area

where metal chips are present.

The chips may adhere to the tool, resulting in injuryor malfunction.

If chips have adhered to the tool, do not touch it.

Remove the chips with a brush.Failure to do so may result in injury.

If you use a pacemaker or other electronic medicaldevice, do not operate or approach the tool.

Operation of the electronic device may be affected. Do not use the tool in the vicinity of precision

devices such as cell phones, magnetic cards or

electronic memory media.Doing so may lead to misoperation, malfunction orloss of data.

CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY

To extend the lifetime, the lithium-ion battery equipswith the protection function to stop the output.In the cases of 1 to 3 described below, when using thisproduct, even if you are pulling the switch, the motormay stop. This is not the trouble but the result ofprotection function.1. When the battery power remaining runs out, the

motor stops.In such case, charge it up immediately.

2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In thiscase, release the switch of tool and eliminate causesof overloading. After that, you can use it again.

3. If the battery is overheated under overload work,the battery power may stop.In this case, stop using the battery and let thebattery cool. After that, you can use it again.(BSL1415, BSL1830)

Furthermore, please heed the following warning andcaution.WARNINGIn order to prevent any battery leakage, heat generation,smoke emission, explosion and ignition beforehand,please be sure to heed the following precautions.1. Make sure that swarf and dust do not collect on the

battery. During work make sure that swarf and dust do not

fall on the battery.

English

9

Make sure that any swarf and dust falling on thepower tool during work do not collect on the battery.

Do not store an unused battery in a location exposedto swarf and dust.

Before storing a battery, remove any swarf and dustthat may adhere to it and do not store it togetherwith metal parts (screws, nails, etc.).

2. Do not pierce battery with a sharp object such as anail, strike with a hammer, step on, throw or subjectthe battery to severe physical shock.

3. Do not use an apparently damaged or deformedbattery.

4. Do not use the battery in reverse polarity.5. Do not connect directly to an electrical outlets or car

cigarette lighter sockets.6. Do not use the battery for a purpose other than

those specified.7. If the battery charging fails to complete even when a

specified recharging time has elapsed, immediatelystop further recharging.

8. Do not put or subject the battery to high temperaturesor high pressure such as into a microwave oven,dryer, or high pressure container.

9. Keep away from fire immediately when leakage orfoul odor are detected.

10. Do not use in a location where strong static electricitygenerates.

11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,discolored or deformed, or in any way appearsabnormal during use, recharging or storage,immediately remove it from the equipment orbattery charger, and stop use.

CAUTION

1. If liquid leaking from the battery gets into youreyes, do not rub your eyes and wash them wellwith fresh clean water such as tap water and contacta doctor immediately.If left untreated, the liquid may cause eye-problems.

2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash wellwith clean water such as tap water immediately.There is a possibility that this can cause skin irritation.

3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,deformation, and/or other irregularities when usingthe battery for the first time, do not use and returnit to your supplier or vendor.

WARNINGIf a conductive foreign matter enters in the terminal oflithium ion battery, the battery may be shorted, causingfire. . When storing the lithium ion battery, obey surelythe rules of following contents. Do not place conductive debris, nail and wires

such as iron wire and copper wire in the storagecase.

To prevent shorting from occurring, load thebattery in the tool or insert securely the batterycover for storing until the ventilator is not seen.

CHARGER

Model UC18YRSL

Charging voltage 14.4 V 18 V

Weight 0.6 kg

*1 When using the battery BSL1430 and BSL1830.

Weight 1.7 kg 1.5 kg 1.8 kg

SPECIFICATIONS

POWER TOOL

Model DS14DSL DS18DSL

No-load speed (Low/High) 0–400/0–1400 min–1

Wood

Drilling(Thickness 18 mm) 36 mm

Metal Steel: 13 mm,(Thickness 1.6 mm) Aluminum: 13 mm

Machine screw 6 mmDriving

Wood screw 6.8 mm (diameter) × 50 mm (length) 8 mm (diameter) × 75 mm (length)(Requires a pilot hole) (Requires a pilot hole)

Rechargeable battery BSL1430: Li-ion 14.4 V BSL1415: Li-ion 14.4 V BSL1830: Li-ion 18 V

(3.0 Ah 8 cells) (1.5 Ah 4 cells) (3.0 Ah 10 cells)

Capacity*1

English

10

Table 1

Indications of the pilot lamp

Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights continuously

Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1seconds. (off for 0.1 seconds)

Lights continuously

Beforecharging

Whilecharging

Chargingcomplete

Chargingimpossible

Blinks

Lights

Blinks

Flickers

Lights

Malfunction in thebattery or the charger

Battery overheated.Unable to charge.(Charging will commencewhen battery cools)

Thepilotlamplights orblinks inred.

Thepilot lamplights ingreen.

Overheatstandby

STANDARD ACCESSORIES

Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

Battery

Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

Driving and removing of machine screws, woodscrews, tapping screws, etc.

Drilling of various metals Drilling of various woods

BATTERY REMOVAL/INSTALLATION

1. Battery removalHold the handle tightly and push the battery latch toremove the battery (see Figs. 1 and 2).

CAUTION:Never short-circuit the battery.

2. Battery installation

Insert the battery while observing its polarities (seeFig. 2).

CHARGING

Before using the driver drill, charge the battery as follows.1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.

When the power cord is connected, the charger’spilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)

2. Insert the battery into the charger.

Firmly insert the battery into the charger until the lineis visible, as shown in Fig. 3,4 .

3. Charging

When inserting a battery in the charger, charging willcommence and the pilot lamp will light continuouslyin red.When the battery becomes fully recharged, the pilotlamp will blink in red. (At 1-second intervals) (SeeTable 1)

(1) Lamp indicationThe indications of the pilot lamp will be as shown inTable 1, according to the condition of the charger orthe rechargeable battery.(BSL1430) (BSL1415) (BSL1830)

DS14DSL

1 Plus driver bit (No.2) .................... 1

(2LSCK)2 Charger (UC18YRSL) ....................... 1

DS18DSL3 Battery .............................................. 2

(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)(2LSCK)

4 Plastic case ....................................... 1

5 Battery cover .................................... 1

DS14DSL

1 Plus driver bit (No.2) .................... 1

2 Charger (UC18YRSL) ....................... 1

3 Battery (BSL1415) ............................ 2(2LECK)

4 Plastic case ....................................... 1

5 Battery cover .................................... 1

DS14DSL Charger, Battery, Plastic case(NN) and Battery cover are not contained.DS18DSL(NN)

English

11

(2) Regarding the temperatures of the rechargeablebatteryThe temperatures for rechargeable batteries are asshown in Table 2, and batteries that have becomehot should be cooled for a while before beingrecharged.

Table 2 Recharging ranges of batteries

(3) Regarding recharging timeDepending on the combination of the charger andbatteries, the charging time will become as shown inTable 3.

Table 3 Charging time (At 20°C)

NOTE:The charging time may vary according to temperatureand power source voltage.

4. Disconnect the charger’s power cord from thereceptacle.

5. Hold the charger firmly and pull out the battery.

NOTE:After charging, pull out batteries from the chargerfirst, and then keep the batteries properly.

Regarding electric discharge in case of newbatteries, etc.

As the internal chemical substance of new batteriesand batteries that have not been used for an extendedperiod is not activated, the electric discharge mightbe low when using them the first and second time.This is a temporary phenomenon, and normal timerequired for recharging will be restored by rechargingthe batteries 2 – 3 times.

How to make the batteries perform longer

(1) Recharge the batteries before they become completelyexhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust the electriccurrent, the battery may be damaged and its life willbecome shorter.

(2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave the batteryand recharge it after it has cooled for a while.

CAUTION: When the battery charger has been continuosly used,

the battery charger will be heated, thus constitutingthe cause of the failures. Once the charging has beencompleted, give 15 minutes rest until the next charging.

If the battery is recharged when it is warm due to battery useor exposure to sunlight, the pilot lamp map light in green.The battery will not be recharged. In such a case, letthe battery cool before charging.

When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second intervals),check for and take out any foreign objects in the charger’sbattery installation hole. If there are no foreign objects, itis probable that the battery or charger is malfunctioning.Take it to your authorized Service Center.

PRIOR TO OPERATION

1. Setting up and checking the work environmentCheck if the work environment is suitable by followingthe precautions.

HOW TO USE

1. Confirm the clutch dial position (see Fig. 5)

The tightening torque of this unit can be adjustedaccording to the clutch dial position, at which theclutch dial is set.

(1) When using this unit as a screwdriver, line up the oneof the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, orthe dots, with the triangle mark on the outer body.

(2) When using this unit as a drill, align the clutch dial drillmark “ ” with the triangle mark on the outer body.

CAUTION:

The clutch dial cannot be set between the numerals“1, 3, 5 ... 22” or the dots.

Do not use with the clutch dial numeral between“22” and the line at the middle of the drill mark.Doing so may cause damage. (See Fig. 6)

2. Tightening torque adjustment

(1) Tightening torqueTightening torque should correspond in its intensityto the screw diameter. When too strong torque isused, the screw head may be broken or be injured.Be sure to adjust the clutch dial position according tothe screw diameter.

(2) Tightening torque indicationThe tightening torque differs depending on the typeof screw and the material being tightened.The unit indicates the tightening torque with thenumbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial , and thedots. The tightening toque at position “1” is theweakest and the torque is strongest at the highestnumber. (See Fig. 5)

(3) Adjusting the tightening torqueRotate the clutch dial and line up the numbers “1, 3,5, ... 22” on the clutch dial, or the dots, with thetriangle mark on the outer body. Adjust the clutchdial in the weak or the strong torque directionaccording to the torque you need.

CAUTION:

The motor rotation may be locked to cease while theunit is used as drill. While operating the driver drill,take care not to lock the motor.

Too long hammering may cause the screw brokendue to excessive tightening.

Temperatures atRechargeable batteries which the battery

can be recharged

BSL1430, BSL1415,0°C – 40°CBSL1830

ChargerUC18YRSL

BatteryBSL1430, BSL1830 Approx.45 min.BSL1415 Approx.20 min.

English

12

CAUTION: The selection examples shown in Table 5 should be

considered as general standard. As different types oftightening screws and different materials to betightened are used in actual works proper adjustmentsare naturally necessary.

When using the driver drill with a machine screw atHIGH (high speed), a screw may damage or a bit mayloose due to the tightning torque is too strong. Usethe driver drill at LOW (low speed) when using amachine screw.

NOTE: The use of the battery BSL1430/BSL1415 in a cold

condition (below 0 degree Centigrade) can sometimesresult in the weakened tightening torque and reducedamount of work. This, however, is a temporaryphenomenon, and returns to normal when the batterywarms up.

The use of the battery BSL1415 is recommended forlight work.

6. Using the hookThe hook is used to hang up the power tool to yourwaist belt while working.

CAUTION: When using the hook, hang up the power tool firmly

not to drop accidentally.If the power tool is dropped, it may lead to an accident.

When carrying the power tool with hooked to yourwaist belt, do not fit any bit to the tip of power tool. Ifthe sharp bit such as drill is fitted to the power toolwhen carrying it with hooked to your waist belt, youwill be injured.

Install securely the hook. Unless the hook is securelyinstalled, it may cause an injury while using.

(1) Removing the hook.Remove the screws fixing the hook with Philips screwdriver. (Fig. 9)

(2) Replacing the hook and tightening the screws.Install securely the hook in the groove of power tooland tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig. 10)

7. About Remaining Battery Indicator

When pressing the remaining battery indicator switch,the remaining battery indicator lamp lights and thebattery remaining power can be checked. (Fig.11)When releasing your finger from the remainingbattery indicator switch, the remaining batteryindicator lamp goes off. The table 6 shows the stateof remaining battery indicator lamp and the batteryremaining power.

5. How to select tightening torque and rotational speed

Table 5

Use Clutch PositionRotating speed selection (Position of the shift knob)

LOW (Low speed) HIGH (High speed)

Machine 1 – 22 For 6 mm or smaller diameter For 4 mm or smaller

Drivingscrew screws. diameter screws.

Wood screw 1 – For 6.8 mm or smaller nominal For 3.8 mm or smallerdiameter screws. nominal diameter screws.

Wood For 36 mm or smaller For 18 mm or smaller

Drilling diameters. diameters.

Metal For drilling with a metal –––––––––––––––working drill bit.

Work Suggestions

Wood

Drilling Steel Use for drilling purpose.

Aluminum

Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter.Driving

Wood screw Use after drilling a pilot hole.

Table 4

3. Change rotation speedOperate the shift knob to change the rotational speed.Move the shift knob in the direction of the arrow (seeFigs. 7 and 8).When the shift knob is set to “LOW”, the drillrotates at a low speed.!»en set to “HIGH”, the drillrotates at a high speed.

CAUTION: When changing the rotational speed with the shift

knob, confirm that the switch is off.Changing the speed while the motor is rotating willdamage the gears.

When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)and the position of the clutch dial is “17” or “22”, itmay happen that the clutch is not engaged and thatthe motor is locked. In such a case, please set theshift knob to “LOW” (low speed).

If the motor is locked, immediately turn the poweroff. If the motor is locked for a while, the motor orbattery may be burnt.

4. The scope and suggestions for usesThe usable scope for various types of work based onthe mechanical structure of this unit is shown inTable 4.

English

13

As the remaining battery indicator shows somewhatdifferently depending on ambient temperature andbattery characteristics, read it as a reference.

NOTE: Do not give a strong shock to the switch panel or

break it.It may lead to a trouble. To save the battery power consumption, the

remaining battery indicator lamp lights while pressingthe remaining battery indicator switch.

8. How to use the LED lightEvery time you press the light switch on the switchpanel, the LED light lights or goes off. (Fig. 12)To prevent the battery power consumption, turn offthe LED light frequently.

CAUTION:

Do not expose directly your eye to the light by lookinginto the light.If your eye is continuously exposed to the light, youreye will be hurt.

NOTE: To prevent the battery power consumption caused

by forgetting to turn off the LED light, the light goesoff automatically in about 15 minutes.

9. Mounting and dismounting of the bit

(1) Mounting the bitLoosen the sleeve by turning it toward the left (in thecounterclockwise direction as viewed from the front)to open the clip on the keyless chuck. After insertinga driver bit, etc., into the keyless drill chuck, andtighten the sleeve by turning it toward the right (inthe clockwise direction as viewed from the front).(See Fig. 13)

If the sleeve becomes loose during operation, tightenit further.The tightening force becomes stronger when thesleeve is tightened additionally.

(2) Dismounting the bitLoosen the sleeve by turning it toward the left (in thecounterclockwise direction as viewed from the front),and then take out the bit ect. (See Fig. 13)

NOTE:If the sleeve is tightened in a state where the clip ofthe keyless chuck is opened to a maximum limit, aclick noise may occur. This is the noise that occurswhen the loosening of the keyless chuck is preventedand is not a malfunction.

CAUTION: When it is no longer possible to loosen the sleeve,

use a vise or similar instrument to secure the bit. Setthe clutch mode between 1 and 11 and then turn thesleeve to the loose side (left side) while operating theclutch. It should be easy now to loosen the sleeve.

10. Automatic spindle-lock mechanismThis unit has automatic spindle-lock mechanism forquick bit changes.

11. Confirm that the battery is mounted correctly12. Check the rotational direction

The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)by pushing the R-side of the selector button.The L-side of the selector button is pushed to turn thebit counterclockwise. (See Fig. 14) (The L and Rmarks are provided on the body.)

13. Switch operation When the trigger switch is depressed, the tool rotates.

When the trigger is released, the tool stops. The rotational speed of the drill can be controlled by

varying the amount that the trigger switch is pulled.Speed is low when the trigger switch is pulled slightlyand increases as the trigger switch is pulled more.

NOTE:

A buzzing noise is produced when the motor is aboutto rotate; This is only a noise, not a machine failure.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the toolSince use of as dull tool will degrade efficiency andcause possible motor malfunction, sharpen or replacethe tool as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screws

Regularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 15)The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. Since and excessively worn carbonbrush can result in motor trouble, replace the carbonbrush with new ones when it becomes worn to ornear the “wear limit”. In addition, always keep carbonbrushes clean and ensure that they slide freely whthinthe brush holders.

NOTE:

When replacing the carbon brush with a new one, besure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054.

5. Replacing carbon brushes

Take out the carbon brush by first removing thebrush cap and then hooking the protrusion of thecarbon brush with a flat head screw driver, etc., asshown in Fig. 17.When installing the carbon brush, choose the directionso that the nail of the carbon brush agrees with thecontact portion outside the brush tube. Then push itin with a finger as illustrated in Fig. 18. Lastly, installthe brush cap.

State of lamp Battery Remaining Power

The battery remaining poweris enough.

The battery remaining poweris a half.

The battery remaining poweris nearly empty.Re-charge the battery soonestpossible.

Table 6

English

14

CAUTION:Be absolutely sure to insert the nail of the carbonbrush into the contact portion outside the brush tube.(You can insert whichever one of the two nailsprovided).Caution must be exercised since any error in thisoperation can result in the deformed nail of the carbonbrush and may cause motor trouble at an early stage.

6. Cleaning on the outside

When the driver drill is stained, wipe with a soft drycloth or a cloth moistened with soapy water. Do notuse chloric solvents, gasoline or paint thinner, forthey melt plastics.

7. StorageStore the driver drill in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children.

8. Service parts listCAUTION:

Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.

MODIFICATIONS:Hitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts may be changed withoutprior notice.

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handlinginstruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 98 dB (A)Measured A-weighted sound pressure level: 87 dB (A)Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear ear protection.

Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN60745.

Drilling:Vibration emission value ah, D = 4.5 m/s2

Uncertainty K = 1.5 m/s2

WARNING The vibration emission value during actual use of the

power tool can differ from the declared valuedepending on the ways in which the tool is used.

To identify the safety measures to protect the operatorthat are based on an estimation of exposure in theactual conditions of use (taking account of all parts ofthe operating cycle such as the times when the tool isswitched off and when it is running idle in addition tothe trigger time).

Deutsch

15

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durchWenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).

Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mitder Stromversorgung und/oderBatteriestromversorgung verbinden, es aufhebenoder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

Deutsch

16

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Pflege der Batteriea) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller

empfohlenen Ladegerät auf.Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann beiVerwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.

b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziellempfohlenen Batterien.

Eine Verwendung von anderen Batterien kannzu Verletzungen und Bränden führen.

c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie

darauf, dass sie nicht mit metallischenGegenständen, beispielsweise Büroklammern,Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt

kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschlussder Anschlüsse verursachen könnten.Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zuVerbrennungen oder Bränden führen.

d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit ausder Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem

Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mitder Batterie in Berührung kommen, waschenSie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser

ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchenSie einen Arzt auf.Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zuReizungen oder Verbrennungen führen.

6) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DENAKKU-BOHRSCHRAUBER

1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°Claden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen. DieBatterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°Cgeladen werden.Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.

2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie dasLadegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor dienächste Batterieladung unternommen wird.Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.

3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch derBatterie eindringen lassen.

4. Niemals die Batterie und das Ladegerätauseinandernehmen.

5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß derBatterie verursacht eine zu große Stromzufuhr undüberhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schadenbeider Batterie entsteht.

6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.Sie könnte dabei explodieren.

7. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke,nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw.vorhanden sind.

8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihngekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterieabrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.

9. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt denAuflader.

10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durchBelüftungsschlitze des Aufladers in das Geräteindringen.Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenständedurch die Belüftungsschlitze des Aufladerseindringen, kann dies zu elektrischen Schlägenführen oder den Auflader beschadigen.

11. Beim Einspannen von Bohrspitzen oderStangenbohrern in das schlüssellose Spannfutterdie Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nichtausreichend festgedrehter Bohrhülse kann dieBohrspitze verrutschen oder herausfallen undVerletzungen verursachen.

12. Der Motor dieses Produkts enthält einen starkenDauermagneten.Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmenbezüglich am Werkzeug haftender Späne und derAuswirkungen des Dauermagneten aufelektronische Geräte.

ACHTUNG: Legen Sie das Werkzeug nicht auf einen Arbeitstisch

oder Arbeitsbereich, auf dem Metallspäne liegen.Die Späne könnten am Werkzeug haften und zuVerletzungen oder Funktionsstörungen führen.

Wenn Späne am Werkzeug haften, berühren Sie esnicht. Entfernen Sie die Späne mit einer Bürste.Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.

Deutsch

17

Wenn Sie einen Herzschrittmacher oder ein andereselektronisches medizinisches Gerät benutzen,betätigen Sie das Werkzeug nicht und halten Siesich von ihm fern.Es kann zu einer Beeinträchtigung derFunktionsfähigkeit des elektronischen Gerätskommen.

Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe vonPräzisionsgeräten wie Mobiltelefonen,Magnetkarten oder elektronischen Speichermedien.Anderenfalls kann es zu Betriebsstörungen, Defektoder Datenverlust kommen.

WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU

Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zuverlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zumStoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.In den oben beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann esvorkommen, dass der Motor trotz Betätigung desSchalters angehalten wird. Dies ist kein Defekt sonderndas Resultat der Schutzfunktion.1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr

ausreicht, schaltet der Motor ab.Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehendauf.

2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zumAbschalten des Motors kommen. Lassen Sie indiesem Fall den Schalter des Geräts los undbeseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danachkönnen Sie das Gerät wieder verwenden.

3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzungder Batterie, wird das Gerät unter Umständenangehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall IhreArbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen.Anschließend können Sie das Gerät wieder normalverwenden. (BSL1415, BSL1830)

Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.WARNUNGZur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie,Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen undvorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgendenVorsichtsmaßnahmen.1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht

auf der Batterie ansammeln. Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne

und Staub nicht auf die Batterie fallen. Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die

während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeugfallen, nicht in die Batterie gelangen.

Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,an denen Staub oder Späne anfallen.

Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staubund Späne zu entfernen. Weiterhin ist zuberücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsammit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.

2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durcheinen spitzen Gegenstand, beispielsweise einenNagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mitdem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie,werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.

3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nichtweiter verwendet werden.

4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische

Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.6. Verwenden Sie die Batterie nur für den

angegebenen Zweck.7. Falls die Batterie nach Verstreichen der

angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladenist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.

8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohenDruck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einemTrockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.

9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.

10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denenstarke statische Elektrizität erzeugt wird.

11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,Verfärbungen, Verformungen oder sonstigeAnomalitäten während der Verwendung, desAufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernenSie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder demLadegerät und beenden Sie die Anwendung.

VORSICHT1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren

Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Siesie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus undsuchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.Ohne sachgemäße Behandlung könnenAugenverletzungen auftreten.

2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oderKleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mitsauberem Wasser ab.Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.

3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,Verfärbungen, Verformungen oder sonstigenAnomalitäten während der ersten Verwendung derBatterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. BringenSie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.

WARNUNGFalls leitfähige Materialien die Kontakte des Lithium-Ionen Akkus berühren, besteht die Gefahr einesKurzschlusses, was u. U. einen Brand verursachen kann.Zum Aufbewahren des Lithium-Ionen Akkus stetsfolgende Hinweise beachten. Keine leitfähigen Materialien, Metallnägel oder

Drähte wie z.B. Stahl- oder Kupferdrähte in dasAkkufach platzieren.

Um Kurzschlüsse zu verhindern, den Akku in dasGerät einsetzen bzw. die Akkuabdeckungordnungsgemäß aufsetzen, so dass der Lüftervollständig verdeckt ist.

Deutsch

18

VERWENDUNG

Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben,Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.

Bohren von verschiedenen Metallen. Bohren von verschiedenen Hölzern.

HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE

1. Herausnehmen der Batterie

Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungendrücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1und 2).

ACHTUNG:Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.

2. Einsetzen des Batterie

Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtungin das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).

LADEN

Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batteriewie folgt laden.1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose

einstecken.Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdoseblinkt das Kontrollampe in Rot auf. (InSekundenabständen)

2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.

Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein,dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 3,4. gezeigt.

3. Anzeigelämpchen

Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wirdder Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet dasKontrollampe kontinuierlich in Rot auf.Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt dasKontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (SeiheTafel 1)

(1) AnzeigelämpchenDas Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,entsprechend dem Zustand des verwendetenLadegeräts für die Akkubatterie.

LADEGERÄT

Model UC18YRSL

Ladespannung 14,4 V 18 V

Gewicht 0,6 kg

STANDARDZUBEHÖR

Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

Batterie

Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachungjederzeit geändert werden

TECHNISCHE DATEN

ELEKTRO-WERKZEUG

Model DS14DSL DS18DSL

Leerlaufdrehzah (Niedrig/Schnell) 0–400/0–1400 min–1

Holz

Bohren(Dicke 18 mm) 36 mm

Metall Stahl: 13 mm,(Dicke 1,6 mm) Aluminum: 13 mm

Einsch-Maschineschraube 6 mm

rauben Holzschraube 6,8 mm (Durchschnitt) × 50 mm (Långe) 8 mm (Durchschnitt) × 75 mm (Långe)(Bei vorgebohrtem Loch.) (Bei vorgebohrtem Loch.)

Wiederaufladbare Batterie BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V

(3,0 Ah 8 Zellen) (1,5 Ah 4 Zellen) (3,0 Ah 10 Zellen)

Gewicht 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg

Kapazität*1

*1 Bei Verwendung der Akkus BSL1430 und BSL1830.

DS14DSL

1 Plusschrauber (Nr.2) ...................... 1

2 Ladegerät (UC18YRSL) ................... 1(2LSLK) 3 Batterie ............................................ 2

(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)DS18DSL

4 Plastikgehäus ................................... 1

5 Couvercle de la batterie .................. 1

(2LSLK)

1 Plusschrauber (Nr.2) ...................... 1

DS14DSL2 Ladegerät (UC18YRSL) ................... 1

(2LECK)3 Batterie (BSL1415) .......................... 2

4 Plastikgehäus ................................... 1

5 Couvercle de la batterie .................. 1

DS14DSL Ladegerät, Akku, Plastikgehäuse und(NN) Akkudeckel sind nicht enthalten.DS18DSL(NN)

(BSL1430) (BSL1830)(BSL1415)

Deutsch

19

Zur Leistung von neuen Batterien

Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien undBatterien, die längere Zeit über nicht verwen detwurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kanndie Leistung von beim ersten und zweiten Einsatzniedrig sein. Dies ist eine vorübergehendeErscheinung, und die normale Batterieleistung wirdnach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterienwieder hergestellt.

Verlängerung der Lebensdauer von Batterien

(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und dieBatterie aufladen.Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.

(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendungaufgeladen wird, werden die Batteriechemikalienbeeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,wenn sie sich abgekühlt hat.

ACHTUNG: Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,

überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultierenkönnen. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.

Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlungerwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird,leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf.Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällenden Akku vor dem Laden abkühlen lassen.

Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rotflackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen obFremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper imBatteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eineFehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerätvor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfenlassen.

(2) Über die Temperatur der AkkubatterieDie Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt.Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.

Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie

(3) Über die AufladezeitJe nach Kombination von Ladegerät und Batterienwird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.

Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)

HINWEIS:Die Aufladezeit kann je nach Temperatur undLadespannung unterschiedlich sein.

4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdoseziehen.

5. Das Ladegerät festhalten und die Batterieherausziehen.

HINWEIS:Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus demLadegerät nehmen und dann die Batterienangemessen aufbewahren.

Tafel 1

Anzeigen der Kontrollampe

LadegerätUC18YRSL

Batterie

BSL1430, BSL1830 Etwa. 45 min.

BSL1415 Etwa. 20 min.

Temperaturen, beiAkkubatterien denen die Batterie

geladen werden kann

BSL1430, BSL1415,0°C – 40°CBSL1830

Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet kontinuierlich

Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)

Leuchtet kontinuierlich

Vor demLaden

Beim Laden

Ladendurchgeführt

Ladenunmöglich

Blinkt

Leuchtet

Blinkt

Flackert

Leuchtet

Betriebsstörung in derbatterie oder imLadegerät

Akku überhitzt. Ladennicht möglich(Ladevorgang wirdnach Abkühlen desAkkus gestartet).

DieBereitsch-aftsanzeigeleuchtetoder blinktrot.

DieBereitsch-aftsanzeigeleuchtetgrün.

WegenÜberhitzungangehalten

Deutsch

20

VOR INBETRIEBNAHME

1. Aufstellung und überprüfung der ArbeitsumgebungPrüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgendenVorsichtsbedingungen entspricht.

ANWENDUNG

1. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala(siehe Abb. 5)

Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kannentsprechend der Einstellungsposition auf derKupplungsskala eingestellt werden.

(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes alsSchraubenzieher eine der Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” aufder Kupplungsskala oder den Punkt auf dieDreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.

(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes alsBohrer das Bohrer-Zeichen „ ” der Kupplungsskalaauf die Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.

VORSICHT: Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen

“1, 3, 5, ..., 22” oder den Punkten eingestellt werden. Verwenden Sie das Gerät nicht mit der

Kupplungsskalenzahl zwischen “22” und der Linie inder Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kannBeschädigung verursachen. (Siehe Abb. 6)

2. Einstellung des Anziehdrehmoments

(1) AnziehdrehmomentDas Anziehdrehmoment sollte dem Schrauben-durchschnitt entsprechen.Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann diechraube brechen oder am Kopf beschädigt werden.Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenpositionentsprechend dem Schraubendurchmessereinzustellen.

(2) Anzeige des AnzugdrehmomentsDas Anzugdrehmoment unterscheidet sichentsprechend der Art der Schraube und desangezogenen Materials.Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit denZahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf der Kupplungsskala undeinem Punkt an. Das Anzugdrehmoment ist amschwächsten an der Position „1” und am stärkstenan der höchsten Zahl. (Siehe Abb. 5)

(3) Einstellen des AnzugdrehmomentsDrehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie eineder Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf der Kupplungsskalaoder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung amäußeren Gehäuse aus. Verstellen Sie die Kappeentsprechend dem erforderlichen Drehmoment inRichtung von stärkerem oder schwächeremDrehmoment.

VORSICHT:

Die Motordrehung kann anhalten, während dasWerkzeug als Bohrer verwendet wird.Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daßder Motor nicht gesperrt ist.

Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zustarkem Anziehen der Schraube die Schraubebrechen.

3. Wechsel der AufrichtgeschwindigkeitDie Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopfwechseln.Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (SieheAbb. 7 und 8).Wenn der Schaltknopdreht auf „LOW” eingestelltist, dreht sich der Bohrer langsamladreht. Wenn auf„HIGH” eingestellt, dreht sich der Bohrerschnellaufend.

VORSICHT: Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem

Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt erauf-ZU-eingestellt und gesperrt ist.éndern der Geschwindigkeit bei laufendem Motorbeschädigt das Getriebe.

Wenn der Schaltknopf auf „HIGH” (hohe Drehzahl)gestellt wird und die Kupplungsskala auf „17” oder„22” gestellt ist, kann es vorkommen, dass dieKupplung nicht eingreift und der Motor verriegeltwird. Stellen Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopfauf „LOW” (niedrige Drehzahl).

Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen.Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem.Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oderder Akkumulator überhitzt werden.Betätigen Sie den Schaltknopf.

4. Gebrauchs-Weite und AngabenDie Gebrauchsweite für verschiedene Arbeitsleistungen,auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges basiert,ist auf der folgenden Tafel 4 gezeigt:

Tafel 4

Arbeit Anweisung

Holz

Bohren Stahl Für bpjraibeot verwenden.

Aluminum

Maschineschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.Einschrauben

Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden.

Deutsch

21

ACHTUNG: Die Wahlbeispiele die in Tafel 5 angezeigt sind sollten als

allgemeines Standard angesehen werden, da verschiedeneAnziehschrauben und verschiedenes Material inWirklichkeit verwendet werden, für dierechtmäßigeanpassung natürlich erforderlich sein wird.

Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einerMaschinenschraube bei Stellung HIGH (hoheGeschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt odergelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu starkist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrigeGeschwindigkeit) verwenden.

HINWEIS: Die Verwendung der Batterie BSL1430/BSL1415 in

kalter Umgebung (unter 0°C) kann möglicherweise ingeschwächtem Anzugsdrehmoment und verringerterArbeitsleistung resultieren. Dies ist jedoch einezeitweilige Erscheinung, und die Leistung wird wiedernormal, wenn sich die Batterie erwärmt.

Für leichte Arbeiten wird die Verwendung des BatterieBSL1415 empfohlen.

6. Verwendung des HakensDer Haken dient während des Arbeitens zumAnhängen des Werkzeugs an einen Gürtel.

VORSICHT: Beim Aufhängen am Haken sicherstellen, dass das

Werkzeug sicher den Gürtel fasst und nicht fallen kann.Bei Fall des Werkzeugs besteht Unfallgefahr.

Beim Tragen am Gürtel darf das Werkzeug nicht miteinem Bohrer usw. bestückt sein. Befindet sich einscharfer Bohrer o.Ä. im Futter, während das Werkzeugam Gürtel getragen wird, besteht Verletzungsgefahr!

Den Haken ordnungsgemäß anbringen. Falls derHaken nicht korrekt befestigt ist, bestehtVerletzungsgefahr beim Einsatz.

(1) Abnehmen des HakensDie Halteschrauben des Hakens mit einemKreuzschraubendreher entfernen. (Abb. 9)

(2) Anbringen des Hakens und Festziehen der SchraubenDen Haken fest in die Nut am Werkzeug einpassenund die Halteschrauben des Werkzeugsordnungsgemäß festziehen. (Abb. 10)

7. Hinweise zur Ladezustand-KontrollleuchteZum Kontrollieren des Akkuladezustands denLadezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch dieLadezustand-Kontrollleuchte aufleuchtet. (Abb. 11)Beim Loslassen des Ladezustand-Anzeigeschalterserlischt die Ladezustand-Kontrollleuchte. Tabelle 6 zeigtdas Leuchtverhalten der Ladezustand-Kontrollleuchteund den entsprechenden Ladezustand.

Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchtekann aufgrund von Umgebungstemperatur undindividuellen Eigenschaften des Akkus von der obigenTabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zumBezug verwenden.

HINWEIS:

Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen. Anderenfalls drohen Störungen. Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die

Ladezustand-Kontrollleuchte nur, während derLadezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.

8. Verwendung der LED

Durch Drücken des Lichtschalters auf der Schalterkonsoleleuchtet die LED auf bzw. erlischt. (Abb. 12)Die LED möglichst oft ausschalten, um die Akkuladungzu schonen.

VORSICHT: Niemals direkt in die LED blicken!

Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlenausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen.

HINWEIS:

Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LEDnach etwa 15 Minuten automatisch aus, falls manvergisst sie auszuschalten.

Leuchtverhaltender Ladezustand-Kontrollleuchte

Akkuladezustand

Die Akkuladung istausreichend.

Die Akkuladung ist etwa aufdie Hälfte abgesunken.

Die Akkuladung ist beinaheerschöpft.Den Akku so schnell wiemöglich aufladen.

Tabelle 6

5. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz

Verwendung KappenlageWahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)

LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)

Einschrau-

Maschineschraube 1 – 22 Für Schrauben von 6 mmDurchschnitt oder weniger.

benHolzschraube 1 –

Für 6,8 mm Durchschnitt oderweniger Nenndurchschnitt.

Holz Für 36 mm Durchschnitt oderweniger.

BohrenMetall Für Bohren mit

Eisenbeabeitungsbohrer.

Für Schraube von 4 mmdurchscnitt oder weniger.

Für 3,8 mm Durchschnittoder wenigerNenndurchschnitt.

Für 18 mm Durchschnittoder weniger.

Tafel 5

Deutsch

22

9. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits(1) Anbringen der Schraubenzieherspitze

Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen denUhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Klammerdes schlüssellosen Futters zu lösen. Schieben Siedann eine Schraubenzieherspitze usw. in dasschlüssellose Futter ein und ziehen Sie die Muffedurch Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn bei Sicht vonvorne) an. (Siehe Abb. 13)

Wenn sich die Buchse während des Betriebs lockert,so ziehen Sie sie wieder an.Die Anzugskraft wird größer, wenn die Buchsezusätzlich angezogen wird.

(2) Entfernen der SchraubenzieherspitzeLösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen denUhrzeigersinn bei Icht von vorne), um die Klammerdes schlüssellosen Futters zu lösen, und entfernenSie die Schraubenzieherspitze usw. (Siehe Abb. 13)

HINWEIS:Wenn die Muffe angezogen wird, während dieKlammer des schlüssellosen Futters maximal geöffnetist, kann es zu einem klickenden Geräusch kommen.Dieses Geräusch tritt auf, wenn Lösen desschlüssellosen Futters verhütet wird, und es handeltsich hierbei nicht um eine Fehlfunktion.

ACHTUNG: Wenn die Manschette nicht losgeschraubt werden

kann, das eingesteckte Werkzeug in einemSchraubstock o.ä. befestigen, die Kupplung auf 1–11stellen und die Manschette gegen den Uhrzeigersinndrehen, während die.

10. Automatischer SpindelverriegelungsmechanismusDieses Gerät hat einen automatischenSpindelverriegelungsmechanismus für schnellenWechsel der Schraubenzieherspitze.

11. Sich vergewissern, daß die Batterie richtigangebracht ist

12. Die Drehrichtung nachprüfenDie Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von derHiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite desWählhebels gedrückt wird.Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die L-Seite des Wählhebels drücken. (Siehe Abb. 14)(Die Markierungen L und R sind am Wahlknopfangebracht.)

13. Betätigung des Schalters Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich das

Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeug abgestellt. Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch

Verändern des Betrags des Ziehens am Auslösergeregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig,wenn der Auslöser nur gering gezogen wird undnimmt zu, wenn er stärker gezogen.

HINWEIS: Wenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summen

zu bören. Dabei handelt es sich nicht um eine störung.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Nachprüfen des WerkzeugesDa ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindernwird und eventuell ein schlechtes Funktionieren desMotors verursachen wird, das Werkzeug schärfenoder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.

2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben

Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf guteFestschraubung nachprüfen. Falls irgendeine derSchrauben locker sein sollte, sofort anziehen.Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicherGefahr führen.

3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das „Herz” dexElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührungkommt.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 15)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Ersetzen Sie Kohlebürsten durchneue Bürsten, wenn diese bis zur „Verschleißgrenze”oder bis in ihre Nähe abgenutzt sind, da übermäßigabgenutzte Kohlebürsten Motorstörungenverursachen können. Darüber hinaus müssen dieKohlebürsten immer sauber gehalten werden undmüssen sich in der Halterung frei bewegen können.

HINWEIS:Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eineHitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054verwenden.

5. Austausch einer KohlebürsteDie Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappeentfernen, indem die Krempe der Kohlebürste wie inAbb. 17 gezeigt mit einem flachen Schraubenziehero.ä. erfaßt wird.Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so wählen,daß die Klaue des Kohlebürste mit dem Kontaktteilaußerhalb des Bürstenrohrs übereinstimmt. Dann dieBürste wie in Abb. 18 gezeigt mit dem Fingereinschieben und schließlich die Bürstenkappeanbringen.

ACHTUNG:Stellen Sie unbedingt sicher, daß die Klaue derKohlebürste in den Kontaktteil außerhalb desBürstenrohrs eingeschoben wird. (Eine der beidenvorhandenen Klauen muß eingeschoben werden.)Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeitzu einer verformten Klaue der Kohlebürste undfrühzeitigen Motorstörungen führen können.

6. Außenreinigung

Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit einemweichen und trockenen Tuch abwischen oder miteinem in Seifenwasser benetzten Tuch. KeinChlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden dasie plastik-Material schmelzen.

7. Lagern

Den Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wodie Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweiteder Kinder.

8. Liste der WartungsteileACHTUNG:

Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONEN:Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teileohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

Deutsch

23

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an einvon Hitachi autorisiertes Servicecenter.

HINWEIS:

Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind änderungen der hieringemachten technischen Angaben vorbehalten.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 98 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 87 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),bestimmt gemäß EN60745.

Bohren:Vibrationsemissionswert ah, D = 4,5 m/s2

Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

WARNUNG Der Vibrationsemissionswert während der

tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kannvon dem deklarierten Wert abweichen, abhängigdavon, wie das Werkzeug verwendet wird.

Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zumSchutz des Bedieners, die auf einerExpositionseinschätzung unter den tatsächlichenBenutzungsbedingungen beruhen (unterBerücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus,darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, indenen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder imLeerlaufbetrieb läuft).

24

Ελληνικά

°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™

∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À

¶ƒ√™√Ã∏

¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ

ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.

Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών µπρείνα πρκαλέσει ηλεκτρπλη$ία, πυρκαγιά και/ή σαρτραυµατισµ.

º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·

ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.

& ρς "ηλεκτρικ εργαλεί" στις πρειδπιήσειςαναέρεται στ ηλεκτρικ εργαλεί (µε καλώδι) πυλειτυργεί στυς αγωγύς ή στ ηλεκτρικ εργαλείπυ λειτυργεί στη µπαταρία (ωρίς καλώδι).1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜

a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿

ʈÙÈṲ̂ÓÔ.

Σε ακατάστατες ή σκτεινές περιές µπρεί ναπρκληθύν ατυήµατα.

b) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂ

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË,

fiˆ˜ ·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ ÛÎfiÓ˘.

Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρες, ιπίι µπρεί να αναλέ$υν τη σκνη ή τν καπν.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜

Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.

Αν απσπαστεί η πρσή σας, υπάρει κίνδυνςνα άσετε τν έλεγ.

2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·

a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.

ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂ

ÙÚfiÔ.

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷ

ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.

Τα µη τρππιηµένα ις και ι κατάλληλεςπρί+ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη$ίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜

ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜

Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.

Υπάρει αυ$ηµένς κίνδυνς ηλεκτρπλη$ίαςταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹

ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.

Τ νερ πυ εισέρεται σε ένα ηλεκτρικεργαλεί αυ$άνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη$ίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹

Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.

∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,

ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.

Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυ$άνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη$ίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi

¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘

ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.

Η ρήση ενς καλωδίυ κατάλληλυ για ε$ωτερικώρ µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη$ίας.

f) ∞Ó Â›Ó·È ·Ó·fiÊ¢ÎÙË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓfi˜

ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·,

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜

‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD).

Η ρήση της RCD µειώνει τν κίνδυνηλεκτρπλη$ίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·

a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂ

ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ

Ô˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.

Μια στιγµή απρσε$ίας κατά τη ρήση ενςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισαρ πρσωπικ τραυµατισµ.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi

ÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿ÙÂ ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.

& πρστατευτικς ε$πλισµς, πως µάσκα γιατη σκνη, αντιλισθητικά παπύτσια, σκληρκαπέλ ή πρστασία για τα αυτιά, πυρησιµπιείται για ανάλγες συνθήκες µπρείνα µειώσει τυς τραυµατισµύς.

c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË

·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂ

ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÚÈÓ

ÛËÎÒÛÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

Η µεταρά ηλεκτρικύ εργαλείυ µε τα δάτυλάσας στ διακπτη ή η ηλεκτρδτηση ηλεκτρικύεργαλείυ µε ενεργπιηµέν τ διακπτηµπρεί να πρκαλέσυν ατυήµατα.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘

·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.

Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι+µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρεµεν ε$άρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικτραυµατισµ.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ

ηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.

Με αυτν τν τρπ µπρείτε να ελέγετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ εργαλεί σε µηαναµενµενες καταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ

ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·

ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ·

̤ÚË.

Τα αρδιά ρύα, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË

Û˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·

‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηÈ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.

Η ρήση συλλέκτη σκνης µειώνει τυςκινδύνυς πυ πρέρνται απ τη σκνη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ

a) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.

Τ κατάλληλ ηλεκτρικ εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασάλεια µε τν τρπ πυ σεδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó Ô

‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.

Ένα ηλεκτρικ εργαλεί πυ δεν ελέγεται απτ διακπτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹

ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ

ÚԂ›Ù Û ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‹

·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασαλείας µειώνυντν κίνδυν να $εκινήσει τ ηλεκτρικ εργαλείκατά λάθς.

25

Ελληνικά

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘

‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹

Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi

ÂÚÁ·Ï›Ô.

Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα έριαµη εκπαιδευµένων ατµων.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ

¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ

ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ

Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·

ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô

Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.

Πλλά ατυήµατα πρκαλύνται απ ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έυν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.

Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκτερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγνται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·

Î·È Ù· ̤ÚË Î.Ù.Ï. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜,

Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ

ÂÚÁ·Û›· Ô˘ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ.

Η ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ για εργασίεςπέρα απ εκείνες για τις πίες πρρί+εται,ενδέεται να δηµιυργήσει κινδύνυς.

5) ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ì·Ù·Ú›·˜ – ¯Ú‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·

a) ∏ ·ӷÊfiÚÙÈÛË Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì¤Ûˆ

ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·ıÔÚÈÛÙ› ·fi ÙÔÓ

ηٷÛ΢·ÛÙ‹.

& ρτιστής πυ είναι κατάλληλς για ένα τύπµπαταρίας. ενδέεται να πρκαλέσει κίνδυνπυρκαγιάς ταν ρησιµπιείται µε άλλυ τύπυθήκη µπαταριών.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÌfiÓÔ Ì ÙȘ

ÂȉÈο ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.

Η ρήση πιυδήπτε άλλυ τύπυ θήκηςµπαταριών ενδέεται να πρκαλέσει τραυµατισµκαι πυρκαγιά.

c) ŸÙ·Ó Ë ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘,

Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο

·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜, ÓÔÌ›ÛÌ·Ù·, ÎÏÂȉȿ,

ηÚÊÈ¿, ‚›‰Â˜ ‹ ¿ÏÏ· ÌÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÌÂÙ·ÏÏÈο

·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó

Û‡Ó‰ÂÛË ·fi ÙÔÓ ¤Ó· ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔ.

Αν τπθετήσετε µα+ί τυς ακρδέκτεςµπαταριών ενδέεται να πρκληθύν εγκαύµαταή πυρκαγιά.

d) Àfi ηٷ¯ÚËÛÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·

ÂÎÙÔÍ¢Ù› ˘ÁÚfi ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ∞ÔʇÁÂÙÂ

ÙËÓ Â·Ê‹.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ˘ÁÚfi ·fi ÛÊ¿ÏÌ·,

ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi. ∞Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ ÌÂ

Ù· Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ȷÙÚÈ΋

‚Ô‹ıÂÈ·.

Τ υγρ πυ εκτ$εύεται απ την µπαταρίαµπρεί να πρκαλέσει ερεθισµ ή εγκαύµατα.

6) ™¤Ú‚Ș

a) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.

Με αυτν τν τρπ είστε σίγυρι για τηνασάλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏

ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·

Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

ΜΕΤΡΑ ΠΡ ΦΥΛΑΗΣ ΓΙΑ Τ ∆ΡΑΠΑΝ ΚΑΤΣΑΒΙ∆ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

1. Πάνττε ρτί+ετε την µπαταρία σε θερµκρασίαανάµεσα 0 - 40°C. Μια θερµκρασία µικρτερηαπ 0°C θα πρκαλέσει την υπερρτιση πυείναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπρεί ναρτιστεί σε θερµκρασία µεγαλύτερη απ 40°C.Η πι κατάλληλη θερµκρασία για ρτιση είναιαυτή των 20 - 25°C.

2. ;ταν η µια ρτιση λκληρωθεί, αήστε τρτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενηρτιση µπαταρίας.Μην ρτί+ετε περισστερες απ δυ µπαταρίεςστη σειρά.

3. Μην αήσετε $ένα υλικά να µπυν στην τρύπασύνδεσης της επαναρτι+µενης µπαταρίας.

4. Πτέ µην απσυναρµλγήσετε τηνεπαναρτι+µενη µπαταρία και τ ρτιστή.

5. Πτέ µην ραυκυκλώσετε την επαναρτι+µενηµπαταρία. Τ ραυκύκλωµα της µπαταρίας θαπρκαλέσει ένα µεγάλ ηλεκτρικ ρεύµα καιυπερθέρµανση. Πρκαλεί τ κάψιµ ή τηνυπερθέρµανση της µπαταρίας.

6. Μην πετά$ετε την µπαταρία στη ωτιά.Αν η µπαταρία καεί µπρεί να εκραγεί.

7. ;ταν ανίγετε τρύπα στν τί, στ δάπεδ ή στηνρή, ελέγ$τε για κρυµµένα ηλεκτρικά καλώδια κλπ.

8. Πηγαίνετε την µπαταρία στ κατάστηµα απ τπί την αγράσατε ταν η διάρκεια +ωής τηςµπαταρίας µετά απ την ρτιση έει γίνει πλύµικρή για πρακτική ρήση. Μην πετά$ετε τηντελειωµένη µπαταρία.

9. Η ρησιµπίηση µια ε$ασθενηµένης µπαταρίαςθα πρκαλέσει λάη στ ρτιστή.

10. Μην άλτε κανένα αντικείµεν µέσα στις τρύπεςε$αερισµύ τυ ρτιστή.Η είσδς µεταλλικών αντικειµένων ή εύλεκτωνυλικών στις τρύπες ε$αερισµύ τυ ρτιστή θαπρκαλέσει τν κίνδυν ηλεκτρπλη$ίας ή τηνκαταστρή τυ ρτιστή.

11. ;ταν στερεώνετε µια λεπίδα µέσα στν σιγκτήραωρίς κλειδί, σίγ$τε τ ραίωνα αρκετά καλά. Αν ραίωνας δεν είναι σιτς, η λεπίδα µπρεί ναγλιστήσει και να πέσει έ$ω, πρκαλώντας τραυµατισµ.

12. Τ µτέρ τυ πρϊντς αυτύ περιέει µνιµ,ισυρ µαγνήτη.Λάετε υπψη σας τις ακλυθες πρυλά$ειςσετικά µε την πρσκλληση θραυσµάτων στεργαλεί και την επίδραση τυ µνιµυ µαγνήτησε ηλεκτρνικές συσκευές.

ΠΡ Σ Η: Μην τπθετείτε τ εργαλεί σε πάγκ ή περι'ή

εργασίας µε µεταλλικά θραύσµατα.Τα θραύσµατα µπρεί να κλλήσυν στ εργαλεί,δηγώντας σε τραυµατισµ ή δυσλειτυργία τυεργαλείυ.

Αν έ'υν κλλήσει θραύσµατα στ εργαλεί, µηναγγί-ετε. Απµακρύνετε τα θραύσµατα µε /ύρτσα.∆ιαρετικά, ενδέεται να τραυµατιστείτε.

26

Ελληνικά

Αν έ'ετε /ηµατδ1τη ή άλλη ηλεκτρνική συσκευή,συνιστάται να µην 'ρησιµπιείτε τ εργαλεί, ύτενα /ρίσκεστε κντά σε αυτ1.Η λειτυργία της ηλεκτρνικής συσκευής µπρείνα επηρεαστεί.

Μην 'ρησιµπιείτε τ εργαλεί κντά σεσυσκευές ακρι/είας, 1πως κινητά τηλέ3ωνα,µαγνητικές κάρτες ή ηλεκτρνικά µέσα µνήµης.∆ιαρετικά, ενδέεται να παρατηρηθεί κακήρήση, δυσλειτυργία ή απώλεια δεδµένων.

ΠΡ Σ Η ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ Ι ΝΤΩΝ ΛΙΘΙ Υ

Για την επέκταση τυ ρνυ διάρκειας της µπαταρίαςιντων λιθίυ υπάρει η λειτυργία πρστασίας πυσταµατά την ισύς ε$δυ. Στις περιπτώσεις 1 έως 3πυ περιγράνται κατωτέρω, κατά τη ρήση τυπρïντς αυτύ, ακµη και αν τραάτε τ διακπτη κινητήρας ενδέεται να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι τπρληµα αλλά τ απτέλεσµα της λειτυργίαςπρστασίας.1. ;ταν η υπλιπη ισύ της µπαταρίας πυ απµένει

τελειώσει, κινητήρας σταµατάει.Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη ρτίσετεαµέσως.

2. Εάν υπάρει υπερρτιση τυ εργαλείυ κινητήρας ενδεµένως να σταµατήσει. Στηνπερίπτωση αυτή απελευθερώστε τ διακπτη τυεργαλείυ και ε$αλείψετε την αιτία τηςυπερρτωσης. Έπειτα απ αυτ µπρείτε να τρησιµπιήσετε πάλι.

3. Αν µπαταρία υπερθερµανθεί λγω µεγάλυρτυ εργασίας, η παρή ισύς της µπαταρίαςενδέεται να διακπεί.Σε αυτή την περίπτωση, σταµατήστε ναρησιµπιείτε την µπαταρία και αήστε τηνµπαταρία να κρυώσει. Έπειτα απ αυτ µπρείτενα τη ρησιµπιήσετε εκ νέυ. (BSL1415,BSL1830)

Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακλυθεςπρειδπιήσεις και πρυλά$εις.¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏

Για να απύγετε τυν διαρρή της µπαταρίας,παραγωγή θερµτητας, εκπµπή καπνύ, έκρη$η ήανάλε$η, πρέπει να τηρείτε τις ακλυθεςπρυλά$εις.1. Βεαιωθείτε τι δεν συσσωρεύεται σκνη στη

µπαταρία. Κατά την εργασία σας εαιωθείτε τι δεν πέτει

σκνη στη µπαταρία. Βεαιωθείτε τι τυν σκνες πυ πέτυν πάνω

στ ηλεκτρικ εργαλεί την ώρα πυ εργά+εστε µεαυτ, δεν συσσωρεύνται στη µπαταρία.

Μην απθηκεύετε αρησιµπίητες µπαταρίες σεσηµεί εκτεθειµέν σε σκνη.

Πριν να απθηκεύσετε µία µπαταρία,απµακρύνετε τυν σκνες πυ πιθανν να έυνκλλήσει πάνω της και µην την απθηκεύετε µα+ίµε µεταλλικά µέρη (ίδες, καριά, κ.λπ.).

2. Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αιµηρά αντικείµεναπως καριά, µην τυπάτε µε συρί, µην πατάτεή πετάτε τη µπαταρία. Πρυλά$τε την απισυρύς κραδασµύς.

3. Μην ρησιµπιείτε µία εµανώς κατεστραµµένηή παραµρωµένη µπαταρία.

4. Μην τπθετείτε τη µπαταρία µε λάθς τρπ.5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρί+α ή

στην υπδή τυ αναπτήρα στα αυτκίνητα.6. Μην ρησιµπιείτε τη µπαταρία για ρήση άλλη

πέραν της πρλεπµενης.7. Σε περίπτωση πυ δεν λκληρώνεται επιτυώς

η διαδικασία ρτισης της µπαταρίας ακµα καιταν έει περάσει καθρισµένς ρνςεπαναρτισης, σταµατήστε αµέσως πιαδήπτεπρσπάθεια επαναρτισης.

8. Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλήθερµκρασία ή υψηλή πίεση, πως στηνπερίπτωση ύρνυ µικρκυµάτων, $ηραντήρα ήδείυ υψηλής πίεσης.

9. Απµακρύνετε αµέσως απ τη ωτιά σεπερίπτωση διαρρής ή δυσσµίας.

10. Μην ρησιµπιείτε σε περιάλλν µε έντνστατικ ηλεκτρισµ.

11. Σε περίπτωση διαρρής της µπαταρίας, δυσσµίας,παραγωγής θερµτητας, απρωµατισµύ ήπαραµρωσής της, ή σε περίπτωση πυπαρατηρηθεί κάτι µη υσιλγικ κατά τη διάρκειατης ρήσης, της επαναρτισης ή τηςαπθήκευσης, ααιρέστε αµέσως απ τνε$πλισµ ή απ τν ρτιστή της µπαταρίας καισταµατήστε να ρησιµπιείτε.

¶ƒ√™√Ã∏

1. Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθεισε επαή µε τα µάτια σας, µην τα τρίψετε, αλλά$επλύνετέ τα πλύ καλά µε καθαρ νερ πωςνερ ρύσης, και επικινωνήστε αµέσως µεγιατρ.Εάν ι, τ υγρ µπρεί να πρκαλέσειπρλήµατα στα µάτια σας.

2. Εάν διαρρεύσει υγρ στ δέρµα ή τα ρύα σας,$επλύνετε καλά µε καθαρ νερ, πως νερρύσης, αµέσως.Υπάρει τ ενδεµεν να ερεθιστεί τ δέρµα.

3. Εάν διαπιστώσετε σκυριά, δυσσµία,υπερθέρµανση, απρωµατισµ, παραµρωση,και/ή άλλες ανωµαλίες κατά τη ρήση τηςµπαταρίας για πρώτη ρά, µην τηνρησιµπιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στνυπεύθυν πρµηθευτή ή πωλητή.

ΠΡ Σ ΗΕάν κάπι αγώγιµ $έν υλικ εισωρήσει στoυςακρoδέκτες της µπαταρίας ιντων λιθίoυ, η µπαταρίαµπoρεί να ραυκλώσει και να πρoκληθεί πυρκαγία.;ταν απoθηκεύετε τη µπαταρία ιντων λιθίoυ,ακoλoυθήστε oπωσδήπoτε τις παρακάτω oδηγίες. Μην τoπoθετε αγώγιµα υλικά, καρ3ια 1πως

σιδερένια ή 'άλινα σύρµατα στη θήκηαπoθήκευης.

Για να απo3ύγετε την εµ3άνιση /ρα'υκυκλώµατς,τoπoθετή στε τη µπαταρία στo εργαλείo ήτoπoθετήστε µε ασ3άλεια τo κάλυµµααπoθήκευσης της µπαταρίας έως 1τoυ δεν 3αίνεταιo αεραγωγ1ς.

27

Ελληνικά

Τα πραιρετικά ε$αρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή ωρίςπρειδπίηση.

ΕΦΑΡΜ ΓΕΣ

Βίδωµα και ααίρεση µηανικών ιδών, $υλιδων,πρσαρµ+µενες ίδες κλπ.

Άνιγµα τρύπας σε διάρα µέταλλα. Άνιγµα τρύπας σε διάρα $ύλα.

ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ Τ Π ΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

1. Α3αίρεση µπαταρίαςΚρατήστε την µπαταρία σιτά και σπρώ$τε τµάνταλ της µπαταρίας για να ααιρέσετε τηνµπαταρία (δείτε Εικ. 1 και 2).

ΠΡ Σ Η:Πτέ µην ραυκυκλώσετε τη µπαταρία.

2. Τπθέτηση µπαταρίαςΒάλτε την µπαταρία λαµάνντας υπψη τηνπλικτητά της (δείτε Εικ. 2).

Φ ΡΤΙΣΗ

Πριν ρησιµπιήσετε τ δραπανκατσάιδ, ρτίστετην µπαταρία ως ακλύθως.1. Συνδέστε τ καλώδι ρεύµατς τυ 3ρτιστή σε

µια πηγή υ ρεύµατς.;ταν τ καλώδι ρεύµατς έει συνδεθεί, ηδκιµαστική λάµπα τυ ρτιστή θα ανασήνειστ κκκιν. (Κατά διαστήµατα τυ 1δευτερλέπτυ)

2. Βάλτε την µπαταρία µέσα στ 3ρτιστή.Εισάγετε τη µπαταρία στ ρτιστή µέρι να είναιδιακριτή η γραµµή, πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 3,4.

3. Φ1ρτιση;ταν άλετε την µπαταρία στ ρτιστή, η ρτισηθα αρίσει και η δκιµαστική λάµπα θα ανάεισυνεώς στ κκκιν.;ταν η µπαταρία ρτιστεί πλήρως, η δκιµαστικήλάµπα θα ανασήνει στ κκκιν (Κατάδιαστήµατα τυ 1 δευτερλέπτυ) (∆είτε Πίνακα1)

Φ ΡΤΙΣΤΗΣ

Μντέλ UC18YRSL

Τάση ρτισης 14,4 V 18 V

Βάρς 0,6 kg

Τα καννικά ε$αρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή ωρίςπρειδπίηση.

ΠΡ ΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ(πωλύνται <ε'ωριστά)

Μπαταρία

ΚΑΝ ΝΙΚΑ ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ

ΤΕΝΙΚΑ ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

ΗΛΕΚΤΡΙΚ ΕΡΓΑΛΕΙ

Μντέλ DS14DSL DS18DSL

Ταύτητα ωρίς ρτί (Iαµηλή / Υψηλή) 0–400/0–1400 min–1

JύλΤρύπηµα (Πάς 18 mm) 36 mm

Μέταλλ Ατσάλι: 13 mm,(Πάς 1,6 mm) Αλυµίνι: 13 mm

Μηανική ίδα 6 mm

Βίδωµα Jυλιδα 6,8 mm (διάµετρς) × 50 mm (µήκς) 8 mm (διάµετρς) × 75 mm (µήκς)(Απαιτεί µια δκιµαστική τρύπα) (Απαιτεί µια δκιµαστική τρύπα)

Επαναρτι+µενη µπαταρία BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V

(3,0 Ah 8 στιεία) (1,5 Ah 4 στιεία) (3,0 Ah 10 στιεία)

Βάρς 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg

Iκαντητα*1

*1 ;ταν ρησιµπιείτε τη µπαταρία BSL1430 και BSL1830.

DS14DSL

1 Συν δηγς λεπίδας (Αρ.2) ........... 1

(2LSCK)

2 Φρτιστής (UC18YRSL) ................... 1

DS18DSL

3 Mπαταρία .......................................... 2(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)

(2LSCK) 4 Πλαστική θήκη ................................. 1

5 Kάλυµµα µπαταρίας ........................ 1

1 Συν δηγς λεπίδας (Αρ.2) ........... 1

2 Φρτιστής (UC18YRSL) ................... 1DS14DSL 3 Mπαταρία (BSL1415) ....................... 2(2LECK)

4 Πλαστική θήκη ................................. 1

5 Kάλυµµα µπαταρίας ........................ 1

DS14DSL & ρτιστής, η µπαταρία, η πλαστική(NN) θήκη και τ κάλυµµα µπαταρίας δενDS18DSL περιένται.(NN)

(BSL1430) (BSL1415) (BSL1830)

28

Ελληνικά

(1) Ένδει$η πιλτικής λάµπας&ι ενδεί$εις της πιλτικής λάµπας θα είναι πωςαίνεται στν Πίνακα 1, σύµωνα µε την κατάστασητυ ρτιστή ή της επαναρτι+µενης µπαταρίας.

(2) Σετικά µε τη θερµκρασία της επαναρτι+µενηςµπαταρίας&ι θερµκρασίες για τις επαναρτι+µενεςµπαταρίες είναι πως αίννται στν Πίνακα 2, καιι µπαταρίες πυ έυν +εσταθεί πρέπει νακρυώνυν για λίγ πριν επαναρτιστύν.

Πίνακας 2 Επαναρτι+µενα διαστήµατα τωνµπαταριών

(3) Αναρικά µε τ ρν επαναρτισηςΣε ε$άρτηση απ τ συνδυασµ τυ ρτιστή καιτων µπαταριών, ρνς ρτισης θα είναι αυτςπυ δείνεται στν Πίνακα 3.

Πίνακας 3 Iρνς ρτισης (Στυς 20˚C)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:& ρνς ρτισης ενδέεται να διαέρει ανάλγαµε τη θερµκρασία και την τάση της πηγήςρεύµατς.

4. Απσυνδέστε τ ηλεκτρικ1 καλώδι τυ 3ρτιστήαπ1 την πηγή εναλλασσ1µενυ ρεύµαττς AC.

5. Κρατήστε τ 3ρτιστή σταθερά και τρα/ή<τε τηµπαταρία.

ΦρτιστήςUC18YRSL

Μπαταρία

BSL1430, BSL1830 Περίπυ 45 min.

BSL1415 Περίπυ 20 min.

Θερµκρασίες στιςΕπαναρτι+µενεςπίες η µπαταρίαµπαταρίες

µπρεί να ρτιστεί

BSL1430, BSL1415,0°C – 40°CBSL1830

Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)

Ανάει συνεώς

Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)

Ανάει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,1δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)

Ανάει συνεώς

Πριν τηρτιση

Κατά τηρτιση

&λκλήρωσηρτισης

Φρτισηαδύνατη

Ανασήνει

Ανάει

Ανασήνει

Τρεµπαί+ει

Ανάει

∆υσλειτυργία στηνµπαταρία ή στ ρτιστή

Πίνακας 1

Ενδεί$εις δκιµαστικής λάµπας

Η λυνίαπιλτςανάει ήανασήνειµεκκκινρώµα.

Η λυνίαπιλτςανάει µεπράσινρώµα.

Υπερθέρµανσηµπαταρίας. Αδυναµίαµετατρπής (η µετατρπήθα είναι εικτή µλιςκρυώσει η µπαταρία).

Αναµένεταιυπερθέρµανσηµπαταρίας

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Με τη λειτυργία, γάλτε πρώτα έ$ω τις µπαταρίεςαπ τ ρτιστή, και υλά$τε τις µπαταρίεςκατάλληλα.

Ανα3ρικά µε την ηλεκτρική εκκένωση στηνπερίπτωση των καινύργιων µπαταριών. κλπ.

Καθώς τ εσωτερικ ηµικ στιεί τωνκαινύργιων µπαταριών και των µπαταριών πυδεν έυν ρησιµπιηθεί για µακρ ρνικδιάστηµα δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωσηενδέεται να είναι αµηλή ταν τις ρησιµπιείτεγια πρώτη και δεύτερη ρά. Αυτ είναι έναπρσωριν αινµεν, και καννικς ρνς πυαπαιτείται για την επαναρτιση θα επαναερθείµε τ να επαναρτίσετε τις µπαταρίες 2-3 ρές.

Πώς να κάνετε τις µπαταρίες να απδίδυνπερισσ1τερ 'ρ1ν

(1) Επαναρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυντελείως.;ταν αισθανθείτε τι η ισύς τυ εργαλείυ γίνεταιασθενέστερη, σταµατήστε τη ρήση τυ εργαλείυκαι επαναρτίστε τις µπαταρίες.Αν συνείσετε να ρησιµπιείτε τ εργαλεί καιαδειάστε τ ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπρείνα πάθει +ηµιά και η +ωής της θα γίνει µικρτερη.

(2) Απύγετε την επαναρτιση σε υψηλέςθερµκρασίες.Μια επαναρτι+µενη µπαταρία θα είναι +εστήαµέσως µετά τη ρήση. Αν µια τέτια µπαταρίαεπαναρτιστεί αµέσως µετά τη ρήση, τεσωτερικ της ηµικ στιεί θα θαρεί και η +ωήτης µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αήστε τηµπαταρία και επαναρτίστε την µετά ατυκρυώσει για λίγ.

29

Ελληνικά

ΠΡ Σ Η: ;ταν ρτιστής της µπαταρίας ρησιµπιείται

συνεώς, θερµαίνεται και έτσι πρκαλύνταιλάες. Μλις λκληρωθεί η ρτιση, αήστε ναπεράσυν 15 λεπτά ως την επµενη ρτιση.

Αν η µπαταρία επαναρτιστεί ενώ είναι +εστήλγω ρήσης ή έκθεσης στ ηλιακ ως, η πιλτικήλάµπα ανάει πράσινη.Η µπαταρία δεν επαναρτί+εται. Στην περίπτωση αυτή,αήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την ρτίσετε.

;ταν η δκιµαστική λάµπα ανασήνει στ κκκινγρήγρα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερλέπτων),ελέγ$τε και γάλτε έ$ω πιδήπτε $έναντικείµεν υπάρει στην τρύπα τυ ρτιστή στηνπία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Ανδεν υπάρυν $ένα αντικείµενα, είναι πιθαν τιη µπαταρία ή ρτιστής δυσλειτυργεί. Πηγαίνετετ στν ε$υσιδτηµέν Αντιπρσωπ τυ Σέρις.

ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ

1. Καθρισµ1ς και έλεγ'ς τυ περι/άλλντςεργασίαςΕλέγ$ετε αν τ περιάλλν εργασίας είναικατάλληλ ακλυθώντας τα µέτρα πρύλα$ης.

ΠΩΣ ΝΑ Τ ΡΗΣΙΜ Π ΙΗΣΕΤΕ

1. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηÓÙÚ¿Ó ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË

(µÏ¤Â ∂ÈÎ. 5)

Η ρπή σί$ης αυτής της συσκευής µπρεί ναρυθµιστεί σύµωνα µε τη θέση τυ καντράν τυσυµπλέκτη, στην πία τ κάλυµµα έει τπθετηθεί.

(1) ;ταν ρησιµπιείτε την συσκευή ως κατσαίδι,ταιριάστε, ένα απ τυς αριθµύς “1, 3, 5 ... 22”τυ καντράν τυ συµπλέκτη, ή τις κυκίδες, µε ττριγωνικ σηµάδι στ ε$ωτερικ σώµα.

(2) ;ταν ρησιµπιείτε αυτή τη µνάδα ως τρυπάνι,ευθυγραµµίστε τ σηµάδι τρυπανιύ τυ καντράντυ συµπλέκτη “ ” µε τ τριγωνικ σηµάδι στε$ωτερικ σώµα.

¶ƒ√™√Ã∏:

Τ καντράν τυ συµπλέκτη δεν µπρεί να ρυθµιστείανάµεσα τυς αριθµύς “1, 3, 5 ... 22” ή τις κυκίδες.

Μην κάνετε ρήση τυ αριθµύ “22” µε τ καντράντυ συµπλέκτη και την γραµµή στ µέσν τυσηµαδιύ τυ τρυπανιύ. Αν τ κάνετε αυτ µπρείνα πρκληθεί +ηµιά. (Βλέπε Εικ. 6)

2. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÊ›Í˘

(1) Ρπή σί$ηςΤ µέγεθς της ρπής σί$ης πρέπει να αντιστιείστην διάµετρ της ίδας. ;ταν ρησιµπιηθεί µιααρκετά µεγάλη ρπή η κεαλή της ίδας µπρείνα σπάσει ή να πάθει +ηµιά. Βεαιωθείτε ναρυθµίσετε τη θέση τυ καντράν τυ συµπλέκτησύµωνα µε την διάµετρ της ίδας.

Πίνακας 4

Εργασία Συστάσεις

Jύλ

Τρυπάνισµα Ατσάλι Iρήση για σκπύς τρυπανίσµατς.

Αλυµίνι

Μηανική ίδα Iρησιµπιείστε την λεπίδα ή την υπδή πυ ταιριά+ει µε τηνδιάµετρ της ίδας.Βίδωµα

Jυλιδα Iρησιµπιείστε µετά την διάνι$η µιας δκιµαστικής τρύπας.

(2) Ένδει$η της ρπής σί$ηςΗ ρπή σί$ης διαέρει ανάλγα µε τν τύπ τηςίδας και τ υλικ πυ πρκειται να σιτεί.Η συσκευή δείνει ην ρπή σί$ης µε τυς αριθµύς“1, 3, 5 ... 22” πάνω στ καντράν τυ συµπλέκτηκαι τις κυκίδες. Η ρπή σί$ης στη θέση “1” είναιη ασθενέστερη και η ρπή είναι δυναττερη στµεγαλύτερ αριθµ (Βλέπε Εικ. 5)

(3) Ρύθµιση της ρπής σί$ηςΠεριστρέψετε τ καντράν τυ συµπλέκτη καιταιριάστε τυς αριθµύς “1, 3, 5 ... 22” τυ καντράντυ συµπλέκτη, ή τις κυκίδες µε τ τριγωνικσηµάδι στ ε$ωτερικ σώµα.Ρυθµίστε τ καντράν τυ συµπλέκτη πρς τηδιεύθυνση της ασθενύς ή της ισυρής ρπήςσύµωνα µε την ρπή πυ επιθυµείτε.

¶ƒ√™√Ã∏:

Η περιστρή τυ µτέρ µπρεί να µπλκάρει καινα σταµατήσει καθώς η συσκευή ρησιµπιείταιως τρυπάνι. Κατά την διάρκεια της λειτυργίας τυδραπανκατσάιδυ, δώστε πρσή να µηνµπλκάρει τ µτέρ.

Η συρηλάτηση µακράς διάρκειας µπρεί ναπρκαλέσει τ σπάσιµ της ίδας λγω τηςυπερλικής δύναµης σί$ης.

3. ∞ÏÏ·Á‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜

Iρησιµπιήστε τ κυµπί αλλαγής για να αλλά$ετετην ταύτητα περιστρής. Μετακινήστε τ κυµπίαλλαγής πρς τη διεύθυνση τυ έλυς (δείτε Εικ.7 και 8);ταν τ κυµπί αλλαγής τπθετηθεί στ “LOW”,τ τρυπάνι περιστρέεται µε αµηλή ταύτητα.;ταν τπθετηθεί στ “HIGH”, τ τρυπάνιπεριστρέεται σε υψηλή ταύτητα.

¶ƒ√™√Ã∏:

Κατά την αλλαγή της ταύτητας περιστρής µετ κυµπί αλλαγής, επιεαιώστε τι διακπτηςείναι κλειστς.Η αλλαγή της ταύτητας καθώς τ µτέρπεριστρέεται θα πρκαλέσει +ηµιά στα γρανά+ια.

;ταν τ κυµπί αλλαγής είναι τπθετηµέν στ“HIGH” (υψηλή ταύτητα) και η θέση τυ καντράντυ συµπλέκτη είναι στ “17” µε “22”, συµπλέκτηςµπρεί να µην λειτυργήσει και τ µτέρ ναµπλκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώµετακινήστε τ κυµπί αλλαγής στ “LOW” (αµηλήταύτητα).

Αν τ µτέρ είναι µπλκαρισµέν, αµέσως κλείστετ ρεύµα. Αν τ µτέρ µπλκάρει για λίγ, τµτέρ ή η µπαταρία µπρεί να καύν.Bεαιωθείτε τι στρέψατε τ κυµπί αλλαγής.

4. Σκπ1ς και συστάσεις για τις 'ρήσεις& σκπς ρήσης για διάρες τύπυς εργασιώνασισµένς στην µηανική δµή αυτής τηςσυσκευής δείνεται στν Πίνακα 4.

30

Ελληνικά

ΠΡ Σ Η: Τα επιλεγµένα παραδείγµατα τυ δείννται στν

Πίνακα 5 πρέπει να ρησιµπιύνται ως γενικπρτυπ. Επειδή ρησιµπιύνται διαρετικίτύπι ιδών σί$ης και διαρετικά υλικά στα πίαπρκειται να σιτύν σε πραγµατικές εργασίες,κατάλληλες πρσαρµγές είναι υσιλγικάαπαραίτητες.

;ταν ρησιµπιείτε τ δραπανκατσάιδ µε µιαµηανική ίδα στ “HIGH” (υψηλή ταύτητα), ηίδα µπρεί να πάθει +ηµιά ή η λεπίδα µπρεί νααλαρώσει επειδή η ρπή σύσι$ης είναι πλύδυνατή. Iρησιµπιήστε τ δραπανκατσάιδ στ“LOW” (αµηλή ταύτητα) ταν ρησιµπιείτε µιαµηανική ίδα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ρήση των µπαταριών BSL1430/BSL1415 σε

συνθήκη κρύυ (αµηλτερα απ 0 αθµύςΚελσίυ) µπρεί µερικές ρές να πρκαλέσει τηνελάττωση της ρπής σύσι$ης και την ελάττωσητης απδσης εργασίας. Αυτ, µως είναι έναπρσωριν αινµεν, και επανέρεται στκαννικ ταν +εσταθεί η µπαταρία.

Για ελαριά εργασία, πρτείνεται η ρήση τηςµπαταρίας BSL1415.

6. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ˘

Τ άγκιστρ ρησιµπιείται για να κρεµάσετε τεργαλεί τρδσίας στη +ώνη σας ενώ εργά+εστε.

¶ƒ√™√Ã∏:

;ταν ρησιµπιείτε τ άγκιστρ, κρεµάστε τεργαλεί τρδσίας σταθερά ώστε να µην πέσεικατά λάθς.

Αν τ εργαλεί τρδσίας πέσει, µπρεί ναπρκληθεί ατύηµα.

Κατά τη µεταρά τυ εργαλείυ τρδσίαςταν είναι κρεµασµέν µε τ άγκιστρ στη +ώνησας, µην πρσαρµσετε κάπια ανταλλακτική µύτηστην άκρη τυ εργαλείυ τρδσίας. Ανπρσαρµσετε αιµηρή µύτη πως τρυπάνι στεργαλεί τρδσίας κατά τη µεταρά τυ µετ άγκιστρ στη +ώνη σας, θα τραυµατιστείτε.

Τπθετήστε σταθερά τ άγκιστρ. Σε διαρετικήπερίπτωση, µπρεί να πρκληθεί τραυµατισµς κατάτη ρήση τυ.

(1) Ααίρεση τυ άγκιστρυ. Με ένα κατσαίδι Philips, ααιρέστε τις ίδες πυ

στερεώνυν τ άγκιστρ. (Εικ. 9)

(2) Αντικατάσταση τυ άγκιστρυ και σί$ιµ τωνιδών.

Τπθετήστε σταθερά τ άγκιστρ στ αυλάκι τυεργαλείυ τρδσίας και σί$τε τις ίδες για ναστερεώσετε καλά τ άγκιστρ. (Εικ.10)

7. Πληρ3ρίες για την ένδει<η υπ1λιπυ 3ρτίυτης µπαταρίας;ταν πιέ+ετε τ διακπτη ένδει$ης υπλιπυρτίυ µπαταρίας, ανάει η ενδεικτική λυνίαυπλιπυ ρτίυ µπαταρίας και µπρείτε ναελέγ$ετε τ υπλιπ ρτί. (Εικ.11);ταν ελευθερώσετε τ διακπτη ένδει$ηςυπλιπυ ρτίυ µπαταρίας, η αντίστιηενδεικτική λυνία σήνει. Στν πίνακα 6παρυσιά+εται η κατάσταση της ενδεικτικής λυνίαςυπλιπυ ρτίυ µπαταρίας και τ υπλιπρτί της µπαταρίας.

Καθώς η ένδει$η τυ υπλιπυ ρτίυ τηςµπαταρίας εµανί+εται κάπως διαρετική ανάλγαµε τη θερµκρασία τυ περιάλλντς και τααρακτηριστικά της µπαταρίας, µπρείτε να τη δείτεως στιεί αναράς.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην τυπάτε δυνατά τν πίνακα διακπτών ή µην

τν σπάσετε. Μπρεί να πρκληθεί λάη. Για να ε$ικνµήσετε τ ρτί της µπαταρίας

πυ καταναλώνεται, η ενδεικτική λυνία υπλιπυρτίυ της µπαταρίας ανάει ενώ πατάτε τδιακπτη ένδει$ης υπλιπυ ρτίυ τηςµπαταρίας.

5. Πώς να επιλέ<ετε την δύναµη σ3ί<ης και την τα'ύτητα περιστρ3ής

¶›Ó·Î·˜ 5

IρήσηΘέση Επιλγή ταύτητας περιστρής (Θέση τυ κυµπιύ αλλαγής)

καλύµµατς LOW (Iαµηλή ταύτητα) HIGH (Υψηλή ταύτητα)

Μηανική ίδα 1 – 22 Για 6 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς ιδών.

ΒίδωµαJύλινη ίδα 1 – Για 6,8 mm ή µικρτερες

νµαστικές διαµέτρυς ιδών.

Jύλ Για 36 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς.

ΤρυπάνισµαΜέταλλ

Για τρυπάνισµα µε µιαλεπίδα κατάλληλη γιαεργασία σε µέταλλ.

Για 4 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς ιδών.

Για 3,8 mm ή µικρτερεςνµαστικές διαµέτρυςιδών.

Για 18 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς.

Πίνακας 6

Τ υπλιπ ρτί τηςµπαταρίας σεδν αδειά+ει.Επαναρτίστε την µπαταρία τσυντµτερ δυνατ.

Τ υπλιπ ρτί τηςµπαταρίας είναι στη µέση.

Υπλιπ ρτί της µπαταρίαςΚατάστασηλυνίας

Τ υπλιπ ρτί τηςµπαταρίας είναι αρκετ.

31

Ελληνικά

8. ∆ÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋˜ Ï˘¯Ó›·˜ LED

Κάθε ρά πυ πατάτε τ ωτδιακπτη στν πίνακαδιακπτών, η ενδεικτική λυνία LED ανάει ή σήνει.(Εικ. 12)

Για να απύγετε την κατανάλωση ισύς τηςµπαταρίας, πρέπει να σήνετε συνά την ενδεικτικήλυνία LED.

¶ƒ√™√Ã∏:

Μην αήνετε τα µάτια σας εκτεθειµένα άµεσα στως κιτά+ντας τ απευθείας.Αν τα µάτια σας είναι συνεώς εκτεθειµένα στ ως,µπρεί να πρκληθεί κάκωση.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να απευθεί η κατανάλωση ισύς της

µπαταρίας απ αµέλεια να σήσετε την ενδεικτικήλυνία LED, η λυνία σήνει αυτµατα σε περίπυ15 λεπτά.

9. Σύνδεση και απσύνδεση της λεπίδας(1) Σύνδεση της λεπίδας

Jεσί$ετε τ ραίνα περιστρέντάς τν πρςτα αριστερά (πρς την αριστερή διεύθυνση πωςλέπεται απ τα µπρστά) για να ανί$ει τ άγκιστρστν σικτήρα πίς δεν απαιτεί κλειδί. Μετάτην τπθέτηση µιας λεπίδας κλπ. µέσα στνσικτήρα πυ δεν απαιτεί κλειδί, σί$τε τνραίνα περιστρέντάς τν πρς τα δε$ιά (πρςτη δε$ιά διεύθυνση πως λέπεται απ τα µπρστά).(Βλέπε Εικ. 13)

Αν ραίνας αλαρώσει κατά τη λειτυργία,σί$τε τ ακµα περισστερ.Η ρπή σί$ης γίνεται ισυρτερη ταν ραίναςσιτεί επιπρσθετα.

(2) Απσύνδεση της λεπίδαςJεσί$ετε τ ραίνα περιστρέντάς τν πρςτα αριστερά (πρς την αριστερή διεύθυνση πωςλέπεται απ τα µπρστά) και µετά γάλτε έ$ω τηνλεπίδα κλπ. (Βλέπε Εικ. 13)

ΗΜΕΙΩΣΗ:Αν ραίνας σιτεί σε τέτια κατάσταση κατάτην πία τ άγκιστρ τυ σικτήρα πυ δεν απαιτείκλειδί ανιτεί στ µέγιστ ρι, ένας ής κλικµπρεί να συµεί. Αυτς είναι ής πυ συµαίνεικατά την απυγή τυ $έσιγµατς τυ σικτήραπυ δεν απαιτεί κλειδί, και δεν είναι δυσλειτυργία.

ΠΡ Σ Η: ;ταν δεν είναι δυνατν να αλαρώσετε τ

ραίνα, ρησιµπιήστε µια µέγγενη ή κάπιανάλγ εργαλεί για να στερεώσετε την λεπίδα.Ρυθµίστε τν τρπ λειτυργίας τυ συµπλέκτηανάµεσα στ 1 και στ 11 και µετά περιστρέψετετ ραίνα πρς τη αλαρή πλευρά (αριστερήπλευρά) καθώς ειρί+εστε τ συµπλέκτη. Ττε θαείναι εύκλ να αλαρώσετε τ ραίνα.

10. Αυτ1µατς µη'ανισµ1ς κλειδώµατς τυ ά<ναΑυτή η συσκευή έει ένα αυτµατ µηανισµκλειδώµατς τυ ά$να για γρήγρες αλλαγές της+

11. Επι/ε/αιώστε 1τι η µπαταρία έ'ει στερεωθεί σωστά12. Ελέγ<τε την διεύθυνση περιστρ3ής

Η λεπίδα περιστρέεται πρς τα δε$ιά (καθώςλέπετε απ τη πίσω πλευρά) σπρώνντας την R-πλευρά τυ κυµπιύ επιλγής. Η L-πλευρά τυκυµπιύ τυ επιλγέα σπρώνεται για να στρέψειτη λεπίδα πρς τα αριστερά. (∆είτε Εικ. 14) (Τ Lκαι τ R σηµάδια ρίσκνται πάνω στ κυµπίεπιλγής.)

13. Λειτυργία διακ1πτη ;ταν η σκανδάλη τραητεί, τ εργαλεί

περιστρέεται. ;ταν η σκανδάλη ελευθερώνεταιτ εργαλεί σταµατά.

Η ταύτητα περιστρής της λεπίδας µπρεί ναελεγθεί µεταάλλντας την απσταση κατά τηνπία τραιέται η σκανδάλη διακπτης. Η ταύτηταείναι αµηλή ταν η σκανδάλη διακπτης τραιέταιελαρά και αυ$άνεται καθώς η σκανδάλη διακπτηςτραιέται περισστερ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ένας ής µπιπ µπρεί να παραθεί ταν τ µτέρ

πρκειται να περιστραεί. Αυτ είναι µν έναςής, ι µηανική λάη.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓ Σ

1. Έλεγ'ς εργαλείυΕπειδή η ρήση ενς αµλύ εργαλείυ θα αµηλώσει τηναπδτικτητα και θα πρκαλέσει την πιθανήδυσλειτυργία τυ µτέρ, ακνίστε ή αντικαταστήστε τεργαλεί µλις παρατηρηθεί θρά.

2. Έλεγ'ς των /ιδών στερέωσηςΤακτικά ελέγ$ετε λες τις ίδες στερέωσης καισιγυρευτείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Σεπερίπτωση πυ κάπιες απ τις ίδες αλαρώσυν,$ανασί$τε τις αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτµπρεί να πρκληθεί σαρς κίνδυνς.

3. Συντήρηση τυ µτέρΗ περιέλι$η στη µνάδα τυ µτέρ είναι η “καρδιά” τυηλεκτρικύ εργαλείυ.∆ώστε µεγάλη πρσή για να διασαλίσετε τι η περιέλι$ηδεν θα πάθει +ηµιά και / ή θα ραεί µε λάδι ή νερ.

4. Έλεγ'ς στα καρ/υνάκια (Εικ. 15)Τ µτέρ ρησιµπιεί καρυνάκια τα πία είναιαναλώσιµα µέρη. Επειδή ένα υπερλικ θαρµένκαρυνάκι µπρεί να δηµιυργήσει πρληµα στ µτέρ,αντικαταστήστε τ καρυνάκι µε καινύργι ταν θαρείή ταν θάσει κντά στ “ρι θράς”. Επιπρσθεταπάνττε να κρατάτε τα καρυνάκια καθαρά καιε$ασαλίστε τι λισθαίνυν ελεύθερα µέσα στις θήκες.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:;ταν αντικαθιστάτε τ καρυνάκι µε ένακαινύργι, εαιωθείτε να ρησιµπιήσετε τΚαρυνάκι της Hitachi µε Αρ. Κωδικύ 999054.

5. Αντικατάσταση των καρ/υνακιώνΒγάλτε τ καρυνάκι ααιρώντας πρώτα τ καπάκιτυ καρυνακιύ και µετά γαντ+ώστε τηνπρε$ή τυ καρυνακιύ µε ένα κατσαίδι πυέρει κεαλή µε πές., κλπ. πως δείνεται στηνΕικ. 17.Κατά την τπθέτηση τυ καρυνακιύ, επιλέ$τετην διεύθυνση έτσι ώστε τ καρί στ καρυνάκινα συµωνεί µε τ τµήµα επαής έ$ω απ τσωλήνα της ψήκτρας. Μετά σπρώ$τε τ µέσα µετ δάκτυλ πως δείνεται στην Εικ. 18. Τελευταία,τπθετήστε τ κάλυµµα τυ καρυνακιύ.

ΠΡ Σ Η:Να είστε απλυτα σίγυρι τι άλατε τ καρίτυ καρυνακιύ µέσα τµήµα επαής έ$ω απ τσωλήνα της ψήκτρας. (Μπρείτε να άλετεπιδήπτε απ τα δυ καριά πυ παρένται.)Πρσή πρέπει να δθεί επειδή τ πιδήπτελάθς σε αυτή την εργασία µπρεί να πρκαλέσειτην παραµρωση τυ καριύ και ενδέεται ναπρκαλέσει πρλήµα στ µτέρ στ αρικ στάδι.

32

Ελληνικά

6. Καθαρισµ1ς τυ ε<ωτερικύ;ταν τ δραπανκατσάιδ λερωθεί, σκυπίστε µεένα µαλακ και στεγν ύασµα ή µε ένα ύασµαυγραµέν µε σαπυννερ. Μην ρησιµπιήσετεδιαλυτικά πυ περιέυν λώρι, εν+ίνη, ήδιαλυτικά µπγιάς, επειδή λειώνυν τα πλαστικά.

7. ΑπθήκευσηΑπθηκεύσετε τ δραπανκατσάιδ σε ένα ώρπυ η θερµκρασία είναι µικρτερη απ 40°C καιµακριά απ την πρσαση των παιδιών.

8. Λίστα συντήρησης των µερώνΠΡ Σ Η:

Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγς των ΗλεκτρικώνΕργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ έναΕ$υσιδτηµέν κέντρ σέρις της Hitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα+ί µε τ εργαλεί στ ε$υσιδτηµένΚέντρ Σέρις της Hitachi ταν +ητάτε επισκευή ή κάπιαάλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµί πυυπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει να ακλυθύνται.

ΤΡ Π Π ΙΗΣΗ:Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώννταισυνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυντις τελευταίες τενλγικές πρδυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα µπρύν νααλλά$υν ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

ΕΓΓΥΗΣΗ

Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµωναµε τη νµθεσία και τυς καννισµύς ανά ώρα. Ηπαρύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή +ηµιέςλγω κακής ρήσης, κακπίησης ή υσιλγικής θράς.Σε περίπτωση παραπνων παρακαλύµε απστείλετε τPower Tool ωρίς να τ απσυναρµλγήσετε µα+ί µε τΠΙΣΤ&Π&ΙΗΤΙΚ& ΕΓΓΥΗΣΗΣ τ πί ρίσκεται στ τέλςτων δηγιών αυτών, σε Ε$υσιδτηµέν ΚέντρΕπισκευής της Hitachi.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Ε$αιτίας τυ συνει+µενυ πργράµµατς έρευναςκαι ανάπτυ$ης της HITACHI τα τενικά αρακτηριστικάπυ εδώ αναέρνται µπρύν να αλλά$υν ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È

ÙË ‰fiÓËÛË.

Oι τιµές µετρήθηκαν σύµωνα µε τ EN60745 καιρέθηκαν σύµωνες µε τ ISO 4871.

Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής ισύς A: 98 dB (A)Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής πίεσης A: 87 dB (A)Αεαιτητα KpA: 3 dB (A)

Φράτε πρστατευτικà αυτιών.

Συνλικές τιµές δνησης (διανυσµατικ άθρισµατρια$νικύ καλωδίυ) πυ καθρί+νται σύµωνα µετ πρτυπ EN60745.

∆ιατρση:Τιµή εκπµπής δνησης ah, D = 4,5 m/s2

Αεαιτητα K = 1,5 m/s2

¶ƒ√™√Ã∏

Η τιµή εκπµπής δνησης κατά την υσιαστικήρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί ναδιαέρει απ τη δηλωµένη τιµή, ανάλγα µε τπυ και πως ρησιµπιείται τ εργαλεί.

Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασαλείας για τηνπρστασία τυ ειριστή πυ ασί+νται σε µίαεκτίµηση της έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκεςρήσης (λαµάνντας υπψη λα τα µέρη τυκύκλυ λειτυργίας πως τα διαστήµατα πυ τεργαλεί είναι απενεργπιηµέν και τανλειτυργεί στ ρελαντί µα+ί µε τ ρν διέγερσης).

33

Polski

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWADOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH

OSTRZEŻENIENależy dokładnie zapoznać się ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówekbezpieczeństwa może spowodować porażenie prądemelektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.

Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny byćprzechowywane do użycia w przyszłości.Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzieelektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).

1) Bezpieczeństwo stanowiska pracya) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze

oświetlone.Brak porządku lub nieodpowiednie oświetleniemiejsca pracy może być przyczyną wypadku.

b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych wmiejscach zagrożonych wybuchem, na przykładw pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskrygrożące wybuchem.

c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawaćw bezpiecznej odległości od pracującegourządzenia.Dekoncentracja może spowodować utratę kontrolinad urządzeniem.

2) Bezpieczeństwo elektrycznea) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda

zasilania.Nie wolno przerabiać wtyczki.Narzędzia posiadające uziemienie nie powinnybyć używane z wtyczkami przejściowymi.Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczącychwtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchnii elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki,kuchenki lub urządzenia chłodnicze.Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,gdy ciało jest uziemione.

c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych nadziałanie deszczu lub wilgoci.Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwoporażenia prądem elektrycznym.

d) Nie należy używać przewodu zasilającego wsposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolnoużywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięciaurządzenia bądź wyłączania go z prądu.Przewód powinien znajdować się w bezpiecznejodległości od źródeł ciepła, oleju, ostrychkrawędzi lub poruszających się części.Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

e) W przypadku używania narzędzia elektrycznegona wolnym powietrzu należy korzystać zprzedłużaczy przeznaczonych do takiegozastosowania.Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejszaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscuo dużej wilgotności należy zawsze używaćwyłącznika różnicowoprądowego.

Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

3) Bezpieczeństwo osobistea) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego

należy zawsze koncentrować się na wykonywanejpracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowegorozsądku.Narzędzia elektryczne nie powinny byćobsługiwane przez osoby zmęczone lubznajdujące się pod wpływem substancjiodurzających, alkoholu bądź lekarstw.Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędziaelektrycznego może spowodować odniesieniepoważnych obrażeń.

b) Zawsze używać odpowiedniego osobistegowyposażenia ochronnego. Zawsze nosićodpowiednie okulary ochronne.Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażeniezabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejszaryzyko odniesienia obrażeń ciała.

c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienienarzędzia. Przed podłączeniem narzędzia dogniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a takżeprzed podniesieniem lub przeniesieniem go,należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się wpołożeniu wyłączenia.Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosićnarzędzi elektrycznych, trzymając palec nawyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.

d) Przed włączeniem usunąć wszystkie kluczeregulacyjne.Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego zczęścią obrotową narzędzia może spowodowaćodniesienie obrażeń.

e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze staćstabilnie, zachowując równowagę.Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem wnieoczekiwanych sytuacjach.

f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nienosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,odzież i rękawice w bezpiecznej odległości odruchomych części urządzenia.Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogązostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.

g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostałowyposażenie służące do odprowadzania pyłów,należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu iużywaniu.Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejszazagrożenia związane z jego obecnością.

4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznycha) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą

siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dlawykonywanej pracy.Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykonają lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracującz zalecaną prędkością.

b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznikjest uszkodzony.Każde urządzenie, które nie może być właściwiewłączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musizostać naprawione.

34

Polski

c) Należy zawsze odłączać urządzenie z siecizasilania i/lub baterii przed przystąpieniem dojakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriówitp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używaneprzez dłuższy czas.Powyższe środki mają na celu wyeliminowanieryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.

d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dladzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługilub niniejszych zaleceń.Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby, którenie zostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.

e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzielektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należysprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie sąwygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy niewystępują jakiekolwiek inne okoliczności, któremogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia.W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciemnarzędzie musi zostać naprawione.Wiele wypadków następuje z powodunieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.

f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.Narzędzia tnące powinny być utrzymywane wodpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą byćodpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięciai ułatwia obsługę narzędzia.

g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jegoakcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny zzaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagęwarunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jegoprzeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.

5) Obsługa i konserwacja narzędzia na bateriea) Ładować wyłącznie za pomocą ładowarki

zalecanej przez producenta.Ładowarka przeznaczona dla pakietu baterii określonegotypu może wywołać niebezpieczeństwo pożaru wprzypadku jej użycia z innym typem pakietu baterii.

b) Używać narzędzi mechanicznych wyłącznie zprzeznaczonymi dla nich pakietami baterii.Użycie innego pakietu baterii może wywołaćniebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub pożaru.

c) Nieużywany pakiet baterii należy przechowywaćz dala od innych metalowych przedmiotów takichjak spinacze do papieru, monety, klucze,gwoździe, śruby i inne niewielkie obiekty mogącepołączyć bieguny baterii.Spięcie biegunów baterii może spowodowaćoparzenia lub pożar.

d) W warunkach niewłaściwego użycia z bateriimoże wydostać się ciecz; należy unikać kontaktuz nią. W razie przypadkowego kontaktu należyspłukać ciecz wodą. Jeśli ciecz dostanie się dooczu, zasięgnąć dodatkowo opinii lekarza.Ciecz wydostająca się z baterii może spowodowaćpodrażnienie lub oparzenia.

6) Serwisa) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane

wyłącznie przez uprawnionych technikówserwisowych, przy zastosowaniu oryginalnychczęści zamiennych.Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługiurządzenia.

UWAGADzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać wbezpiecznej odległości od narzędzia.Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci iosób niepełnosprawnych.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZYUŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO /WKRĘTARKI

1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do40˚C. Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpiniebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie możebyć ładowany w temperaturze wyższej niż 40˚C.Najbardziej odpowiednia do ładowania jesttemperatura od 20 do 25˚C.

2. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstawładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklemładowania akumulatora.Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim.

3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostaćsię do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonegodla akumulatora.

4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki. 5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie

w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie iprzegrzanie, oraz może spowodować przepalenie sięlub zniszczenie akumulatora.

6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi toeksplozją.

7. Podczas wiercenia w ścianie, podłodze lub suficieupewnij się, że wewnątrz nie ma ukrytych przewodówelektrycznych ani kabli itp.

8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie sięzbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucajwyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.

9. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodziładowarkę.

10. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjneładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnychprzedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki możespowodować niebezpieczeństwo porażenia prądemlub zniszczenie ładowarki.

11. Podczas zakładania wiertła w ręcznie zaciskanyuchwyt zaciśnij wystarczająco tuleję. Jeśli tuleja niejest odpowiednio zaciśnięta, wiertło może się ześliznąćlub wypaść, powodując przy tym obrażenia.

12. Silnik urządzenia wyposażony jest w magnes trwaływytwarzający silne pole magnetyczne.Należy przestrzegać poniższych środków ostrożnościw odniesieniu do przyciągania opiłków oraz możliwychskutków oddziaływania magnesu trwałego naurządzenia elektroniczne.

UWAGA: Nie umieszczać narzędzia na stole warsztatowym

lub w pobliżu opiłków.Opiłki mogą zostać przyciągnięte do narzędzia,powodując jego awarię.

Jeżeli opiłki przywarły do narzędzia, nie należyusuwać ich gołymi dłońmi.Należy użyć szczotki, aby uniknąć obrażeń dłoni.

35

Polski

Osoby z wszczepionym rozrusznikiem serca lubkorzystające z innych elektronicznych przyrządówmedycznych nie mogą obsługiwać urządzenia aniprzebywać w jego pobliżu.Istnieje możliwość zakłócania działania urządzeńelektronicznych.

Nie używać urządzenia w pobliżu urządzeńprecyzyjnych, takich jak telefony komórkowe, kartymagnetyczne lub elektroniczne nośniki danych.Może to spowodować zakłócenie ich działania, awarięlub utratę danych.

UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION

Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest onwyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkachopisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może zatrzymaćsię w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznikjest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działaniafunkcji wyłączania.1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się. W

takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia.

W takim przypadku należy zwolnić przełącznik narzędziai wyeliminować przyczynę przeładowania. Powyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponowniewłączyć urządzenie.

3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator sięprzegrzewa, może to powodować przerywanie zasilania.W takim wypadku należy zaprzestać używaniaakumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Poostygnięciu akumulator nadaje się do dalszego używania.(BSL1415, BSL1830)

Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag iostrzeżeń.OSTRZEŻENIEAby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowilub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się dowszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.1. Należy uważać, aby na baterii nie gromadziły się

opiłki ani nie zbierał kurz. Podczas pracy należy upewnić się, że opiłki i

cząsteczki kurzu nie opadają na baterię. Upewnić się, że opiłki i cząsteczki kurzu opadające

na narzędzie mechaniczne nie gromadzą się na baterii. Nie należy przechowywać nieużywanej baterii w

miejscu narażonym na działanie opiłków i kurzu. Przed odłożeniem baterii należy oczyścić ją z opiłków

i cząsteczek kurzu, które mogły się na niej zebrać.Baterii nie należy przechowywać razem z metalowymiczęściami takimi jak śruby, gwoździe itp.

2. Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimijak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nierzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.

3. Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne śladyuszkodzenia lub odkształcenia.

4. Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotnysposób.

5. Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazdasieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.

6. Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet

po upływie określonego czasu ładowania, natychmiastprzerwij ładowanie.

8. Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiejtemperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzezumieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarcelub pojemniku ciśnieniowym.

9. W przypadku pojawienia się wycieku lubnieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulatorznajduje się z dala od źródeł ognia.

10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w którychwystępuje silna elektryczność statyczna.

11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lubprzechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemnyzapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania,odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi sięjakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należynatychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki izaprzestać jego użytkowania.

UWAGA1. Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do

oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnieprzemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznieskontaktuj się z lekarzem.Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodowaćuszkodzenie wzroku.

2. W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą,natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą, np. z kranu.Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie skóry.

3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatornadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemnyzapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy,odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości,należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go dodostawcy lub sprzedawcy.

OSTRZEŻENIEW przypadku przedostania się do terminalu akumulatoralitowo-jonowego ciała obcego będącego przewodnikiemistnieje niebezpieczeństwo powstania krótkiego spięciamogącego wywołać pożar. Przy przechowywaniuakumulatora litowo-jonowego należy bezwzhlędnie zgodniez następującymi zasadami. Nie należy umieszczać w pojemniku do

przechowywania pozostałości ani przedmiotów zmateriałów przewodnikowych, jak gwoździe iduruty (żekazbe lub miedziane).

Aby zapobiec występowaniu spięć, należy umieścićakumulator w urządzeniu, a w przypadkuprzechowywania założyć na niego pokrywę tak,by go w całości przykryła.

36

Polski

STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI

Standardowe akcesoria podlegają zmianom bezuprzedzenia.

DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabyciaoddzielnie)

Akumulator

Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bezuprzedzenia.

ZASTOSOWANIE

Wkręcanie i zwalnianie śrub do metalu, drewna i śrubsamogwintujących.

Wiercenie w różnych metalach. Wiercenie w drewnie.

WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA

1. Wymontowanie akumulatoraTrzymając mocno za rączkę popchnij zatrzaskakumulatora by zdjąć akumulator (patrz Rys. 1 i 2).

UWAGANigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.

2. MONTAŻ AKUMULATORAWprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwąbiegunowość (patrz Rys. 2).

ŁADOWANIE

Zanim użyjesz wkrętarko/wiertarki naładuj akumulatorwedług następujących wskazówek.1. Połącz przewód zasilania ładowarki do gniazda.

Po podłączeniu przewodu zasilania lampka naładowarce zacznie migać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach).

2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowegoładowarkiPewnie wkładaj baterię do ładowarki, aż będziewidoczna linia pokazana na rys. 3,4.

3. ŁadowaniePo włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie sięładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym,czerwonym światłem.Po zakończeniu ładowania akumulatora lampka będziemigać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach)(Patrz na Tabelę nr. 1).

(1) Wskazania lampki kontrolnejWskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabelinr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.

Model UC18YRSL

Napięcie ładowania 14,4V 18V

Waga 0,6 kg

ŁADOWARKA

WYMAGANIA TECHNICZNE

Elektronarzędzie

1 Plus wkrętak (Nr. 2) ........................ 1

DS14DSL 2 Ładowarka (UC18YRSL) .................... 13 Akumulator ......................................... 2

(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)(2LSCK)

4 Plastykowe pudełko .......................... 1

DS18DSL

5 Pokrywa akumulatora ......................... 1(2LSCK)

1 Plus wkrętak (Nr. 2) ........................ 1

DS14DSL2 Ładowarka (UC18YRSL) .................... 13 Akumulator (BSL1415) ........................ 2

(2LECK)4 Plastykowe pudełko .......................... 1

5 Pokrywa akumulatora ......................... 1

DS14DSL Ładowarka, akumulator, plastikowe(NN) opakowanie i obudowa baterii nie sąDS18DSL

załączone w zestawie(NN)

(BSL1430) (BSL1415) (BSL1830)

Model DS14DSL DS18DSLPrędkość biegu jałowego (Mała/Duża) 0 – 400 / 0 – 1400 min–1

Drewno

Wiercenie(grubości 18 mm) 36 mm

Metal Stal: 13 mm,(grubości 1,6 mm) Aluminium: 13 mm

Śruba do metalu 6 mmWkręcanie

Śruba do drewna 6,8 mm (średnica) × 50 mm (długość) 8 mm (średnica) × 75 mm (długość)(wymaga wstępnego wywiercenia otworu) (wymaga wstępnego wywiercenia otworu)

Akumulator BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V(3,0 Ah 8 ogniw) (1,5 Ah 4 ogniw) (3,0 Ah 10 ogniw)

Waga 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg

Zdolność*1

*1 W przypadku używania akumulatora BSL1430 i BSL1830.

37

Polski

(2) Odnośnie temperatur akumulatoraTemperatury akumulatorów znajdują się w tabeli 2.Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzićnagrzane akumulatory.

Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów

(3) Odnośnie okresu ładowaniaW zależności od kombinacji ładowarki i akumulatoraokres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela nr 3.

Tabela nr 3 Okres ładowania (przy 20˚C)

WSKAZÓWKAOkres ładowania może się zmieniać w zależności odtemperatury i napięcia źródła prądu.

4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z

otworu wsuwowegoWSKAZÓWKA

Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z ładowarki,a następnie schować je w odpowiednim miejscu.

W odniesieniu do wyładowania elektrycznego wprzypadku nowych akumulatorów itp.

Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czasnie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszczepełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne możebyć niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku.Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowaniazostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora2 - 3 razy.

Jak przedłużyć żywotność akumulatora.

(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyłasię, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd sięwyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skrócisię jego żywotność.

(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jestgorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu poużyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skracażywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładujgo dopiero gdy ostygnie.

UWAGA Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej

nagrzanie, co może być przyczyną awarii. Pozakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przedrozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.

Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wynikuużytkowania lub nasłonecznienia), może zaświecić sięzielone światło na pilocie. Akumulator nie będzieładowany. W takim przypadku należy poczekać, ażakumulator ostygnie.

Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolnaładowarki (co 0,2 sek) sprawdź, czy do otworuinstalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy przedmioti jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu,możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone.Zanieś je do Autoryzowanego Centrum Obsługi.

PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY

1. Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracyUpewnij się, stanowisko pracy pozwoli na zastosowanieodpowiednich środków ostrożności.

JAK UŻYWAĆ

1. Potwierdzenie położenia pokrętła sprzęgła (patrzRys. 5)Moment obrotowy dokręcania może być regulowanypoprzez odpowiednie ustawienie pokrętła sprzęgła.

Tabela 1

Wskazania lampki kontrolnej

Przed Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali sięładowaniem przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)

Pali się Pozostaje zapalona

Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali sięprzez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)

Migocze Pali się przez 0,1 sek. Nie pali sięprzez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)

Pali się Pozostaje zapalonaStangotowości poprzegrzaniu

Lampkazaświeci nazielono.

W trakcieładowania

Ładowanieskończone

Ładowaniejestniemożliwe

Lampkazaświeci lubzaczniemigać naczerwono.

Wadliwe działanieakumulatora lubładowarki.

Akumulator przegrzany.Ładowanie niemożliwe.(Ładowanie rozpoczniesię, gdy akumulatorostygnie)

AkumulatorUC18YRSLŁadowarka

BSL1430, BSL1830 Około 45 min.

BSL1415 Około 20 min.

Akumulatory Temperatury ładowaniaakumulatorów

BSL1430, BSL1415, 0˚C – 40˚C BSL1830

38

Polski

Rodzaj użytkuPozycja pokrętła Wybieranie prędkości obrotów (Pozycja zmieniacza)

sprzęgła LOW (mała prędkość) HIGH (duża prędkość)Śruba do

1 – 22Do śrub o średnicy 6 mm lub

metalu mniejszych.Wkręcanie

Śruba do 1 – Do śrub o średnicy nominalnejdrewna 6,8 mm lub mniejszych.

Drewno Do śrub o średnicy 36 mm lubmniejszych.

Do wiercenia wiertłem do metalu.

(1) Jeżeli urządzenie używane jest jako śrubokręt, ustawićjedną ze znajdujących się na pokrętle cyfr „1, 3, 5 ...22” lub kropek, tak aby odpowiadała symbolowi trójkątana korpusie zewnętrznym.

(2) Jeżeli urządzenie jest używane jako wiertarka, ustawićznajdujący się na pokrętle symbol „ ”, tak abyodpowiadał symbolowi trójkąta na obudowie.

UWAGA Pokrętło nie może zostać ustawione w położeniu

pośrednim pomiędzy poszczególnymi cyframi „1, 3, 5... 22” lub kropkami.

Nie używać urządzenia z pokrętłem ustawionym międzycyfrą „22” a linią w środku symbolu wiercenia. Możeto spowodować uszkodzenie urządzenia (patrz Rys. 6).

2. Regulacja momentu obrotowego dokręcania(1) Moment obrotowy

Moment obrotowy powinien zostać ustawiony wzależności od średnicy śruby. Ustax'=nie zbyt dużegomomentu obrotowego może spowodować złamanielub uszkodzenie śruby. Przed przystąpieniem do pracynależy upewnić się, że ustawiona pozycja pokrętłasprzęgła jest odpowiednia dla śruby.

(2) Wskazanie momentu obrotowegoMoment obrotowy powinien zostać ustawiony wzależności od rodzaju śruby i materiału.Wartość momentu obrotowego sygnalizowana jestznajdującymi się na pokrętle sprzęgła cyframi „1, 3,5 ... 22” oraz kropkami. Pozycja „1” oznacza najmniejszymoment obrotowy - im większa cyfra, tym większymoment obrotowy (patrz Rys. 5).

(3) Regulacja momentu obrotowegoPrzekręcając pokrętło sprzęgła, ustawić jedną z cyfr„1, 3, 5 ... 22” lub kropek, tak aby odpowiadałasymbolowi trójkąta na obudowie. Zwiększyć lubzmniejszyć moment obrotowy w zależności od potrzeb.

UWAGA Obroty silnika mogą zostać zablokowane, jeżeli

urządzenie używane jest jako wiertarka. Podczas pracyz wiertarką należy uważać, aby silnik nie zostałzablokowany.

Zbyt długa praca może spowodować złamanie śrubyz powodu zbyt mocnego dokręcenia.

3. Regulacja prędkości obrotówPrędkość obrotów może zostać zmieniona za pomocąprzełącznika. Przełącznik powinien być przesuwany wkierunku wskazanym strzałką (patrz Rys. 7 i 8).Jeżeli przełącznik jest ustawiony na „LOW” (niska),wiertło obraca się z małą prędkością. Ustawienie „HIGH”(wysoka) oznacza, że wiertło porusza się z dużąprędkością.

UWAGA Przed dokonaniem zmiany prędkości obrotów za

pomocą przełącznika należy upewnić się, że urządzeniejest wyłączone.Zmiana prędkości, kiedy silnik pracuje, możespowodować uszkodzenie skrzyni przekładniowej.

Jeżeli przełącznik znajduje się w pozycji „HIGH”(wysoka), a pokrętło w położeniu „17” lub „22”, możezdarzyć się, że sprzęgło nie zadziała właściwie i silnikzgaśnie. W takim przypadku należy przestawićprzełącznik na „LOW” (niska).

Jeżeli silnik zgaśnie, należy natychmiast wyłączyćurządzenie - w przeciwnym przypadku może nastąpićspalenie silnika lub akumulatora.

4. Zakres i zalecenia użytkowańZakres używania do różnego typu zadań w oparciu okonstrukcję mechaniczną urządzenia podany jest wTabeli nr 4.

5. Jak dobierać moment obrotowy i prędkość obrotówTabela nr 5

Do śrub o średnicy 4 mm lubmniejszych.

Do śrub o średnicy nominalnej3,8 mm lub mniejszych.

Do śrub o średnicy 18 mm lubmniejszych.

WiercenieMetal

Tabela nr 4

Rodzaj pracy ZaleceniaDrewno

Wiercenie Stal Używaj do wiercenia.Aluminium

WkręcanieŚruby do metalu Użyj wkrętaka lub oprawki odpowiednich do średnicy śruby.Śruby do drewna Użyj po wstępnym wywierceniu otworu.

39

Polski

UWAGA Przykłady zestawień pokazane w Tabeli nr 5 powinny

być używane tylko jako standard ogólny. Jako że używasię różnego typu śruby zaciskowe i materiały, w praktycekonieczne jest odpowiednie dobranie ustawień.

Gdy użyjesz wkrętarkę do wkręcania śruby do metaluprzy dużej prędkości (HIGH) śruba może zostaćuszkodzona lub wiertło może się poluzować z powoduzbyt dużego momentu obrotowego. Używaj wkrętarkiprzy małej prędkości (LOW) do wkręcania śrub do metalu.

UWAGA Korzystanie z akumulatora BSL1430/BSL1415 w niskiej

temperaturze (poniżej 0 stopni Celsjusza) może czasamispowodować zmniejszenie momentu obrotowego, czylisiły dokręcania. Jest to zjawisko tymczasowe, sytuacjaponownie będzie normalna, kiedy tylko akumulatorrozgrzeje się.

Do lżejszych prac zaleca się akumulator BSL1415.6. Korzystanie z haka

Hak służy do zawieszania narzędzia mechanicznego napasie podczas pracy.

UWAGA Narzędzie mechaniczne należy dokładnie zawiesić na

haku, aby go przypadkowo nie upuścić.Upuszczenie narzędzia może spowodować wypadek.

Do narzędzia przenoszonego z pomocą haka na pasienie należy dołączać końcówek. Jeśli do narzędziaprzenoszonego na pasie zostanie dołączona ostrakońcówka, taka jak wiertło, użytkownik może odnieśćobrażenia.

Hak należy solidnie zamontować. Jeśli hak nie zostanieprawidłowo zamocowany, może on spowodowaćobrażenia ciała.

(1) Zdejmowanie haka.Odkręć śruby mocujące hak, korzystając ze śrubokrętakrzyżakowego. (Rys. 9)

(2) Wymiana haka i dokręcenie śrub.Zainstaluj hak we wcięciu narzędzia mechanicznego idokręć śruby, aby go prawidłowo zamocować. (Rys.10)

7. Informacje dotyczące wskaźnika pozostałej energiibateriiNaciśnięcie przełącznika wskaźnika pozostałej energiibaterii powoduje zaświecenie lampek wskaźnika baterii,co umożliwia sprawdzenie ilości pozostałej energii (Rys.11). Po zdjęciu palca z przłącznika lampka wskaźnikapozostałej energii baterii przestaje świecić. W tabeli 6przedstawiono stany lampek wskaźnika baterii iinformacje na temat pozostałej ilości energii.

Ponieważ działanie wskaźnika pozostalej energii bateriimoże różnić się w zależności od temperatury otoczeniai charakterystyki baterii, należy traktować go wyłączniereferencyjnie.

UWAGA: Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników

ani uderzać go. Może to doprowadzić do wystąpieniaproblemów.

W celu zaoszczędzenia energii wskaźnik pozostałejenergii baterii świeci tylko po naciśnięciu jegoprzełącznika.

8. Korzystanie z diody LEDNaciśnięcie przełącznika światła na panelu przełącznikówpowoduje włączenie lub wyłączenie diody LED. (Rys. 12)Aby zapobiec wyczerpywaniu się baterii, należy częstowyłączać diodę LED.

UWAGA: Nie należy spoglądać bezpośrednio w światło, aby nie

narażać oczu na jego działanie.Wystawienie oczu na stałe działanie światła groziuszkodzeniem wzroku.

WSKAZÓWKA W celu zapobiegania wyczerpywaniu baterii w wyniku

zbyt długiego korzystania z diody LED światło gaśnieautomatycznie po około 15 minutach.

9. Instalowanie i zdejmowanie końcówki(1) Instalowanie końcówki

Poluźnij tuleję, przekręcając ją w lewo (w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówek zegara w widoku zprzodu), aby otworzyć zatrzask na uchwycieobsługiwanym bez użycia kluczy. Po włożeniu wiertła lubinnej końcówki do uchwytu zaciśnij tuleję, obracając jąw prawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówekzegara w widoku z przodu). (Patrz rys. 13)

Jeśli tuleja zostanie poluźniona w czasie pracy, zaciśnijją.Siła zaciskająca jest większa po solidnym dokręceniutulei.

(2) Zdejmowanie końcówkiPoluźnij tuleję, przekręcając ją w lewo (w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówek zegara w widoku zprzodu), a następnie wyjmij końcówkę. (Patrz rys. 13)

WSKAZÓWKAZaciśnięcie tulei przy maksymalnie otwartym uchwycieobsługiwanym bez użycia kluczy może spowodowaćkliknięcie. Dźwięk ten ma związek z blokadą rozluźnieniauchwytu; nie oznacza on awarii.

UWAGA: Kiedy nie da się już bardziej poluzować tulei użyj

imadła lub podobnego przyrządu by przytrzymać wiertło.Ustaw sprzęgło pomiędzy 1 a 11 a następnie przekręćtuleję w obluzowaną stronę (w lewo) podczas ustawianiasprzęgła. Teraz powinno być łatwo rozluźnić tuleję.

10. Automatyczny mechanizm zatrzaskiwania wrzecionaTo urządzenie posiada automatyczny mechanizmzatrzaskiwania wrzeciona przy szybkich zmianachwierteł.

11. Upewnij się, że akumulator jest poprawnie włożony12. Sprawdzanie kierunku obrotów

Wiertło obraca się w kierunku zgodnym z ruchemwskazówek zegara (jeśli patrzysz z tyłu) gdy wciśnieszprawą stronę (R) przełącznika kierunku obrotów. Abywiertło obracało się kierunku przeciwnym do ruchuwskazówek zegara wciśnij stronę lewą (L) przełącznikakierunku obrotów (Patrz Rys. 14) (Oznaczenia L i Rznajdują się na kadłubie narzędzia).

Pozostała wystarczająca ilośćenergii baterii.

Tabela nr 6

Stan lampki Pozostała energia baterii

Pozostała połowa energii baterii.

Energia baterii została prawiewyczerpana.

Należy jak najszybciejnaładować baterię.

40

Polski

13. Działanie spustu Przyciśnięcie spustu powoduje obroty narzędzia. Kiedy

przycisk jest zwolniony, narzędzie się zatrzymuje. Prędkość obrotowa wiertarki zależy od stopnia

przyciśnięcia przycisku spustu. Prędkość obrotowa jestmała kiedy przełącznik spustu jest lekko przyciśniętya zwiększa się gdy przyciska się go silniej.

WSKAZÓWKA Gdy silnik zaczyna się obracać słychać odgłos bzyczenia;

jest to tylko dźwięk, nie uszkodzenie urządzenia.

KONSERWACJA I INSPEKCJA

1. Inspekcja narzędziaPonieważ używanie tępego narzędzia obniża jegowydajność i może spowodować niewłaściwefunkcjonowanie silnika, naostrz lub wymień narzędziegdy tylko zauważysz że się stępiło.

2. Sprawdzanie śrub mocującychRegularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby iupewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś znich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanietego może spowodować poważne zagrożenie.

3. Konserwacja silnikaUzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzędzia.Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie niezostało uszkodzone i/lub zmoczone wodą lub olejem.

4. Sprawdzenie szczotek węglowych (Rys. 15)Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki węglowe.Nadmierne zużycie szczotek może spowodowaćnieprawidłową pracę silnika, dlatego też należy wymieniaćszczotki na nowe, kiedy tylko są one zużyte lub zbliżająsię do „granicy zużycia”. Ponadto szczotki powinnysystematycznie być czyszczone – należy sprawdzać, czymogą one swobodnie ślizgać się w uchwytach.

WSKAZÓWKASzczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie nanowe szczotki węglowe firmy Hitachi, kod nr. 999054.

5. Wymiana szczotek węglowychWyjąć szczotki, otwierając pokrywę szczotek, a następniezaczepiając występ szczotki zaostrzonym narzędziem,takim jak np. śrubokręt, w sposób pokazany na Rys. 17.Podczas zakładania szczotek należy pamiętać o właściwymkierunku – końcówka szczotki powinna przylegać doelementu kontaktowego poza osłoną szczotki. Następniedocisnąć szczotkę palcem w sposób pokazany na Rys.18. Na zakończenie zamontować pokrywę.

UWAGANależy bezwzględnie upewnić się, że szczotka zostaławłożona we właściwym kierunku – jej końcówka powinnaprzylegać do elementu kontaktowego poza osłoną szczotki.(Można założyć jedną lub dwie dostarczone końcówki.)Należy zwrócić na to szczególną uwagę, gdyżjakikolwiek błąd może spowodować zdeformowaniekońcówki szczotki i nieprawidłową pracę silnika.

6. Czyszczenie obudowy zewnętrznejJeśli wiertarko/wkrętarka się poplami, wytrzyj ją miękką,suchą szmatką lub szmatką zmoczoną w wodzie zmydłem. Nie używaj rozpuszczalników na bazie chloru,benzyny lub rozpuszczalnika, ponieważ topią oneplastik.

7. PrzechowywaniePrzechowuj wiertarko/wkętarkę poza zasięgiem dziecii w miejscu gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.

8. Lista części zamiennychUWAGA

Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzielektrycznych Hitachi musi być wykonywane przezAutoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczonawraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lubprzeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.Podczas użytkowania i konserwacji narzędzielektrycznych muszą być przestrzegane przepisy istandardy bezpieczeństwa.

MODYFIKACJENarzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane imodyfikowane w celu wprowadzania najnowszychosiągnięć nauki i techniki.W związku z tym pewne części mogą ulec zmianombez uprzedzenia.

GWARANCJA

Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana zuwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych wwyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających znormalnego zużycia. W wypadku reklamacji należydostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanegocentrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄGWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.

WSKAZÓWKAW zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badańi rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwilibez uprzedzenia.

Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracjiMierzone wartości było określone według EN60745 izadeklarowane zgodnie z ISO 4871.

Zmierzony poziom dźwięku A: 98 dB (A)Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 87 dB (A)Niepewność KpA: 3 dB (A)

Używaj ochraniacza uszu.

Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.

Wiercenie:wartość emisji wibracji ah, D = 4,5 m/s2

Niepewność K = 1,5 m/s2

OSTRZEŻENIE Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia

elektrycznego może różnić się od podanej wartości wzależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.

Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane doochrony operatora zgodnie z szacowaną wartościąnarażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistychwarunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapycyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzeniaoraz praca w trybie gotowości).

41

Magyar

SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOSBIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

FIGYELEMOlvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és mindenutasítást.A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást ajövőbeni hivatkozás érdekében.A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatrólműködő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezetéknélküli) szerszámgépre vonatkozik.

1) Munkaterületi biztonságra) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.

A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket

robbanásveszélyes atmoszférában, mint példáulgyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyekmeggyújthatják a port vagy gőzöket.

c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,miközben a szerszámgépet üzemelteti.A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.

2) Érintésvédelema) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük

az aljzatnak.Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földeltszerszámgépekkel.A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az áramütés kockázatát.

b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mintpéldául csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel éshűtőszekrényekkel.Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a testeföldelve van.

c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagynedves körülményeknek.A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütéskockázatát.

d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használjaa vezetéket a szerszámgép szállítására, húzásáravagy kihúzására.Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, élesszegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelikaz áramütés kockázatát.

e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetéseesetén használjon szabadtéri használatraalkalmas hosszabbító kábelt.A szabadtéri használatra alkalmas kábel használatacsökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyentörténő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonsága) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és

használja a józan eszét a szerszámgépüzemeltetésekor.Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.

A szerszámgépek üzemeltetése közben egypillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülésteredményezhet.

b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindigviseljen védőszemüveget.A megfelelő körülmények esetén használtvédőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszóbiztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédőcsökkenti a személyi sérüléseket.

c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön megarról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőttcsatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy azakkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagyszállítja a szerszámot.A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja akapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetűszerszámgépek áram alá helyezése vonzza abaleseteket.

d) Távolítson el minden állítókulcsot vagycsavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja aszerszámgépet.A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatvahagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülésteredményezhet.

e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizzemeg egyensúlyát.Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzésétváratlan helyzetekben.

f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatotvagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát éskesztyűjét a mozgó részektől.A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhata mozgó részekbe.

g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök aporelszívó és gyűjtő létesítményekcsatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezekcsatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.A porgyűjtő használata csökkentheti a porhozkapcsolódó veszélyeket.

4) A szerszámgép használata és ápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az

alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.A megfelelő szerszámgép jobban ésbiztonságosabban végzi el a feladatot azon asebességen, amelyre azt tervezték.

b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nemkapcsolja azt be és ki.Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nemvezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.

c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy azakkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőttbármilyen beállítást végez, tartozékokat cserélvagy tárolja a szerszámgépeket.Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentika szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.

d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedjemeg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket azutasításokat nem ismerő személyek üzemeltesséka szerszámgépet.Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépekveszélyesek.

e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze ahelytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,alkatrészek törése és minden olyan körülményszempontjából, amelyek befolyásolhatják aszerszám működését.

42

Magyar

Ha sérült, használat előtt javíttassa meg aszerszámot.Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépekokoznak.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelőenkarbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűenakadnak el és könnyebben kezelhetők.

g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,figyelembe véve a munkakörülményeket és avégzendő munkát.A szerszámgép olyan műveletekre történőhasználata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,veszélyes helyzetet eredményezhet.

5) Az akkumulátorral működő szerszámok használataés ápolásaa) Kizárólag a gyártó által megadott töltővel töltse.

Egy adott akkumulátor töltéséhez megfelelő töltőmás akkumulátorral használva tüzet okozhat.

b) A szerszámokat csak a megadott akkumulátorralhasználja.Más akkumulátor használata sérülést és tüzetokozhat.

c) Amikor nem használja az akkumulátort, azt agemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől,csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktóltávol tárolja. Ezek a fémtárgyak rövidre zárhatjákaz akkumulátor kivezetéseit.Az akkumulátor kivezetéseinek rövidre zárása égésisérüléseket vagy tüzet okozhat.

d) Szélsőséges körülmények között azakkumulátorból folyadék távozhat. Kerülje afolyadékkal való érintkezést. Ha véletlenül mégisérintkezik a folyadékkal, mossa le vízzel. Ha afolyadék a szemébe kerül, emellett kérjen orvosisegítséget.Az akkumulátorból távozó folyadék irritációt és égésisérüléseket okozhat.

6) Szerviza) A szerszámgépét képesített javító személlyel

szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészekhasználatával.Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságamegmaradjon.

VIGYÁZATTartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni,hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.

AZ AKKUMULÁTOROS CSAVARHÚZÓ ÉSFÚRÓGÉP HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓÓVINTÉZKEDÉSEK

1. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közöttihőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés azakkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Azakkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető.A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.

2. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőtkb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.Ne töltsön kettőnél több akkumulátort egymás után.

3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátorcsatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyagkerüljön.

4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és azakkumulátortöltőt.

5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Azakkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget ésmagas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,illetve az akkumulátor sérülését okozza.

6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.

7. Mielőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébeilletve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogynincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagyvezetékek.

8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyiralerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol aztvásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlennévált akkumulátort.

9. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használatakárosíthatja az akkumulátortöltőt.

10. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltőszellőzőnyílásaiba.Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fémvagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagyaz akkumulátortöltő sérülését okozhatják.

11. A kulcs nélküli tokmányba történő befogatáskor húzzaa tokmányt megfelelően szorosra. Ha a tokmánynincs meghúzva, a fúrófej kicsúszhat illetve kirepülhetbelőle, és ez balesetet idézhet elő.

12. A termékben található motor egy erős mágnesttartalmaz.A szerszámra tapadó forgács és a mágnes elektromosberendezésekre gyakorolt hatásaira vonatkozóan tartsabe a következőóvintézkedéseket.

FIGYELEM: Ne helyezze a szerszámot fémforgáccsal

szennyezett munkaasztalra vagy munkaterületre.A fémforgács a szerszámhoz tapadhat, ami sérülést ésmeghibásodást okozhat.

Ne érintse meg a szerszámhoz tapadt fémforgácsot.A szerszámra tapadt fémforgácsot kefével távolítsael.Ennek elmulasztása sérülést okozhat.

Ne használja, és ne közelítse meg a készüléketamennyiben szívritmus-szabályzót vagy egyébelektromos gyógyászati eszközt használ.A mágnes hatással lehet az elektromos eszközműködésére.

Ne használja a szerszámgépet elektromosberendezések, például mobiltelefonok,mágneskártyák, adattároló eszközök közelében.Ilyen esetben hibás működés, meghibásodás vagyadatvesztés léphet fel.

43

Magyar

FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMIONAKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN

Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátorvédelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához. Azalább leírt 1 - 3. esetben a termék használatakor a motorleállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nemmeghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.1. Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor

leáll. Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.2. Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a

motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolójátés hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépetismét használhatja.

3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka melletttúlmelegszik, az akkumulátor árama megállhat.Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátorhasználatát és hagyja lehűlni az akkumulátort. Ezutánismét használhatja. (BSL1415, BSL1830)

Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket ésbiztonsági tudnivalókat.FIGYELMEZTETÉSAz akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füstképződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésénekmegelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbióvintézkedéseket.1. Gondoskodjon róla, hogy az akkumulátoron ne gyűljön

össze szennyeződés és por. A munka során gondoskodjon róla, hogy az

akkumulátorra ne kerüljön szennyeződés vagy poy. Gondoskodjon arról, hogy a munka során a

szerszámra kerülő szennyeződés és por ne gyűljönössze az akkumulátoron.

Ne tárolja a használaton kívüli akkumulátort olyanhelyen, ahol szennyeződéseknek és pornak lehet kitéve.

Az akkumulátor tárolása előtt távolítson el minden rárakódott szennyeződést és port, és ne tarolja azakkumulátort fémtárhyak (csavarok, szegek stb.) mellett.

2. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyestárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, neálljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai behatásnak.

3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódottakkumulátort.

4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az

elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-csatlakozóhoz.

6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerinthasználja.

7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltésaz előírt töltési idő után sem sikeres.

8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnekvagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátortmikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagynagynyomású konténerbe.

9. Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgástvagy áporodott szagot észlel.

10. Ne használja az akkumulátort erős statikuselektromosság közelében.

11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagya töltőből, és hagyja abba annak használatát, haszivárgást, áporodott szagot, felforrósodást,elszíneződést vagy deformációt észlel.

FIGYELEM1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna,

semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyóvízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.

2. Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik,azonnal mossa le folyó vízzel.A folyadék irritálhatja a bőrt.

3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza akereskedőhöz, ha az első alkalommal valóhasználatkor rozsdásodást, áporodott szagot,felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyébrendellenességet észlel.

FIGYELEMHa elektromos vezető anyag érintkezik a lítium-ionakkumulátor kivezetéseivel, az akkumulátor rövidre zárhat,és tűz keletkezhet. A lítium-ion akkumulátor tárolásakorgondoskodjon a következőkben leírt szabályok betartásáról. A tárolódobozban ne tartson elektromos vezető

anyagból készült hulladékokat, szögeket ésdrótokat, például acél- vagy rézhuzalt.

A rövidzárlat megelőzéséhez helyezze be azakkumulátort a szerszámba, vagy biztosan rögzítseaz akkumulátorra az akkumulátorfedelet, hogy aszellőzőnyílások ne látsszanak.

MŰSZAKI ADATOK

KÉZISZERSZÁM

Típus DS14DSL DS18DSL

Terheletlen sebesség (Alacsony-Magas) 0 – 400 / 0 – 1400 perc-1

Fa 36 mmFúrás

(18 mm vastag)

Fém Acél: 13 mm,Kapacitás*1 (1,6 mm vastag) Alumínium: 13 mm

Gépcsavar 6 mmBehajtás

Facsavar 6,8 mm (átm.) × 50 mm (hossz) 8 mm (átm.) × 75 mm (hossz)(Vezetőfurat szükséges) (Vezetőfurat szükséges)

Tölthető akkumulátor BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V

(3,0 Aó 8 cella) (1,5 Aó 4 cella) (3,0 Aó 10 cella)

Súly 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg

*1 A BSL1430 és BSL1830 akkumulátorok használata esetén.

44

Magyar

A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkülváltozhatnak.

OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK(külön beszerezhetők)

Akkumulátor

Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkülváltozhatnak.

ALKALMAZÁSOK

Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- éskicsavarása.

Különböző fémanyagok fúrása. Különböző faanyagok fúrása.

AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE

1. Az akkumulátor kivételeTartsa szorosan a markolatot, és nyomja be azakkumulátor reteszét az akkumulátor eltávolításához(lásd 1. és 2. Ábrák).

FIGYELEMSoha ne zárja rövidre az akkumulátort.

2. Az akkumulátor behelyezéseIllessze helyére az akkumulátort, a megfelelőpolaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).

TÖLTÉS

A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátorta következők szerint:1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a

dugaszolóaljzathoz.Amikor a tápkábel csatlakoztatva van, a töltőjelzőlámpája pirosan villog. (1 másodpercesidőközöként).

2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.Pontosan illessze az akkumulátort a töltőbe úgy, hogya bonal a 3,4. Ábrán megfelelően látható legyen.

3. TöltésHa az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltésmegkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít.Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpapiros fénnyel villot. (1 másodperces időközönként) (Lásdaz 1. Táblázatot).

(1) A jelzőlámpa jelzéseiA jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve azakkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázattartalmazza.

STANDARD TARTOZÉKOK

AKKUMULÁTORTÖLTŐ

Típus UC18YRSL

Töltőfeszültség 14,4V 18V

Súly 0,6 kg

1 Plusz behajtófej (No 2) .................... 1

DS14DSL2 Akkumulátortöltő (UC18YRSL) ......... 1

(2LSCK) 3 Akkumulátor ...................................... 2(DS14DSL:BSL1430, DS18DSL:BSL1830)DS18DSL

4 Műanyag tok ..................................... 1(2LSCK)

5 Akkumulátorfedél .............................. 11 Plusz behajtófej (No 2) .................... 1

DS14DSL2 Akkumulátortöltő (UC18YRSL) ......... 1

(2LECK) 3 Akkumulátor (BSL1415) .................... 24 Műanyag tok ..................................... 1

5 Akkumulátorfedél .............................. 1DS14DSL A töltő, az akkumulátor, a műanyag(NN) tartó és az akkumulátorfedél nem részeDS18DSL a csomagnak.(NN)

(BSL1430) (BSL1415) (BSL1830)

45

Magyar

(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatosmegjegyzésekAz újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2.táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokatújratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.

2. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai

(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzésekAz akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjátólfüggően a töltési idők a 3. Táblázatban szereplők lesznek.

3. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)

MEGJEGYZÉSA töltési idő a hőmérséklettől és a hálózati feszültségtőlfüggően változhat.

4. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt adugaszolóaljzatból

5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, éshúzza ki belőle az akkumulátort

MEGJEGYZÉSTöltés után először húzza ki az akkumulátorokat atöltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.

Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatosmegjegyzések.

Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívültartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenekaktiválva, ezért első vagy második alkalommal használvaazokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmenetijelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történőfeltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésreálló üzemidő.

Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok továbbtartsanak.

(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,ne használja azt tovább, hanem töltse fel azakkumulátort.Amennyiben tovább használja a gyengülő erejőszerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátormegsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.

(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltéstA tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forrólesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használatután tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyagabomlásnak indul, és az akkumulátor élettartamalerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig,és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.

FIGYELEM Folyamatos használat során az akkumulátortöltő

felmelegszik, ez okozza a meghibásodásokat. Amikora töltés befejeződött, a következő töltésig várjon 15percet.

Ha az akkumulátort használata vagy a nap sugárzásamiatt meleg állapotban tölti fel, az ellenőrző lámpazölden világíthat. Az akkumulátor nem töltődik fel. Ilyenesetben hagyja, hogy az akkumulátor töltés előttlehűljön.

AkumulatorUC18YRSLŁadowarka

BSL1430, BSL1830 Kb. 45 perc

BSL1415 Kb. 20 perc

1. Táblázat

A jelzőlámpa jelzései

Töltés előtt Villog Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig(Nem világít 0,5 mp.-ig)

Világít Folyamatosan világít

Villog Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig(Nem világít 0,5 mp.-ig)

Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig(Nem világít 0,1 mp.-ig)

Világít Folyamatosan világítA jelzőfényzöld színnelvilágít.

Töltés közben

Töltésbefejeződött

Nemlehetséges atöltés

A jelzőfényvilágit vagypiros fénnyelvillog.

Az akkumulátor vagyaz akkumulátortöltőmeghibásodott

Az akkumulátortúlmelegedett.Nem lehet tölteni.(A töltés akkorkezdődik, amikor azakkumulátor lehűlt)

Túlmelegedésileállás

Tölthető akkumulátorok

BSL1430, BSL1415,BSL1830

Hőmérséklet, amelyenaz akkumulátor újra

tölthető

0˚C – 40˚C

46

Magyar

4. Táblázat

Munka Javaslatok

Fa

Fúrás Acél Fúrásra használható.

Alumínium

Gépcsavr Használjon a csavar átmérőjének megfelelő csavarhúzófejet vagyBehajtás csavarkulcs feltétet.

Facsavar Előzetes vezetőfurat fúrása után használja.

Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2 másodpercesidőközönként), akkor ellenőrizze hogy nincs-e valamilyenidegen tárgy az akkumulátortöltőnek az akkumulátorbehelyezésére szolgáló nyílásában, és távolítsa el onnanaz esetleges idegen tárgyakat. Ha nincs a nyílásbanidegen tárgy, akkor lehetséges, hogy vagy azakkumulátor, vagy az akkumulátortöltő meghibásodott.Vigye őket szakszervizbe.

AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK

1. A munkahely elrendezése és ellenőrzéseAz előzetes óvintézkedések betartásával ellenőrizze,hogy a munkahely megfelel-e a követelményeknek.

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA

1. Győződjön meg a befogó szorító helyzetéről (lásd 5.Ábra)Az egység meghúzási nyomatéka a befogó szorítóhelyzete szerint szabályozható, amelyre a befogó szorítóbeállításra került.

(1) Amikor az egységet csavarhúzóként használja, állítsaegy vonalba az „1, 3, 5 ... 22” számok egyikét a befogószorítón, vagy a pontokat a külső házon levő háromszögalakú jellel.

(2) Amikor az egységet fúróként használja, a befogó szorító„ ” fúró jelét állítsa egy vonalba a háromszög alakújellel a külső házon.

VIGYÁZAT A befogó szorító nem állítható az „1, 3, 5 ... 22”

számok vagy a pontok közé. Ne használja a befogó szorító „22” száma és a fúró

jel közepénél levő vonal között álló módon. Ha ígytesz, az károsodást okozhat (lásd 6. Ábra).

2. Meghúzási nyomaték beszabályozása(1) Meghúzási nyomaték

A meghúzási nyomatéknak intenzitását tekintve megkell felelnie a csavar átmérőjének. Túl erős nyomatékhasználata esetén a csavarfej eltörhet vagy megsérülhet.Győződjön meg róla, hogy a befogó szorító helyzetéta csavar átmérője szerint szabályozta be.

(2) Meghúzási nyomaték jelzéseA meghúzási nyomaték a csavar típusától és ameghúzandó anyagtól függ.Az egység a meghúzási nyomatékot a befogó szorítónlevő „1, 3, 5 ... 22” számokkal és egy ponttal jelzi.A meghúzási nyomaték az „1” pozíciónál a leggyengébb,és a legmagasabb számnál a legerősebb (lásd 5.Ábra).

(3) A meghúzási nyomaték beszabályozásaForgassa a befogó szorítót és hozza egy vonalba abefogó szorítón levő „1, 3, 5 ... 22” számokat vagya pontokat a külső házon levő háromszög alakú jellel.Szabályozza be a befogó szorítót a gyenge vagy azerős nyomaték irányába aszerint, hogy milyennyomatékra van szüksége.

VIGYÁZAT Reteszelni lehet, hogy a motor forgása ne szűnjön meg,

amikor az egységet fúróként használja. Amikor a behajtófúrót üzemelteti, vigyázzon, hogy ne reteszelje a motort.

A túl hosszú kalapálás a csavar törését okozhatja atúlzott meghúzás következtében.

3. Forgási sebesség megváltoztatásaA forgási sebesség megváltoztatásához működtesse akapcsológombot. Mozgassa a kapcsológombot a nyílirányába (lásd 7. és 8. Ábra).„LOW” (ALACSONY) helyzetbe állított kapcsológombesetén a fúró alacsony fordulatszámmal. „HIGH"(MAGAS) helyzetbe állításkor a fúró magasfordulatszámmal forog.

VIGYÁZAT Amikor a kapcsológombbal megváltoztatja a forgási

sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsolókikapcsolt helyzetben van.A fordulatszám megváltoztatása a motor forgása közbenkárosítja a fogaskerekeket.

Amikor a kapcsológombot „HIGH” (magas fordulatszám)állásba állítja, és a befogó szorító helyzete „17” vagy„22”, megtörténhet, hogy a befogó nem akad be ésa motor reteszelődik. Ilyen esetben állítsa akapcsológombot „LOW” (alacsony fordulatszám)állásba.

Ha a motor reteszelődik, azonnal kapcsolja ki az áramot.Ha a motor egy időre reteszelődik, a motor vagy azakkumulátor leéghet.

4. Javasolt alkalmazási területekA készülék felépítése alapján a különböző típusúmunkavégzésre a 4. Táblázatban találhatók javaslatok.

47

Magyar

FIGYELEM Az 5. Táblázatban feltüntetett kiválasztási példákat

általános iránymutatóként kell figyelembe venni. Mivela mindennapi munkavégzések során különböző típusúcsavarok és különböző féle anyagok használatosak,ezért természetesen megfelelő beállítások szükségesek.

Ha a behajtó/fúrógépet HIGH (magas fordulatszám)beállítással használja gépcsavarhoz, az a csavarsérülését vagy a behajtófej kilazulását okozhatja, a túlmagas meghúzó nyomaték miatt. Gépcsavarhoz akészüléket mindig LOW (alacsony fordulatszám)beállítással kell használni.

MEGJEGYZÉS Az BSL1430/BSL1415 típusú akkumulátor használata

hidegben (0˚C alatti hőmérsékleten) egyes esetekbena meghúzási nyomaték gyengülését és a meghúzásokszámának csökkenését okozhatja. Ez azonban csupánideiglenes jelenség, amely az akkumulátorfelmelegedésével megszűnik.

A kisebb munkákhoz a BSL1415 akkumulátor használataajánlott.

6. A kampó használataA kampóval a munka során a derékszíjára rögzíthetia szerszámot.

VIGYÁZAT: A kampó használata során szorosan rögzítse a

szerszámot, hogy az ne eshessen le véletlenül.A szerszám leesése balesethez vezethet.

Amikor a szerszámot a derékszíjára rögzítve viseli, nehelyezzen betétet bele. Sérülést okozhat, ha afúróbetéthez hasonló éles végű betétet helyez aszerszámba, miközben a derékszíján hordja azt.

A kampót biztonságosan rögzítse. Ha nem rögzítibiztonságosan a kampót, az a használat során sérüléstokozhat.

(1) A kampó eltávolítása.Csillagcsavarhúzóval távolítsa el a kampót rögzítőcsavarokat. (9. ábra)

(2) A kampó visszahelyezése és a csavarok meghúzása.Illessze a kampót a szerszámon lévő horonyba, és acsavarok meghúzásával rögzítse szorosan. (10. ábra)

7. A fennmaradó töltés ellenőrzéseAmikor megnyomja a fennmaradó töltés kijelzőjénekkapcsolóját, a fennmaradó töltést jelző lámpa kigyullad,és ellenőrizheti a fennmaradó töltést. (11. ábra) Amikorfelengedi a fennmaradó töltés kijelzőjének kapcsolóját,a fennmaradó töltést jelző lámpa kialszik. A 6. táblázatmutatja a fennmaradó töltést jelző lámpa egyesjelzéseihez tartozó fennmaradó töltést.

A fennmaradó töltés jelzője csak tájékoztató jellegű, akülső hőmérséklettől és az akkumulátor tulajdonságaitólfüggően más-más értékeket jeleníthet meg.

MEGJEGYZÉS: Ne üssön rá erősen a kapcsolópanelre és ne törje el

azt, mert ebből problémák származhatnak. Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében

a fennmaradó töltést jelző lámpa csak a kapcsolómegnyomása esetén világít.

8. A LED fényforrás használataAmikor megnyomja a lámpa kapcsolóját akapcsolópanelen, a LED kigyullad vagy kialszik. (12. ·bra)Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekébenkapcsolja ki gyakran a LED fényforrást.

VIGYÁZAT: Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.

Ha folyamatosan a fényforrásba néz, a szememegsérülhet.

MEGJEGYZÉS: Az akkumulátor a LED kikapcsolásának elfelejtéséből

adódó terhelésének csökkentése érdekében a fényforráskörülbelül 15 perc elteltével automatikusan kialszik.

9. Betét behelyezése és eltávolítása(1) Betét behelyezése

Lazítsa meg a perselyt annak balra (szemből nézve azóramutató járásával ellentétes irányba) való forgatásávala kulcs nélküli tokmány pofáinak kinyitásához. A betéta tokmányba való behelyezését követően szorítsa mega perselyt annak jobbra (szemből nézve az óramutatójárásával megegyező irányba) történő forgatásával.(Lásd 13. ábra)

Lámpa jelzése Fennmaradó töltés

Elegendő töltés áll rendelkezésre.

6. Táblázat

A teljes kapacitás fele állrendelkezésre.

Az akkumulátor szinte teljesenlemerült.

A lehető leghamarabb töltse újra.

5. A meghúzó nyomaték és fordulatszám kiválasztása

5. Táblázat

AlkalmazásTokmánytárcsa Fordulatszám kiválasztás (A váltógomb helyzete)

állása LOW (Alacsony fordulatszám) HIGH (Magas fordulatszám)

Gépcsavar 1 – 22 6 mm-es, vagy kisebbcsavarokhoz.Behajtás

Facsavar 1 – 6,8 mm-es, vagy kisebb névlegesátmérőjő csavarokhoz.

Fa 36 mm-es, vagy kisebbátmérőkhöz.Fúrás

Fém Fémmegmunkáló fúróheggyeltörténő fúráshoz.

4 mm-es, vagy kisebbcsavarokhoz.

3,8 mm-es, vagy kisebb névlegesátmérőjő csavarokhoz.

18 mm-es, vagy kisebbátmérőkhöz.

48

Magyar

Ha a persely a művelet során meglazulna, szorítsa megjobban.A további szorítás során nagyobb szorító erőt kellalkalmaznia.

(2) Betét eltávolításaLazítsa meg a perselyt annak balra (szemből nézve azóramutató járásával ellentétes irányba) való forgatásávala betét eltávolításához. (Lásd 13. ábra)

MEGJEGYZÉS:Ha a perselyt a tokmány teljesen nyitott állásábanszorítja meg, kattanó hangot hallhat. Ez a hang akkorhallható, amikor a szerszám megakadályozza a kulcsnélküli tokmány kilazulását, és nem hibás működésbőlfakad.

FIGYELEM Amennyiben nem lehet fellazítani a karmantyút, szilárdan

fogassa be a szerszámhegyet satuba vagy hasonlórögzítőeszközbe. Állítsa a tengelykapcsolót 1 és 11közötti állásba, és a tengelykapcsoló mőködtetéseközben fordítsa el a lazítás irányába (balra) a karmantyút.Ekkor a karmantyú könnyen fellazíthatóvá válik.

10. Automatikus orsóreteszelésA készülék automatikus orsóreteszeléssel rendelkezik,ami elősegíti a szerszámhegyek gyors cseréjét.

11. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően ahelyére legyen helyezve

12. Ellenőrizze a forgási iránytA választógomb „R” (JOBB) oldalának megnyomásáraa szerszámhegy az óramutató járásával megegyezőirányban forog (hátulról nézve). A választógomb „L”(BAL) állásának megnyomására a szerszámhegy azóramutató járásával ellentétes irányba fog forogni (Lásd14. Ábra) (Az L illetve R jelek a készülék testénvannak bejelölve).

13. A kapcsoló mőködtetése A kapcsoló ravasz meghúzásakor a szerszám forogni

kezd. A ravasz elengedésekor a szerszám megáll. A fúrógép forgási sebessége a ravasz meghúzásának

mértékével szabályozható. A ravasz enyhemeghúzásakor a fordulatszám alacsony, a meghúzásfokozásával pedig egyre magasabb lesz.

MEGJEGYZÉS A motor forgásának elkezdése előtt zümmögő hang

hallható. Ez csupán a gép hangja, és nem hibát jelez.

KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS

1. A szerszám ellenőrzéseMivel a tompa élő szerszámok használata csökkentia munka hatékonyságát és a motor meghibásodásátokozhatja, ezért azonnal élezze meg a szerszámhegyet,ha kopást észlel rajta.

2. A rögzítőcsavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenekhúzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnalhúzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.

3. A motor karbantartásaA motor részegység az elektromos szerszámgép „szíve”.Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselésemegrongálódjon és/vagy olajjal, illetve vízzel benedvesedjen.

4. A szénkefék ellenőrzése (15. Ábra)A motor belsejében fogyóeszköznek számító szénkeféktalálhatók. Mivel a szénkefe túlzott kopása a motormeghibásodását okozhatja, ezért azt ki kell cserélni,ha túlzottan elkopik és a kopás mértéke eléri vagyközelít az ún. „kopási határértékhez”. Ezen kívül aszénkeféket mindig tisztán kell tartani, ügyelve arra,hogy szabadon csússzanak a kefetartókon belül.

MEGJEGYZÉSA szénkefe cseréjekor ügyeljen arra, hogy kizárólag999054 kódszámú Hitachi szénkefét használjon.

5. A szénkefék cseréjeA szénkefe kivételéhez először vegye le annakvédősapkáját, majd egy csillagcsavarhúzót vagy hasonlószerszámot a szénkefe kiálló részébe akasztva vegyeki azt a 17. Ábrán látható módon.A szénkefe beszerelésekor annak irányát úgy kellmegválasztani, hogy a szénkefe-szög illeszkedjen aszénkefén kívüli érintkező részbe. Ezután tolja be aztaz ujjával a 18. Ábrán látható módon. Végül szereljefel a szénkefe védősapkáját.

FIGYELEMFeltétlenül dugja be a szénkefe szögét a szénkefecsövén kívüli érintkező részbe (A két rendelkezésre állószög bármelyikét bedughatja).Ezt a műveletet nagy körültekintéssel kell végezni,hiszen bármilyen hiba esetén a szénkefe szögedeformálódhat, a motor korai meghibásodását okozva.

6. A kéziszerszám külső tisztításaHa a behajtó/fúrógép beszennyeződött, törölje le puha,száraz, vagy szappanos vízzel megnedvesítettrongydarabbal.Ne használjon klórtartalmú oldószereket, benzint, vagyhígítót, mert ezek oldják a mőanyagokat.

7. TárolásA behajtó/fúrógépet olyan helyen tárolja, ahol ahőmérséklet 40˚C alatt van, és ahol gyermekek nemférhetnek hozzá a kéziszerszámhoz.

8. Szervizelési alkatrészlistaFIGYELEM

A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetveellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabadelvégeztetni.Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyébkarbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történőbevitelekor jelent segítséget.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az adott országban érvényes biztonságielőírásokat és szabványokat.

MÓDOSÍTÁSOKA Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.

49

Magyar

GARANCIA

A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országoselőírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nemvonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerűhasználatból, továbbá a normál mértékűnek számítóelhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nemszétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén találhatóGARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachiszervizközpontba.

MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelőenkerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnekközzétételre.

Mért A hangteljesítmény-szint: 98 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 87 dB (A)Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.

EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek(háromtengelyű vektorösszeg).

Fúrás:Rezgési kibocsátási érték ah, D = 4,5 m/s2

Bizonytalanság K = 1,5 m/s2

FIGYELEM A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges

használata során különbözhet a megadott értéktől aszerszám használatának módjaitól függően.

A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedésekazonosításához, amelyek a használat ténylegeskörülményeinek való kitettség becslésén alapulnak(számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét,mint például az időket, amikor a szerszám ki vankapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időntúl).

50

Čeština

OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTIEL. PŘÍSTROJE

UPOZORNĚNÍPřečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následekelektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.

Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnuse vám mohou hodit.Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje kvašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)nebo napájenému z baterie (bez šňůry).

1) Bezpečnost na pracovištia) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.

V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném

ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,plynů či prachu.Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohlyzapálit prach anebo plyny.

c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňtepřístupu dětí a přihlížejících osob.Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontrolynad nástrojem.

2) Elektrická bezpečnosta) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat

zásuvce.Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejtežádné rozbočovací zásuvky.Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snížínebezpečí elektrického šoku.

b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jakojsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečíelektrického šoku.

c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkýmpodmínkám.Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýšínebezpečí elektrického šoku.

d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdyšňůru nepoužívejte k přenášení, tahání neboodpojování elektrického nástroje ze zásuvky.Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečíelektrického šoku.

e) Během provozu elektrického nástroje venkupoužívejte prodlužovací šňůru vhodnou kvenkovnímu použití.Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižujenebezpečí elektrického šoku.

f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkémmístě nevyhnutelné, použijte napájení sochranným zařízením na zbytkový proud.Použití zařízení na zbytkový proud snižuje rizikoelektrického šoku.

3) Osobní bezpečnosta) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s

elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebopod vlivem drog, alkoholu nebo léků.

Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickýmnástrojem může způsobit vážné zranění.

b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.Vždy noste ochranu očí.Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité vpříslušných podmínkách sníží možnost zranění.

c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojenímke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,zvedáním nebo přenášením elektrického nástrojese ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínačinebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnutovzniká nebezpečí úrazu.

d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňteseřizovací klíč.Klíč ponechaný připevněný k rotující částielektrického nástroje může způsobit zranění.

e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správnépostavení a stabilitu.To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojemv nepředvídaných situacích.

f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení anišperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimopohybující se části.Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou býtvtaženy do pohybujících se částí.

g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojůk odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsoupřipojena a správně používána.Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizikasouvisející s prachem.

4) Používání a péče o elektrický nástroja) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy

vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépea bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.

b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefungujejeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládatvypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.

c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, předvýměnou příslušenství nebo uskladněnímelektrických nástrojů vždy nejprve odpojtezástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojtebateriový zdroj.Taková preventivní opatření snižují nebezpečínechtěného spuštění elektrického nástroje.

d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimodosah dětí a nedovolte, aby s elektrickýmnástrojem pracovaly osoby, které nejsouseznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelůjsou nebezpečné.

e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případnávychýlení nebo sevření pohybujících se částí,poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, kterémohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.V případě poškození nechte elektrický nástrojpřed jeho dalším použitím opravit.Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržbyelektrických nástrojů.

51

Čeština

f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznýmihranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépese ovládají.

g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitomzřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.Použití elektrického nástroje k jinému než určenémuúčelu může způsobit nebezpečnou situaci.

5) Použití a údržba nástroje bateriea) Nabíjejte pouze pomocí nabíječky určené

výrobcem.Nabíječka určená pro jeden typ baterie můžeznamenat riziko vznícení při použití s jiným typembaterie.

b) Nástroje nabíjení používejte výhradně sespecificky navrženými moduly baterií.Použití jiných modulů baterií může způsobit poraněnínebo požár.

c) Když modul baterie nepoužíváte, uchovejte jejmimo kontakt s jinými kovovými předměty, jakojsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,šroubky nebo jiné malé kovové předměty, kteréby mohly spojit kontakty baterie.Zkrat kontaktů baterie může způsobit popáleninynebo požár.

d) Při nesprávném použití baterie může z baterievytéct tekutina - nedotýkejte se jí. V případěkontaktu s tekutinou ihned omyjte potřísněnoučást těla vodou. V případě zasažení okavyhledejte pomoc lékaře.Tekutina z baterie může způsobit podráždění apopáleniny.

6) Servisa) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte

kvalifikovanému opraváři, který použije pouzeidentické náhradní díly.Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrickéhonástroje.

PREVENTIVNÍ OPATŘENÍNedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimodosah dětí a slabomyslných osob.

BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PROAKUMULÁTOROVOU VRTAČKU

1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0-40˚C. Nižšíteplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a toje nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotáchnad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi20 až 25˚C.

2. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, nežzačnete nabíjet další akumulátor.Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.

3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátorudostaly cizí předměty nebo materiál.

4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku. 5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru

způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.

6. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobíexplozi.

7. Pokud vrtáte ve stěně, podlaze nebo stropu,zkontrolujte, zda neobsahují skryté elektrické vodičea podobně.

8. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitýakumulátor.

9. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobípoškození nabíječky.

10. Nevkládejte předměty do větracích otvorů nanabíječce.Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorechzpůsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.

11. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku.Pokud není objímka dotažena, může se vrták protočitnebo vypadnout a způsobit úraz.

12. Motor tohoto výrobku obsahuje silný permanentnímagnet.Dodržujte následující bezpečnostní opatření týkající sepřilínání odštěpků k nástroji a vlivů permanentníhomagnetu na elektronické přístroje.

UPOZORNĚNÍ: Neumísujte nástroj na pracovní stůl nebo plochu

obsahující kovové odštěpky.Odštěpky mohou přilnout k nástroji a způsobit zraněnínebo selhání nástroje.

Pokud k nástroji přilnuly odštěpky, nedotýkejte sejich. Odstraňte je kartáčem.Pokud tak neučiníte, může dojít ke zranění.

Používáte-li kardiostimulátor nebo jiný zdravotnickýelektronický přístroj, nepracujte s tímto nástrojema nepřibližujte se k němu.Provoz tohoto elektronického přístroje by mohl býtovlivněn.

Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti přesnýchzařízení jako jsou mobilní telefony, magnetické kartynebo elektronická paměová média.Pokud tak učiníte, může dojít k selhání operace, chybnéfunkci nebo ztrátě dat.

UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE

Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterievybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech1 až 3 popsaných níže se může motor během používánítohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejednáse o závadu ale o výsledek ochranné funkce.1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie,

motor se zastaví. V takovém případě baterii okamžitědobijte.

2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit.V takovém případě uvolněte spínač nástroje aodstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástrojznovu používat.

52

Čeština

3. Je-li baterie přehřátá a přetížená, může se bateriovýpohon zastavit.V tom případě přestaňte baterii používat a nechteji vychladnout. Poté ji můžete opět používat.(BSL1415, BSL1830)

Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.UPOZORNĚNÍAbyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vznikutepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejtenásledujících bezpečnostních pokynů.1. Dbejte na to, aby se baterie nepokryla prachem nebo

kovovými pilinami. Během práce se ujistěte, že na baterii nepadá prach

ani kovové piliny. Ujistěte se, že se piliny a prach, padající na nástroj

zdroje během práce, nehromadí na baterii. Nepoužité baterie neskladujte v místech vystavených

prachu a kovovým pilinám. Před uskladněním baterie odstraňte veškerý prach a

kovové piliny, které by mohly k baterii přilnout, aneuskladňujte baterii spolu s kovovými předměty(šrouby, hřeby, atd.)

2. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet,nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejtejí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.

3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanoubaterii.

4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k

zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.6. Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená

doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.

8. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebovysokého tlaku, neumísujte ji např. do mikrovlnnétrouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.

9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitěumístěte z dosahu ohně.

10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu,

vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo vpřípadě jakékoli abnormality během používání, nabíjenínebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroječi nabíječky a přestaňte ji používat.

POZOR1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane

do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodoujako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se zrakem.

2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vašípokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jakoje voda z vodovodu.Kapalina může způsobit podráždění kůže.

3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach,přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinouabnormalitu, nepoužívejte ji a vrate ji vašemudodavateli či prodejci.

UPOZORNĚNÍKdyž do koncovky li-ion baterie vnikne cizí vodivý předmět,může dojít ke zkratu baterie a k požáru. Při skladováníli-ion baterie se pečlivě držte následujících pokynů. Ve skladovací schránce nenechávejte zbytky

vodivých materiálů, nehty a dráty, jako jsou železnéa měděné dráty.

Aby nedošlo ke zkratu při zatížení, vložte bateriido nástroje nebo bezpečně vložte kryt baterietak, aby větrák nebylo vidět.

NABÍJEČKA

Model UC18YRSL

Nabíjecí napětí 14,4V 18V

Váha 0,6 kg

PARAMETRYELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ

Model DS14DSL DS18DSL

Rychlost bez zatížení (Pomalu/Rychle) 0 – 400 / 0 – 1400 min-1

Dřevo

Vrtání(tlouška 18 mm) 36 mm

Kov Ocel: 13 mm,(tl. 1,6 mm) Hliník: 13 mm

Šroub do železa 6 mmŠroubování

Vrut do dřeva 6,8 mm (průměr) × 50 mm (délka) 8 mm (průměr) × 75 mm (délka) (vyžaduje předvrtání otvoru) (vyžaduje předvrtání otvoru)

Akumulátor BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V

(3,0 Ah 8 článků) (1,5 Ah 4 článků) (3,0 Ah 10 článků)Váha 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg

Kapacita*1

*1 Použití baterie BSL1430 a BSL1830.

53

Čeština

DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš)

Akumulátor

Další příslušenství podléhá změnám bezpředchozíhoupozornění.

POUŽITÍ

Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů dodřeva, samořezných šroubů apod.

Vrtání různých kovů. Vrtání dřeva.

VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU

1. Vyjmutí akumulátoruPevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru,abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).

POZORNikdy nezkratujte akumulátor.

2. Instalace akumulátoruVložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu(Viz. Obr. 2).

NABÍJENÍ

Před použitím vrtačky nabijte akumulátor dle nížeuvedeného návodu.1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.

Po připojení napájecího kabelu se hlavní idikátornabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundovýchintervalech)

2. Vložte akumulátor do nabíječkyBaterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čáraviditelná, jak je zobrazeno na obr (Viz. Obr. 3).

3. NabíjeníPři vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavníindikátor začne svítit červerě.Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor senabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundovýchintervalech) (viz. Tabulka 1)

(1) IndikátorIndikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jakje uvedeno v Tabulce 1.

Tabulka 1

Signalizace indikátoru

Před Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.nabíjením (Vypne 0,5 sekund)

Svítí Svítí bez přestávky.

Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.(Vypne 0,5 sekund)

Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.(Vypne 0,1 sekund)

Svítí Svítí bez přestávky.Hlavníindikátor svítízeleně.

Běhemnabíjení

Nabíjenídokončeno

Nelze nabíjet

Hlavníindikátor svítínebo blikáčerbeně.

Závada naakumulátoru nebonabíječce.

Pohotovostnírežim připřehřátí

Přehřátá baterie.Nelze nabíjet.(Nabíjení budepokračovat poochlazení baterie)

STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozíhoupozornění.

1 Plus vrták (Č. 2) .............................. 1

DS14DSL2 Nabíječka (UC18YRSL) ............................... 1

3 Akumulátor ....................................... 2(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)

(2LSCK)

4 Kufřík z plastu ................................. 1DS18DSL

5 Kryt baterie ...................................... 1

(2LSCK)

1 Plus vrták (Č. 2) .............................. 1

DS14DSL2 Nabíječka (UC18YRSL) ............................... 1

3 Akumulátor (BSL1415) ..................... 2(2LECK)

4 Kufřík z plastu ................................. 1

5 Kryt baterie ...................................... 1

DS14DSL Nabíječka, baterie, plastové pouzdro a(NN) kryt baterie nejsou součástí dodávky.DS18DSL(NN)

(BSL1430) (BSL1415) (BSL1830)

54

Čeština

(2) Teploty akumulátoruTeploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvílivychladnout.

Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátorynabíjet

(3) Doba nabíjeníV závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky jedoba nabíjení uvedena v Tabulce 3.

Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).

POZNÁMKADoba nabíjení se může měnit podle teploty a napětína zdroji.

4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátorPOZNÁMKA

Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory znabíječky a uložte je na bezpečném místě.

Napětí v případě nových baterií apod.

Po prvním nebo druhém použití může být kapacitaakumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemickákompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů,které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné;normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.

Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.

(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používata dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat vpoužívání akumulátoru, může dojít k jeho poškozenía jeho životnost se sníží.

(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud jeakumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde kdekompozici chemické náplně a životnost akumulátoruse sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tímvychladnout.

POZOR Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje,

což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno,nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením.

Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používánínebo vystavení slunečnímu záření, může se rozsvítitzelená kontrolka. Baterie se nebude nabíjet. Nechtebaterii před nabíjením vychladnout.

Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundových intervalech),zkontrolujte, zda se v instalačním otvoru nabíječky nenacházínějaké předměty nebo nečistoty. Odstraňte je. Pokud jeotvor čistý, jde zřejmě o poruchu akumulátoru nebonabíječky. Kontaktujte autorizované servisní středisko.

PŘED POUŽITÍM

1. Příprava a kontrola pracovní plochyZkontrolujte postupem podle návodu, zda je pracovištěvhodné tím.

POUŽITÍ

1. Ověření polohy stupnice spojky (viz Obr. 5)Utahovací moment tohoto nářadí lze seřídit podlenastavené polohy stupnice spojky.

(1) Při použití tohoto nářadí jako šroubováku vyrovnejtejedno z čísel „1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky nebotečky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese.

(2) V případě použití tohoto nářadí jako vrtačky, vyrovnejtesymbol vrtačky „ “ na stupnici spojky se symbolemtrojúhelníku na vnějším tělese.

UPOZORNĚNÍ Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 3, 5 ...

22“ nebo tečkami. Nepoužívejte nářadí s nastavením čísla na stupnici spojky

mezi „22“ a čáry uprostřed symbolu vrtačky. V takovémpřípadě může dojít k poškození (viz Obr. 6).

2. Nastavení utahovacího momentu(1) Utahovací moment

Utahovací moment by měl odpovídat svou velikostíprůměru šroubu. V případě použití příliš velkéhoutahovacího momentu se může hlava šroubu zlomitnebo poškodit. Polohu stupnice spojky nastavte vždypodle průměru šroubu.

(2) Indikace utahovacího momentuUtahovací moment se liší v závislosti na druhu šroubua utahovaném materiálu.Nářadí indikuje utahovací moment prostřednictvím čísel„1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky a tečkami. Nejnižšíutahovací moment je v poloze „1“ a nejintenzivnějšív poloze nejvyššího čísla (viz Obr. 5).

(3) Seřízení utahovacího momentuOtočte stupnici spojky a vyrovnejte čísla „1, 3, 5 ...22“ na stupnici spojky nebo tečky se symbolemtrojúhelníku na vnějším tělese. Nastavte stupnici spojkyve směru malého nebo velkého utahovacího momentupodle toho, jaký utahovací moment potřebujete.

UPOZORNĚNÍ Při použití nářadí jako vrtačky se otáčení motoru se

může zablokovat. Při práci s vrtákem dbejte na to, abyse motor nezablokoval.

Příliš dlouhý chod s příklepem může způsobit zlomeníšroubu v důsledku nadměrného dotažení.

3. Změna otáčekKe změně otáček použijte přepínač. Přesuňte přepínačve směru šipky (viz Obr. 7 a 8).Když je přepínač nastaven do polohy „LOW“ (nízkéotáčky), vrtačka má nízké otáčky. Když je přepínačnastaven do polohy „HIGH“ (vysoké otáčky), vrtačkamá vysoké otáčky.

NabíječkaUC18YRSLAkumulátor

BSL1430, BSL1830 Asi 45 min.

BSL1415 Asi 20 min.

Akumulátory Rozmezí teplot pro nabíjeníBSL1430, BSL1415, 0˚C – 40˚CBSL1830

55

Čeština

Pokud je nabíjecí nástroj zavěšen na opasku, nevkládejteostré předměty do špičky nabíjecího nástroje. Pokuddo nabíjecího nástroje vložíte ostré předměty, jako jehrot vrtačky, může dojít ke zranění.

Hák řádně nainstalujte. Pokud hák nebude řádněnainstalován, může dojít k úrazu.

(1) Odstranění háku.Odejměte šrouby připevňující hák pomocí křížovéhošroubováku. (Obr. 9)

(2) Připevnění háku a utažení šroubů.Bezpečně zasuňte hák do drážky nabíjecího nástrojea pevně hák táhněte šrouby. (Obr. 10)

7. O indikátoru zbývající energie baterie.Při stisku vypínače indikátoru zbývající energie bateriese indikátor rozsvítí a lze zkontrolovat zbývající energiibaterie. (Obr.11) Pokud stisk vypínače indikátoruzbývající energie baterie povolíte, indikátor se vypne.Tabulka 6 ukazuje stav indikátoru zbývající energiibaterie a zbývající energie baterie.

POZOR Příklady uvedené v Tabulce 5 je třeba pokládat za

všeobecný standard. Správné nastavení závisí naspojovaných materiálech a bude se pochopitelně lišitu specifických operací.

Pokud používáte nářadí v režimu šroubování a používátešrouby do železa při vysoké rychlosti (HIGH), můžedojít k poškození šroubu nebo k uvolnění šroubovákuvlivem přílišné torze. Používáte-li šrouby do železa,přepněte nářadí do polohy „LOW“ (pomalu).

POZNÁMKA Použití akumulátoru BSL1430/BSL1415 v chladných

podmínkách (pod 0 stupňů Celsia) může někdy způsobitzeslabení utahovacího momentu a snížené množstvípráce. To je však dočasný jev, který se vrátí donormálu, jakmile se akumulátor zahřeje.

Baterii BSL1415 je doporučeno používat pro lehképráce.

6. Použití hákuHák je určen k zavěšení nabíjecího nástroje k opaskuběhem práce.

UPOZORNĚNÍ: Při použití háku, zavěste nabíjecí nástroj pevně, aby

nedošlo k jeho pádu.Pokud dojde k pádu nabíjecího nástroje, může to způsobitnehodu.

UPOZORNĚNÍ Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčete,

že hlavní vypínač je vypnutý.Změna otáček při otáčení motoru může poškoditozubené převody.

Pokud nastavíte přepínač do polohy „HIGH“ (vysokéotáčky) a stupnice spojky je nastavena na „17“ nebo„22“, může se stát, že spojka nesepne a motor sezablokuje. V takovém případě nastavte prosím přepínačdo polohy „LOW“ (nízké otáčky).

5. Jak zvolit utahovací moment a počet otáčekTabulka 5

PoužitíPoloha stupnice Otáčky (Poloha na tlačítku převodovky)

spojky LOW (Nízké otáčky) HIGH (Vysoké otáčky)

Šroubování

Šroub do 1 – 22 Pro šrouby o průměru menšímželeza než 6 mm.

Vrut do 1 – Pro vrut o nominálním průměrudřeva menším než 6,8 mm.

Vrtání

Dřevo Pro průměry menší než 36 mm.

Kov Pro vrtání s vrtákem do železa.

Pro šrouby o průměru menšímnež 4 mm.

Pro vrut o nominálním průměrumenším než 3,8 mm.

Pro průměry menší než 18 mm.

Druh práce DoporučeníDřevo

Vrtání Ocel Použijte pro vrtání.Hliník

Šroubování Šroub do železa Použijte vrták nebo ořech odpovídající průměru šroubu.Vrut do dřeva Předvrtejte nejdříve otvor.

Tabulka 4

Pokud se motor zablokuje, okamžitě odpojte přívodproudu. Necháte-li motor delší dobu zablokovaný, můžese spálit bu motor nebo akumulátor.

4. Rozsah práce a doporučení uživatelůmRozsah práce pro různé činnosti v závislosti na konstrukcijednotlivých jednotek je uvedený v Tabulce 4.

56

Čeština

Indikátor zbývající energie baterie může ukazovat lehceodlišně v závislosti na teplotě a na charakteristicebaterie, proto jej použijte pouze pro orientaci.

POZNÁMKA: Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by

dojít k poruše. Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie

baterie pouze, pokud je stisknut.8. Použití světla LED

Při každém stisku vypínače světla na panelu vypínače seLED světlo vypne nebo zapne. (Obr. 12)Z důvodu úspory energie světlo často vypínejte.

UPOZORNĚN: Nedívejte se přímo do světla.

Pokud budou vaše oči soustavně vystaveno světlu, mohlyby vás bolet.

POZNÁMKA: Z důvodu úspory energie se světlo, které omylem

zůstalo zapnuté, automaticky vypne po 15 minutách.9. Připevnění a odstranění ostří(1) Připevnění ostří

Uvolněte objímku pootočením doleva (při pohleduzepředu proti směru hodinových ručiček) aby se otevřelaspona na bezklíčovém sklíčidle. Po vložení vedoucíhoostří, atd., do bezklíčového sklíčidla vrtačky utáhněteobjímku otočením doprava (při pohledu zepředu po směruhodinových ručiček). (viz. Obr. 13)

Pokud se během použití objímka povolí, dotáhněte ji.Utažení zesílí, když objímku dotáhnete.

(2) Dismounting the bitLoosen the sleeve by turning it toward the left (in thecounterclockwise direction as viewed from the front), andthen take out the bit ect. (viz. Obr. 13)

POZNÁMKA:Pokud je objímka, ve stavu otevření bezklíčového sklíčidlana maximum, utažena, může se ozvat cvaknutí. Tentozvuk není porucha, znamená ochranu před uvolněnímbezklíčového sklíčidla.

POZOR Pokud nemůžete povolit sklíčidlo, použijte svěrák nebo

podobné nářadí a zafixujte vrták. Nastavte spojku mezipolohami 1 a 11, pootočte objímkou ve směru uvolnění(doleva) a současně ovládejte spojku. Nyní by mělaobjímka lehce povolit.

10. Automatická uzávěrka hřídeleTato jednotka má automatickou uzávěrku hřídele, kteráumožňuje rychlou výměnu vrtáků.

11. Ujistěte se, že akumulátor je správně nainstalován12. Zkontrolujte směr otáčení

Hrot rotuje ve směru hodinových ručiček (z pohleduzezadu), stlačí-li volbu „R“. Volba „L“ nastaví rotaciproti směru hodinových ručiček (viz. Obr. 14) (ZnačkyL a R jsou na vrtačce).

13. Ovládání spínače Stlačí-li se spínač, nástroj rotuje. Uvolní-li se spínač,

nástroj se zastaví. Otáčky lze kontrolovat stlačením spínače. Otáčky jsou

nízké, je-li spínač jenom lehce stlačen. Přitlačí-li se naspínač více, otáčky se zvýší.

POZNÁMKA Před tím, než motor nastartuje, se ozve hučení. Jedná

se jenom o zvuk a nikoliv o poruchu.

ÚDRŽBA A KONTROLA

1. Kontrola nástrojeTupý nástroj snižuje efektivnost a může způsobitnesprávnou funkci motoru. Nabruste nebo vyměňtenástroj, jakmile zjistíte otupení.

2. Kontrola montážních šroubůPravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.

3. Údržba motoruVinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorempoháněného nástroje.Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutípoškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.

4. Kontrola uhlíkových kartáčů (Obr. 15)V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhajíopotřebení. Protože nadměrně opotřebený uhlíkovýkartáč může způsobit špatný chod motoru, nahrateuhlíkový kartáč novým, jakmile se opotřebuje nebo sepřibližuje „mezi opotřebení“. Kromě toho vždy udržujteuhlíkové kartáčky čisté a zajistěte, aby hladce klouzalyv držácích kartáčků.

POZNÁMKAPři výměně uhlíkového kartáče za nový se ujistěte, žepoužíváte uhlíkový kartáč firmy Hitachi, kódové číslo999054.

5. Výměna uhlíkových kartáčůPři vyjímání uhlíkových kartáčků nejdříve vyjměte krytkukartáče a pak zahákněte výstupek uhlíkového kartáčeplochým šroubovákem atd., jak je uvedeno na Obr. 17.Při montáži uhlíkového kartáče zvolte směr tak, abycvoček uhlíkového kartáče souhlasil s dotykovou částívně trubičky kartáče. Pak jej zatlačte prstem, jak jezobrazeno na Obr. 18. Nakonec namontujte krytkukartáče.

POZORMusíte si být naprosto jistí, že jste zasunuli cvočekuhlíkového kartáče do kontaktní části vně trubičkykartáče. (Můžete zasunout kterýkoli ze dvou přiloženýchcvočků.)Je nutno postupovat pečlivě, protože jakákoli chybav této operaci může způsobit deformaci uhlíkovéhokartáče a vadný chod motoru v počáteční fázi.

Stav indikátoru Zbývající energie baterie

Zbývající energie baterie jedostačující.

Tabulka 6

Zbývající energie baterie jepoloviční.

Zbývající energie baterie je skorovyčerpána.Dobijte baterii v nejbližší možnédobě.

57

Čeština

6. Údržba povrchuPokud je vrták znečištěný, otřete jej měkkým suchýmnebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě.Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzínunebo jiná rozpouštědla, která mohou narušit plast.

7. SkladováníUskladněte nástroj při teplotách pod 40˚C a mimodosah dětí.

8. Seznam servisních položekPOZOR

Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musíbýt prováděny autorizovaným servisním střediskemHitachi.Tento seznam servisních položek bude pomocí,předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanémuservisnímu středisku Hitachi společně s požadavkemna opravu nebo další servis.Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí býtdodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné vkaždé zemi, kde je výrobek používán.

MODIFIKACEVýrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány amodifikovány tak, aby se zavedly nejposlednějšívýsledky výzkumu a vývoje.Následně, některé díly mohou být změněny bezpředešlého oznámení.

ZÁRUKA

Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závadynebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případěreklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebranémstavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným nakonci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovanéhoservisního střediska firmy Hitachi.

POZNÁMKAVlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhatzměnám bez předchozího upozornění.

Informace o hluku a vibracíchMěřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklaroványve shodě s ISO 4871.

Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 98 dB (A)Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 87 dB (A)Neurčitost KpA: 3 dB (A)

Použijte ochranu sluchu.

Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovenédle normy EN60745.

Vrtání:Hodnota vibračních emisí ah, D = 4,5 m/s2

Nejistota K = 1,5 m/s2

UPOZORNĚNÍ Hodnota vibračních emisí během vlastního používání

elektrického přístroje se může od deklarované hodnotylišit v závislosti na způsobu použití přístroje.

Pro identifikaci bezpečnostních opatření k ochraněobsluhy založených na odhadu vystavení vlivům vdaných podmínkách použití (v úvahu bereme všechnyčásti pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístrojvypnutý, a kdy běží naprázdno připočtených k doběspouštění).

58

Türkçe

GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK UYARILARI

DİKKAT!

Tüm güvenlik uyarlarn ve tüm talimatlar okuyun.Uyarlara ve talimatlara uyulmamas elektrik çarpmasna,yangna ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.

Bu klavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayn.Uyarlarda kullanlan “elektrikli alet” terimi, şebekeelektriğiyle çalşan (kablolu) veya pille çalşan (kablosuz)elektrikli aletinizi belirtir.

1) Çalşma alannn güvenliğia) Çalşma alan temiz ve iyi aydnlatlmş

olmaldr.Dağnk veya karanlk alanlar kazalara davetiyeçkarr.

b) Elektrikli aletleri yanc sv, gaz veya tozpatlayc maddelerin bulunduğu ortamlardaçalştrmayn.Elektrikli aletlerin çkardğ kvlcmlar toz veya gazhalindeki bu maddeleri ateşleyebilir.

c) Bir elektrikli aletle çalşrken çocuklar veizleyicileri uzaklaştrn.Dikkatinizin dağlmas kontrolü kaybetmenize nedenolabilir.

2) Elektrik güvenliğia) Elektrikli aletin fişi elektrik prizine uygun

olmaldr.Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin.Topraklanmş elektrikli aletlerle herhangi biradaptör kullanmayn.Fişlerde değişiklik yaplmamas ve uygun prizlerdekullanlmas elektrik çarpma riskini azaltacaktr.

b) Borular, radyatörler, frnlar ve buzdolaplar gibitopraklanmş yüzeylerle gövde temasndankaçnn.Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halindeelektrik çarpma riski artar.

c) Elektrikli aletleri yağmura veya slak ortamlaramaruz brakmayn.Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskiniartracaktr.

d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektriklialeti taşmak, çekmek veya fişini prizdençkarmak için kabloyu kullanmayn.Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarlardanveya hareketli parçalardan uzak tutun.Hasar görmüş veya dolaşmş kablolar elektrikçarpma riskini artrr.

e) Elektrikli aleti açk alanda kullanrken, açkalanda kullanma uygun bir uzatma kablosukullann.Açk alanda kullanma uygun bir kablo kullanlmaselektrik çarpma riskini azaltr.

f) Eğer bir elektrikli aletin slak bir yerdekullanlmas kaçnlmaz ise, artk akm cihazyla(RCD) korunan bir güç kaynağ kullann.RCD kullanlmas elektrik çarpma riskini azaltr.

3) Kişisel emniyeta) Bir elektrikli alet kullanrken daima tetikte olun;

yaptğnz işi izleyin ve sağduyulu davrann.Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisialtndayken kullanmayn.Elektrikli aletleri kullanrken göstereceğiniz bir anlkdikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.

b) Kişisel koruyucu donanm kullann. Daimakoruyucu gözlük takn.Uygun koşullar için kullanlan toz maskesi, kaymazemniyet ayakkablar, kask veya kulak koruyucugibi koruyucu ekipmanlar yaralanmalarazaltacaktr.

c) Aletin istenmeden çalşmasn engelleyin. Aletigüç kaynağna ve/veya akü ünitesinebağlamadan, kaldrmadan veya taşmadanönce, güç düğmesinin kapal konumdaolduğundan emin olun.Elektrikli aletleri parmağnz güç düğmesininüzerinde olarak taşmanz veya güç düğmesi açlmşdurumda fişini takmanz kazalara davetiye çkarr.

d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindekiayar veya somun anahtarlarn çkarn.Aletin dönen parçalarndan birine bağl kalan birsomun anahtar veya ayar anahtar yaralanmayayol açabilir.

e) Çok fazla yaklaşmayn. Uygun bir admmesafesi brakn ve sürekli olarak dengenizikoruyun.Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyikontrol etmeniz mümkün olur.

f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyinve tak eşyalar takmayn. Saçlarnz, elbisenizive eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzaktutun.Bol elbiseler, taklar veya uzun saçlar hareketliparçalara taklabilir.

g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantlar içingerekli aygtlar sağlanmşsa, bunlarn bağlolduğundan ve doğru şekilde kullanldğndanemin olun.Toz toplama kullanm, tozla ilişkili tehlikeleriazaltabilir.

4) Elektrikli aletin kullanm ve bakma) Elektrikli aleti zorlamayn. Yapacağnz iş için

doğru alet kullann.Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmş olduğuhz değerinde daha güvenli şekilde yapacaktr.

b) Elektrikli alet güç düğmesinden açlpkapanmyorsa, aleti kullanmayn.Düç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alettehlikelidir ve tamir edilmeden kullanlmamaldr.

c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlardeğiştirmeden veya aleti saklamadan önce fişigüç kaynağndan ve/veya akü ünitesindensökün.Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletinkazayla çalşma riskini azaltr.

d) Atl durumdaki elektrikli aletleri çocuklarnulaşamayacağ bir yerde saklayn ve elektriklialet ve bu kullanm talimatlar hakknda bilgisahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasna izinvermeyin.Elektrikli aletler eğitimsiz kullanclarn elindetehlikelidir.

e) Elektrikli aletin bakmn yapn. Hareketliparçalarda yanlş hizalanma veya skşma olupolmadğn, krk parça olup olmadğn veelektrikli aletin çalşmasn etkileyebilecekdiğer koşullar kontrol edin.Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamirettirin.Kazalarn çoğu elektrikli aletlere kötü bakmişlemleri uygulanmasndan kaynaklanmaktadr.

f) Aletleri keskin ve temiz tutun.Uygun şekilde bakm yaplan, keskin kenarlarasahip aletlerin skşma ihtimali daha azdr ve kontroledilmesi daha kolaydr.

59

Türkçe

g) Elektrikli aleti, aksesuarlar, uçlar, v.b., butalimatlara uygun şekilde, çalşma koşullarnve yaplacak işi göz önünde bulundurarakkullann.Elektrikli aletin amaçlanan kullanmlardan farklişlemler için kullanlmas tehlikeli bir duruma yolaçabilir.

5) Pil takm kullanm ve bakma) Yalnzca üretici tarafndan belirtilen şarj

cihazyla şarj edin.Bir pil takm tipi için uygun olan bir şarj cihaz,başka pil takmyla kullanldğnda yangn riskioluşturabilir.

b) Yalnzca özel olarak belirlenmiş pil takmlarylaelektrikli aletleri kullann.Başka pil takmlarnn kullanlmas yaralanma veyangn riski oluşturabilir.

c) Pil takm kullanlmadğ zaman bir bağlantucundan diğerine bağlant sağlayabilecek kağttutaçlar, madeni paralar, anahtarlar, çiviler,vidalar veya diğer küçük metal nesnelerdenuzak tutun.Pil bağlant uçlarnn ksa devre yapmas yanmaveya yangna neden olabilir.

d) Kötü koşullar altnda pilden sv çkabilir; temasetmekten kaçnn. Kazayla temas edilirse suile ykayn. Sv gözle temas ederse, ek olaraktbbi yardm aln.Pilden çkan sv tahriş veya yanmalara nedenolabilir.

6) Servisa) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal

yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman birtamirciye yaptrn.Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanmsağlanacaktr.

ÖNLEMÇocuklar ve zayf kişileri uzak tutun.Alet, kullanlmadğ zamanlarda çocuklarn ve zayfkişilerin ulaşamayacağ bir yerde saklanmaldr.

KABLOSUZ VÓDALAMA ALETÓ/MATKAP ÓÇÓNÖNLEMLER

1. Bataryay her zaman 0 - 40°C scaklk aralğnda şarjedin. 0°C scaklğn altnda yaplan şarj işlemleri,bataryann aşr şarj olmasna yol açarak tehlikeyeneden olabilir. Batarya 40°C scaklğn üzerinde şarjedilmemelidir.Şarj işlemi için en uygun scaklk 20°C - 25°Caralğndadr.

2. Şarj işlemi tamamlandktan sonra, başka bir şarjişlemine başlamadan önce şarj cihazn 15 dakikakadar dinlendirin.İkiden fazla bataryay art arda şarj etmeyin.

3. Şarj edilebilir bataryann bağlanacağ deliğe yabancmaddelerin girmesine izin vermeyin.

4. Şarj edilebilir bataryay ve şarj cihazn asla sökmeyin.5. Şarj edilebilir bataryay asla ksa devre yapmayn.

Batarya ksa devre yaplrsa, çok yüksek elektrik akmve aşr snma durumu oluşur; bunun sonucu olarakbatarya yanabilir veya hasar görebilir.

6. Bataryay ateşe atmayn. Batarya yanarsa patlayabilir.If the battery is burnt, it may explode.

7. Duvar, zemin veya tavanda delme işlemi yaparkengömülü elektrik kablosu vb. olmadğndan emin olun.

8. Bataryann şarj edildikten sonraki ömrükullanlmayacak kadar ksaldğnda bataryay aldğnz yeregeri götürün. Ömrü tükenen bataryalar imha etmeyin.

9. Tükenmiş bataryay kullanmak, şarj cihaznda hasaraneden olur.

10. Şarj cihaznn havalandrma yuvalarna hiçbir cisimsokmayn.Şarj cihaznn havalandrma yuvalarna metal veyayanc cisimlerin sokulmas, elektrik çarpmasna veyaşarj cihaznn hasar görmesine neden olabilir.

11. Anahtarsz mandrene uç takarken, bileziği uygunşekilde skn. Bilezik sk olmadğnda uç kayabilirveya düşebilir ve yaralanmaya neden olabilir.

12. Bu ürünün motoru güçlü bir sürekli mknats içerir.Alete talaş yapşmas ve sürekli mknatsn elektronikcihazlar üzerindeki etkisi hakkndaki aşağdakiönlemlere uyun.

IKAZ: Bu aleti metal talaş bulunan tezgahlara veya

çalşma alanlarna koymayn.Talaşlar alete yapşarak yaralanmaya veyaarzalanmaya sebep olabilir.

Talaş yapşmşsa alete dokunmayn. Talaşlarfrçayla temizleyin.Bu işlemin yaplmamas yaralanmayla sonuçlanabilir.

Kalp pili veya başka bir elektronik tbbi cihazkullanyorsanz aleti kullanmayn ve aleteyaklaşmayn.Elektronik cihazn işleyişi etkilenebilir.

Cep telefonu, manyetik kart veya elektronik hafzaortamlar gibi hassas cihazlarn yaknnda bu aletikullanmayn.Aletin hassas cihazlarn yaknnda kullanlmasarzalara, bozukluklara veya veri kayplarna nedenolabilir.

LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI

Çalşma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde çkşdurduran bir koruma işlevi mevcuttur. Aşağda açklanan 1ila 3 durumlarnda, bu ürünü kullanrken anahtar çekiyorolsanz bile motor durabilir. Bu bir arza değil koruma işlevininbir sonucudur.1. Pil enerjisi tükendiğinde, motor durur. Böyle bir

durumda pili en ksa zamanda şarj edin.2. Eğer araca fazla yüklenilmişse motor durabilir. Böyle

bir durumda aracn anahtarn serbest brakn ve aşryüklemenin sebeplerini ortadan kaldrn. Bununardndan arac tekrar kullanabilirsiniz.

3. Eğer akü aşr iş koşulunda fazla snmşsa, akü gücükesilebilir.Bu durumda, aküyü kullanmay keserek soğumasnbekleyin. Soğuduktan sonra, kullanmaya devamedebilirsiniz. (BSL1415, BSL1830)

Ayrca, lütfen aşağdaki uyar ve ikazlar dikkate aln.

60

Türkçe

Model UC18YRSL

Şarj voltaj 14,4 V 18 V

Ağrlk 0,6 kg

ÍARJ CIHAZ

TEKNÓK ÖZELLÓKLER

ELEKTRÓKLÓ ALET

DÓKKATHerhangi bir batarya szntsna, s üretilmesine, dumanyaylmasna, patlamaya ve erken ateşlemeye meydanvermemek için, lütfen aşağdaki uyarlar dikkate aln:1. Pil üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun. Çalşma srasnda talaş ve tozun pil üzerine

gelmediğinden emin olun. Çalşma srasnda elektrikli alet üzerine gelen

herhangi bir talaş ve tozun pil üzerindebirikmediğinden emin olun.

Talaş ve toza maruz kalan bir yerde kullanlmayanpilleri saklamayn.

Pilleri saklamadan önce yapşmş olan herhangi birtalaş ve tozu çkarn ve metal parçalarla birliktesaklamayn (vidalar, çiviler vb.).

2. Bataryay çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;çekiçle vurmayn; üzerine basmayn; atmayn veşiddetli fiziksel darbeye maruz brakmayn.

3. Açkça hasarl veya deforme olduğu görülen bataryaykullanmayn.

4. Bataryay kutuplarn ters bağlayarak kullanmayn.5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine

bağlamayn.6. Bataryay belirtilenler dşnda herhangi bir amaç için

kullanmayn.7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen

batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işleminidurdurun.

8. Bataryay mikrodalga frn, kurutucu veya yüksekbasnçl kaplar gibi ortamlardaki yüksek scaklk veyabasnçlara maruz brakmayn.

9. Sznt görülmesi veya kötü koku alglanmasdurumunda derhal ateşten uzaklaştrn.

10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayn.11. Eğer batarya sznts, kötü koku, s üretilmesi, renk

solmas veya deformasyon varsa veya kullanm, şarjişlemi veya saklama srasnda herhangi bir şekildeanormallik görülürse, derhal cihazdan veya bataryaşarj cihazndan çkarn ve kullanmay kesin.

UYARI1. Eğer bataryadan szan sv gözlerinize kaçarsa,

gözlerinizi ovuşturmayn; hemen temiz suyla iyiceykayn ve derhal bir doktora başvurun. Bataryadanszan bu sv, tedavi uygulanmamas durumunda gözproblemlerine neden olabilir.

2. Eğer sv cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,derhal temiz suyla ykayn.

Sv, cilt tahrişine neden olabilir.3. Eğer bataryay ilk defa kullandğnzda pas, kötü koku,

deformasyon ve/veya başka anormalliklersaptarsanz, bataryay kullanmayn ve derhaledarikçisine veya satcsna iade edin.

DİKKAT:Lityum iyon pilin ucuna iletken bir yabanc cismin girmesihalinde pilde ksa devre oluşabilir, bu da yangna yolaçabilir. Lityum iyon pili saklarken kesinlikle aşağdakikurallara uygun hareket edin. Saklama kutusuna iletken madde, çivi, tel ve

bakr tel gibi teller koymayn. Ksa devre oluşmasn önlemek için pili alete

yerleştirin veya saklamak için pilin kapağnhavalandrma görünmeyinceye kadar skcakapatn.

Model DS14DSL DS18DSL

Yüksüz hz (Düşük/Yüksek) 0–400/0–1400 min–1

Ahşap

Delme(Kalnlk 18mm) 36 mm

Metal Çelik: 13 mm,(Kalnlk 1,6mm) Alüminyum: 13 mm

Makine vidas 6 mm

Vidalama Ağaç vidas 6,8 mm (çap) × 50 mm (uzunluk) 8 mm (çap) × 75 mm (uzunluk)(Klavuz delik gerektirir) (Klavuz delik gerektirir)

Şarj edilebilir batarya BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V

(3,0 Ah 8 pil) (1,5 Ah 4 pil) (3,0 Ah 10 pil)

Ağrlk 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg

Kapasite*1

*1 BSL1430 ve BSL1830 pil kullanlrken.

61

Türkçe

ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrca satlr)

Batarya

İsteğe bağl aksesuarlarda önceden bildirimde

bulunulmadan değişiklik yaplabilir.

UYGULAMALAR

Makine vidalarnn, ahşap vidalarnn, kesik bağlvidalarn, vb. vidalanmas ve sökülmesi.

Çeşitli metallerin delinmesi. Çeşitli ahşap malzemelerin delinmesi.

BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI

1. Bataryann çkarlmasBataryay çkarmak için, aletin kolunu skca tutun vebatarya mandaln itin (Şekil 1 ve 2’ye bakn).

UYARIAsla bataryay ksa devre yapmayn.

2. Bataryann taklmasIBataryay kutup yönlerine dikkat ederek yerleştirin(Şekil 2’ye bakn).

ŞARJ ETME

Before using the driver drill, charge the battery as follows.1. Sarj cihaznn güç kablosunu yuvaya takn.

Güç kablosu bağlandğnda şarj cihaznn pilot lambaskrmz olarak yanp söner. (1 saniyelik aralklarda)

2. Bataryay şarj makinasna taknÇizgi görününceye kadar pili şarj cihazna sertçe sokun,Şek. 3,4’de gösterildiği gibi.

3. Şarj etmePili şarj cihazna taktğnzda, şarj yüklenmeye başlarve pilot lambas sürekli krmz yanar.Pil tamanen şarj olduğunda pilot lambas krmzolacaktr. (1 saniyelik aralklarla) (Tablo 1’e bakn)

(1) Klavuz lamba bildirimleriKlavuz lamba bildirimleri, şarj makinasnn veya şarjedilebilir bataryann durumuna göre Tablo 1’degösterilmiştir.

Tablo 1

Klavuz lambann bildirimi

0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.(0,5 saniye kapaldr)

Sürekli yanar.

0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.(0,5 saniye kapaldr)

0,1 saniye yanar ve 0,1 saniye söner.(0,1 saniye kapaldr)

Sürekli yanar.

Şarj

öncesinde

Şarjsrasnda

Şarjtamamlandğnda

Şarj işlemigerçekleşmiyor

Yanp Söner

Yanar

Yanp Söner

Hzla YanpSöner

Yanar

Batarya veya şarjmakinasini bozulmuş.

Pil aşr sndŞarj edilemiyor.(Şarj etme işlemi pilsoğuduğundabaşlayacak)

Pilotlambaskrmzolarakyanarveyayanpsöner.

Pilotlambasyeşilolarakyanar.

Aşr s

nedeniyle bekleme

STANDART AKSESUARLAR

Standart aksesuarlarda önceden bildirimdebulunulmadan değişiklik yaplabilir.

DS14DSL

1 Plus vidalama ucu (No.2) ............. 1

2 Şarj cihaz (UC18YRSL) .................. 1

(2LSCK) 3 Pil ................................................. 2(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL:BSL1830)DS18DSL

4 Plastik kutu ................................... 1(2LSCK)

5 Pil kapağ ...................................... 1

DS14DSL

1 Plus vidalama ucu (No.2) ............. 1

2 Şarj cihaz (UC18YRSL) .................. 1

(2LECK) 3 Pil (BSL1415) ................................. 2

4 Plastik kutu ................................... 1

5 Pil kapağ ...................................... 1

DS14DSL Şarj aleti, Pil, Plastik klf ve Pil(NN) kapağ dahil değildir.DS18DSL(NN)

(BSL1430) (BSL1415) (BSL1830)

62

Türkçe

Şarj eti kullanm veya güneşle maruz kalma nedeniylesnmş haldeyken pil yeniden şarj edilirse, pilot lambayeşil renkte yanabilir. Pil şarj olmayacaktr. Böyle birdurumda Şarj etmeden önce pilin soğumasna zamantanyn.

Klavuz lamba krmz renkte çok hzl yanp sönüyorsa(0,2 saniyelik aralklarla), bataryann takldğ delikteyaşanc madde olup olmadğn kontrol edin; varsaçkarn. Yabanc madde yoksa, büyük olaslkla bataryaveya şarj cihaz bozulmuştur. Bozulan ürünü YetkiliServis Merkezinize götürün.

KULLANIM ÖNCESÓNDE

1. Çalşma ortamnn hazrlanmas ve kontrol edilmesiAşağdaki önlemleri alarak, çalşma ortamnn uygunolup olmadğn kontrol edin.

NASIL KULLANILIR

1. Kavrama kadran pozisyonunu kontrol edin (Şekil5’e bakn)Bu birimin skma torku, kavrama kadrannn ayarlandğpozisyona göre değiştirilebilir.

(1) Bu birimi vidalama aleti olarak kullanrkenkavrama kadranüzerindeki “1, 3, 5, … , 22” saylarndan veya noktalardanbirini, gövdenin üzerindeki üçgen işaretiyle hizalayn.

(2) Bu birimi matkap olarak kullanrken, kavramakadrannn üzerindeki matkap işaretini “ ”, gövdeninüzerindeki üçgen işaretiyle hizalayn.

UYARILAR Kavrama kadran, “1, 3, 5, … , 22” saylarnn veya

noktalarn arasna gelecek şekilde ayarlanamaz. Kavrama kadrannn üzerindeki “22” says ile matkap

işaretinin arasndaki çizgiyi kullanmayn. Bu çizgiyikullanmak hasara neden olabilir (Şekil 6’ya bakn).

2. Skma torkunun ayarlanmas(1) Skma torku

Skma torku, kullanlan vidann çapna bağldr. Torkçok yüksek olduğunda, vidann baş krlabilir veyazedelenebilir. Kavrama kadrannn pozisyonunu vidannçapna göre ayarlamaya özen gösterin.

(2) Skma torku göstergesiSkma torku, vidann türüne ve vidalanan malzemeyebağl olarak değişiklik gösterir.Birim skma torkunu, kavrama kadrannn üzerindeki“1, 3, 5, … ,22” saylaryla ve noktalarla gösterir.Gösterge “1” saysndayken skma torku en zayfdeğerdedir; gösterge en yüksek sayy işaret ettiğindeskma torku en güçlü değerdedir (Şekil 5’e bakn).

(3) Skma torkunun ayarlamasKavrama kadrannn üzerindeki “1, 3, 5, …, 22” saylarve noktalar, gövdenin üzerindeki üçgen işaretinegelecek şekilde kavrama kadrann çevirin. İhtiyaçduyduğunuz torka göre kavrama kadrann zayf veyagüçlü tork yönünde ayarlayn.

UYARILAR Birim matkap olarak kullanlrken, motorun dönüğü

kilitlenebilir. Birimi matkap olarak kullanrken motorukilitlememeye özen gösterin.

Uzun süreli darbe, vida bağnn aşr tork nedeniylekrlmasna yol açabilir.

(2) Şarj edilebilir bataryann scaklğyla ilgili olarak.Yeniden şarj edilebilir piller için scaklklar Tablo 2’degösterilmiştir, snan piller tekrar şarj edilmeden öncebir süre soğumaya braklmaldr.

Tablo 2 Bataryalarn şarj aralklar

(3) Şarj süresiyle ilgili olarakKullanlan şarj cihaz ve batarya kombinasyonlarna bağlolarak şarj süreleri Tablo 3’te gösterildiği gibidir.

Tablo 3 Şarj süresi (20°C scaklkta)

NOT:Şarj süreleri, scaklğa ve güç kaynağnn voltajna görefarkllk gösterebilir.

4. Şarj cihaznn elektrik kablosunu prizden çekin5. Şarj cihazn skca tutarak bataryay çekerek

çkarnNOT

şarj işleminin ardndan önce bataryalar şarj cihazndançkarp, sonra gerektiği gibi muhafaza edin.

Yeni bataryada elektrik boşalmasyla vb. ilgili olarak

Yeni bataryalarn ve uzun süredir kullanlmadanbekleyen bataryalarn içindeki kimyasal maddeetkinleştirilmemiş olduğundan, ilk iki kullanmda elektrikboşalma süresi ksa olabilir. Bu geçici bir durumdur vebataryalar 2 - 3 kez şarj edilerek yeniden şarj içingereken normal süreye ulaşlr.

Bataryalarn ömrü nasl uzatlr?

(1) Bataryalar tamamen boşalmadan şarj edin.Aletin gücünün zayfladğn hissederseniz, aletikullanmaya ara verin ve bataryalarn şarj edin. Eğer aletikullanmaya devam eder ve elektrik akmnn bitmesineneden olursanz, batarya hasar görebilir ve ömrü ksalr.

(2) Yüksek scaklklarda şarj etmekten kaçnn.Şarj edilebilir batarya kullanldktan hemen sonra snmşolacaktr. Bataryay kullanmdan hemen sonra şarjederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur vebataryann ömrü ksalr. Bataryay bekletin ve bir süresoğuduktan sonra şarj edin.

UYARI Pil şarj aleti sürekli kullanldğnda snacak ve sorunlara

neden olacaktr. şarj etme işlemi tamamlandktan sonrabir sonraki şarj için alete 15 dakikalk bir dinlenmesüresi verin.

Şarj CihazUC18YRSL

BataryaBSL1430, BSL1830 Yaklaşk 45 dakikaBSL1415 Yaklaşk 20 dakika

Bataryalarn şarjŞarj edilebilir bataryalar edilebileceği

scaklk aralğBSL1430, BSL1415,

0°C – 40°CBSL1830

63

Türkçe

UYARI Tablo 5’te gösterilen seçim örnekleri, genel bir

standart olarak düşünülmelidir. Gerçek işlerde farklvidalar ve malzemeler kullanlacağ için, doğal olarakdoğru ayarlarn yaplmas gerekecektir.

Makine vidasyla çalşrken vidalama aleti/matkap HIGH(yüksek hz) ayarnda kullanldğnda, aşr yüksek torknedeniyle vida hasar görebilir veya uç gevşeyebilir.Makine vidalaryla çalşrken vidalama aletini/matkabLOW (düşük hz) ayarnda kullann.

NOT BSL1430/BSL1415 bataryasnn soğuk ortamlarda (0

derece Santigradn alt) bazen torkun zayf olmasnave daha az iş yaplmasna neden olabilir. Ancak bugeçici bir durum olup batarya sndğnda normaledöner.

BSL1415 numaral pil kullanlmas önerilir.6. Asky kullanma

Ask, elektrikli aleti çalşrken bel kayşnza asmak içinkullanlr.

5. Skma torkunun ve dönüş hznn seçimiTablo 5

KullanmKavrama Kadran Dönüş hz seçimi (kaydrlan düğmenin pozisyonu)

Pozisyonu LOW (düşük hz) HIGH (yüksek hz)

Makine 1 – 22 6 mm veya daha düşük çapl 4 mm-es, vaqy kisebb

Vidalamavidas vidalar için. csavarokhoz.

Ağaç vidas 1 – 6,8 mm veya daha düşük nominal 3,8 mm veya daha düşük nominalçapl vidalar için. çapl vidalar için.

Ahşap 36 mm veya daha düşük 18 mm veya daha düşük çaplar

Delme çaplar için. için.

Metal Metal matkap ucuyladelmek için.,

İŞ Öneriler

Ahşap

Delme Çelik Delme amacyla kullann.

Alüminyum

Makine vidas Vida çapna uygun uç veya lokma kullann.Vidalama

Ağaç vidas Klavuz delik açtktan sonra kullann.

Tablo 4

3. Dönüş hznn değiştirilmesiDönüş hzn değiştirmek için, kaydrlan düğmeyikullann. Kaydrlan düğmeyi ok yönünde hareket ettirin(Şekil 7 ve 8’e bakn).Kaydrlan düğme “LOW” (düşük hz) konumunaayarlandğnda, matkap düşük hzda döner. Kaydrlandüğme “HIGH” (yüksek hz) konumuna ayarlandğnda,matkap yüksek hzda döner.

UYARI Kaydrlan düğmeyi kullanarak dönüş hzn ayarlarken,

şalterin kapal olduğundan emin olun.Motor çalşrken hzn değiştirilmesi, dişlilere zararverebilir.

Kaydrlan düğmeyi “HIGH” (yüksek hz) konumunagetirdiğinizde ve kavrama kadrannn pozisyonu “17”veya “22” olduğunda, kavrama devreye giremeyebilirve motor kilitlenir. Bu durumda lütfen kaydrlandüğmeyi “LOW” (düşük hz) konumuna getirin.

Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatn. Motor bir sürekilitli kalrsa, motor veya batarya yanabilir.

4. Kullanm amac ve kullanm önerileriBu birimin mekanik yapsna göre kullanlabileceğiçeşitli işler Tablo 4’te gösterilmiştir.

DİKKAT: Ask kullanldğnda elektrikli aletin sk bir şekilde

aslmas kazayla düşmeyi engeller.Elektrikli alet düşerse bir kazaya yol açabilir.

Bel kayşnza asl şekilde elektrikli alet taşdğnzdaelektrikli aletin ucuna herhangi bir uç takmayn. Belkayşnza asl şekilde taşrken elektrikli alete matkapgibi keskin uçlarn taklmas sizi yaralayabilir.

Asky güvenli şekilde takn. Ask güvenli şekildetaklmazsa kullanrken yaralanmaya neden olabilir.

(1) Asky çkarma.Asky bağlayan vidalar yldz tornavidayla çkarn. (Şek.9)

(2) Asky ve skştrma vidalarn yeniden takma.Elektrikli aletin yivine asky güvenli şekilde takn ve askysk bir şekilde sabitlemek için vidalar skştrn. (Şek.10)

7. Kalan Pil Göstergesi HakkndaKalan pil göstergesi anahtarna basldğnda kalan pilgöstergesi lambas yanar ve pilin kalan gücü kontroledilebilir. (Şek.11)Kalan pil göstergesi anahtarndan parmağnzçektiğinizde kalan pil göstergesi lambas söner. Tablo 6kalan pil göstergesi lambasnn ve pil kalan gücünündurumunu göstermektedir.

64

Türkçe

Kalan pil göstergesi, ortam ss ve pil özelliklerine bağlolarak bir miktar farkl gösterdiğinden bunu bir referansolarak kabul edin.

NOT: Anahtar paneline çok fazla güç uygulamayn veya

krmayn. Bu bir soruna yol açabilir. Pil güç tüketiminden tasarruf etmek üzere kalan pil

gösterge lambas, kalan pil gösterge basldğnda yanar.8. LED şğnn kullanlmas

Anahtar panelindeki şk anahtarna her bastğnzda LEDşğ yanar veya söner. (Şek. 12)Pil güç tüketimini engellemek için LED şğn sk skkapatn.

CAUTION: Do not expose directly your eye to the light by looking

into the light.If your eye is continuously exposed to the light, youreye will be hurt.

DİKKAT: Işğa bakarak gözünüzü şğa doğrudan maruz

brakmayn.

Gözünüz sürekli olarak şğa maruz kalrsa zarar görebilir.9. Ucu monte etme ve sökme(1) Ucu monte etme

Anahtarsz kilit tertibat üzerindeki klipsi açmak içinmanşonu sol yönde (önden bakldğnda saat yönününtersi yönde) döndürerek gevşetin. Sürücü ucu vb.anahtarsz matkap kilit tertibatna soktuktan sonra sağyönde (önden bakldğnda saat yönünde döndürerekmanşonu skştrn. (Bkz. Şek. 13)

Çalşma srasnda manşon gevşerse, daha fazlaskştrn.Manşon ek olarak skştrldğnda skştrma gücü dahagüçlü olur.

(2) Ucu sökmeSol yönde (önden bakldğnda saat yönünün tersiyönde) döndürerek manşonu gevşetin ve uç vb. çkartn.(Bkz. Şek. 13)

NOT:Manşon anahtarsz kilitleme tertibatnn klipsi maksimumsnra kadar açldğ durumlarda bir klik sesi oluşabilir.Bu, anahtarsz kilit tertibatnn gevşemesiengellendiğinde oluşan sestir ve bir arza değildir.

UYARI Mandren bileziğini daha fazla gevşetmek mümkün

olmadğnda, ucu sabitlemek için bir mengeneylesabitleyin. Kavrama modunu 1 ile 11 arasna ayarlayp,ardndan kavramay çalştrrken bileziği gevşetmetarafna (sol tarafa) doğru çevirin. Artk bileziği kolaylklagevşetebilirsiniz.

10.Otomatik mil kilitleme mekanizmasBu birimde, uçlarn hzl bir şekilde değiştirilebilmesiiçin otomatik mil kilitleme mekanizmas bulunur.

11.Bataryann doğru şekilde taklmş olduğundan eminolun

12.Dönüş yönünü kontrol edinSeçim düğmesinin R tarafna basldğnda, uç saatyönünde (arka taraftan bakarken) döner. Ucu saatinters yönünde döndürmek için seçim düğmesinin Ltarafna basn (Şekil 14’a bakn)( L ve R işaretleri gövdenin üzerinde yer alr).

13.Şalteri açarak çalştrn şalterin tetiğine basldğnda, alet dönmeye bağlar. Tetik

brakldğnda alet durur. Matkabn dönüş hz, tetiğin baslma oranyla ayarlanr.

Tetiğe az basldğnda matkap düşük hzda çalşrken,tetiğe daha çok basldkça matkabn hz artar.

NOT Dönmeye başlamadan önce motordan bir vnlt sesi

gelir; bu yalnzca bir sestir, bir makine arzas değildir.

BAKIM VE ÓNCELEME

1. Aletin incelenmesiKörelmiş takm kullanmak verimliliği düşüreceği vemotorun bozulmasna yol açabileceği için, ağnmagördüğünüz anda takmlarnz bileyin veya değiştirin.

2. Montaj vidalarnn incelenmesiTüm montaj vidalarn düzenli olarak inceleyin ve sağlamşekilde skl olduğundan emin olun. Gevşeyen vidalarderhal skn. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yolaçabilir.

3. Motorun bakmSargnn hasar görmesi veya yağ ya da suylaslanmamas için gerekli özeni gösterin.

4. Kömürlerin incelenmesi (Şekil 15)Motorda sarf malzemesi olan kömürler kullanlr. Aşrypranmş kömürler motorda soruna yol açabileceğindenkömürler yprandğnda veya “aşnma snrna” yaknolduğunda kömürleri değiştirin. Ayrca, kömürleri daimatemiz tutun ve kömür tutucularn içinde serbestçekayabildiklerinden emin olun.

NOTKömürü yenisiyle değiştirirken Hitachi Kömür KodNo.999054'ü kullandğnzdan emin olun.

5. Kömürlerin değiştirilmesiKömürü önce kömür kapağn çkararak ve ardndankömürün çkntsn düz başl bir tornavida vs. ile Şekil17’de gösterildiği gibi iterek çkarn.Kömürü takarken yönü, kömür çivisi kömür tüpünündşndaki temas ksmyla hizal olacak şekilde seçin.Ardndan, Şekil 18’de gösterildiği gibi parmağnzlaitin.Son olarak, kömür kapağn takn.

Lambann durumu Kalan Pil Gücü

Kalan pil gücü yeterli.

Tablo 6

Kalan pil gücü yarm.

Kalan pil gücü neredeyse yok.En ksa sürede pili yeniden şarj edin.

65

Türkçe

UYARIKömürün çivisini kömür tüpünün dşndaki temasksmna taktğnzdan emin olun (Sağlanan iki çividenbirini kullanabilirsiniz).Bu işlemde hata yaplmas kömür çivisinin deformeolmasna neden olarak motorda çok erken sorunçkmasna neden olacağndan dikkatli olunmaldr.

6. Aletin dşnn temizlenmesiVidalama aleti/matkap kirlendiğinde, yumuşak kuru birbezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiş bir bezle aletisilin. Plastik ksmlar eritebileceği için, klorlu çözeltiler,benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayn.

7. MuhafazaVidalama aletini/matkab scaklğn 40°C’nin altndaolduğu ve çocuklarn erişemeyeceği bir yerde muhafazaedin.

8. Servis parçalar listesiDÓKKAT

Hitachi Ağr Óß Aletlerinin bakm, değiştirilmesi veincelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerincegerçekleştirilmelidir.Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakmgerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çokyardmc olur.Ağrlaş aletlerinin kullanm ve bakm konusunda herülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine vestandartlarna uygun davranlmaldr.

DEÅÍÓKLÓKLERHitachi Ağr Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelereuygun olarak sürekli değiştirilmekte ve geliştirilmektedir.Dolaysyla, baz ksmlarda önceden bildirimdebulunulmadan değişiklik yaplabilir.

GARANTÓ

Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukukidüzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,yanlş veya kötü kullanm, normal aşnma ve ypranmadankaynaklanan arza ve hasarlar kapsamamaktadr. Şikayetdurumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş bir şekilde, bukullanm klavuzunun sonunda bulunan GARANTÓBELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezinegönderilmelidir.

NOTHITACHI’nin süregelen araştrma ve geliştirme programnabağl olarak burada belirtilen teknik özelliklerde öncedenbildirimde bulunulmadan değişiklik yaplabilir.

Havadan yaylan gürültü ve titreşimle ilgili bilgilerÖlçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğutespit edilmiştir.

Ölçülmüş A-ağrlkl ses gücü seviyesi: 98 dB (A)Ölçülmüş A-ağrlkl ses basnç seviyesi: 87 dB (A)Belirsiz KpA: 3dB (A)

Kulak koruyucusu kullann.

EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üçeksenli vektör toplam).

Delme:Vibrasyon emisyon değeri ah, D = 4,5 m/s2

Belirsizlik K = 1,5 m/s2 (A)

DİKKAT:Elektrikli aletin kullanm srasnda vidrasyon emisyonualetin kullanma şekline bağl olarak belirtilen değerdenfarkllk gösterebilirGerçek kullanm koşullarnda tahmini maruz kalmahesabn esas alarak (kullanm süresine ilav olarak aletinkapatldğ ve rölantide çalştğ zamanlarda çalşmaçevriminde yer alan tüm parçalar dikkate almaksuretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlikönlemlerini belirlemek için.

Română

66

AVERTISMENTE GENERALE PRIVINDSIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE

AVERTISMENTCitiţi toate avertismentele privind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poateavea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.

Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,pentru a le putea consulta pe viitor.Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele demai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentatăla priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentatăde la acumulatori (fără cablu de alimentare).

1) Siguran˛a Ón zona de lucrua) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.

Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispunla accidente.

b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferăexplozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelorsau a prafurilor inflamabile.Sculele electrice produc scântei care pot aprindepraful sau aburii.

c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ceutilizaţi scula electrică.Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţicontrolul asupra sculei.

2) Siguranţa din punct de vedere electrica) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se

potrivească în prizele în care sunt introduse.Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecărla sculele electrice cu împământare (legate lapământ).Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc risculde șoc electric.

b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legatela pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele,cuptoarele și frigiderele.În cazul în care corpul dvs. este legat la pământexistă un risc crescut de electrocutare.

c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu lelăsaţi în atmosferă umedă.Intrarea apei într-o sculă electrică mărește risculde electrocutare.

d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţiniciodată cablul de alimentare pentru a transporta,a trage sau a scoate scula electrică din priză.Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcitemăresc riscul de șoc electric.

e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizareaîn exterior.Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exteriorreduce riscul de șoc electric.

f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fievitată, folosiţi o sursă de alimentare cuîntrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul produceriișocurilor electrice.

3) Siguranţa personalăa) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,

fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conformbunului simţ.Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţiobosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, aalcoolului sau a medicamentelor.Un moment de neatenţie în timpul utilizări uneiscule electrice poate provoca vătămări personalegrave.

b) Folosiţi echipament personal de protecţie.Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentrupraf, încălţămintea anti-alunecare, căștile șiprotecţiile auditive, folosite în situaţiilecorespunzătoare, reduc vătămările personale.

c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conectascula la priză și/sau la bateria de acumulatoriși înainte de a ridica sau transporta scula,asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pepoziţia oprit.Transportarea sculelor electrice cu degetul pecomutator sau introducerea în priză a sculelorelectrice care au comutatorul pe poziţia pornit suntsituaţii ce predispun la accidente.

d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice altechei.O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate depiesa rotativă a sculei electrice poate provocavătămări personale.

e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţipermanent un contact corect al piciorului și unbun echilibru.Acest lucru permite un mai bun control al sculeielectrice în situaţii neașteptate.

f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi șinici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușiledeparte de piesele în mișcare.Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în pieseleîn mișcare.

g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectarela facilităţi de extragere și colectare a prafului,asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și suntfolosite corespunzător.Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolelelegate de praf.

4) Utilizarea și îngrijirea sculei electricea) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată

pentru aplicaţia dvs.Scula potrivită va face treabă mai bună și maisigură la parametrii la care a fost proiectată.

b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în carecomutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornireși oprire.Sculele electrice care nu pot fi comandate prinintermediul comutatorului sunt periculoase și trebuiereparate.

c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de aschimba accesoriile și de a depozita sculeleelectrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau dela bateria de acumulatori.Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc risculpornirii accidentale a sculei electrice.

Română

67

d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departede zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţipersoanele care nu sunt familiarizate cu sculaelectrică sau cu prezentele instrucţiuni săfolosească scula electrică.Sculele electrice sunt periculoase în mâinileutilizatorilor neinstruiţi.

e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi aliniereași prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselorprecum și toate celelalte aspecte care ar puteasă influenţeze funcţionarea sculelor electrice.Dacă scula electrică este deteriorată, înainte dea o utiliza duceţi-o la reparat.Multe accidente sunt provocate de scule electricenecorespunzător întreţinute.

f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiiletăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlatși este mai puţin probabil să se agaţe.

g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurileetc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,luând în considerare condiţiile de lucru șioperaţiunile ce urmează a fi efectuate.Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decâtcele prevăzute poate avea ca efect apariţia unorsituaţii periculoase.

5) Utilizarea și întreţinerea instrumentului pentruacumulatora) Reîncărcaţi doar cu încărcătorul specificat de

producător.Un încărcător adecvat unui anumit tip de acumulatoriar putea implica un risc de inflamare atunci când esteutilizat cu un alt set de acumulatori.

b) Utilizaţi unelte electrice doar în cazul seturilorde acumulatori proiectaţi special în acest sens.Utilizarea oricărui alt set de acumulatori ar putea creaun risc de accidentare sau incendiu.

c) Atunci când setul de acumulatori nu este utilizat,păstraţi-l la distanţă de alte obiecte din metal,precum agrafe pentru hârtie, monede, chei, cuie,șuruburi sau alte obiecte din metal de micidimensiuni ce ar putea realiza o conexiune întreterminale.Realizarea unui scurtcircuit prin apropiereaterminalelor ar putea provoca arsuri sau un incendiu.

d) În condiţiile unui abuz, ar putea fi eliminat unlichid din acumulator; evitaţi contactul. Dacă aavut loc un contact accidental, spălaţi cu apă.Dacă lichidul intră în contact cu ochii, apelaţila un medic.Lichidul eliminat de baterie ar putea provoca iritaţiisau arsuri.

6) Servicea) Scula electrică trebuie reparată de o persoană

calificată, folosind numai piese de schimbidentice.Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculeielectrice.

PRECAUŢIEŢineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuiedepozitată departe de zona de acţiune a copiilor șia persoanelor infirme.

PRECAUŢII REFERITOARE LA MAȘINĂ DEGĂURIT ȘI ÎNȘURUBAT CU ACUMULATORI1. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de

0 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va ducela supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorulnu poate fi încărcat la temperaturi de peste 40˚C.Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.

2. După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit timpde 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.Nu încărcaţi mai mult de doi acumulatori consecutive.

3. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentruconectarea acumulatorului.

4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.5. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea

acumulatorului produce un curent electric foarte mareși produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatuleste arderea sau deteriorarea acumulatorului.

6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorularde acesta poate exploda.

7. Atunci când găuriţi ziduri, podele sau tavane, verificaţiexistenţa cablurilor electrice îngropate etc.

8. Imediat ce constataţi că durata de utilizare dupăîncărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţicumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.

9. Utilizarea unui acumulator consumat duce ladeteriorarea încărcătorului.

10. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie aleîncărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sauinflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătoruluiduce la apariţia pericolului de electrocutare sau dedeteriorare a încărcătorului.

11. La montarea unui capăt de șurubelniţă în mandrinafără cheie, strângeţi manșonul în mod corespunzător.Dacă manșonul nu este strâns, capătul de șurubelniţăpoate aluneca sau poate cădea, provocând vătămări.

12. Motorul acestui produs include un magnet permanentfoarte puternic.Respectaţi următoarele precauţii referitoare la lipireașpanului de sculă și la efectele pe care magnetulpermanent le are asupra dispozitivelor electronice.

PRECAUŢIE: Nu puneţi scula pe un banc de lucru sau pe o zonă

de lucru pe care există șpan metalic.Șpanul se poate lipi de sculă, ceea ce are ca rezultatvătămarea sau funcţionarea necorespunzătoare.

Dacă există șpan lipit de sculă, nu o atingeţi.Îndepărtaţi șpanul cu ajutorul unei perii.Nerespectarea acestei indicaţii poate avea ca rezultatvătămarea.

Dacă folosiţi un stimulator cardiac (pacemaker) saualt dispozitiv electronic medical, nu utilizaţi scula șinu vă apropiaţi de aceasta.Funcţionarea dispozitivului electronic poate fi afectată.

Nu folosiţi scula în apropierea dispozitivelorelectronice de precizie, cum ar fi telefoane mobile,cartele magnetice sau memorii electronice.Nerespectarea acestei indicaţii poate avea ca rezultatutilizarea defectuoasă, funcţionarea defectuoasă saupierderea datelor.

Română

68

PRECAUŢII REFERITOARE LA ACUMULATORULLITIU-ION

Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion esteechipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie.În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţiaparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul sepoate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultatal funcţiei de protecţie.1. Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se oprește.

În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.2. În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate

opri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul șiîndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţifolosi din nou aparatul.

3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpullucrului, alimentarea aparatului de la acumulator sepoate întrerupe.În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorulși lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, îl puteţiutiliza din nou. (BSL1415, BSL1830)

Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoareloravertismente și indicaţii privind precauţia.AVERTISMENTPentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor,generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.1. Asiguraţi-vă că nu se acumulează așchii metalice sau

praf pe acumulator. În timpul funcţionării asiguraţi-vă că nu cad pe

acumulator așchii metalice sau praf. Asiguraţi—vă că așchiile metalice și praful căzute în

timpul lucrului pe uneltele electrice nu se acumuleazăpe acumulator.

Nu stocaţi un acumulator neutilizat în locuri expusela așchii metalice și praf.

Înainte de stocarea unui acumulator, îndepărtaţiașchiile metalice și praful ce ar fi putut adera laacesta și nu-l stocaţi împreună cu elemente metalice(șuruburi, cuie etc.).

2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum arfi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nuîl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.

3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat saucare este deformat.

4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică

sau la brichetele electrice ale mașinilor.6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după

trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţiimediat să îl mai încărcaţi.

8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuniridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cumicrounde, într-un uscător sau într-un container presurizat.

9. Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgerisau mirosuri neplăcute.

10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternicăelectricitate statică.

11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorărisau deformări, scoateţi-l imediat din echipament saudin încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.

PRECAUŢIE1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator

intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi șispălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apade la robinet și consultaţi imediat un medic.În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poateprovoca probleme oculare.

2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pehaine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată,cum ar fi apa de la robinet.Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritareapielii.

3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţimirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină,decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţiacumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.

AVERTISMENTDacă o substanţă conductoare străină intră în bornaacumulatorului cu litiu ion, este posibil ca acumulatorul să fiescurtcircuitat, provocând apariţia focului. Respectaţi cu stricteţeregulile de mai jos când depozitaţi acumulatorul cu litiu ion. Nu plasaţi resturi conductoare de curent, cuie și

sârmă, precum sârmă de oţel și sârmă de cupruîn cutia de depozitare.

Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţiacumulatorul în instrument sau introduceţi capaculacumulatorului în siguranţă pentru depozitare pânăcând nu se vede ventilatorul.

SPECIFICAŢII

SCULĂ ELECTRICĂ

*1 Când utilizaţi bateriile BSL1430 și BSL1830.

Model DS14DSL DS18DSL

Viteză fără sarcină (Scăzută/Ridicată) 0 - 400 / 0 - 1400 min-1

Lemn

Găurire(Grosime 18mm) 36 mm

Metal Oţel: 13 mm,(Grosime 1,6mm) Aluminiu: 13 mm

Șuruburi obișnuite 6 mmÎnșurubare

Șuruburi pentru lemn 6,8 mm (diametru) × 50 mm (lungime) 8 mm (diametru) × 75 mm (lungime)(Necesită un orificiu de ghidare) (Necesită un orificiu de ghidare)

Acumulator BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V

(3,0 Ah 8 celule) (1,5 Ah 4 celule) (3,0 Ah 10 celule)

Greutate 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg

Capacitate*1

Română

69

UTILIZĂRI

Înșurubarea și deșurubarea șuruburilor obișnuite,șuruburilor pentru lemn, șuruburi autofiletante etc.

Găurirea diverselor metale. Găurirea diverselor materiale lemnoase.

SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI

1. Scoaterea acumulatoruluiŢineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocarea acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (veziFig. 1 și 2).

PRECAUŢIENu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.

2. Montarea acumulatoruluiIntroduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (veziFig. 2).

ÎNCĂRCARE

Înainte de a utiliza mașina de găurit și înșurbat, încărcaţiacumulatorii după cum urmează.1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la

un conecror adecvat.Atunci când cablul de alimentare este conectat, lampa deghidare a încărcătorului va clipi în culoarea roșie. (laintervale de 1 secundă)

2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.Introduceţi acumulatorul ferm în încărcător până când vafi vizibilă linia, conform ilustraţiei din Fig. 3,4 .

3. ÎncărcareaAtunci când introduceţi în încărcător un acumulator,încărcarea va fi iniţializată iar lampa de ghidare se vaaprinde în mod consrant în culeare roșie.Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampade ghidare va clipi în culoare roșie. (La intervale de1 secundă) (Vezi Tabelul 1)

(1) Indicaţiile lămpii indicatoareIndicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.

ACCESORII STANDARD

Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.

ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT)

Acumulator

Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.

ÎNCĂRCĂTOR

Model UC18YRSL

Tensiunea de încărcare 14,4V 18 V

Greutate 0,6 kg

1 Capăt de șurubelniţă Plus

DS14DSL

(No. 2 ) .............................................. 1

2 Încărcător (UC18YRSL) .................... 1

(2LSCK) 3 Acumulator ........................................ 2(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)DS18DSL

4 Carcasă din plastic ........................... 1(2LSCK)

5 Capac acumulator ............................. 1

1 Capăt de șurubelniţă Plus

DS14DSL

(No. 2 ) .............................................. 1

2 Încărcător (UC18YRSL) .................... 1

(2LECK) 3 Acumulator (BSL1415) ...................... 2

4 Carcasă din plastic ........................... 1

5 Capac acumulator ............................. 1

DS14DSL Încărcătorul, bateria, carcasa de plastic(NN) și capacul bateriei nu sunt incluse.DS18DSL(NN)

(BSL1430) (BSL1415) (BSL1830)

Română

70

(2) Referitor la temperatura acumulatoruluiTemperaturile pentru acumulatori sunt prezentate înTabelul 2, iar acumulatorii care au devenit fierbinţitrebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.

Tabulka 2 Domeniile de încărcare a acumulatorilor

(3) Referitor la timpul de încărcareÎn funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor,timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 3.

Tabelul 3 Timpul de încărcare (la 20˚C)

NOTĂTimpul de încărcare poate varia în funcţie detemperatură și de tensiunea sursei de alimentare.

4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului.5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.NOTĂ

După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii dinîncărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în modcorespunzător.

Referitor la descărcarea electrică în cazul noiloracumulatori, etc.

Din cauzănd introduceţa chimică din interorul noiloracumulatori și a acumulatorior care nu au fost utilizaţipentru o perioadă îndelungată de timp nu este activată,descărcarea electrică ar putea fi scăzută prima și adoua oară cănd aceștia sunt utilizaţi.

Rozmezí teplotAcumulatori pro nabíjení

BSL1430, BSL1415,0°C – 40°CBSL1830

ÎncărcătorUC18YRSLAcumulator

BSL1430, BSL1830 Aprox. 45 min.

BSL1415 Aprox. 20 min.

Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.

(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţisă o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul încare continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorulse descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar duratasa de funcţionare se poate scurta.

(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacăacești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,substanţele chimice din interior se pot deteriora iardurata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţiacumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.

PRECAUŢIE Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu,

acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce ladefecţiuni. După finalizarea unei încărcări, faceţi o pauzăde aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorulacumulator.

Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci cândacesta este cald datorită utilizării sau datorită expuneriipe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui, lampaindicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului valumina cu culoarea verde.Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie,lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și abiaapoi începeţi încărcarea.

Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzireluminează intermitent la intervale scurte cu culoarearoșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi prezenţaoricăror obiecte străine în orificiul pentru montareaacumulatorului și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le.În cazul în care nu există obiecte străine, este probabilca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat.Duceţi-le la o unitate service autorizată.

Tabelul 1Indicaţiile lămpii indicatoare

Luminează timp de 0,5 secunde.Nu luminează timp de 0,5 secunde.(stă stinsă timp de 0,5 secunde)

Luminează în mod continuu

Luminează timp de 0,5 secunde.Nu luminează timp de 0,5 secunde.(stă stinsă timp de 0,5 secunde)

Luminează timp de 0,1 secunde.Nu luminează timp de 0,1 secunde.(stă stinsă timp de 0,1 secunde)

Luminează în mod continuuLampa deghidare seva aprindeîn culoareaverde.

În timpulîncărcării

La încărcarecompletă

Încărcarea nuse poateefectua

Lampa deghidare seva aprindesau vaclipi înculoarearoșie.

Defecţiune laacumulator sau laîncărcător

Înainte deîncărcare

Lumineazăintermitent

Luminează

Lumineazăintermitent

Lumineazăintermitent laintervalescurte

LumineazăSupraîncălzirecu instrumentîn așteptare

Acumulatorsupraîncălzit.Încărcare imposibilă.(Încărcarea va începecând se răceșteacumulatorul)

Română

71

ÎNAINTE DE UTILIZARE

1. Aranjarea și verificarea mediului de lucruVerificaţi dacă mediul de lucru este adecvat respectândindicaţiile privind precauţia.

MODUL DE UTILIZARE

1. Verificaţi poziţia selectorului pentru cuplare (VeziFig. 5)Cuplul de strângere al acestei unităţi poate fi reglatîn funcţie de poziţia selectorului pentru cuplare.

(1) Atunci când folosiţi aparatul ca șurubelniţă, aliniaţi unuldin numerele "1, 3, 5 ... 22" de pe selectorul pentrucuplare, sau punctele, cu marcajul triunghiular de pecorpul exterior.

(2) Atunci când folosiţi aparatul ca bormașină, aliniaţisemnul pentru bormașină " " de pe selectorul pentrucuplare cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior.

PRECAUŢIE Selectorul pentru cuplare nu poate fi poziţionat între

numerele "1, 3, 5 ... 22" sau între puncte. Nu folosiţi aparatul cu selectorul pentru cuplare între

numărul "22" și linia din mijlocul semnului pentrubormașină. Nerespectarea acestei indicaţii poateprovoca daune (Vezi Fig. 6).

2. Reglajul cuplului de strângere(1) Cuplul de strângere

Tăria cuplului de strângere trebuie să corespundădiametrului șurubului. Dacă se folosește un cuplu preaputernic, capul șurubului se poate sparge sau poatefi deteriorat. Asiguraţi-vă că reglaţi cuplul de strângereîn corelaţie cu diametrul șurubului.

(2) Indicaţie privind cuplul de strângereCuplul de strângere diferă în funcţie de tipul de șurubși de materialul care este strâns.Unitatea indică valoarea cuplului de strângere prinnumerele "1, 3, 5 ... 22" de pe selectorul pentrucuplare cât și prin puncte. Cuplul de strângere înpoziţia "1" este cel mai slab, iar cuplul cel mai puterniceste cel de la numărul cel mai mare (Vezi Fig. 5).

Lucrare Sugestii

Lemn

Găurire Oţel Utilizare pentru găurire.

Aluminiu

Șurub obișnuit Folosiţi capătul de șurubelniţă sau elementul de prindere caresă corespundă cu diametrului șurubului.Înșurubare

Șurub pentru lemn Folosiţi după ce aţi făcut un orificiu de ghidare.

Tabelul 4

(3) Reglarea cuplului de strângereRotiţi selectorul pentru cuplare și aliniaţi numerele "1,3, 5 ... 22" de pe selector, sau punctele, cu marcajultriunghiular de pe corpul exterior. Reglaţi selectorulpentru cuplare în direcţia unui cuplu slab sau puternic,în funcţie de cuplul necesar.

PRECAUŢIE În timpul folosirii ca bormașină , mișcarea de rotaţie a

motorului poate fi împiedicată, până la blocarea motorului.În timpul utilizării bormașinii fiţi atenţi să nu blocaţi motorul.

O percuţie prea lungă poate duce la ruperea șurubului,datorită strângerii excesive.

3. Modificarea vitezei de rotaţiePentru a schimba viteza de rotaţie acţionaţi butonulde modificare. Deplasaţi butonul de modificare în direcţiasăgeţii (Vezi Fig. 7 și 8).Atunci când butonul de modificare este poziţionat pe"LOW" (SCĂZUT), mandrina bormașinii se rotește cuviteză scăzută. Atunci când butonul de modificare estepoziţionat pe "HIGH" (RIDICAT), mandrina bormașiniise rotește cu viteză ridicată.

PRECAUŢIE Atunci când modificaţi viteza de rotaţie prin intermediul

butonului de modificare, asiguraţi-vă că butonuldeclanșator este pe poziţia oprit.Modificarea vitezei de rotaţie în timpul funcţionăriimotorului va duce la deteriorarea pinioanelor.

Atunci când puneţi butonul de modificare pe "HIGH" (vitezăridicată) iar poziţia selectorului pentru cuplare este "17" sau"22", se poate întâmpla să nu se realizeze cuplarea și camotorul să rămână blocat. În această situaţie, vă rugămsă plasaţi butonul de modificare pe "LOW" (viteză scăzută).

Dacă motorul se blochează, opriţi imediat alimentareaaparatului. În cazul în care motorul rămâne blocat maimult timp motorul sau acumulatorul se poate arde.

4. Domeniu de utilizare și sugestii de utilizareDomeniile de utilizare pentru diverse tipuri de lucrăriadecvate structurii mecanice a acestui aparat suntprezentate în Tabelul 4.

Română

72

PRECAUŢIE Exemplele de selectare prezentate în Tabelul 5 trebuie

privite ca un standard general. Deoarece în lucrărilereale sunt folosite mai multe tipuri de șuruburi și maimulte tipuri de materiale de strâns, în mod evident suntnecesare reglaje specifice.

Atunci când folosiţi mașina de găurit și înșurbat cuun șurub obișnuit cu opţiunea HIGH (viteză ridicată),șurubul se poate deteriora sau capătul se poate slăbiîn cazul în care cuplul de strângere este prea puternic.La utilizarea șuruburilor obișnuite folosiţi mașina degăurit și înșurbat pe LOW (viteză scăzută).

NOTĂ: Folosirea acumulatorilor BSL1430/BSL1415 în mediu

rece (sub 0 grade Celsius) poate, uneori, să aibă caefect slăbirea cuplului de strângere și la reducereacapacităţii de lucru. Acesta este un fenomen temporarși se va reveni la normal după ce acumulatorul seîncălzește.

Utilizarea acumulatorului BSL1415 este recomandatăpentru lucrări ușoare.

6. Utilizarea cârliguluiCârligul este utilizat pentru a agăţa uneltele electricela centură în timpul lucrului.

PRECAUŢIE Atunci când utilizaţi cârligul, agăţaţi ferm instrumentul

electric pentru a nu-l scăpa.Dacă instrumentul electrică este scăpat, aceasta ar puteaprovoca un accident.

Atunci când aţi trecut cablul de alimentare prin cârligulcurelei, nu agăţaţi nicio parte a instrumentului electric,elementele ascuţite montate pe acestea v-ar putea răniatunci când instrumentele electrice sunt agăţate lacurea.

Fixaţi ferm cârligul. Dacă nu este fixat ferm, cârligular putea provoca accidentări în timpul utilizării.

(1) Detașarea cârligului.Scoateţi șuruburile ce fixează cârligul utilizând oșurubelniţă Philips. (Fig. 9)

(2) Înlocuirea cârligului și strângerea șuruburilor.Fixaţi ferm cârligul în canelura instrumentului electric șistrângeţi șuruburile pentru a fixa ferm cârligul. (Fig. 10)

7. Despre indicatorul de nivel rămas al acumulatoruluiAtunci când apăsaţi comutatorul pentru indicatorul denivel rămas al acumulatorului, se va aprinde indicatorulde nivel rămas al acumulatorului și va fi verificat nivelul deenergie rămas. (Fig.11)

Atunci când îndepărtaţi degetul de pe comutatorulindicatorului de nivel rămas al acumulatorului, indicatorulnivelului rămas al acumulatorului se va stinge. Tabelul 6prezintă situaţia indicatorului nivelului rămas alacumulatorului și sarcina rămasă în acumulator.

Deoarece indicatorul nivelului rămas al acumulatorului văinformează în mod diferit în funcţie temperatura ambientalăși de caracteristicile acumulatorului, consultaţi-l careferinţă.

NOTĂ: Nu bruscaţi panoul de control și feriţi-l de spargere.

Aceasta ar putea avea consecinţe nedorite. Pentru a reduce consumul acumulatorului, indicatorul

nivelului rămas se va aprinde atunci când este apăsatcomutatorul nivelului rămas al acumulatorului.

8. Utilizarea LED-uluiDe fiecare dată când apăsaţi comutatorul luminatoruluidin panoul de control, LED-ul se va aprinde sau se vastinge. (Fig. 12)Pentru a reduce consumul, opriţi frecvent LED-ul.

PRECAUŢIE Nu permiteţi contactul direct al luminii cu ochii prin

privirea în direcţia luminii.Dacă vă expuneţi ochii în mod repetat la lumină,aceștia vor avea de suferit.

NOTĂ: Pentru a preveni epuizarea acumulatorului dacă LED-

ul a fost uitat aprins, LED-ul se va opri automat dupăaproximativ 15 minute.

Nivelul rămas al acumulatorului estesuficient.

Tabelul 6

Nivelul rămas al acumulatorului estela jumătate.

Acumulatorul este aproape epuizat.Reîncărcaţi acumulatorul cât derepede posibil.

Stareaindicatorului

Nivel rămas acumulator

Găurire

5. Cum se selectează cuplul de strângere și viteza de rotaţie

Tabelul 5

UtilizarePoziţia selectorului Selecţia pentru viteza de rotaţie (poziţia butonului de modificare)

pentru cuplare "LOW" (viteză scăzută) "HIGH" (viteză ridicată)

Șurub obișnuit 1 - 22 Pentru șuruburi cu diametrul de6 mm sau mai mic.

Înșurubare Șurub pentru lemn 1 - Pentru șuruburi cu diametrulnominal de 6,8 mm sau mai mic.

Lemn Pentru șuruburi cu diametrul de36 mm sau mai mic.

Metal Pentru găurirea cu un burghiupentru metal.

Pentru șuruburi cu diametrulde 4 mm sau mai mic.

Pentru șuruburi cu diametrulnominal de 3,8 mm sau maimic.

Pentru diametre de 18 mm saumai mici.

Română

73

9. Montarea și demontarea capului(1) Montarea capului

Slăbiţi colierul prin rotirea spre stânga (în direcţia inversăsensului de rotaţie a acelor de ceasornic atunci cândpriviţi de sus) pentru a deschide clema mandrinei fărăcheie. După introducerea unui cap de perforare etc. înmandrina pentru burghiu fără cheie, strângeţi manșonulprin rotire spre dreapta (în direcţia sensului de rotaţie aacelor de ceasornic, văzut din faţă). (Consultaţi Fig. 13)

În cazul în care manșonul este lărgit prea mult în timpulutilizării, strângeţi-l mai mult.Forţa de strângere se intensifică odată cu strângerea.

(2) Demontarea capuluiSlăbiţi manșonul prin rotirea spre stânga (în direcţiainversă sensului de rotaţie a acelor de ceasornic, privit dinfaţă) și apoi scoateţi capul. (Consultaţi Fig. 13)

NOTĂ:Dacă manșonul este strâns într-o situaţie în care clemamandrinei fără cheie este deschisă la maxim, se va auziun clic. Acesta este sunetul scos când este împiedicatăslăbirea mandrinei fără cheie și nu sugerează o defecţiune.

PRECAUŢIE Dacă manșonul nu poate fi slăbit, folosiţi o menghină

sau un instrument similar pentru a prinde capătul deșurubelniţă. Poziţionaţi selectorul pentru cuplare între 1și 11 și rotiţi manșonul către stânga în timp ce acţionaţiselectorul pentru cuplare. Acum ar trebui ca manșonulsă se poată slăbi cu ușurinţă.

10. Mecanism automat de blocare a axuluiAcest dispozitiv este dotat cu un mecanism pentrublocarea automată a rotirii pentru schimbări rapide.

11. Asiguraţi-vă că acumulatorul este corect montat12. Verificarea direcţiei de rotaţie

Atunci când butonul selector este în zona R, capătulse rotește în sensul acelor de ceasornic (privind dinspate).Pentru ca rotirea capătului să se facă în sens inversacelor de ceasornic, butonul selector trebuie deplasatîn zona L (Vezi Fig. 14) (Semnele L și R suntmarcate pe corpul aparatului).

13. Funcţionarea butonului declanșator La apăsarea butonului declanșator, mandrina aparatului

începe să se rotească. La eliberarea butonuluideclanșator, mișcarea de rotaţie a mandrinei încetează.

Viteza de rotaţie a mandrinei poate fi controlată pringradul de apăsare pe butonul declanșator. Atunci cândbutonul declanșator este acţionat ușor, viteza de rotaţieeste scăzută și crește pe măsură ce crește apăsarea pebutonul declanșator.

NOTĂ Înainte ca motorul să înceapă să se rotească se produce

un ușor bâzâit. Acesta este doar un zgomot, nu odefecţiune a aparatului.

ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE

1. Verificarea burghiuluiDeoarece folosirea unei scule deteriorate duce lascăderea eficienţei și poate provoca defectareamotorului, ascuţiţi sau înlocuiţi scula imediat ce observaţiapariţia frecării.

2. Verificarea șuruburilor de montareVerificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montareși asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacăexistă șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburislăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apăreapericole grave.

3. Întreţinerea motoruluiRotirea blocului motor reprezintă însăși esenţa unelteielectrice.Aveţi grijă ca partea rotativă să nu fie deteriorată și/sauudată cu ulei sau apă.

4. Examinarea periilor din carbon (Fig. 15)Motorul utilizează perii de carbon ce reprezintăcomponente consumabile. Deoarece o perie din carbonuzată în mod excesiv poate provoca probleme la motor,înlocuiţi peria de carbon cu una nou atunci când seuzează la Ňlimita de uzurăÓ sau aproape de aceasta. Înplus, păstraţi întotdeauna periile de carbon curate șiasiguraţi-vă că glisează liber pe suporturile de perie.

NOTĂ:Atunci când înlocuiţi peria de carbon cu una nouă,asiguraţi-vă că utilizaţi o perie de carbon Hitachi cunumărul de cod 999054.

5. Înlocuirea periilor de carbonScoateţi peria de carbon detașând întâi capul periei șiîmpingând proeminenţa periei din carbon cu o șurubelniţăcu cap drept etc. conform ilustraţiei din Fig. 17.Atunci când instalaţi o perie de carbon, alegeţi direcţiaastfel încât cuiul periei de carbon corespunde porţiunii decontact din afara tubului perie. Apăsaţi apoi cu degetulconform ilustraţiei din Fig. 18. În cele din urmă, instalaţicapul periei.

ATENŢIE:Asiguraţi-vă că introduceţi cuiul periei de carbon înporţiunea de contact din afara tubului perie. (Puteţi intro-duce oricare dintre cele două cuie furnizate).Trebuie să fiţi atent(ă) deoarece orice greșeală în cadrulacestei operaţiuni ar putea avea ca rezultat deformareacuiului periei de carbon ceea ce ar dăuna motorului încăde la început.

6. Curăţarea încărcătoruluiAtunci când mașina de găurit și înșurbat s-a murdărit,ștergeţi-o cu o cârpă moale și uscată sau cu o cârpăumezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bazăde clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc maseleplastice.

7. DepozitareDepozitaţi mașina de găurit și înșurbat într-un loc cutemperatura mai mică de 40˚C și nu o lăsaţi la îndemânacopiilor.

8. Lista pieselor de schimb pentru reparaţiiPRECAUŢIE

Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electriceHitachi se vor efectua numai la o unitate serviceautorizată de Hitachi.În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fiefectuată de un agent autorizat de către producătoruldispozitivului laser.Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeaunade către o unitate service autorizată de Hitachi.Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fiprezentată împreună cu mașina la unitatea serviceautorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuareade reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere amașinii trebuie respectate reglementările și standardelenaţionale privind securitatea.

Română

74

MODIFICĂRISculele electrice Hitachi sunt în mod constantîmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mainoi cuceriri tehnologice.De aceea, anumite piese pot fi modificate fără notificareprealabilă.

GARANŢIE

Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cureglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nuacoperă defectele sau daunele provocate de utilizareanecorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorareanormale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm sătrimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cuCERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalulprezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate serviceautorizată de Hitachi.

NOTĂCa urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltarederulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificatefără notificare prealabilă.

Informaţii privind zgomotele transmise prin aer șivibraţiileValorile măsurate au fost determinate în conformitate cuEN60745 și declarate în conformitate cu ISO 4871.

Nivelul măsurat al puterii sonore ponderate A: 98 dB (A)Nivelul măsurat al presiunii sonore ponderate A: 87 dB(A)Nivel sonor KpA: 3 dB (A).

Purtaţi protecţie auditivă.

Valorile totale pentru vibraţii (sumă vectori triaxiali) conformEN60745.

Găurire:Valoare emitere vibraţii ah, D = 4,5 m/s2Marjă de eroare K = 1,5 m/s2

AVERTISMENT Valoarea de emisie a vibraţiilor în timpul utilizării propriu-

zise a instrumentului electric ar putea fi diferită devaloarea declarată, în funcţie de modul în care esteutilizat instrumentul electric.

Pentru a identifica măsurile de siguranţă pentru aproteja lucrătorul ce se bazează pe o estimare aexpunerii în condiţii normale de utilizare (luându-se încalcul toate perioadele din ciclul de funcţionare precumperioadele de timp în care unealta este oprită și celeîn care funcţionează în gol, precum și perioada defuncţionare).

Slovenščina

75

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZAELEKTRIČNO ORODJE

OPOZORILOPreberite vas varnostna opozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar,požar in/ali resne telesne poškodbe.

Vsa opozorila in navodila shranite.Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električnoorodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico),ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskihbaterij (brez priključne vrvice).

1) Varnost na delovnem mestua) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.

V razmetanih in temačnih območjih je verjetnostnesreč večja.

b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati veksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivihtekočin, plinov ali prahu.Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahkovnamejo prah in hlape.

c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovnoobmočje vključenega električnega stroja.Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.

2) Električna varnosta) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.

Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati.Za povezavo ozemljenega električnega orodja nidovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami jetveganje električnega udara manjše.

b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot socevi, radiatorji, peči in hladilniki.Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnostelektričnega udara večja.

c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati nadež ali v mokre pogoje.Z vdorom vode v električno orodje je nevarnostelektričnega udara velika.

d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrviceni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenjein izklapljanje električnega orodja.Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino,olje, ostre robove in premične dele.Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnihvrvic je nevarnost električnega udara večja.

e) Za uporabo električnega orodja na prostempriključite podaljšek, ki je izdelan za takšnouporabo.Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delona prostem, je nevarnost električnega udara manjša.

f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnemokolju neizbežno, uporabite napajanje, ki jezaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjšanevarnost električnega udara.

3) Osebna varnosta) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po

pameti.Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, česte utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola alizdravil.Trenutek nepozornosti med delom z električnimorodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.

b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delosi obvezno nadenite zaščito za oči.Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsničevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustreznouporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnosttelesnih poškodb.

c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežetena omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, predenga dvignete ali prenesete, stikalo obveznoprestavite v položaj izklopa (na "OFF").Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikaluali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalov položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.

d) Preden električno orodje vključite, odstranitevse nastavitvene ključe.Med delom z električnim orodjem, kjer je ključpritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnosttelesnih poškodb.

e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujteravnotežje.Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodjev nepričakovanih situacijah.

f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesnaoblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili inrokavicami ne posegajte med premične dele.Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahkoujamejo med premične dele.

g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnihdelov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilnouporabljajte.Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezis prahom.

4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodjaa) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za

izbrano delo uporabite ustrezno električnoorodje.Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravilibolje in varneje.

b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če sstikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.Električno orodje, ki ga ni možno upravljati sstikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.

c) Preden orodje predelate, spremenite priključkeali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnegavira in/ali baterijski sklop z električnega orodja.S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšatenevarnost neželenega zagona orodja.

d) Električno orodje shranite izven dosega otrok inne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodjane poznajo in ki niso prebrale navodil.Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenihuporabnikov.

e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če jeneporavnano, če premični deli zavirajo, če sodeli polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajona delovanje električnega orodja.Poškodovano električno orodje je treba preduporabo popraviti.Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električnoorodje.

f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimirobovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.

Slovenščina

76

g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemerupoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.Z uporabo električnega orodja v druge namenenastopi nevarna situacija.

5) Uporaba in vzdrževanje orodja za baterijea) Za ponovno polnjenje uporabljajte samo polnilnik,

ki ga predpisuje proizvajalec.Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto baterij lahkos paketom baterij druge vrste povzroči nevarnostpožara.

b) Električna orodja uporabljajte samo z ustreznimipaketi baterij.Uporaba katerihkoli drugih paketov baterij lahkopovzroči nevarnost telesnih poškodb ali požara.

c) Ko paketa baterij ne uporabljate, ga ne smetepribliževati drugim kovinskim predmetom kot sosponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki inostali kovinski predmeti, ki lahko vzpostavijopriklop med priključki.Kratek stik priključkov baterij lahko povzroči opeklineali požar.

d) Ob neustreznem načinu uporabe lahko iz baterijebrizgne tekočina. Preprečite stik s to tekočino.Če se stik po nesreči pojavi, izperite mesto stikaz vodo. Če se tekočina dotakne oči, dodatnopoiščite medicinsko pomoč.Tekočina, ki brizgne iz baterij, lahko povzročidraženja ali opekline.

6) Servisa) Električno orodje lahko servisira le usposobljen

delavec, ki mora uporabljati enake nadomestnedele.Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.

VARNOSTNI UKREPPreprečite dostop otrokom in nemočnim osebam.Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrokin nemočnih oseb.

VARNOSTNI UKREPI ZA BREZŽIČNI VRTALNIK

1. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 40 ˚C.Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročiloprepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne moretepolniti pri temperaturi, višji od 40˚C.Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20- 25˚C.

2. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjimpolnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15minut.Naenkrat ne polnite več kot dveh baterij.

3. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji zapriključevanje baterije za polnjenje.

4. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.5. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.

Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tokin pregrevanje. Posledica tega bo zažgana alipoškodovana baterija.

6. Baterije ne zavrzite v ogenj.Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.

7 Pri vrtanju v zid, tla ali strop preverite za zakopaneelektrične kable, ipd.

8. Ko življenjska doba napolnjene baterije postaneprekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.

9. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.10. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne

vtikajte predmetov.Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režoza prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električniudar ali poškodovalo polnilnik.

11. Pri montaži svedra v brezključni pritezalnik primernozavijte rokav. Če rokav ni tesen lahko sveder zdrsneali pade ven ter povzroči poškodbe.

12. V motorju pričujočega izdelka je močen trajni magnet.Upoštevajte naslednje varnostne ukrepe v zvezi zlepljenjem odkruškov na orodje in učinkom talnegamagneta na elektronske naprave.

POZOR: Orodja ne odložite na delovni pult ali v delovno

območje, kjer so kovinski odkruški.Odkruški se lahko prilepijo na orodje, kar pomeninevarnost poškodb ali okvar.

Odkruškov, pritrjenih na orodje, se ni dovoljenodotikati. Odkruške skrtačite stran.Z neupoštevanjem tega navodila tvegate telesnepoškodbe.

Uporabniku srčnega spodbujevalnika ali drugihelektronskih medicinskih pripomočkov ni dovoljenoupravljati oz. posegati v bližino orodja.Vključeno orodje lahko vpliva na delovanje elektronskenaprave.

Orodja ni dovoljeno uporabljati v bližini natančnihnaprav, kot so telefonski aparati, magnetne karticaali elektronski pomnilniki.Nevarnost nepravilnega delovanje, okvar oz. izgubepodatkov.

OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO

Baterija je posebej narejena za vrtalnik. Nikoli je neuporabljajte z drugimi električnimi orodji (npr. krožno žago,batnim strojem, brusilnikom in puhalnikom itd.)Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterijaopremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod.V zgoraj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tegaizdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. Toni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.1. Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne.

V tem primeru baterijo takoj napolnite.2. Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi.

V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranitevzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spetuporabljate.

3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se boustavil dovod moči.V tem primeru nehajte uporabljati baterijo in pustitejo, da se ohladi. Po tem lahko orodje spet uporabljate.(BSL1415, BSL1830)

Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.OPOZORILODa bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote,oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, daupoštevate naslednja varnostna opozorila.

Slovenščina

77

POLNILNIK

Model UC18YRSL

Napetost polnjenja 14,4V 18V

Teža 0,6 kg

1. Na bateriji se ne sme nalagati kovinski prah alinečistoče.

Med delom preprečite padanje kovinskega prahu aliodrezkov na baterijo.

Zagotovite, da se kovinski prah, odrezki in prah, kipadajo na orodje, ne nalagajo na bateriji.

Baterij, ki jih ne uporabljate, ne smete shranjevati namestih, ki so izpostavljena kovinskemu prahu,odrezkom in prahu.

Preden shranjevanjem baterije z nje odstranitemorebiten kovinski prah in ostali prah, ki se lahkobaterije oprijema. Baterije ne shranjujte skupaj zostalimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji, itd.).

2. Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot sožeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo,jo mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom.

3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije neuporabljajte.

4. Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice

ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.7. Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne

zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke

temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovnopečico, sušilec ali visokotlačno komoro.

9. Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takojodmaknite od ognja.

10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močnastatična elektrika.

11. Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto, jerazbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda čudnamed uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takojodstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte uporabljati.

POZOR1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi

očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čistovodo ter takoj obiščite zdravnika.Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne grestek zdravniku.

2. Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operites čisto vodo iz pipe.Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.

3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije,je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu.

OPOZORILOČe prevodni tujek vstopi v priključek litij-ionskegaakumulatorja, lahko pride do kratkega stika in povzročipožar. Pri skladiščenju litij-ionskega akumulatorjaupoštevajte naslednja pravila. V kovček za shranjevanje ne odlagajte prevodnih

delcev, žebljev in žic, kot sta železna in bakrenažica.

Da preprečite kratki stik, akumulator napolnite vorodju ali pa namestite pokrov akumulatorja zaskladiščenje, da ventilator ne bo viden.

SPECIFIKACIJE

ELEKTRIČNO ORODJE

Model DS14DSL DS18DSL

Neobremenjena hitrost (nizko/visoko) 0 - 400 / 0 - 1400 min-1

Les

Vrtanje(debelina 18 mm) 36 mm

Kovina Jeklo: 13 mm,(debelina 1,6 mm) Aluminij: 13 mm

Strojni vijak 6 mmZavijanje

Leseni vijak 6,8 mm (premer) × 50 mm (dolžina) 8 mm (premer) × 75 mm (dolžina)(potrebna je vodilna luknja) (potrebna je vodilna luknja)

Baterija, ki se poln i BSL1430: Litij-ion 14,4 V BSL1415: Litij-ion 14,4 V BSL1830: Litij-ion 18 V

(3,0 Ah 8 celice) (1,5 Ah 4 celice) (3,0 Ah 10 celice)

Teža 1,7 kg 1,5 kg 1,8 kg

Kapaciteta*1

*1 Med uporabo baterij BSL1430 in BSL1830.

Slovenščina

78

STANDARDNI DODATKI

Standardni pripomočki se lahko spremenijo brezvnaprejšnjega obvestila.

OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)

Baterija

Opcijski dodatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjegaobvestila.

Tabela 1

Označbe vodilne lučke

Utripa Sveti 0,5 sekunde. sekundNe sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5)

Sveti Nenehno sveti

Utripa Sveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.(ugasne se za 0,5 sekund)

Miglja Sveti 0,1 sekundo. Ne sveti 0,1 sekundo.(ugasne se za 0,1 sekundo)

Sveti Nenehno svetiKontrolnalučka sveti vzeleni barvi.

Medpolnjenjem

Polnjenjekončano

Polnjenje nimožno

Kontrolnalučka svetiali utripa vrdeči barvi.

Napaka v bateriji alipolnilniku

Predpolnjenjem

Stanjepripravljenostipregretja

Akumulator se jepregrel.Polnjenje ni možno.(Polnjenje se bonadaljevalo, ko seakumulator ohladi.)

UPORABE

Zavijanje in odstranjevanje strojnih vijakov, lesenihvijakov, navojnih vijakov, itd.

Vrtanje različnih kovin. Vrtanje različnega lesa.

ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE

1. Odstranjevanje baterijeTrdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah,da odstranite baterijo (glej Skici 1 in 2).

POZORNikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.

2. Nameščanje baterijeVstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glejSkico 2).

POLNJENJE

Pred uporabo električnega vrtalnika napolnite baterije nanaslednji način.1. Napajalni kabel polnilnika vkjučive v vtičnico.

Ko je napajalni kabel priključen, kontrolna lučkapolnilnika utripa v rdeči barvi. (v enosekundnih intervalih)

2. Vstavite baterijo v polnilnik.Baterijo pravilno vstavite v polnilnik tako, da je linijavidna, kot je prikazano na Skici 3,4.

3. PolnjenjeKo vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenjazačne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lučka utripav rdeči barvi. (v 1 sekundnih intervalih) (glej Tabeli 1).

(1) Označba vodilne lučkeOznačbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano vTabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje.

1 Dodatni sveder (št. 2) ..................... 1

DS14DSL2 Polnilnik (UC18YRSL) ....................... 1

(2LSCK) 3 Baterija ............................................... 2(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)DS18DSL

4 Plastična škatla ................................. 1(2LSCK)

5 Pokrov akumulatorja .......................... 1

1 Dodatni sveder (št. 2) ..................... 1

2 Polnilnik (UC18YRSL) ....................... 1DS14DSL

3 Baterija (BSL1415) ............................ 2(2LECK)

4 Plastična škatla ................................. 1

5 Pokrov akumulatorja .......................... 1

DS14DSL Polnilnik, baterija, plastični zaboj in(NN) pokrov baterije niso vključeni.DS18DSL(NN)

(BSL1430) (BSL1415) (BSL1830)

Slovenščina

79

(2) O temperaturah baterije za polnjenjeTemperature baterij za polnjenje so prikazane v tabeli2. Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnimpolnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.

Tabulka 2 Polnilna območja baterij

(3) O času polnjenjaOdvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo časpolnjenja enak tistemu, prikazanemu v tabeli 3.

Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20˚C)

OPOMBAČas polnjenja je odvisen od temperature in napetostielektričnega vira.

4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo.OPOMBA

Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika injih primerno uporabite.

Glede razelektritve pri novih vaterijah itd.

Ker notranja kemična snov v novih baterijah in baterijah,ki dlje časa niso bile uporabljene, ni aktivirana, je lahkorazelektritev maijhna, če te baterije uporabljate prvičali drugič.

Kako dalj časa uporabljati baterije

(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajteuproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporaboorodja in izrabite električno napetost, se baterija lahkopoškoduje in skrajša se ji življenjska doba.

(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšnobaterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njenenotranje kemijske substance poslabšale in skrajšala sebo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa,da se ohladi in jo šele nato napolnite.

POZOR Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel

ter bo predstavljal vzrok za nepravilna delovanja. Kose polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjempustite 15 minut mirovati.

Če baterijo polnite, ko je vroča zaradi uporabe aliizpostavljenosti na sončno svetlobo, bo vodilna lučkazasvetila zeleno.Baterija se ne bo napolnila. V takšnem primeru pustite,da se baterija ohladi in nato nadaljujte s polnjenjem.

Ko lučka za pregrevanje utripa v rdeči barvi (vsake 0,2sekundi), preverite in izvlecite vse tujke iz polnilca iznamestitvene luknje za baterijo. Če tujkov ni je možno,da sta baterija ali polnilec pokvarjena. Odnesite jih vvaš pooblaščeni servisni center.

PRED UPORABO

1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okoljaZ naslednjimi varnostnimi ukrepi preverite ali je delovnookolje primerno za delo.

UPORABA

1. Preverite položaj številčniče sklopke (glej Skico 5)Navor tesnitve enote lahko prilagodite glede na položajna katerega je nastavljena številčnica sklopke.

(1) Ko enoto uporabljate kot izvijač, poravnajte eno odštevilk "1, 3, 5 ... 22" na številčnici sklopke ali s pikamis trikotnikom na zunanjem telesu.

(2) Ko enoto uporabljate kot vrtalnik poravnajte označboza vrtanje " " na številčnici sklopke s trikotnikom nazunanjem telesu.

POZOR Številčnico sklopke ne morete nastaviti med številke

"1, 3, 5 ... 22" ali pike. Stroja ne uporabljajte, ko je številčnica sklopke med

"22" in linija na sredini označbe za vrtanje.Neupoštevanje tega lahko povzroči poškodbe (glejSkico 6).

2. Nastavitev navora tesnitve(1) Navor tesnitve

Jakost navora tesnitve se mora ujemati s premeromvijaka. Če uporabite prevelik navor se glava vijakalahko zlomi ali poškoduje. Prepričajte se, da je položajštevilčnice sklopke primerno nastavljen na premer vijaka.

(2) Prikaz navora tesnitveNavor tesnitve je odvisen od tipa vijaka in materiala,ki ga zavijate.Enota označuje navor tesnitve s številkami "1, 3, 5...22" na številčnici sklopke in s pikami. Navor tesnitvepri položaju "1" je najbolj slaboten in pri najvišji številkije najmočnejši (glej Skico 5).

(3) Nastavljanje navora tesnitveObrnite številčnico sklopke in jo poravnajte s številkami"1, 3, 5 ... 22" na številčnici ali s pikami, s trikotnikomna zunanjem telesu. Glede na to kakšen navorpotrebujete prilagodite številčnico sklopke v smerislabšega ali močnejšega navora.

POZOR Rotacija motorja se lahko ustavi, ko enoto uporabljate

kot vrtalnik. Med uporabo vrtalnika ne zaklenite motorja. Predolgo udrihanje lahko zlomi vijak zaradi prevelike

zatesnitve.3. Spremenite hitrost rotacije

Za spremembo hitrosti rotacije uporabite preklopnigumb. Preklopni gumb premaknite v smeri puščice(glej Skici 7 in 8).Ko je preklopni gumb nastavljen na "LOW" (nizko) sevrtalnik vrti z nizko hitrostjo. Ko je nastavljen na "HIGH"(visoko) se vrtalnik vrti z visoko hitrostjo.

POZOR Ko s preklopnim gumbom spreminjate rotacijsko hitrost

se prepričajte, da je stikalo izključeno.Spreminjanje hitrosti, ko se motor obrača bopoškodovalo zobčenike.

Ko preklopni gumb nastavite na "HIGH" (visoka hitrost)in položaj številčnice sklopke je "17" ali "22" se lahkozgodi, da se sklopka ne aktivira in se motor zaklene.V tem primeru nastavite preklopni gumb na "LOW"(nizka hitrost).

PolnilnikUC18YRSLBaterija

BSL1430, BSL1830 Približno 45 min.

BSL1415 Približno 20 min.

Temperature baterijBaterije za polnjenje za polnjenje

BSL1430, BSL1415,BSL1830 0˚C – 40˚C

Slovenščina

80

5. Kako izbrati tesnilni navor in hitrost rotiranja

Tabela 5

POZOR Primere izbire, prikazane v tabeli 5 uporabljajte kot

splošen standard. Ker se pri dejanskem delu uporabljajorazlični tipi tesnilnih vijakov in različni materiali, ki setesnijo so seveda potrebne primerne prilagoditve.

Ko uporabljate vrtalnik s strojnim vijakom pri položajuHIGH (visoka hitrost) se lahko vijak poškoduje ali svederodvije zaradi premočnega tesnilnega navora. Kouporabljate strojni vijak nastavite vrtalnik na položajLOW (nizka hitrost).

OPOMBA: Uporaba baterije BSL1430/BSL1415 v hladnih pogojih

(pod 0 stopinj celzija) lahko včasih oslabi tesnilni navodin zmanjša količino dela. To je le trenutni pojav, ki seodpravi, ko se baterija segreje.

Baterijo BSL1415 priporočamo za uporabo pri lahkemdelu.

6. Uporaba kljukeKljuka se uporablja za obešanje električnega orodja navaš pas med izvajanjem dela.

POZOR: Med uporabo kljuke trdno držite električno orodje, da

po nesreči na pade na tla.Če električno orodje pade, lahko povzroči nesrečo.

Med prenašanjem električnega orodja, pripetega navaš pas, ne nameščajte nobenega nastavka v vpenjalnoglavo tega orodja. Če je oster nastavek, kot npr.sveder, nameščen v električnem orodju, ki ga nositeobešenega za svoj pas, se lahko telesno poškodujete.

Kljuko morate namestiti varno. Če kljuka ni varnonameščena, lahko med uporabo povzroči telesnepoškodbe.

(1) Demontaža kljukePritrdilne vijake za kljuko odstranite z izvijačem. (Skico 9)

(2) Menjava kljuke in pritegovanje vijakov.Kljuko namestite varno v utor na električnem orodju inpritegnite vijake ter tako pritrdite kljuko. (Skico 10)

7. O indikatorju preostale energije baterijeČe pritisnete stikalo indikatorja preostale energije baterije,se prižge lučka tega indikatorja. Mogoče je preveritipreostalo energijo baterije. (Skico 11)Če dvignete prst s stikala indikatorja preostale energijebaterije, se lučka tega indikatorja ugasne. Tabela 6prikazuje stanje lučke indikatorja preostale napolnjenostibaterije in preostalo energijo te baterije.

Prikaz indikatorja preostale energije baterije je odvisenod okoliške temperature in značilnosti baterije. Odčiteknaj bo referenca.

Preostala energija baterije jezadostna.

Tabela 6

Preostala energija baterije jepolovična.

Baterija je skoraj prazna.Baterijo napolnite čim prej.

Stanje lučke Preostala energija baterije

Delo Predlogi

Les

Vrtanje Jeklo Uporabiti za vrtanje.

Aluminij

Strojni vijak Uporabite sveder ali odbojko, ki se ujema s premerom vijaka.Zavijanje

Leseni vijak Uporabite po vrtanju vodilne luknje.

Tabela 4

Če se motor zaklene takoj izključite napetost. Če jemotor dalj časa zaklene se lahko baterija ali motorzažgeta.

4. Področje in napotki za uporaboUporabna podtročja za različne tipe dela, ki temeljijona mehanski strukturi te enote, so prikazana v tabeli4.

UporabaPoložaj številčnice Izbira hitrosti rotacije (položaj preklopnega gumba)

sklopke LOW (nizka hitrost) HIGH (visoka hitrost)

Strojni vijak 1 – 22 Za vijake premera 6 mm alimanjše.

Zavijanje Leseni vijak1 –

Za 6,8 mm vijake ali vijake zmanjšim nominalnim premerom.

Vrtanje

Les Za vijake premera 36 mmali manjše.

Kovina Za vrtanje s kovinskimsvedrom.

Za vijake premera 4 mm alimanjše.

Za 3,8 mm vijake ali vijake zmanjšim nominalnim premerom.

Za vijake premera 18 mm alimanjše.

Slovenščina

81

OPOMBA: Ne tolcite po stikalni plošči, ki je ne smete zlomiti. V

nasprotnem primeru se lahko pojavijo težave. Za zmanjševanje porabe baterije lučka indikatorja

preostale energije sveti samo ob pritisku na stikalotega indikatorja.

8. Način uporabe LED svetilkeOb vsakem pritisku stikala svetilke na stikalni plošči seLED svetilka prižge ali ugasi. (Skico 12)Zaradi ohranjanja baterije redno izklapljajte LED svetilko.

POZOR: Ne glejte neposredno v izvor svetlobe, saj je to velika

obremenitev za vaše oči.Če so oči dalj časa izpostavljene neposredni svetlobi, sepoškodujejo.

OPOMBA: Če pozabite izključiti LED svetilko, se po pribl. 15

minutah samodejno ugasi, kar prepreči nepotrebnoporabo energije iz baterije.

9. Montaža in demontaža nastavka(1) Montaža nastavka

Odvijte obojko z obračanjem v levo (v smeri, nasprotnigibanju urinih kazalcev, gledano s sprednje strani) in takoodprite spojko na vpenjalni glavi, ki ne potrebuje ključa.Ko ste vstavili nastavek v vpenjalno glavo, ki ne potrebujeključa pritegnite vpenjalno glavo z zasukom v desno (vsmeri urinih kazalcev, gledano od spredaj). (glej Skico 13)

Če postane obojka med delovanjem ohlapna, joponovno pritegnitePri dodatnem pritegovanju morate uporabiti večjo silo.

(2) Demontaža nastavkaOdvijte obojko z obračanjem v levo (v smeri, nasprotnigibanju urinih kazalcev, gledano s sprednje strani) inodstranite nastavek. (glej Skico 13)

OPOMBA:Če se obojka pritegne v stanje, v katerem je spojkavpenjalne glave, ki ne potrebuje ključev, odprta domaksimalne meje, se lahko zasliši klik. Ta klik se pojavitedaj, ko naprava prepreči odvijanje vpenjalne glave, ki nepotrebuje ključev, in ni znak napačnega delovanja.

POZOR Ko rokava več ne morete odviti uporabite primež ali

podobno orodje, da zatesnite sveder. Način sklopkepostavite med 1 in 11 ter obrnite rokav, da odvijete stran(levo stran) medtem ko uporabljate sklopko. Sedaj lahkolažje odvijete rokav.

10. Samodejni vertenski blokirni mehanizemTa enota vsebuje mehanizem za samodejno blokadovretena za hitro menjavo nastavka.

11. Preverite ali je baterija pravilno nameščena12. Preverite smer rotacije

Sveder se obrača v smeri urinega kazalca (gledano izstrani), ko pritisnete D-stran izbirne tipke.Če pritisnete L-stran izbirne tipke se sveder vrti vnasprotni smeri urinega kazalca (glej Skico 14) (označbiL in R sta na telesu).

13. Uporaba stikala Ko sprožilna tipka ni pritisnjena se orodje obrača. Ko

tipko sprostite se orodje zaustavi. Rotacijsko hitrost vrtalnika lahko nadzorujete s

spreminjanjem pritiska na stikalo. Hitrost je nizka, kostikalo narahlo povlečete in se poveča, ko stikalo povlečetemočneje.

OPOMBA Ko se motor začenja vrteti boste zaslišali piskajoči zvok;

to je le šum in ne pomeni napake stroja.

VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI

1. Pregledovanje orodjaKer uporaba topega orodja zmanjša učinkovitost inpovzroči nepravilno delovanje motorja, naostrite alizamenjajte orodje takoj, ko opazite odrgnjenost.

2. Pregled montažnih vijakovRedno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, gatakoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte.Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.

3. Vzdrževanje motorjaNavitje motorja je dejansko ŇsrceÓ električnega orodja.Izvajajte pravočasne ukrepe, da zagotovite, da se navitjene poškoduje in/ali zmoči zaradi olja ali vode.

4. Pregledovanje ogljikovih ščetk (Skico 15)Motor uporablja ogljikove ščetke, ki so potrošni material.Ker lahko prekomerno izrabljene ogljikove ščetkepovzročijo težave motorja, jih zamenjajte z novimi, ko sete obrabijo do skorajšnje Ňmeje obrabe Ň. Dodatnomorajo biti ogljikove ščetke vedno čiste, zagotoviti pa jepotrebno, da prosto zdrsnejo v držala ščetk.

OPOMBAKo zamenjujete ogljikovo ščetko z novo, morate uporabitiHitachi ogljikovo ščetko, št. kode 999054.

5. Zamenjava ogljikovih ščetkOdstranite ogljikovo ščetko, tako da najprej odstranitepokrov ščetke in nato zapnete za izbočeni del ogljikoveščetke z običajnim izvijačem itd., kot je prikazano naSkico 17.Ko nameščate ogljikovo ščetko, izberite smer, tako dakonica ogljikove ščetke sovpada s stičnim delom izvencevi ščetke. Nato jo potisnite noter s prstom, kot jeilustrirano na Skico 18. Nazadnje namestite pokrov ščetke.

POZORBodite popolnoma prepričani, da ste vstavili konicoogljikove ščetke v stični del izven cevi ščetke. (Vstavitelahko katerokoli izmed dveh priloženih konic.)Potrebna je previdnost, saj lahko kakršnakoli napaka pritem postopku povzroči deformacijo konice ogljikoveščetke ter težave motorja v zgodnjem stadiju.

6. Čiščenje polnilnikaKo se vrtalnik umaže ga obrišite z mehko suho krpo,ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovihraztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijoplastiko.

7. ShranjevanjeVrtalnik shranite v prostor, kjer je temperature nižja od 40˚Cter izven dosega otrok.

8. Seznam servisnih delovPOZOR

Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnegaorodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeniagent proizvajalca laserja.Popravilo laserske naprave zmeraj določitepooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v velikopomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachiskupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je trebaupoštevati varnostne uredbe in standarde, ki sodoločene za vsako državo.

Slovenščina

82

SPREMEMBEHitach električna orodja se nenehno izboljšujejo inspreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološkenapredke.Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brezvnaprejšnjega obvestila.

GARANCIJA

Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napakali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabeali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljitenerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIMCERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil zauporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.

OPOMBAZaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav inrazvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprej njegaobvestila.

Informacije o hrupu in vibracijahIzmerjene vrednosti so bile določene v sklado z EN60745in določene v skladu z ISO 4871.

Izmerjen A-opredeljen nivo zvočne moči: 98 dB (A).Izmerjen A-opredeljen nivo zvočnega tlaka: 87 dB (A).Netočnost KpA: 3 dB (A).

Uporabljajte zaščito za oči.

Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota v treh oseh) sodoločene v skladu z EN60745.

Vrtanje:Vibracijska emisijska vrednost ah, D = 4,5 m/s2

Netočnost K = 1,5 m/s2

OPOZORILO Vibracijska emisijska vrednost med dejansko uporabo

električnega orodja se lahko razlikuje od navedenevrednosti v odvisnosti od načina uporabe orodja.

Določitev varnostnih ukrepov za zaščito upravljavca,ki temeljijo na določitvi izpostavljenosti dejanskimpogojem uporabe (upoštevanje vseh delov delovnegacikla, kot so časi, ko je orodje izključeno in časidelovanja orodja v prostem teku dodatno s časomzagona orodja).

Pyccкий

83

OБЩИE ПPABИЛA БEЗOПACHOCTИ ПPИ PAБOTE CЭЛEКTPOИHCTPУMEHTOM

ПPEДУПPEЖДEHИEПpочтитe вce пpaвилa бeзопacноcти и инcтpyкции.He выполнeниe пpaвил и инcтpyкций можeт пpивecтик поpaжeнию элeктpичecким током, пожapy и/илиcepьeзной тpaвмe.

Cоxpaняйтe вce пpaвилa и инcтpyкции нa бyдyщee.Tepмин “элeктpоинcтpyмeнт” в контeкcтe вcex мepпpeдоcтоpожноcти отноcитcя к экcплyaтиpyeмомyBaми элeктpоинcтpyмeнтy c питaниeм от ceтeвойpозeтки (c ceтeвым шнypом) или элeктpоинcтpyмeнтyc питaниeм от aккyмyлятоpной бaтapeи(бecпpоводномy).1) Бeзопacноcть нa paбочeм мecтe

a) Поддepживaйтe чиcтотy и xоpошee оcвeщeниeнa paбочeм мecтe.Бecпоpядок и плоxоe оcвeщeниe пpиводят кнecчacтным cлyчaям.

b) He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнты вовзpывоопacныx окpyжaющиx ycловияx,нaпpимep, в нeпоcpeдcтвeнной близоcтиогнeопacныx жидкоcтeй, гоpючиx гaзов илилeгковоcплaмeняющeйcя пыли.Элeктpоинcтpyмeнты поpождaют иcкpы,котоpыe могyт воcплaмeнить пыль илииcпapeния.

c) Дepжитe дeтeй и нaблюдaющиx нa бeзопacномpaccтоянии во вpeмя экcплyaтaцииэлeктpоинcтpyмeнтa.Oтвлeчeниe внимaния можeт cтaть для Bacпpичиной потepи yпpaвлeния.

2) Элeктpобeзопacноcтьa) Ceтeвыe вилки элeктpоинcтpyмeнтов должны

cоотвeтcтвовaть ceтeвой pозeткe.Hикогдa нe модифициpyйтe штeпceльнyювилкy никоим обpaзом.He иcпользyйтe никaкиe aдaптepныeпepexодники c зaзeмлeнными (зaмкнyтыми нaзeмлю) элeктpоинcтpyмeнтaми.Heмодифициpовaнныe штeпceльныe вилки иcоотвeтcтвyющиe им ceтeвыe pозeтки yмeньшaтопacноcть поpaжeния элeктpичecким током.

b) He пpикacaйтecь тeлом к зaзeмлeннымповepxноcтям, нaпpимep, к тpyбопpоводaм,paдиaтоpaм, кyxонным плитaм и xолодильникaм.Ecли Baшe тeло cопpикоcнeтcя c зaзeмлeнными повepxноcтями, возpacтeт опacноcтьпоpaжeния элeктpичecким током.

c) He подвepгaйтe элeктpоинcтpyмeнтыдeйcтвию воды или влaги.Пpи попaдaнии воды в элeктpоинcтpyмeнтвозpacтeт опacноcть поpaжeния элeктpичecкимтоком.

d) Пpaвильно обpaщaйтecь cо шнypом. Hикогдaнe пepeноcитe элeктpоинcтpyмeнт, взявшиcьзa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe дepгaйтe зaшнyp c цeлью отcоeдинeнияэлeктpоинcтpyмeнтa от ceтeвой pозeтки.Pacполaгaйтe шнyp подaльшe от иcточниковтeплa, нeфтeпpодyктов, пpeдмeтов c оcтpымикpомкaми и движyщиxcя дeтaлeй.

Повpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypыyвeличивaют опacноcть поpaжeнияэлeктpичecким током.

e) Пpи экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтa внeпомeщeний иcпользyйтe yдлинитeльныйшнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпользовaниявнe помeщeния.Иcпользовaниe шнypa, пpeднaзнaчeнного дляpaботы внe помeщeний, yмeньшит опacноcтьпоpaжeния элeктpичecким током.

f) Пpи экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтa вовлaжной cpeдe, иcпользyйтe ycтpойcтвозaщитного отключeния (RCD) иcточникaпитaния.Иcпользовaниe RCD yмeньшит опacноcтьпоpaжeния элeктpичecким током.

3) Личнaя бeзопacноcтьa) Бyдьтe готовы к нeожидaнным cитyaциям,

внимaтeльно cлeдитe зa cвоими дeйcтвиямии pyководcтвyйтecь здpaвым cмыcлом пpиэкcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтa.He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт, когдa Bыycтaли или нaxодитecь под влияниeмнapкотиков, aлкоголя или лeкapcтвeнныxпpeпapaтов.Mгновeннaя потepя внимaния во вpeмяэкcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтов можeтпpивecти к cepьeзной тpaвмe.

b) Иcпользyйтe индивидyaльныe cpeдcтвaзaщиты. Bceгдa нaдeвaйтe cpeдcтвa зaщитыглaз.Зaщитноe cнapяжeниe, нaпpимep,пpотивопылeвой pecпиpaтоp, зaщитнaя обyвь cнecкользкой подошвой, зaщитный шлeм-кacкa илиcpeдcтвa зaщиты оpгaнов cлyxa, иcпользyeмыeдля cоотвeтcтвyющиx ycловий, yмeньшaт тpaвмы.

c) Избeгaйтe нeпpeднaмepeнного включeниядвигaтeля. Убeдитecь в том, что выключaтeльнaxодитcя в положeнии выключeния пepeдподнимaниeм, пepeноcкой илиподcоeдинeниeм к ceтeвой pозeткe и/илипоpтaтивномy бaтapeйномy иcточникy питaния.Пepeноcкa элeктpоинcтpyмeнтов, когдa Bы пaлeцдepжитe нa выключaтeлe, или подcоeдинeниeэлeктpоинcтpyмeнтов к ceтeвой pозeткe, когдaвыключaтeль бyдeт нaxодитьcя в положeниивключeния, пpиводит к нecчacтным cлyчaям.

d) Cнимитe вce peгyлиpовочныe или гaeчныeключи пepeд включeниeм элeктpоинcтpyмeнтa.Гaeчный или peгyлиpовочный ключ, оcтaвлeнныйпpикpeплeнным к вpaщaющeйcя дeтaлиэлeктpоинcтpyмeнтa, можeт пpивecти кполyчeнию тpaвмы.

e) He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтeточкy опоpы и cоxpaняйтe paвновecиe.Это поможeт лyчшe yпpaвлятьэлeктpоинcтpyмeнтом в нeпpeдвидeнныx cитyaцияx.

f) Oдeвaйтecь нaдлeжaщим обpaзом. Heнaдeвaйтe пpоcтоpнyю одeждy илиювeлиpныe издeлия. Дepжитe волоcы, одeждyи пepчaтки кaк можно дaльшe от движyщиxcячacтeй.Пpоcтоpнaя одeждa, ювeлиpныe издeлия илидлинныe волоcы могyт попacть в движyщиecячacти.

Pyccкий

84

g) Ecли пpeдycмотpeны ycтpойcтвa дляпpиcоeдинeния пpиcпоcоблeний для отводa иcбоpa пыли, yбeдитecь в том, что онипpиcоeдинeны и иcпользyютcя нaдлeжaщимобpaзом.Иcпользовaниe дaнныx ycтpойcтв можeтyмeньшить опacноcти, cвязaнныe c пылью.

4) Экcплyaтaция и обcлyживaниeэлeктpоинcтpyмeнтовa) He пepeгpyжaйтe элeктpоинcтpyмeнт.

Иcпользyйтe нaдлeжaщий для Baшeгопpимeнeния элeктpоинcтpyмeнт.Haдлeжaщий элeктpоинcтpyмeнт бyдeтвыполнять paботy лyчшe и нaдeжнee в томpeжимe paботы, нa котоpый он paccчитaн.

b) He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт cнeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eгопомощью нeльзя бyдeт включить и выключитьинcтpyмeнт.Кaждый элeктpоинcтpyмeнт, котоpым нeльзяyпpaвлять c помощью выключaтeля, бyдeтпpeдcтaвлять опacноcть, и eго бyдeт нeобxодимоотpeмонтиpовaть.

c) Oтcоeдинитe штeпceльнyю вилкy от иcточникaпитaния и/или поpтaтивный бaтapeйныйиcточник питaния от элeктpоинcтpyмeнтaпepeд нaчaлом выполнeния кaкой-либо изpeгyлиpовок, пepeд cмeной пpинaдлeжноcтeйили xpaнeниeм элeктpоинcтpyмeнтов.Taкиe пpофилaктичecкиe мepы бeзопacноcтиyмeньшaт опacноcть нeпpeднaмepeнноговключeния двигaтeля элeктpоинcтpyмeнтa.

d) Хpaнитe нeиcпользyeмыe элeктpоинcтpyмeнтыв нeдоcтyпном для дeтeй мecтe, и нepaзpeшaйтe людям, нe знaющим, кaкобpaщaтьcя c элeктpоинcтpyмeнтом или нeизyчившим дaнноe pyководcтво, paботaть cэлeктpоинcтpyмeнтом.Элeктpоинcтpyмeнты пpeдcтaвляют опacноcтьв pyкax нeподготовлeнныx пользовaтeлeй.

e) Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты виcпpaвноcти. Пpовepьтe, нeт ли нecооcноcтиили зaeдaния движyщиxcя чacтeй,повpeждeния дeтaлeй или кaкого-либо дpyгогообcтоятeльcтвa, котоpоe можeт повлиять нaфyнкциониpовaниe элeктpоинcтpyмeнтов.Пpи нaличии повpeждeния отpeмонтиpyйтeэлeктpоинcтpyмeнт пepeд eго экcплyaтaциeй.Большоe количecтво нecчacтныx cлyчaeв cвязaноc плоxим обcлyживaниeм элeктpоинcтpyмeнтов.

f) Cодepжитe peжyщиe инcтpyмeнты оcтpозaточeнными и чиcтыми.Haдлeжaщим обpaзом cодepжaщиecя виcпpaвноcти peжyщиe инcтpyмeнты c оcтpымиpeжyщими кpомкaми бyдyт мeньшe зaeдaть ибyдyт лeгчe в yпpaвлeнии.

g) Иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт,пpинaдлeжноcти, нacaдки и т. п. в cоотвeтcтвииc дaнным pyководcтвом, пpинимaя во внимaниeycловия и объeм выполняeмой paботы.Иcпользовaниe элeктpоинcтpyмeнтa длявыполнeния paбот нe по пpямомy нaзнaчeниюможeт пpивecти к опacной cитyaции.

5) Иcпользовaниe и yxод зa элeктpоинcтpyмeнтомc aвтономным питaниeмa) Для подзapядки бaтapeи cлeдyeт

иcпользовaть зapядноe ycтpойcтво,peкомeндyeмоe пpоизводитeлeм.Иcпользовaниe зapядного ycтpойcтвa, нeпpeднaзнaчeнного для подзapядки элeмeнтовпитaния дaнного типa, можeт пpивecти квозгоpaнию.

b) Элeктpоинcтpyмeнты должныиcпользовaтьcя только cо cпeциaльнопpeднaзнaчeнными для ниx элeмeнтaмипитaния.Иcпользовaниe элeмeнтов питaния дpyгиx типовможeт пpивecти к физичecким тpaвмaм ивозгоpaнию.

c) Cлeдyeт пpeдyпpeдить любой контaктнeиcпользyeмой бaтapeи c мeтaлличecкимипpeдмeтaми, кaк то: cкpeпкaми, монeтaми,ключaми, cкобяными и кpeпeжнымииздeлиями, a тaкжe c пpочими нeбольшимимeтaлличecкими пpeдмeтaми, контaкт cкотоpыми можeт пpивecти к cлyчaйномyзaмыкaнию клeмм.Коpоткоe зaмыкaниe клeмм бaтapeи можeт cтaтьпpичиной ожогов или пpивecти к возгоpaнию.

d) B ycловияx нeнaдлeжaщeй экcплyaтaциивозможeн выбpоc жидкоcти из бaтapeи;избeгaйтe контaктa c вытeкшeй жидкоcтью. Bcлyчae нeпpeднaмepeнного контaктa cвытeкшeй жидкоcтью, пpомойтe зонy контaктaобильным количecтвом воды. B cлyчaeпопaдaния жидкоcти в глaзa, обpaтитecь зaдополнитeльной мeдицинcкой помощью.Контaкт c жидкоcтью, выбpacывaeмой избaтapeи, можeт пpивecти к paздpaжeнию илиожогaм в зонe контaктa.

6) Oбcлyживaниea) Oбcлyживaниe Baшeго элeктpоинcтpyмeнтa

должно выполнятьcя квaлифициpовaннымпpeдcтaвитeлeм peмонтной cлyжбы cиcпользовaниeм только идeнтичныx зaпacныxчacтeй.Это обecпeчит cоxpaнноcть и бeзопacноcтьэлeктpоинcтpyмeнтa.

MEPA ПPEДOCTOPOЖHOCTИДepжитe подaльшe от дeтeй и нeмощныx людeй. Ecлиинcтpyмeнты нe иcпользyютcя, иx cлeдyeт xpaнить внeдоcтyпном для дeтeй и нeмощныx людeй мecтe.

MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ДЛЯБECПPOBOДHOЙ ДPEЛИ-ШУPУПOBEPTA

1. Bceгдa зapяжaйтe бaтapeю пpи тeмпepaтype от0°C до40°C. Teмпepaтypa нижe 0°C можeт пpивecтик пepeзapядкe, a это опacно. Бaтapeя нe cможeтбыть зapяжeнa пpи тeмпepaтype вышe, чeм 40°C.Haиболee блaгопpиятнaя тeмпepaтypa для зapядкибaтapeи от 20°C до 25°C.

2. Когдa зapядкa одной бaтapeи бyдeт полноcтьюзaвepшeнa, нeобxодимо оcтaвить зapядноeycтpойcтво в выключeнном cоcтоянии пpимepнонa 15 минyт, пepeд тeм кaк пpиcтyпить к зapядкecлeдyющeй бaтapeи.He зapяжaйтe большe, чeм двe бaтapeи подpяд.

Pyccкий

85

3. He позволяйтe поcтоpонним вeщecтвaм попaдaть вотвepcтиe для подключeния aккyмyлятоpной бaтapeи.

4. Hикогдa нe paзбиpaйтe aккyмyлятоpнyю бaтapeюи зapядноe ycтpойcтво.

5. Hикогдa нe зaмыкaйтe aккyмyлятоpнyю бaтapeюнaкоpотко, зaмыкaниe бaтapeи нaкоpотко пpивeдeтк peзкомy yвeличeнию токa и пepeгpeвy. Bpeзyльтaтe бaтapeя cгоpит или бyдeт повpeждeнa.

6. He бpоcaйтe бaтapeю в огонь. Подожжeннaябaтapeя можeт взоpвaтьcя.

7. Пpи cвepлeнии отвepcтий в cтeнe, в полy или впотолкe, пpовepяйтe нaличиe cкpытыxэлeктpичecкиx пpоводов и т.п.

8. Oтнecитe иcпользовaнныe бaтapeи в мaгaзин, гдeони были пpиобpeтeны, ecли cpок cлyжбы бaтapeйпоcлe зapядки cтaнeт cлишком коpотким для иxпpaктичecкого иcпользовaния. He ликвидиpyйтeотpaботaнныe бaтapeи caмоcтоятeльно.

9. Иcпользовaниe отpaботaнной бaтapeи пpивeдeт кповpeждeнию зapядного ycтpойcтвa.

10. He вcтaвляйтe кaкой-либо поcтоpонний пpeдмeтв щeли воздyшной вeнтиляции зapядногоycтpойcтвa.Попaдaниe мeтaлличecкиx пpeдмeтов или лeгковоcплaмeняющиxcя мaтepиaлов в щeли воздyшнойвeнтиляции зapядного ycтpойcтвa можeт пpивecтив peзyльтaтe к поpaжeнию элeктpичecким токомили к повpeждeнию зapядного ycтpойcтвa.

11. Пpи ycтaновкe cвepлa в зaжимной пaтpон бeзключa, зaтягивaйтe в доcтaточной мepe обод.Ecли обод нe бyдeт зaтянyт, cвepло можeтвыcкользнyть или выпacть, cтaв пpичиной тpaвмы.

12. Mотоp этого пpодyктa cодepжит мощныйпоcтоянный мaгнит.Cоблюдaйтe cлeдyющиe мepы пpeдоcтоpожноcтикacaтeльно пpилипaния cтpyжки к инcтpyмeнтy ивоздeйcтвия поcтоянного мaгнитa нa элeктpонныeycтpойcтвa.

OCTOPOЖHO: He помeщaйтe инcтpyмeнт нa paбочee мecто или

paбочyю повepxноcть, гдe нaxодитcямeтaлличecкaя cтpyжкa.Cтpyжкa можeт пpилипaть к инcтpyмeнтy, что можeтпpивecти к повpeждeниям или поломкaм.

Ecли cтpyжкa пpилиплa к инcтpyмeнтy, нeкacaйтecь eго. Удaлитe cтpyжкy c помощьющётки.Hapyшeниe этого можeт пpивecти к повpeждeниям.

Ecли вы пользyeтecь кapдиоcтимyлятоpом илидpyгим элeктpонным мeдицинcким aппapaтом,нe paботaйтe c этим инcтpyмeнтом и нeподxодитe близко к нeмy.Это можeт повpeдить paботe инcтpyмeнтa.

He иcпользyйтe инcтpyмeнт вблизи точныxycтpойcтв, тaкиx кaк мобильныe тeлeфоны,мaгнитныe кapты или элeктpонныe ноcитeлипaмяти.Это можeт пpивecти к cбоям в paботe, поломкe илипотepe дaнныx.

MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПPИ OБPAЩEHИИC ИOHHO-ЛИTИEBOЙ AККУMУЛЯTOPHOЙБATAPEEЙ

C цeлью пpодлeния cpокa cлyжбы ионно-литиeвaябaтapeя оcнaщeнa фyнкциeй зaщиты для пpиоcтaновкиpaзpядки. B cлyчaяx 1-3, опиcaнныx нижe, пpииcпользовaнии дaнного пpодyктa мотоp можeтоcтaновитьcя, дaжe ecли вы нaжимaeтe выключaтeль.Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью, тaк кaк это cлeдcтвиecpaбaтывaния фyнкции зaщиты.1. Когдa мощноcть бaтapeи пpодолжaeт cнижaтьcя,

двигaтeль выключaeтcя. B этом cлyчae нeобxодимонeмeдлeнно зapядить бaтapeю.

2. Ecли инcтpyмeнт пepeгpyжeн, двигaтeль можeтоcтaновитьcя. B тaкой cитyaции нeобxодимоотпycтить выключaтeль инcтpyмeнтa и ycтpaнитьпpичины пepeгpyзки. Поcлe этого можнопpодолжить paботy.

3. Ecли бapaтeя пepeгpeлacь пpи пepeгpyзкe,бaтapeйноe питaниe можeт зaкончитьcя. B тaкомcлyчae, пpeкpaтитe иcпользовaть бaтapeю и дaйтeeй оcтыть. Поcлe этого можeтe вновь eeиcпользовaть. (BSL1415, BSL1830)

Кpомe того, пpимитe во внимaниe cлeдyющиeпpeдyпpeждeния и пpeдоcтepeжeния.ПPEДУПPEЖДEHИEBо избeжaниe yтeчки зapядa бaтapeи,тeплообpaзовaния, дымовыдeлeния, взpывa и зaгоpaния,yбeдитecь, что cоблюдaютcя cлeдyющиe мepыпpeдоcтоpожноcти:1. He допycкaйтe cкоплeния шлaмa или пыли нa

бaтapee. Bо вpeмя paботы cлeдитe зa тeм, чтобы шлaм и

пыль нe оcaживaлиcь нa бaтapee. Taкжe cлeдитe зa тeм, чтобы шлaм и пыль,

котоpыe оcaживaютcя нa элeктpоинcтpyмeнт вовpeмя paботы, нe cкaпливaлиcь нa бaтapee.

He xpaнитe нeиcпользyeмyю бaтapeю в мecтax cизбыточным cодepжaниeм шлaмa или взaпылeнныx мecтax.

Пepeд тeм, кaк помecтить бaтapeю нa xpaнeниe,yдaлитe c нeго шлaм и пыль; обecпeчьтeотcyтcтвиe контaктa элeмeнтa питaния cмeтaлличecкими пpeдмeтaми (кpeпeжными иcкобяными издeлиями, и т.д.).

2. He пpокaлывaйтe бaтapeю оcтpыми пpeдмeтaми,нaпpимep, гвоздeм, нe бeйтe молотком, нeнacтyпaйтe нa нee, нe выкидывaйтe и нeподдaвaйтe бaтapeю cильным мexaничecкимyдapaм.

3. He иcпользyйтe явно повpeждeнныe идeфоpмиpовaнныe бaтapeи.

4. He иcпользyйтe бaтapeю, измeняя поляpноcть.5. He cоeдиняйтe нeпоcpeдcтвeнно c элeктpичecкими

выxодaми или мaшинными pозeткaми дляпpикypивaния cигapeт.

6. He иcпользyйтe бaтapeю c цeлью, котоpaяпpотивоpeчит yкaзaнным тpeбовaниям.

7. Ecли нe yдaeтcя пpоизвecти зapядкy бaтapeи дaжeпо иcтeчeнии опpeдeлeнного вpeмeни дляпepeзapядки, нeмeдлeнно пpeкpaтитe дaльнeйшyюпepeзapядкy.

Pyccкий

86

8. He помeщaйтe и нe подвepгaйтe бaтapeювоздeйcтвию выcокиx тeмпepaтyp или выcокогодaвлeния, тaкиx кaк в микpоволновой пeчи,cyшилкe или контeйнepe выcокого дaвлeния.

9. Дepжитe вдaли от огня, оcобeнно поcлe обнapyжeнияyтeчки зapядa или поcтоpоннeго зaпaxa.

10. He иcпользyйтe в помeщeнияx, гдeвыpaбaтывaeтcя cильноe cтaтичecкоeэлeктpичecтво.

11. B cлyчae yтeчки бaтapeи, поcтоpоннeго зaпaxa,тeплообpaзовaния, выцвeтaния или дeфоpмaции,или кaкиx-либо aноpмaльныx пpизнaков во вpeмяиcпользовaния, пepeзapядки или xpaнeниянeмeдлeнно yдaлитe бaтapeю c пpибоpa илизapядного ycтpойcтвa и нe иcпользyйтe ee вдaльнeйшeм.

OCTOPOЖHO1. B cлyчae ecли жидкоcть, котоpaя вытeкaeт c

бaтapeи, попaдaeт в глaзa, нe тpитe иx, a пpомойтeиx чиcтой водой, нaпpимep, пpоточной, инeзaмeдлитeльно обpaтитecь к вpaчy.Ecли нe пpинять мepы, жидкоcть можeт вызвaтьглaзныe пpоблeмы.

TEХHИЧECКИE ХAPAКTEPИCTИКИ

ЭЛEКTPOИHCTPУMEHT

ЗAPЯДHOE УCTPOЙCTBO

Mодeль UC18YRSL

Зapядноe нaпpяжeниe 14,4 B 18 B

Bec 0,6 кг

2. Ecли жидкоcть попaдaeт нa кожy или одeждy,нeзaмeдлитeльно xоpошо пpомойтe иx чиcтойводой, нaпpимep, пpоточной.Cyщecтвyeт возможноcть появлeния paздpaжeниянa кожe.

3. Ecли во вpeмя пepвого иcпользовaния бaтapeи выобнapyжитe pжaвчинy, поcтоpонний зaпax,пepeгpeвaниe, обecцвeчивaниe, дeфоpмaцию и/или дpyгиe отклонeния, пpeкpaтитe иcпользовaниeи вepнитe ee cвоeмy поcтaвщикy или пpодaвцy.

OCTOPOЖHO:Попaдaниe зaгpязняющиx вeщecтв нa клeммy литий-ионной бaтapeи являeтcя возможной пpичинойкоpоткого зaмыкaния и возгоpaния. Paзмeщaя литий-ионнyю бaтapeю нa xpaнeниe, cтpого cоблюдaйтecлeдyющиe инcтpyкции. He помeщaйтe оcтaтки токопpоводящeго

мaтepиaлa, гвозди, пpоволокy (нaпpимep,жeлeзнyю или мeднyю пpоволокy) в контeйнep,в котоpом xpaнитcя бaтapeя.

Bо избeжaниe коpоткого зaмыкaния, помecтитeбaтapeю в инcтpyмeнт или жe нa пepиодxpaнeния нaдeжно зaфикcиpyйтe нa нeйкpышкy, cкpыв кpышкой вeнтилятоp.

Mодeль DS14DSL DS18DSL

Cкоpоcть бeз нaгpyзки (Hизкaя/Bыcокaя) 0–400/0–1400 мин–1

ДepeвоCвepлeниe (толщинa 18 мм)

36 мм

Meтaлл Cтaль: 13 мм,(толщинa 1,6 мм) Aлюминий: 13 мм

Кpeпeжный винт 6 мм

Зaвинчивaниe Шypyп для дepeвa 6,8 мм (диaмeтp) і 50 мм (длинa) 8 мм (диaмeтp) і 75 мм (длинa)(Heобxодимо нaпpaвляющee отвepcтиe) (Heобxодимо нaпpaвляющee отвepcтиe)

Aккyмyлятоpнaя бaтapeя BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V

(3,0 Ay 8 элeмeнтов) (1,5 Ay 4 элeмeнтов) (3,0 Ay 10 элeмeнтов)

Bec 1,7 кг 1,5 кг 1,8 кг

Пpоизводитeльноcть*1

*1 Пpи иcпользовaнии aккyмyлятоpa BSL1430 и BSL1830.

Pyccкий

87

ДOПOЛHИTEЛЬHЫE ПPИHAДЛEЖHOCTИ(пpиобpeтaютcя отдeльно)

Бaтapeя

Комплeкт cтaндapтныx пpинaдлeжноcтeй можeт бытьизмeнeн бeз yвeдомлeния.

OБЛACTИ ПPИMEHEHИЯ

Зaвинчивaниe и yдaлeниe кpeпeжныx винтов,шypyпов для дepeвa, caмонapeзaющиx винтов и т.п.

Cвepлeниe paзличныx мeтaллов. Cвepлeниe paзличныx поpод дepeвa.

CHЯTИE/УCTAHOBКA БATAPEИ

1. Cнятиe бaтapeиКpeпко дepжитe pyкояткy и нaжмитe нa фикcaтоpбaтapeи для cнятия бaтapeи (cм. Pиc. 1 и 2).

OCTOPOЖHOHикогдa нe зaмыкaйтe бaтapeю нaкоpотко.

2. Уcтaновкa бaтapeиBcтaвьтe бaтapeю, cоблюдaя ee поляpноcть (cм.Pиc. 2).

ЗAPЯДКA

Пepeд иcпользовaниeм бecпpоводной дpeли-шypyповepтa, зapядитe бaтapeю cлeдyющим обpaзом.1. Пoдключинтe зapядноe ycтpойcтвo к pозeткe

ceти питaния c помощью cилового кaбeля.Поcлe подcоeдинeния зapядного ycтpойcтвa кpозeткe ceти питaния c помощью cилового кaбeля eгоcигнaльный индикaтоp нaчнeт мигaть кpacнымcвeтом. (C интepвaлом в 1 c)

2. Bcтaвьтe бaтapeю в зapядноe ycтpойcтвоПлотно вcтaвьтe бaтapeю в зapядноe ycтpойcтво допоявлeния лини, cм. Pиc. 3,4 .

3. ЗapядкaЗapядкa нaчинaeтcя пocлe paзмeщeния бaтapeи взapяднoм ycтpoйcтвe; cигнaльнмый индикaтop бyдeтнeпpepывнo гopeть кpacным cвeтoм.Кaк тoлькo бaтapeя полноcтью зapядитcя,cигнaльный индикaтop зapяднoгo ycтpoйтвa нaчнeтмигaть кpacным cвeтом (C 1-ceкyнднымиинтepвaлaми) (Cм. Taблицy 1).

(1) Индикaция контpольной лaмпыИндикaции контpольной лaмпы бyдyт тaкими, кaкпокaзaно в Taблицe 1, в cоотвeтcтвии c cоcтояниeмзapядного ycтpойcтвa и aккyмyлятоpной бaтapeи.

Taблицe 1

Индикaции контpольной лaмпы

He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды,(выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды)

Bыcвeчивaeтcя поcтоянно

He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды,(выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды)

He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,1 ceкyнды,(выключaeтcя нa 0,1 ceкyнды)

Bыcвeчивaeтcя поcтоянно

Mигaeт

Bыcвeчивaeтcя

Mигaeт

Bыcвeчивaeтcя

Bыcвeчивaeтcя

Heиcпpaвноcть вбaтapee или взapядном ycтpойcтвe.

Пepeдзapядкой

Bо вpeмязapядки

Зapядкaзaвepшeнa

зaвepшeнaнeвозможнa

Cигнaльныйиндикaтоpгоpит илимигaeткpacнымcвeтом.

Cигнaльныйиндикaтоpгоpитзeлeнымcвeтом.

Oжидaниe пpипepeгpeвe

Aккyмyлятоpнaя бaтapeяпepeгpeтa.Зapядкa нeвозможнa.(Зapядкa нaчнeтcя, когдaбaтapeя оcтынeт.)

CTAHДAPTHЫE ПPИHAДЛEЖHOCTИ

Комплeкт cтaндapтныx пpинaдлeжноcтeй можeт бытьизмeнeн бeз yвeдомлeния.

DS14DSL

1 Oтвepткa c кpecтообpaзнойголовкой (2) ................................. 1

2 Зapядноe ycтpойcтво (UC18YRSL) ... 1

(2LSCK) 3 Aккyмyлятоpнaя бaтapeя ...................... 2(DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830)DS18DSL

4 Плacтмaccовый чeмодaн ................ 1(2LSCK)

5 Кpышкa бaтapeи .............................. 1

DS14DSL

1 Oтвepткa c кpecтообpaзнойголовкой (2) ................................. 1

2 Зapядноe ycтpойcтво (UC18YRSL) ... 1

(2LECK) 3 Aккyмyлятоpнaя бaтapeя (BSL1415) ... 2

4 Плacтмaccовый чeмодaн ................ 1

5 Кpышкa бaтapeи .............................. 1

DS14DSL Зapядноe ycтpойcтво, aккyмyлятоp,(NN) плacтмaccовый фyтляp и кpышкaDS18DSL aккyмyлятоpa в комплeкт поcтaвки(NN) нe вxодят.

(BSL1430) (BSL1415) (BSL1830)

Pyccкий

88

(2) Oтноcитeльно тeмпepaтypы aккyмyлятоpной бaтapeиeмпepaтypы для зapяжaeмыx бaтapeй покaзaны вTaблицe 2, пepeгpeвшимcя бaтapeям нeобxодимодaть оcтыть пpeждe чeм зapяжaть иx.

Taблицa 2 Teмпepaтypный диaпaзон зapyдки бaтapeй

(3) Oтноcитeльно вpeмeни зapядкиB зaвиcимоcти от cочeтaния зapядного ycтpойcтвaи бaтapeй, для зapядки бaтapeи потpeбyeтcя вpeмя,котоpоe пpивeдeно в Taблицe 3.

Taблицa 3 Bpeмя зapядки (пpи 20°C)

ПPИMEЧAHИE

Bpeмя зapядки бaтapeй можeт измeнятьcя взaвиcимоcти от тeмпepaтypы и нaпpяжeнияиcточникa питaния.

4. Oтcоeдинитe шнyp питaния зapядного ycтpойcтвaот ceтeвой pозeтки

5. Кpeпко возьмитecь зa зapядноe ycтpойcтво ивытaщитe бaтapeю

ПPИMEЧAHИE

Поcлe зaвepшeния зapядки выньтe бaтapeи иззapядного ycтpойcтвa и xpaнитe иx нaдлeжaщимобpaзом.

Oтнocитeльнo элeктpичecкoгo paзpяд вcлyчae c нoвыми бaтapeями, и т.п.

Пocкoлькy xимичecкoe вeщecтвo внyтpи нoвыxбaтapeй и бaтapeй, кoтopыe нe иcпoльзoвaлиcь втeчeниe пpoдoлжитeльнoгo пepиoдa, нeaктивизиpoвaны, мoжeт пpoизoйти нeбoльшoйэлeктpичecкий paзpяд пpи иcпoльзoвaнии иx впepвый и вo втopoй paз. Этo вpeмeннoe явлeниe,a нopмaльнoe вpeмя, нeoбxoдимoe для зapядки,вoccтaнoвитcя пocлe 2-3 пepeзapядoк бaтapeй

Кaк пpодлить cpок cлyжбы бaтapeй.

(1) Пepeзapяжaйтe бaтapeи до того, кaк они бyдyтполноcтью paзpяжeны.Когдa Bы почyвcтвyeтe, что мощноcть инcтpyмeнтacтaновитcя cлaбee, оcтaновитe paботy инcтpyмeнтaи пepeзapядитe eго бaтapeи.Ecли Bы пpодолжитe иcпользовaниe инcтpyмeнтa доокончaния зapядa, бaтapeя можeт быть повpeждeнa,a cpок ee cлyжбы cтaнeт знaчитeльно коpочe.

(2) Избeгaйтe пepeзapядки бaтapeи пpи выcокойтeмпepaтype.Aккyмyлятоpнaя бaтapeя бyдeт гоpячeйнeпоcpeдcтвeнно поcлe ee иcпользовaния. Ecлитaкyю бaтapeю пepeзapядить нeпоcpeдcтвeнно поcлeиcпользовaния, xимичecкоe вeщecтво внyтpи бaтapeибyдeт yxyдшaтьcя, a cpок cлyжбы бaтapeизнaчитeльно cокpaтитcя. Ocтaвьтe бaтapeю нaнeкотоpоe вpeмя для оxлaждeния, и пepeзapядитeee поcлe того, кaк онa оcтынeт.

OCTOPOЖHO Пpи нeпpepывном иcпользовaнии зapядного

ycтpойcтвa оно можeт пepeгpeтьcя, что пpивeдeтк eго выxодy изcтpоя. Поcлe окончaния зapядки,дaйтe зapядномy ycтpойcтвy пepepыв 15 минyт,пpeждe чeм иcпользовaть eго cновa.

Ecли бaтapeя зapяжaeтcя, нaxодяcь в тeпломcоcтоянии вcлeдcтвиe ee иcпользовaния иливоздeйcтвия cолнeчныx лyчeй, контpольнaя лaмпaбyдeт гоpeть зeлeнын© сaтapeя нe бyдeтзapяжeнa. B этом cлyчae позвольтe бaтapee оcтыть,пpeждe чeм пpодолжить зapядкy.

Когдa контpольнaя лaмпa нaчнeт мигaть кpacнымцвeтом (c 0,2-ceкyндными интepвaлaми), пpовepьтeнaличиe поcтоpонниx пpeдмeтов в отвepcтии дляподключeния aккyмyлятоpной бaтapeи и yдaлитeиx, ecли они обнapyжaтcя. Ecли в нeм нeобнapyжитcя кaкиx-либо иноpодныx пpeдмeтов,paccмотpитe вepоятноcть нeиcпpaвноcти бaтapeиили зapядного ycтpойcтвa. Доcтaвьтe eго в Baшyполномочeнный cepвиcный цeнтp.

PRIOR TO OPERATION

1. Oбecпeчeниe и пpофилaктичecкий контpольycловий экcплyaтaцииПpовepьтe, подxодят ли ycловия экcплyaтaции дляобecпeчeния мep пpeдоcтоpожноcти.

ПPAКTИЧECКOE ПPИMEHEHИE

1. Уcтaновкa пpaвильного положeния диcкa мyфты(cм. Pиc. 5)Кpyтящий момeнт дaнного ycтpойcтвa можноpeгyлиpовaть cоотвeтcтвyющeй ycтaновкойположeния диcкa мyфты.

(1) Пpи иcпользовaнии дaнного ycтpойcтвa в кaчecтвeшypyповepтa, cовмecтитe однy из цифp “1,3,5 ... 22”нa диcкe мyфты или жe однy из бeлыx точeк cтpeyгольной мeткой нa внeшнeй cтоpонe коpпyca.

(2) Пpи иcпользовaнии дaнного ycтpойcтвa в кaчecтвeдpeли, cовмecтитe мeткy “ ” a диcкe мyфты дpeлиc тpeyгольной мeткой нa внeшнeй cтоpонe коpпyca.

OCTOPOЖHO Heльзя ycтaнaвливaть головкy в положeниe, котоpоe

cоотвeтcтвyeт пpомeжyткy мeждy цифpaми “1,3,5,...22” или пpомeжyткy мeждy бeлыми точкaми.

He ycтaнaвливaйтe положeниe, котоpоecоотвeтcтвyeт бeлой линии мeждy цифpой “22” имeткой, обознaчaющeй cвepлeниe. Taкоe положeниeможeт cтaть пpичиной повpeждeния (Cм. Pиc. 6).

NaьнjeикaUC18YRSL

Aккyмyлятоp

BSL1430, BSL1830 Пpиблиз. 45 min.BSL1415 Пpиблиз. 20 min.

Aккyмyлятоpныe Teмпepaтypa, пpибaтapeи котоpой можно

зapяжaть бaтapeю

BSL1430, BSL1415,

BSL18300°C – 40°C

Pyccкий

89

5. Кaк выбpaть кpyтящий момeнт и cкоpоcть вpaщeния

Taблицa 5

2. Peгyлиpовaниe кpyтящeго момeнтa(1) Кpyтящий момeнт

Кpyтящий момeнт по cилe должeн cоотвeтcтвовaтьдиaмeтpy винтa. Ecли пpиложить cлишком cильныймомeнт, головкa винтa можeт cломaтьcя илиполyчить повpeждeния. Oбязaтeльно отpeгyлиpyйтeположeниe диcкa мyфты в cоотвeтcтвии cдиaмeтpом винтa.

(2) Oбознaчeниe кpyтящeго момeнтaИзмeнeниe кpyтящeго момeнтa зaвиcит от типaвинтa и мaтepиaлa, котоpый бyдeт зaтягивaтьcя.Ha ycтpойcтвe кpyтящий момeнт обознaчeн цифpaми“1,3,5,... 22” нa диcкe мyфты и бeлыми точкaми.Кpyтящий момeнт, котоpый cоотвeтcтвyeтположeнию цифpы “1”, являeтcя caмым cлaбым, aкpyтящий момeнт, котоpый cоотвeтcтвyeтположeнию caмого большого чиcлa, являeтcя caмымcильным (cм. Pиc. 5).

(3) Peгyлиpовaниe кpyтящeго момeнтaBpaщaйтe диcк мyфты и cовмecтитe однy из цифp“1,3, 5,... 22” нa диcкe мyфты или жe однy из бeлыxточeк c тpeyгольной мeткой нa внeшнeй cтоpонeкоpпyca. Peгyлиpyйтe диcк мyфты в нaпpaвлeнииcлaбого или cильного кpyтящeго момeнтa, вcоотвeтcтвии cо знaчeниeм нeобxодимого Baмкpyтящeго момeнтa.

OCTOPOЖHO Bpaщaтeльноe движeниe двигaтeля можeт быть

зaблокиpовaно для оcтaновки, в то вpeмя, когдaycтpойcтво бyдeт иcпользовaтьcя в кaчecтвe дpeли.B то вpeмя, когдa ycтpойcтво бyдeтэкcплyaтиpовaтьcя в кaчecтвe шypyповepтa,нeобxодимо позaботитьcя о том, чтобы нeзaблокиpовaть двигaтeль.

Cтyк в тeчeниe cлишком долгого вpeмeни можeтcтaть пpичиной поломки винтa вcлeдcтвиeизбыточного зaтягивaния.

3. Измeнeниe cкоpоcти вpaщeнияДля измeнeния cкоpоcти вpaщeния зaдeйcтвyйтeкнопкy пepeключeния. Пepeдвиньтe кнопкyпepeключeния в нaпpaвлeнии, yкaзaнном cтpeлкой(Cм. Pиc. 7 и 8).Когдa кнопкa пepeключeния ycтaновлeнa вположeниe “LOW”, дpeль вpaщaeтcя в peжимe низкиxобоpотов. Когдa онa ycтaновлeнa в положeниe “HIGH”,дpeль вpaщaeтcя в peжимe выcокиx обоpотов.

OCTOPOЖHO Пpи измeнeнии cкоpоcти вpaщeния пpи помощи

кнопки пepeключeния, обязaтeльно yбeдитecь в том,что выключaтeль нaxодитcя в выключeнномположeнии. Измeнeниe cкоpоcти вpaщeния в товpeмя, когдa двигaтeль пpодолжaeт вpaщaтьcя,можeт пpивecти к повpeждeнию мexaнизмaпepeдaчи.

Пpи ycтaновкe кнопки пepeключeния в положeниe“HIGH” (выcокиe обоpоты), a диcкa мyфты вположeниe, cоотвeтcтвyющee цифpaм “17” или “22”,можeт cлyчитьcя, что нe включитcя cцeплeниe идвигaтeль окaжeтcя зaблокиpовaнным. B этомcлyчae, пожaлyйcтa, ycтaновитe кнопкyпepeключeния в положeниe “LOW” (низкиeобоpоты).

Ecли двигaтeль окaжeтcя зaблокиpовaнным,нeмeдлeнно выключитe питaниe. Ecли двигaтeльокaжeтcя зaблокиpовaнным в тeчeниe нeкотоpоговpeмeни, двигaтeль или бaтapeя могyт пepeгоpeть.

4. Bозможноcти и пpeдложeния в отношeнииэкcплyaтaцииBозможноcти экcплyaтaции для выполнeнияpaзличныx видов paбот, в оcновe котоpыx зaложeныконcтpyктивныe оcобeнноcти дaнного ycтpойcтвa,покaзaны в Taблицe 4.

Paботa Пpeдложeния

Дepeво

Cвepлeниe Cтaль Иcпользyйтe для cвepлeния.

Aлюминий

Кpeпeжный винт Иcпользyйтe cвepло или cоотвeтcтвyющyю диaмeтpy винтa опpaвкy.Зaвинчивaниe Шypyп для дepeвa Иcпользyйтe поcлe cвepлeния нaпpaвляющeго отвepcтия.

Taблицa 4

Иcпользyйтe Положeниe Bыбоp cкоpоcти вpaщeния (положeниe кнопки пepeключeния)

диcкa мyфты LOW (Hизкиe обоpоты) HIGH (Bыcокиe обоpоты)

Кpeпeжный 1 – 22 Для винтов диaмeтpом 6 мм или Для винтов диaмeтpом 4 мм илиЗaвинчивaниe винт мeньшим диaмeтpом. мeньшим диaмeтpом.

Шypyп для1 –

Для винтов диaмeтpом 6,8 мм Диaмeтpом 3,8 мм или мeньшимдepeвa или мeньшим номинaльным номинaльным диaмeтpом.

Дepeво Для диaмeтpa 36 мм или Для диaмeтpa 18 мм илиCвepлeниe мeньшиx диaмeтpов. мeньшиx диaмeтpов.

Meтaлл Для cвepлeния мeтaлличecким –––––––––––––––

paбочим cвepлом.

Pyccкий

90

OCTOPOЖHO

Пpимepы выбоpa, пpивeдeнныe в Taблицe 5 должны,paccмaтpивaтьcя в кaчecтвe общeго cтaндapтa. Taккaк иcпользyютcя paзличныe типы cтяжныx винтов,и paзличныe мaтepиaлы для зaтягивaния,зaкономepно то, что пpи peaльной paботeнeобxодимы нaдлeжaщиe peгyлиpовки.

Когдa дpeль-шypyповepт иcпользyeтcя длязaвинчивaния кpeпeжного винтa пpи включeнномположeнии HIGH (выcокиe обоpоты), винт можeтполyчить повpeждeния или cвepло можeт оcлaбнyтьвcлeдcтвиe cлишком cильного кpyтящeго момeнтa.Иcпользyйтe дpeль-шypyповepт пpи включeнномположeнии LOW (низкиe обоpоты), пpизaвинчивaнии кpeпeжного винтa.

ПPИMEЧAHИE Иcпользовaниe бaтapeи BSL1430/BSL1415 в

xолодныx ycловияx (нижe 0 гpaдycов по Цeльcию)можeт в нeкотоpыx cлyчaяx пpивecти к оcлaблeниюкpyтящeго момeнтa и yмeньшить эффeктивноcтьpaботы. Oднaко, это вpeмeнноe явлeниe, иноpмaльнaя эффeктивноcть paботы воccтaновитcя,когдa бaтapeя нaгpeeтcя.

Для paботы в облeгчeнном peжимe peкомeндyeтcяиcпользовaть бaтapeю BSL1415.

6. Иcпользовaниe кpюкaBо вpeмя paботы вы можeтe вeшaтьэлeктpоинcтpyмeнт нa пояc c помощью cпeциaльногокpюкa.

BHИMAHИE: Haдeжно paзмeщaйтe элeктpоинcтpyмeнт нa пояce,

нe допycкaйтe cоcкaльзывaния элeктpоинcтpyмeнтaдо фикcaции нa кpюкe.Cоcкaльзывaющий элeктpоинcтpyмeнт можeт cтaтьпpичиной нecчacтного cлyчaя.

Элeктpоинcтpyмeнт, ноcимый нa кpюкe, должeнбыть бeз cвepлa/paбочeй нacaдки. Cвepло/paбочaянacaдкa в пaтpонe элeктpоинcтpyмeнтa, ноcимогонa кpюкe, можeт нaнecти тpaвмy.

Haдeжно зaкpeпитe кpюк. Heнaдeжнaя фикcaциякpюкa можeт cтaть пpичиной тpaвм во вpeмяношeния элeктpоинcтpyмeнтa.

(1) Cнятиe кpюкa.Bывepнитe кpeпeжныe винты c помощью отвepткиPhilips. (Pиc. 9)

(2) Уcтaновкa кpюкa и зaтяжкa винтов.Плотно вcтaвьтe кpюк в пaз нa коpпyceэлeктpоинcтpyмeнтa и зaфикcиpyйтe eго, плотнозaтянyв кpeпeжныe винты. (Pиc. 10)

7. Инфоpмaция об индикaтоpe зapядa бaтapeиHaжaтиe пepeключaтeля индикaтоpa зapядa бaтapeиaктивиpyeт cвeтовой индикaтоp зapядa бaтapeи, поcоcтоянию котоpого вы можeтe пpовepитьоcтaточный зapяд бaтapeи. (Pиc. 11)Cнятиe пaльцa c пepeключaтeля выполняeт выключeниecвeтового индикaтоpa зapядa бaтapeи. B тaблицe 6 покaзaноcоcтояниe cвeтового индикaтоpa зapядa бaтapeи вcопоcтaвлeнии c фaктичecким зapядом бaтapeи.

Доcтaточный зapяд бaтapeи.

Taблицa 6

Бaтapeя зapяжeнa нaполовинy.

Бaтapeя пpaктичecкиpaзpяжeнa.Зapядитe бaтapeю кaк можноcкоpee.

Cоcтояниecвeтовогоиндикaтоpa

Фaктичecкий зapяд бaтapeи

B видy того, что cоcтояниe cвeтового индикaтоpaзapядa бaтapeи зaвиcит от тeмпepaтypы окpyжaющeйcpeды и xapaктepиcтик элeмeнтa питaния, eгопокaзaния cлeдyeт cчитaть оpиeнтиpовочными.

ПPИMEЧAHИE: He подвepгaйтe зонy yпpaвлeния cильномy

динaмичecкомy воздeйcтвию, нe допycкaйтe eeповpeждeния. Это можeт пpивecти кнeиcпpaвноcтям.

B цeляx экономии элeктpоэнepгии, потpeбляeмойот бaтapeи, cвeтовой индикaтоp зapядa бaтapeизaгоpaeтcя только пpи нaжaтом пepeключaтeлeиндикaтоpa зapядa бaтapeи.

8. Peкомeндaции по иcпользовaнию cвeтодиоднойподcвeткиHaжaтиe пepeключaтeля cвeтодиодной подcвeтки взонe yпpaвлeния peaлизyeт включeниe иливыключeниe cвeтодиодa. (Pиc. 12)B цeляx экономии элeктpоэнepгии, потpeбляeмой отбaтapeи, peкомeндyeтcя кpaтковpeмeнноeвключeниe cвeтодиодной подcвeтки.

BHИMAHИE: He cмотpитe нa cвeт cвeтодиодa.

Поcтоянноe воздeйcтвиe cвeтa cвeтодиодa нa глaзaвpeдно для глaз.

ПPИMEЧAHИE: B цeляx экономии элeктpоэнepгии, потpeбляeмой

от бaтapeи, оcтaвлeнный во включeнном cоcтоянииcвeтодиод aвтомaтичecки отключaeтcя поиcтeчeнии ок. 15 минyт.

9. Уcтaновкa и cнятиe cвepлa/paбочeй нacaдки(1) Уcтaновкa cвepлa/paбочeй нacaдки

Ocлaбьтe гильзy повоpотом влeво (пpотив чacовойcтpeлки, вид cпepeди) и откpойтe зaжимбecключeвого пaтpонa. Bcтaвьтe paбочyю нacaдкy(нaпpимep, для зaтяжки caмоpeзов) в зaжимбecключeвого пaтpонa и зaтянитe гильзy, повepнyвee впpaво (по чacовой cтpeлкe, вид cпepeди). (Cм.Pиc. 13)

B cлyчae pacкpyчивaния гильзы во вpeмя paботы,зaтянитe гильзy тyжe.Дополнитeльноe зaтягивaниe yвeличивaeт cилyзaтяжки гильзы.

Pyccкий

91

(2) Cнятиe cвepлa/paбочeй нacaдкиOcлaбьтe гильзy повоpотом влeво (пpотив чacовойcтpeлки, вид cпepeди) и извлeкитe paбочyю нacaдкy.(Cм. Pиc. 13)

ПPИMEЧAHИE:Пpи зaтяжкe гильзы пpи полноcтью откpытом зaжимeбecключeвого пaтpонa cлышeн щeлкaющий звyк.Звyк вызвaн paботой мexaнизмa, пpeдyпpeждaющeгооcлaблeниe зaxвaтa зaжимa бecключeвого пaтpонa;звyк нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.

OCTOPOЖHO Когдa дaльнeйшee оcлaблeниe ободa бyдeт

нeвозможно выполнить, иcпользyйтe тиcки илиaнaлогичноe пpиcпоcоблeниe для нaдeжногозaкpeплeния cвepлa. Уcтaновитe зaжимноeycтpойcтво в положeниe мeждy цифpaми 1 и 11,a зaтeм повepнитe обод в cтоpонy оcлaблeния(лeвaя cтоpонa), в то вpeмя, когдa ycтaнaвливaeтeзaжимноe ycтpойcтво. Это облeгчит оcлaблeниeободa.

10. Mexaнизм aвтомaтичecкой блокиpовки шпиндeляДaнноe ycтpойcтво оcнaщeно мexaнизмомaвтомaтичecкой блокиpовки шпиндeля для быcтpойcмeны cвepлa.

11. Пpовepьтe и yбeдитecь в том, что бaтapeяycтaновлeнa пpaвильно

12. Пpовepьтe нaпpaвлeниe вpaщeнияCвepло бyдeт вpaщaтьcя по чacовой cтpeлкe (ecлиcмотpeть cзaди), пpи нaжaтии нa ceлeктоpнyюкнопкy cо cтоpоны B. Cтоpонa I- ceлeктоpной кнопкидолжнa быть нaжaтa для вpaщeния cвepлa пpотивчacовой cтpeлки (Cм. Pиc. 14) (Meтки L и R )имeютcя нa коpпyce).

13. Фyнкциониpовaниe пycкового пepeключaтeля Инcтpyмeнт бyдeт вpaщaтьcя пpи нaжaтом пycковом

пepeключaтeлe. Инcтpyмeнт оcтaновитcя, когдaпycковой пepeключaтeль бyдeт отпyщeн.

Cкоpоcть вpaщeния дpeли можно контpолиpовaть,измeняя нaтяжeниe пycкового пepeключaтeля.Cкоpоcть бyдeт низкой, пpи лeгком нaтяжeниипycкового пepeключaтeля, и бyдeт yвeличивaтьcяпо мepe yвeличeния нaтяжeния пycковогопepeключaтeля.

ПPИMEЧAHИE Зyммepный cигнaл пpозвyчит, когдa двигaтeль готов

к вpaщeнию: это пpоcто cигнaл, и он нecвидeтeльcтвyeт о нeиcпpaвноcти мaшины.

TEХHИЧECКOE OБCЛУЖИBAHИE И OCMOTP

1. Ocмотp инcтpyмeнтaПоcколькy иcпользовaниe инcтpyмeнтa c изношeннымипpинaдлeжноcтями yмeньшит эффeктивноcть и можeтпpивecти к нeиcпpaвноcти двигaтeля, зaтaчивaйтeили зaмeняйтe пpинaдлeжноcти, кaк только нacтyпитaбpaзивный изноc.

2. Ocмотp кpeпeжныx винтовPeгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныxвинтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy. Пpиоcлaблeнии кaкиx-либо винтов, нeмeдлeннозaтянитe иx повтоpно. Heвыполнeниe этоготpeбовaния можeт пpивecти к cepьeзной опacноcти.

3. Oбcлyживaниe двигaтeляOбмоткa двигaтeля пpeдcтaвляeт cобой “cepдцe”элeктpоинcтpyмeнтa.Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe мepы пpeдоcтоpожноcтидля зaщиты обмотки от повpeждeний и/илипопaдaния нa нee влaги, мacлa или воды.

4. Ocмотp yгольныx щeток (Pиc. 15)B двигaтeлe иcпользyютcя yгольныe щeтки, котоpыeпоcтeпeнно изнaшивaютcя. Taк кaк чpeзмepноизношeннaя yгольнaя щeткa можeт пpивecти кнeиcпpaвноcти двигaтeля, зaмeняйтe изношeнныeyгольныe щeтки новыми, когдa они доcтигнyтcоcтояния, близкого к “пpeдeлy изноca”. Кpомe того,вceгдa cодepжитe yгольныe щeтки в чиcтотe иобязaтeльно cлeдитe зa тeм, чтобы они моглиcвободно cкользить в щeткодepжaтeляx.

ПPИMEЧAHИEПpи зaмeнe yгольной щeтки новой yгольной щeткойобязaтeльно иcпользyйтe yгольнyю щeткy фиpмыHitachi, код 999054.

5. Зaмeнa yгольныx щeтокBыньтe yгольнyю щeткy, cняв cнaчaлa кpышкy щeтки,a зaтeм зaцeпив выcтyпaющyю чacть yгольной щeткипpи помощи отвepтки c плоcким лeзвиeм и т.п., кaкпокaзaно нa Pиc. 17. Пpи ycтaновкe yгольной щeткивыбepитe нaпpaвлeниe тaким обpaзом, чтобыподпpyжинeнный контaкт yгольной щeтки cовпaл cyчacтком контaктa cнapyжи щeточной гильзы. Зaтeмвcтaвьтe ee пaльцeм, кaк покaзaно нa Pиc. 18. И,ycтaновитe кpышкy щeтки. нaконeц,

OCTOPOЖHOAбcолютно точно yбeдитecь в том, что вcтaвилиподпpyжинeнный контaкт yгольной щeтки в yчacтокконтaктa cнapyжи щeточной гильзы. (Bы можeтeвcтaвить любой один из двyx пpeдycмотpeнныxподпpyжинeнныx контaктов.)Heобxодимо cоблюдaть оcтоpожноcть, поcколькyлюбaя ошибкa пpи выполнeнии этой опepaции можeтпpивecти к дeфоpмaции подпpyжинeнного контaктayгольной щeтки и cтaть пpичиной повpeждeниядвигaтeля нa paннeй cтaдии.

6. Hapyжнaя очиcткaКогдa дpeль-шypyповepт зaгpязнитcя, вытpитe eeмягкой cyxой ткaнью или ткaнью, cмочeнноймыльной водой. He иcпользyйтe xлоpиcтыxpacтвоpитeлeй, бeнзинa или paзбaвитeлeй длякpacки, тaк кaк они могyт pacтвоpить плacтмaccy.

7. ХpaнeниeХpaнитe дpeль-шypyповepт в мecтe, нeдоcтyпномдля дeтeй, гдe тeмпepaтypa нe пpeвышaeт 40°C.

8. Поpядок зaпиceй по тexобcлyживaниюOCTOPOЖHO

Peмонт, модификaция и пpовepкaэлeктpоинcтpyмeнтов HITACHI должнa пpоводитьcятолько в aвтоpизовaнныx cepвиcныx цeнтpaxHITACHI.Дaнный cпиcок пpинecитe в мacтepcкyю вмecтe cинcтpyмeнтом для пpовeдeния peмонтa илитexничecкого обcлyживaния. Пpи иcпользовaнии илитexобcлyживaнии инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зaвыполнeниeм вcex пpaвил и ноpм бeзопacноcти.

Pyccкий

92

ЗAMEЧAHИEФиpмa HITACHI нeпpepывно paботaeт нaдycовepшeнcтвовaниeм cвоиx издeлий, поэтомy мыcоxpaняeм зa cобой пpaво нa внeceниe измeнeний втexничecкиe xapaктepиcтики, yпомянyтыe в дaннойинcтpyкции по экcплyaтaции, бeз пpeдyпpeждeния обэтом.

ГAPAHTИЯ

Mы гapaнтиpyeм cоотвeтcтвиe aвтомaтичecкиxинcтpyмeнтов HITACHI ноpмaтивным/нaционaльнымположeниям. Дaннaя гapaнтия нe pacпpоcтpaняeтcя нaдeфeкты или yщepб, возникший вcлeдcтвиeнeпpaвильного иcпользовaниe или нeнaдлeжaщeгообpaщeния, a тaкжe ноpмaльного изноca. B cлyчaeподaчи жaлобы отпpaвляйтe aвтомaтичecкийинcтpyмeнт в нepaзобpaнном cоcтоянии вмecтe cГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИКATOM, котоpый нaxодитьcяв концe инcтpyкции по обpaщeнию, в aвтоpизовaнныйцeнтp обcлyживaния HITACHI.

ПPИMEЧAHИEHa оcновaнии поcтоянныx пpогpaмм иccлeдовaния иpaзвития, HITACHI оcтaвляют зa cобой пpaво нaизмeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeзпpeдвapитeльного yвeдомлeния.

Инфоpмaция, кacaющaяcя cоздaвaeмого шyмa ивибpaцииИзмepяeмыe вeличины были опpeдeлeны в cоотвeтcтвииc EN60745 и зaявлeны в cоотвeтcтвии c ISO 4871.

Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypовeнь звyковоймощноcти: 98 дБ(A)Измepeннный cpeднeвзвeшeнный ypовeнь звyковогодaвлeния: 87 дБ(A)Погpeшноcть КpA: 3 дБ (A)

Haдeвaйтe нayшники.

Haдeвaйтe нayшники.Oбщиe знaчeния вибpaции (cyммa вeктоpовтpиaкcиaльного кaбeля) опpeдeляютcя в cоотвeтcтвииc EN60745.

Cвepлeниe:Beличинa вибpaции ah, D = 4,5 м/c2

Погpeшноcть К = 1,5 м/c2 (A)

OCTOPOЖHO:Beличинa вибpaции во вpeмя фaктичecкогоиcпoльзoвaния инcтpyмeнтa мoжeт oтличaтьcя oтyкaзaнного знaчeния, в зaвиcимocти oт cпocoбaиcпoльзoвaния инcтpyмeнтa.Oпpeдeлить мepы cpeдocтopoжноcти, чтoбызaщитить oпepaтopa, кoтopыe ocнoвaны нa pacчeтeвoздeйcтвия пpи фaктичecкиx ycлoвияxиcпoльзoвaния (пpинимaя во внимaниe вce пepиoдыциклa экcплyaтaции кpoмe вpeмeни зaпycкa, тo ecтькoгдa инcтpyмeнт выключeн, paбoтaeт нa xoлocтoмxoдy).

93

ITE

MP

AR

T N

AM

EQ

’TY

NO

.1

SP

EC

IAL

SC

RE

W (

LEFT

HA

ND

) M

6X23

12

DR

ILL

CH

UC

K 1

3VLR

G-N

(W

/O C

HU

CK

WR

EN

CH

)1

3G

EA

R B

OX

AS

S’Y

14

CLU

TC

H D

IAL

15

NU

T1

6S

PR

ING

17

TH

RU

ST

PLA

TE

18

FRO

NT

CA

SE

19

CLI

CK

SP

RIN

G1

10R

OLL

ER

611

ST

EE

L B

ALL

D5

612

WA

SH

ER

(B

)1

13LO

CK

RIN

G1

14R

OLL

ER

415

RIN

G G

EA

R1

16C

AR

RIE

R1

17P

LAN

ET

GE

AR

(C

) S

ET

318

PLA

TE

(B

)1

19R

EA

R Å

CA

SE

120

SC

RE

W S

ET

D3X

124

21S

HIF

T A

RM

122

SLI

DE

RIN

G G

EA

R1

23P

INIO

N (

C)

124

PLA

NE

T G

EA

R (

B)

SE

T4

25P

INIO

N (

B)

126

PLA

NE

T G

EA

R (

A)

SE

T4

27FI

RS

T R

ING

GE

AR

128

PLA

TE

(A

)1

29M

OT

OR

SPA

CE

R1

30A

RM

AT

UR

E A

ND

PIN

ION

SE

T1

31M

AG

NE

T1

32D

US

T G

UA

RD

133

BR

US

H B

LOC

K1

34C

AR

BO

N B

RU

SH

5X

6X11

.52

35B

RU

SH

CA

P2

36TA

PP

ING

SC

RE

W (

W/F

LAN

GE

) D

3X16

837

NA

ME

PLA

TE

138

HO

US

ING

SE

T1

39S

HIF

T K

NO

B1

40D

C-S

PE

ED

CO

NT

RO

L S

WIT

CH

141

PU

SH

ING

BU

TT

ON

142

HIT

AC

HI L

AB

EL

143

M4

TR

US

S H

D. S

CR

EW

(BLA

CK

)1

44H

OO

K (

A)

145

ST

RA

P (

BLA

CK

)1

46LO

CK

NU

T M

4 (B

LAC

K)

247

PAC

KIN

G2

48C

ON

TR

OLL

ER

TE

RM

INA

L1

49-1

BA

TT

ER

Y (

BS

L143

0)2

49-

2B

AT

TE

RY

(B

SL1

415)

1 4

9-3

BA

TT

ER

Y (

BS

L183

0)1

501

CH

AR

GE

R (

MO

DE

L U

C18

YR

SL)

150

2C

AS

E1

503

+ D

RIV

ER

BIT

NO

.2 6

5L1

504

BA

TT

ER

Y C

OV

ER

1

14

47

46

502

1

2

4

5

6

7

8

9

10

11

13

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

42

38

39

40

41

45

501

503

48

46

47

44

43

312

504

49-3

49-2

49-1

94

English Čeština

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Polski Slovenščina

Ελληνικά Română

Deutsch Türkçe

ZÁRUČNÍ LIST

1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce

(Prosíme o razítko se jménem a adresouprodejce)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

GARANTÓ SERTÓFÓKASI

1 Model No.2 Seri No.3 Satn Alma Tarihi4 Müşteri Ad ve Adresi5 Bayi Ad ve Adresi

(Lütfen bayi adn ve adresini kaşe olarak basn)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μντέλυ2 Αύ$ων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄&νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄&νµα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθείσραγίδα)

CERTIFICAT DE GARANŢIE

1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului

(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele șiadresa distribuitorului)

GWARANCJA

1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres

(Pieczęć punktu sprzedaży)

GARANCIJSKO POTRDILO

1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca

(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovomprodajalca)

Magyar

GARANCIA BIZONYLAT

1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe

(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevénekés címének pecsétjét)

Pyccкий

ГAPAHTИЙHЫЙ CEPTИФИКAT1 Mодeль 2 Cepийный 3 Дaтa покyпки4 Haзвaниe и aдpec зaкaзчикa5 Haзвaниe и aдpec дилepa(Пожaлyйcтa, внecитe нaзвaниe и aдpec дилepa)

95

1

2

3

4

5

P

KL L

M

K

ON

R

QS

T U

VV

Y

X

W

3mm

11.5mm

Z

2 96

9 10

11 12

13

15

14

16

17 18

English Deutsch Ελληνικά PolskiRechargeablebatteryLatchBattery coverTerminalVentilatorPushPull outHandleChargerCharging time indicator lampLineDrill markClutch dialTriangle markWeakStrongLineShift knobLow speedHigh speedScrewHookGrooveRemaining batteryindicator switchRemaining batteryindicator lampLight switchSleeveTightenLoosenTrigger switchSelector button

R and L marksWear limit

Nail of barbon brush

Protrusion ofcarbon brushContact portion outsidebrush tube

Επανα#ρτι*µενηµπαταρίαΜάνδαλKάλυµµα µπαταρίαςAκρoδέκτηςAεραγωγςΣπρώ+ετεΤρα(ή+τε έ+ω:ερύλιΦρτιστήςΕνδεικτική λυ)νία )ρνυ #ρτισης

ΓραµµήΣηµάδι τρυπανιύΚαντράν συµπλέκτηΣηµάδι τριγώνυΑδύνατ∆υνατΓραµµήΚυµπί αλλαγής:αµηλή τα)ύτηταΥψηλή τα)ύτητα ΆγκιστρΓάντ*ςΑυλάκι

∆ιακπτης ένδει+ηςυπλιπυ #ρτίυ µπαταρίαςΕνδεικτική λυ)νία υπλιπυ#ρτίυ µπαταρίαςΦωτδιακπτηςΠερί(ληµαΣ#ί+τε:αλαρώστεΣκανδάλη διακπτηςΚυµπί επιλγέα

R και L σηµάδιαBρι #θράς

Καρ#ί καρ(υνακιύ

Πρε+)ήκαρ(υνακιύΤµήµα επα#ής έ+ω απτ σωλήνα της ψήκτρας

3

Akumulator

ZapadkaPokrywa akumulatoraTerminalWentylatorNaciśnijWyciągnijRączkaŁadowarkaLampka wskaźnika czasu ładowaniaLiniaSymbol wierceniaPokrętło sprzęgłaTrójkątny symbolMałyDużyLiniaZmieniaczMała prędkość/niskie obrotyDuża prędkość/wysokie obrotyŚrubaHakWcięciePrzełącznik wakaźnikapozostałej energii bateriiLampka wakaźnikapozostałej energii bateriiPrzełącznik światłaTulejaZaciśnijZluzuj/zwolnijSpustPrzełącznik kierunku obrotówSymbole L i ROgranicznik zużyciaKońcówka szczotekwęglowychWypukłość elementuwęglowegoElement kontaktowy nazewnątrz komory szczotek

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

AufladbareBatterieVerriegelungCouvercle de la batterieBorneVentilateurDrückenHerausziehenHandgriffLadegerätLadezeit-KontrollleuchteLinieBohrer-ZeichenKupplungsskalaDreiecksmarkierungSchwachStarkLinieSchaltknopfKleine GeschwindigkeitGroße GeschwindigkeitSchraubeHakenNutLadezustand-Anzeigeschalter

Ladezustand-Kontrollleuchte

LichtschalterManschetteAnziehenLösenTriggerWählhebel

R und L ZeichenVerschließgrenze

Klaue der Kohlebürste

Krempe derKohlebürsteKontaktteil außerhalbdes Bürstenrohrs

Hitachi Power Tools Österreich GmbH

Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

Hitachi Power Tools Hungary Kft.

1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu

Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.

ul. Kleszczowa2702-485 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl

Hitachi Power Tools Czech s.r.o.Videnska 102,619 00 Brno, CzechTel: +420 547 426 598Fax: +420 547 426 599URL: http://www.hitachi-powertools.cz

Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru

Hitachi Power Tools RomaniaStr Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19

J

H

1

67

2

8

0

1

9

BG D

H

I

CE

F

DB

3

1

2

4

5

Cordless Driver DrillAkku-Bohrschrauber¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜

Wiertarko-wkrętarka akumulatorowaAkkus fúró-csavarozóAkku vrtací šroubovákAkülü vidalama matkapMașină de găurit și înșurubat cu acumulatorAkumulatorski udarni vrtalnikAккyмyлотopный шypyпoвepт

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.

Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.Bнимaтeльнo пpoчтитe дaннyю инcтpyкцию пo экcплyaтaции пpeждe чeм пoльзoвaтьcя инcтpyмeнтoм.

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡

Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeИнcтpyкция пo экcплyaтaции 1

804Code No. C99160493Printed in ChinaHitachi Koki Co., Ltd.

DS 14DSL • DS 18DSL

4

6

8

3

5

7

21

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τπριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή ταέγρα#α πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ#ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ(υλίυ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Türkçe

AB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaştırılmış belgelere uygun olduğunu, tamamenkendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

Română

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu DirectiveleConsiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 98/37/CE.

Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.

Slovenščina

EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivamiSveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC.

Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

Pyccкий

ДEKЛAPAЦИЯ COOTBETCTBИЯ EC

Mы c полной отвeтcтвeнноcтью зaявляeм, что дaнноeиздeлиe cоотвeтcтвyeт cтaндapтaм илиcтaдapтизовaнным докyмeнтaм EN60745, EN60335,EN55014 и EN61000 cоглacно Диpeктивaм Cовeтa

2004/108/EC, 2006/95/EC и 98/37/EC.

Дaннaя дeклapaция отноcитcя к издeлиям, нaкотоpыx имeeтcя мapкиpовкa CE.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 3. 2008

K. KatoBoard Director

DS14DSL

AA

<BSL1430, BSL1415> <BSL1830>