* warning: the pump stops only if the absorbed current ... · 1.0 hp 60 s 80 s 2.0 hp 30 s 40 s...

2
DESCRIZIONE: Spin è un dispositivo per la protezione contro il funzionamento a secco di elettropompe e di altri apparati similari. Può essere impiegato anche perautomatizzarel’avvio e l’arrestodi elettropompecheprelevano acquadariserve idriche pos te ad una certa altezza. All’accensioneil dispositivoattival’elettropompaelamantieneinfunz ione fintantoché è presente un certo flusso di acqua attraverso la condotta. Quando il flusso nella condotta si azzera viene attivato un timer che ritarda lo spegnimento della pompa dopo un tempo impostabileall’interno del dispositivo.L’avvio della pompaavvieneanche quando lavalvolainterna del dispositivovieneazionatada uno spontaneo passaggio di acqua (per esempio per caduta quando si preleva acqua da una riserva sopraelevata). La luce rossa di allarme si accende solo quando, a flusso azzerato, il pressostato non ha aperto i contatti e la pompa sta ancora funzionando a vuoto. * ATTENZIONE: la pompa viene arrestata solo se la corrente assorbita è maggiore di 1.0 A. VERSIONI DISPONIBILI: DATI TECNICI: Alimentazione: 230/115V~ ± 10% - 50/60Hz Corrente massima: 12A Corrente minima rilevabile: 1A* Campo regolazione timer: 10 180 secondi Impostazione di fabbrica timer: 10 secondi Pressione massima: 10 Bar Temperatura max. liquido: 50°C Grado di protezione: IP20 (versione con presa elettrica) IP 65 (versione senza presa elettrica) Tipo (rif. EN 60730-1): 1.C Connessioni: ingresso 1” GMASCHIO - ISO 228 uscita 1” G MASCHIO - ISO 228 (raccordo femmina da entrambi i lati opzionale) PRESCRIZIONI DI SICUREZZA: Per evitare scosse elettriche e scongiurare il pericolo d’incen dio attenersi scrupolosamente a quanto segue: - I dispositivi muniti di presa SCHUKO vanno installati rispettando il senso orizzontale o verticale imposto dalla presa stessa. - Prima di qualsiasi interventosezionare l’apparecchiodallarete elettrica . - Assicurarsi che i cavi elettrici impiegati abbiano un sezione adeguata alla potenza della pompa impiegata e che le connessioni elettriche, in particolar modo la presa schukofemmina, nonsianoinalcuna manieraraggiungibili dall’acqua . - Se la potenza della pompa è maggiore di ½ Hp e la temperatura ambiente maggiore di 25°C usare cavi e fast-on con resistenza termica non inferiore a 105°C. - I dispositivi forniti già completi di cavi elettrici da 1mm 2 sono idonei per carichi massimi fino a 10A. Per carichi superiori i cavi elettrici in dotazione devono essere sostituiti, da parte di personale qualificato, con cavi da almeno 1.5mm 2 . - Utilizzare sempre un interruttore differenziale automatico con I n=30mA nel caso di impiego in piscine, fontane, laghetti o simili. ESEMPI APPLICATIVI: FUNZIONE DI RIEMPIMENTO: FUNZIONE DI SVUOTAMENTO: Installare Spin in uscita dalla pompa per proteggerla dal funzionamento a vuoto in caso di mancanza di acqua in aspirazione Installare Spin in uscita dalla pompa per automatizzarne l’avvioe l’arresto in funzione dell’apertura e della chiusura dei rubinetti UTILIZZO CON GRUPPI DI PRESSURIZZAZIONE O SISTEMI AUTOCLAVE: Installare lo Spin in uscita dal gruppo di pressurizzazione per proteggere l’impianto contro l’eventuale funzionamento a secco . Il collegamento elettrico deve rispettare il seguente ordine: Linea elettricaSpinPressostatoElettropompa. Regolare il ritardo allo spegnimento tramite l’apposita manopola interna , in funzione del vaso di espansione impiegato, in modo tale che ad ogni chiusura degli utilizzi l’elettropompa abbia il tempo di riempire la riserva d’acqua e di commutare il pressostato. PARTI FUNZIONALI E CABLAGGIO INTERNO DEL DISPOSITIVO: 1. Tasto di reset (ripristina l’unità dopo un arresto per mancanza di acqua) 2. Spia arresto a secco (lampeggiante indica l’interruzione del passaggio di acqua, fissa indica l’arresto per mancanza di acqua) 3. Spia tensione di rete 4. Collegamento motore 5. Collegamento linea di alimentazione 6. Collegamento messa a terra 7. Presa Schuko opzionale (in alternativa è presente un secondo passacavo) 8. Passacavo ingresso alimentazione di rete (coppia fissaggio 2.5÷3,0Nm) 9. Raccordo di ingresso acqua 10. Raccordo di uscita acqua 11. Manopola regolazione ritardo allo stop (minimo 10 secondi, massimo 180 secondi). CABLAGGIO INTERNO: REGOLAZIONE RITARDO ALLO SPEGNIMENTO: Agire per mezzo di un cacciavite a taglio sulla manopola interna di regolazione per modificare il valore di ritardo allo spegnimento; la tabella a fianco fornisce alcuni valori indicativi per la regolazione in funzione della pompa e del vaso di espansione installati. ATTENZIONE: non forzare la vite di regolazione oltre i punti minimo e massimo di fine corsa, altrimenti si potrebbe danneggiarla irreparabilmente. Nella regolazione del tempo di ritardo allo spegnimento fare comunque riferimento alle limitazioni dichiarate dal costruttore dell’elettropompa riguardanti il massimo tempo di funzionamento a secco consentito senza pericolo di danni per la pompa stessa. RESET AUTOMATICO : POSSIBILI ANOMALIE: Spin è dotato di una funzione di reset automatico che riavvia la pompa ad intervalli regolari di tempo dopo una interruzione per mancanza di acqua. L’intervallo di tempo tra gli avviamenti automatici ed il numero massimo di tentativi sono riportati sulla confezione e possono variare da modello a modello (standard 4 tentativi ad intervalli di 60 minuti). GARANZIA: Il prodotto è coperto da garanzia contro eventuali difetti di fabbricazione per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto a condizione che quest’ ultima sia documentabile e che l’apparecchio non sia stato smontato e/o manomesso. DESCRIPTION: Spin is a device for protection against dry operation of the electric pumps and other similar equipment. It can also be used for automatic start-up and shutdown of the electric pumps that collect water from water reserves placed at a certain height. On start-up, the device activates the electric pump and keeps it in operation, provided a specific water flow is present in the pipeline. When the flow in the pipeline falls to zero, a timer is activated which delays shutdown of the pump after a time interval settable in the device. The pump is also started up when the valve inside the device is activated by a spontaneous transit of water (for example under gravity when water is collected from a higher position). The red failure light will switch on only in the case of flow rate equal to zero and the pump continues to run because the pressure switch cannot cut off. * WARNING: the pump stops only if the absorbed current exceeds 1.0 Amp. VERSIONS AVAILABLE: TECHNICAL DATA: Power supply: 230/115V~ ± 10% - 50/60Hz Max. current: 12A Min. detectable current: 1A* Timer setting range: 10 180 seconds Default timer setting: 10 seconds Max. pressure: 10 bar Max. liquid temperature: 50°C Protection rating: IP20 (version with electric socket) IP 65 (version without electric socket) Type (ref. EN 60730-1): 1.C Connections: inlet 1” GMALE - ISO 228 outlet 1” G MALE - ISO 228 (female connector on both sides optional) SAFETY PRECAUTIONS: To avoid electric shocks and the risk of fire, strictly observe the following: - Devices equipped with SCHUKO sockets must be installed, observing the horizontal or vertical direction of the socket design. - Always disconnect the power supply before any operation. - Ensure that the electric cables used have a section suited to the output of the pump used, and that the electrical connections, especially with regard to the female schuko socket, are in no way subject to contact with water. - If the pump output is greater than ½ Hp and the ambient temperature greater than 25°C use cables and fast-on with a heat resistance of at least 105°C. - Always use a residual current circuit breaker with I n=30mA in the case of applications in swimming pools, fountains, ponds or similar. - The devices supplied with 1,0sqmm cables are suitable for a maximum load of 10A. For bigger loads, the electric cables must be replaced with 1,5sqmm cables by specially trained personnel. APPLICATION EXAMPLES: FILLING FUNCTION: DRAINING FUNCTION: Install Spin on outlet from the pump to protect it from operation under no load in the event of no water on intake Install Spin on outlet from the pump for automatic start-up and shutdown according to opening and closing of the valves USE WITH PRESSURISATION UNITS OR AUTOCLAVE SYSTEMS: Install Spin on outlet from the pressurisation unit to protect the system against operation in dry conditions. The electrical connections must be made in the following order: Electric lineSpinPressure switch Electric pump. Set the delay on shutdown by means of the internal knob according to the expansion vessel used so that on each closure of utilities the electric pump has time to fill the water reserve and to switch the pressure switch. FUNCTIONAL PARTS AND INTERNAL WIRING OF DEVICE: 1. Reset key (resets the unit after shutdown due to lack of water) 2. Dry state shutdown indicator (flashing indicates interruption of water transit; fixed light indicates shutdown due to lack of water) 3. Mains voltage indicator 4. Motor connection 5. Power line connection 6. Earthing connection 7. Optional Schuko socket (a second cable clamp is present as an alternative) 8. Mains power inlet cable clamp (torque 2.5÷3,0Nm) 9. Water Inlet connection 10. Water outlet connection 11.Stop delay setting knob (minimum 10 seconds, maximum 180 seconds). INTERNAL WIRING: SHUTDOWN DELAY SETTING: Use a slotted screwdriver on the internal adjustment knob to modify the shutdown delay; the table alongside provides some guideline values for settings according to the type of pump and expansion vessel installed. WARNING: do not force the adjustment screw beyond the minimum and maximum turning points as this may cause irreparable damage. When setting the shutdown delay time, refer to the limits specified by the electric pump manufacturer regarding the maximum operating time in dry conditions admissible without the risk of damage to the pump AUTOMATIC RESET : TRAOUBLESHOOTING: Spin is equipped with an automatic reset function that restarts the pump at regular intervals after interruption due to lack of water. The time interval between automatic start-ups and the maximum number of attempts are specified on the pack and vary from model to model (standard 4 attempts at intervals of 60 minutes) GUARANTEE: The product is covered by a guarantee against possible manufacturing defects for a period of 24 months from the date of purchase provided that this can be documented and that the device has not be disassembled and/or tampered with. Spin Flussostato elettronico con temporizzazione allo spegnimento regolabile e reset automatico Flow switch with adjustable shutdown timer and automatic reset Régulateur de débit électronique avec temporisation d’arrêt différé réglable et réarmement automatique Flussostato Interruptor de flujo electrónico con temporización regulable en la parada y reajuste automático Elektronischer Flusswächter mit einstellbarer Abschaltzeitregelung und automatischer Rückstellung Manuale d’uso User Manual Guide d’utilisation Manual de uso Gebrauchsanleitung Rel. 3.1 VERSIONE CON PRESA ELETTRICA SCHUKO PER MONTAGGIO ORIZZONTALE VERSIONE CON PRESA ELETTRICA SCHUKO PER MONTAGGIO VERTICALE VERSIONE PREDISPOSTA PER CABLAGGIO (CAVI ELETTRICI OPZIONALI) VOLUME SERBATOIO POMPA 24 litri 50 litri 1.0 Hp 60 s 80 s 2.0 Hp 20 s 40 s ANOMALIA SOLUZIONE Il dispositivo si blocca frequentemente e segnala mancanza di acqua: - Verificare che le tubazioni ed eventuali filtri non siano intasati - Provare ad aumentare il ritardo allo spegnimento del dispositivo Il dispositivo non ferma la pompa: - Controllare l’eventuale presenza di corpi estranei all’ingresso del dispositivo - Rivolgersi al rivenditore La pompa non eroga acqua - Verificare l’aspirazione della pompa ed il corretto verso di montaggio dello Spin - Mantenere premuto il tasto di reset in modo da far funzionare la pompa in maniera continua VERSION WITH ELECTRIC SCHUKO SOCKET FOR HORIZONTAL ASSEMBLY VERSION WITH ELECTRIC SCHUKO SOCKET FOR VERTICAL ASSEMBLY VERSION WITH PROVISION FOR WIRING (ELECTRIC CABLES OPTIONAL) TANK VOLUME PUMP 24 litres 50 litres 1.0 Hp 60 s 80 s 2.0 Hp 30 s 40 s FAULT SOLUTION The device blocks frequently and indicates a lack of water: - Check that no pipelines or filters are clogged - Try to increase the device shutdown delay. The device does not stop the pump: - Check for possible presence of foreign objects on inlet to the device - Contact the dealer The pump does not deliver water - Check to ensure correct pump intake and direction of assembly of Spin - Press and hold the reset key to run the pump continuously DECLARATION OF CONFORMITY Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. It is hereby declared that the machine specified herein, according to the specific design, type of construction and version released onto the market, complies with the essential health and safety requirements of EC directives. In the event of modifications to the machine without prior authorisation, this declaration will be rendered null and void. Nous déclarons par la présente que la machine indiquée ci- dessous, telle qu’elle a été conçue, construite et commercialisée par notre entreprise, est conforme aux exigences fondamentales de sécurité et de santé des directives CE. En cas de modifications apportées à la machine sans notre accord, la présente déclaration n’a plus aucune validité. Con la presente se declara que la máquina mencionada a continuación, según su diseño, tipo de fabricación y en la versión comercializada, responde a los requerimientos fundamentales de seguridad y de sanidad de las directivas CE. En caso de modificaciones hechas a la máquina sin nuestra autorización, esta declaración pierde su validez. Hiermit erklären wir, dass die wie folgt genannte Maschine aufgrund ihres Konzepts, der Bauart und der von uns auf den Markt eingeführten Ausführung den grundsätzlichen Anforderungen bezüglich der Sicherheit und der Gesundheit der EG- Richtlinien entspricht. Falls die Maschine ohne unsere Zustimmung geändert wird, verliert diese Erklärung jegliche Gültigkeit. TYPE : SF-XXXX-XX-XXX POLLUTION DEGREE : III OVERVOLTAGE CATEGORY: III BALL PRESSURE TEST TEMPERATURE: 85°C ENVIRONMENT TEMPERATURE: 4÷50°C STORAGE TEMPERATURE: -10÷50°C DIRETTIVE CE PERTINENTI / PERTINENT EC DIRECTIVES / DIRECTIVES CE PERTINENTES / DIRECTIVAS CE PERTINENTES / ZUGEHÖRIGE EG-RICHTLINIEN : 2006/95/EC (LVD) 2004/108/EC (EMC) 2011/65/EC (ROHS) NORME APPLICATE / APPLIED STANDARDS / NORMES APPLIQUEES / NORMAS APLICADAS / ANGEWENDETE NORMEN : EN 60730-1/A2:2008 EN 60730-2-6:2008 EN 61000-6-3/A2:2012 EN 61000-6-1:2007 EN 50581:2012 11/01/2013 Mr. Demetrio Bertazzo Italtecnica srl Tribano (PD) Italy Tel +39 049 9585388 Fax +39 049 5342439 www.italtecnica.com - [email protected] 115-230V~ 1/N/PE PRESSOSTATO Spin ELETTROPOMPA 1 3 2 9 10 11 6 7 4 5 8 115-230V~ M ~ 115-230V~ 1/N/PE PRESSURE SWITCH Spin ELECTRIC PUMP 1 3 2 9 10 11 6 7 4 5 8 115-230V~ M ~ max. 8,0Nm max. 8,0Nm

Upload: others

Post on 10-Feb-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • DESCRIZIONE:Spin è un dispositivo per la protezione contro il funzionamento a secco di elettropompe e di altri apparati similari. Può essere impiegatoanche per automatizzare l’avvio e l’arresto di elettropompe che prelevano acqua da riserve idriche poste ad una certa altezza.All’accensione il dispositivo attiva l’elettropompa e la mantiene in funzione fintantoché è presente un certo flusso di acqua attraverso lacondotta. Quando il flusso nella condotta si azzera viene attivato un timer che ritarda lo spegnimento della pompa dopo un tempoimpostabile all’interno del dispositivo. L’avvio della pompa avviene anche quando la valvola interna del dispositivo viene azionata da uno spontaneo passaggio di acqua (per esempio per caduta quando si preleva acqua da una riserva sopraelevata). La luce rossa di allarme siaccende solo quando, a flusso azzerato, il pressostato non ha aperto i contatti e la pompa sta ancora funzionando a vuoto.* ATTENZIONE: la pompa viene arrestata solo se la corrente assorbita è maggiore di 1.0 A.VERSIONI DISPONIBILI:

    DATI TECNICI:

    Alimentazione: 230/115V~ ± 10% - 50/60HzCorrente massima: 12ACorrente minima rilevabile: 1A*Campo regolazione timer: 10–180 secondiImpostazione di fabbrica timer: 10 secondiPressione massima: 10 BarTemperatura max. liquido: 50°CGrado di protezione: IP20 (versione con presa elettrica)

    IP 65 (versione senza presa elettrica)Tipo (rif. EN 60730-1): 1.CConnessioni: ingresso1” GMASCHIO - ISO 228

    uscita 1” G MASCHIO - ISO 228(raccordo femmina da entrambi i lati opzionale)

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA:Per evitare scosse elettriche e scongiurare il pericolo d’incendio attenersi scrupolosamente a quanto segue:- I dispositivi muniti di presa SCHUKO vanno installati rispettando il senso orizzontale o verticale imposto dalla presa stessa.-Prima di qualsiasi intervento sezionare l’apparecchio dalla rete elettrica.- Assicurarsi che i cavi elettrici impiegati abbiano un sezione adeguata alla potenza della pompa impiegata e che le connessioni elettriche, inparticolar modo la presa schuko femmina, non siano in alcuna maniera raggiungibili dall’acqua.- Se la potenza della pompa è maggiore di ½ Hp e la temperatura ambiente maggiore di 25°C usare cavi e fast-on con resistenza termica non inferiorea 105°C.- I dispositivi forniti già completi di cavi elettrici da 1mm2 sono idonei per carichi massimi fino a 10A. Per carichi superiori i cavielettrici in dotazione devono essere sostituiti, da parte di personale qualificato, con cavi da almeno 1.5mm2.- Utilizzare sempre un interruttore differenziale automatico con In=30mA nel caso di impiego in piscine, fontane, laghetti o simili.

    ESEMPI APPLICATIVI:

    FUNZIONE DI RIEMPIMENTO: FUNZIONE DI SVUOTAMENTO:

    Installare Spin in uscita dalla pompa per proteggerla dalfunzionamento a vuoto in caso di mancanza di acqua in aspirazione

    Installare Spin in uscita dalla pompa per automatizzarne l’avvio e l’arresto in funzione dell’apertura e della chiusura dei rubinetti

    UTILIZZO CON GRUPPI DI PRESSURIZZAZIONE O SISTEMI AUTOCLAVE:

    Installare lo Spin in uscita dal gruppo di pressurizzazione per proteggere l’impianto contro l’eventuale funzionamento a secco. Ilcollegamento elettrico deve rispettare il seguente ordine: Linea elettrica→Spin→Pressostato→Elettropompa. Regolare il ritardo allospegnimento tramite l’apposita manopola interna, in funzione del vaso di espansione impiegato, in modo tale che ad ogni chiusura degliutilizzi l’elettropompa abbia il tempo di riempire la riserva d’acqua e di commutare il pressostato.

    PARTI FUNZIONALI E CABLAGGIO INTERNO DEL DISPOSITIVO:

    1. Tasto di reset (ripristina l’unità dopo un arresto per mancanza di acqua)2. Spia arresto a secco (lampeggianteindica l’interruzione del passaggio di acqua, fissa indica l’arresto per mancanza di acqua)3. Spia tensione di rete4. Collegamento motore5. Collegamento linea di alimentazione6. Collegamento messa a terra7. Presa Schuko opzionale (in alternativa èpresente un secondo passacavo)8. Passacavo ingresso alimentazione direte (coppia fissaggio 2.5÷3,0Nm)9. Raccordo di ingresso acqua

    10. Raccordo di uscita acqua

    11. Manopola regolazione ritardo allo stop(minimo 10 secondi, massimo 180 secondi).

    CABLAGGIO INTERNO:

    REGOLAZIONE RITARDO ALLO SPEGNIMENTO:

    Agire per mezzo di un cacciavite a taglio sulla manopola interna di regolazione per modificare ilvalore di ritardo allo spegnimento; la tabella a fianco fornisce alcuni valori indicativi per laregolazione in funzione della pompa e del vaso di espansione installati.ATTENZIONE: non forzare la vite di regolazione oltre i punti minimo e massimo di fine corsa,altrimenti si potrebbe danneggiarla irreparabilmente. Nella regolazione del tempo di ritardo allo

    spegnimento fare comunque riferimento alle limitazioni dichiarate dal costruttore dell’elettropompa riguardanti il massimo tempo di funzionamento a secco consentito senza pericolo di danni per la pompa stessa.

    RESET AUTOMATICO: POSSIBILI ANOMALIE:

    Spin è dotato di una funzione di resetautomatico che riavvia la pompa ad intervalliregolari di tempo dopo una interruzione permancanza di acqua. L’intervallo di tempo tra gli avviamenti automatici ed il numeromassimo di tentativi sono riportati sullaconfezione e possono variare da modello amodello (standard 4 tentativi ad intervalli di 60minuti).

    GARANZIA:

    Il prodotto è coperto da garanzia contro eventuali difetti di fabbricazione per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto a condizione chequest’ultima sia documentabile e chel’apparecchionon sia stato smontato e/o manomesso.

    DESCRIPTION:Spin is a device for protection against dry operation of the electric pumps and other similar equipment. It can also be used for automaticstart-up and shutdown of the electric pumps that collect water from water reserves placed at a certain height. On start-up, the deviceactivates the electric pump and keeps it in operation, provided a specific water flow is present in the pipeline. When the flow in the pipelinefalls to zero, a timer is activated which delays shutdown of the pump after a time interval settable in the device. The pump is also startedup when the valve inside the device is activated by a spontaneous transit of water (for example under gravity when water is collected froma higher position). The red failure light will switch on only in the case of flow rate equal to zero and the pump continues to run because thepressure switch cannot cut off.* WARNING: the pump stops only if the absorbed current exceeds 1.0 Amp.VERSIONS AVAILABLE:

    TECHNICAL DATA:

    Power supply: 230/115V~ ± 10% - 50/60HzMax. current: 12AMin. detectable current: 1A*Timer setting range: 10–180 secondsDefault timer setting: 10 secondsMax. pressure: 10 barMax. liquid temperature: 50°CProtection rating: IP20 (version with electric socket)

    IP 65 (version without electric socket)Type (ref. EN 60730-1): 1.CConnections: inlet 1” G MALE - ISO 228

    outlet 1” G MALE - ISO 228(female connector on both sides optional)

    SAFETY PRECAUTIONS:To avoid electric shocks and the risk of fire, strictly observe the following:- Devices equipped with SCHUKO sockets must be installed, observing the horizontal or vertical direction of the socket design.- Always disconnect the power supply before any operation.- Ensure that the electric cables used have a section suited to the output of the pump used, and that the electrical connections, especially withregard to the female schuko socket, are in no way subject to contact with water.- If the pump output is greater than ½ Hp and the ambient temperature greater than 25°C use cables and fast-on with a heat resistance of at least105°C.- Always use a residual current circuit breaker with In=30mA in the case of applications in swimming pools, fountains, ponds or similar.- The devices supplied with 1,0sqmm cables are suitable for a maximum load of 10A. For bigger loads, the electric cables must be replaced with1,5sqmm cables by specially trained personnel.

    APPLICATION EXAMPLES:

    FILLING FUNCTION: DRAINING FUNCTION:

    Install Spin on outlet from the pump to protect it from operationunder no load in the event of no water on intake

    Install Spin on outlet from the pump for automatic start-up andshutdown according to opening and closing of the valves

    USE WITH PRESSURISATION UNITS OR AUTOCLAVE SYSTEMS:

    Install Spin on outlet from the pressurisation unit to protect the system against operation in dry conditions. The electrical connectionsmust be made in the following order: Electric line→ Spin→ Pressure switch→Electric pump. Set the delay on shutdown by means of theinternal knob according to the expansion vessel used so that on each closure of utilities the electric pump has time to fill the waterreserve and to switch the pressure switch.

    FUNCTIONAL PARTS AND INTERNAL WIRING OF DEVICE:

    1. Reset key (resets the unit after shutdowndue to lack of water)2. Dry state shutdown indicator (flashingindicates interruption of water transit; fixedlight indicates shutdown due to lack of water)3. Mains voltage indicator4. Motor connection5. Power line connection6. Earthing connection7. Optional Schuko socket (a second cableclamp is present as an alternative)8. Mains power inlet cable clamp (torque2.5÷3,0Nm)9. Water Inlet connection10. Water outlet connection11.Stop delay setting knob (minimum 10seconds, maximum 180 seconds).

    INTERNAL WIRING:

    SHUTDOWN DELAY SETTING:

    Use a slotted screwdriver on the internal adjustment knob to modify the shutdown delay; the tablealongside provides some guideline values for settings according to the type of pump andexpansion vessel installed.WARNING: do not force the adjustment screw beyond the minimum and maximum turning pointsas this may cause irreparable damage. When setting the shutdown delay time, refer to the limits

    specified by the electric pump manufacturer regarding the maximum operating time in dry conditions admissible without the risk of damageto the pump

    AUTOMATIC RESET: TRAOUBLESHOOTING:

    Spin is equipped with an automatic resetfunction that restarts the pump at regularintervals after interruption due to lack ofwater. The time interval between automaticstart-ups and the maximum number ofattempts are specified on the pack and varyfrom model to model (standard 4 attempts atintervals of 60 minutes)

    GUARANTEE:

    The product is covered by a guarantee against possible manufacturing defects for a period of 24 months from the date of purchase providedthat this can be documented and that the device has not be disassembled and/or tampered with.

    Spin

    Flussostato elettronico con temporizzazione allo spegnimento regolabile e reset automaticoFlow switch with adjustable shutdown timer and automatic reset

    Régulateur de débit électronique avec temporisation d’arrêt différé réglable et réarmement automatiqueFlussostato Interruptor de flujo electrónico con temporización regulable en la parada y reajuste automático

    Elektronischer Flusswächter mit einstellbarer Abschaltzeitregelung und automatischer Rückstellung

    Manuale d’usoUser Manual

    Guide d’utilisationManual de uso

    Gebrauchsanleitung

    Rel. 3.1

    VERSIONE CONPRESA ELETTRICASCHUKO PERMONTAGGIOORIZZONTALE

    VERSIONE CONPRESA ELETTRICASCHUKO PERMONTAGGIOVERTICALE

    VERSIONEPREDISPOSTA PERCABLAGGIO (CAVIELETTRICIOPZIONALI)

    VOLUME SERBATOIOPOMPA 24 litri 50 litri1.0 Hp 60 s 80 s2.0 Hp 20 s 40 s

    ANOMALIA SOLUZIONEIl dispositivo si bloccafrequentemente esegnala mancanza diacqua:

    - Verificare che le tubazioni ed eventuali filtri non sianointasati- Provare ad aumentare il ritardo allo spegnimento deldispositivo

    Il dispositivo non fermala pompa:

    - Controllare l’eventuale presenza di corpi estranei all’ingresso del dispositivo- Rivolgersi al rivenditore

    La pompa non erogaacqua

    - Verificare l’aspirazione della pompa ed il corretto verso di montaggio dello Spin- Mantenere premuto il tasto di reset in modo da farfunzionare la pompa in maniera continua

    VERSION WITHELECTRIC SCHUKOSOCKET FORHORIZONTALASSEMBLY

    VERSION WITHELECTRIC SCHUKOSOCKET FORVERTICAL ASSEMBLY

    VERSION WITHPROVISION FORWIRING (ELECTRICCABLES OPTIONAL)

    TANK VOLUMEPUMP 24 litres 50 litres1.0 Hp 60 s 80 s2.0 Hp 30 s 40 s

    FAULT SOLUTIONThe device blocksfrequently and indicatesa lack of water:

    - Check that no pipelines or filters are clogged- Try to increase the device shutdown delay.

    The device does notstop the pump:

    - Check for possible presence of foreign objects on inletto the device- Contact the dealer

    The pump does notdeliver water

    - Check to ensure correct pump intake and direction ofassembly of Spin- Press and hold the reset key to run the pumpcontinuously

    DECLARATION OF CONFORMITY

    Con la presente sidichiara che lamacchina qui di seguitoindicata, in base allasua concezione, al tipodi costruzione e nellaversione da noiintrodotta sul mercato, èconforme ai requisitifondamentali disicurezza e di sanitàdelle direttive CE. Incaso di modificheapportate alla macchinasenza il nostroconsenso, la presentedichiarazione perdeogni validità.

    It is hereby declaredthat the machinespecified herein,according to thespecific design, typeof construction andversion released ontothe market, complieswith the essentialhealth and safetyrequirements of ECdirectives. In theevent of modificationsto the machinewithout priorauthorisation, thisdeclaration will berendered null andvoid.

    Nous déclarons par laprésente que lamachine indiquée ci-dessous, telle qu’elle a été conçue,construite etcommercialisée parnotre entreprise, estconforme auxexigencesfondamentales desécurité et de santédes directives CE. Encas de modificationsapportées à lamachine sans notreaccord, la présentedéclaration n’a plus aucune validité.

    Con la presente sedeclara que lamáquina mencionadaa continuación, segúnsu diseño, tipo defabricación y en laversióncomercializada,responde a losrequerimientosfundamentales deseguridad y de sanidadde las directivas CE.En caso demodificaciones hechasa la máquina sinnuestra autorización,esta declaración pierdesu validez.

    Hiermit erklären wir,dass die wie folgtgenannte Maschineaufgrund ihres Konzepts,der Bauart und der vonuns auf den Markteingeführten Ausführungden grundsätzlichenAnforderungen bezüglichder Sicherheit und derGesundheit der EG-Richtlinien entspricht.Falls die Maschine ohneunsere Zustimmunggeändert wird, verliertdiese Erklärung jeglicheGültigkeit.

    TYPE : SF-XXXX-XX-XXXPOLLUTION DEGREE : IIIOVERVOLTAGE CATEGORY: IIIBALL PRESSURE TEST TEMPERATURE: 85°CENVIRONMENT TEMPERATURE: 4÷50°CSTORAGE TEMPERATURE: -10÷50°C

    DIRETTIVE CE PERTINENTI / PERTINENT EC DIRECTIVES / DIRECTIVES CE PERTINENTES / DIRECTIVAS CEPERTINENTES / ZUGEHÖRIGE EG-RICHTLINIEN :

    2006/95/EC (LVD)2004/108/EC (EMC)2011/65/EC (ROHS)

    NORME APPLICATE / APPLIED STANDARDS / NORMES APPLIQUEES / NORMAS APLICADAS / ANGEWENDETENORMEN :

    EN 60730-1/A2:2008EN 60730-2-6:2008EN 61000-6-3/A2:2012EN 61000-6-1:2007EN 50581:2012

    11/01/2013

    Mr. Demetrio BertazzoItaltecnica srlTribano (PD) –ItalyTel +39 049 9585388Fax +39 049 5342439www.italtecnica.com - [email protected]

    115-230V~ 1/N/PE

    PRESSOSTATO

    Spin

    ELETTROPOMPA

    132

    9

    10

    116

    7

    45

    8

    115-230V~

    M~

    115-230V~ 1/N/PE

    PRESSURE SWITCH

    Spin

    ELECTRIC PUMP

    132

    9

    10

    116

    7

    45

    8

    115-230V~

    M~

    max. 8,0Nmmax. 8,0Nm

  • DESCRIPTION :Spin est un dispositif deprotection contre le fonctionnement à sec d’électropompes et autres appareils similaires. Il peut aussi être utilisé pour automatiser le démarrage et l’arrêt d’électropompes qui prélèvent de l’eau dans des réserves d’eau placées à une certaine hauteur. Lorsqu’il est allumé, le dispositif active l’électropompe et la maintient en service tant qu’un certain flux d’eau est présent dans la conduite. Quand le flux dans la conduite se tarit, un temporisateur s’activepour différer l’arrêt de la pompe après un lapsde temps réglable àl'intérieur du dispositif. La pompe se met aussi en marche quand la vanne interne du dispositif est actionnée par un passage d’eau spontané (par exemple par chute quand on prélève de l’eau dans une réserve surélevée).Le voyant rouge d’alarme s’allume seulement si, en absence de passage d’eau, le pressostat n’est pas déclenché et la pompe va fonctionner à vide.* ATTENTION: la pompe s'arrête seulement si le courant absorbé dépasse 1.0 Amp !VERSIONS DISPONIBLES :

    DONNÉES TECHNIQUES :

    Alimentation : 230/115V~ ± 10% - 50/60HzCourant maximum : 12ACourant mini détectable: 1A*Plage de réglage du temp. : 10–180 secondesTemporisation par défaut : 10 secondesPression max. : 10 barsTemp. max. du liquide : 50 °CDegré de protection : IP20 (version avec prise électrique)

    IP 65 (version sans prise électrique)Type (réf. EN 60730-1) : 1.CRaccordements : entrée 1” G MÂLE - ISO 228

    sortie 1” G MÂLE - ISO 228(raccord femelle des deux côtés en option)

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ :

    Pour éviter les décharges électriques et le risque d’incendie, se conformer scrupuleusement aux instructions suivantes:- les dispositifs équipés d’une prise SCHUKO doivent être installés en respectant le sens horizontal ou vertical imposé par la prise ;- avant toute intervention, sectionner l’appareil du réseau électrique;- s’assurer que les câbles électriques utilisés ont une section adaptée à la puissance de la pompe employée et que les connexions électriques, en particulier la prise Schuko femelle, ne peuvent en aucun cas être en contact avec l’eau;- si la puissance de la pompe est supérieure à ½ Hp et la température ambiante à 25 °C, utiliser des câbles et des fast-on ayant une résistancethermique supérieure ou égale à 105 °C ;- toujours utiliser un disjoncteur différentiel automatique avec In = 30 mA si le dispositif est utilisé dans une piscine, une fontaine, un bassin ouautre.- les dispositifs fournis avec des câbles électriques de 1mm2 conviennent pour courant maxi jusqu'à 10A. Pour des charges supérieurs les câblesélectriques déjà branchés doivent être remplacés par des câbleS de minimum 1,5mm2, par du personnel spécialisé

    EXEMPLES D’APPLICATION:

    FONCTION DE REMPLISSAGE : FONCTION DE VIDANGE :

    Installer Spin à la sortie de la pompe afin de la protéger contre lefonctionnement à vide en cas de manque d’eau en aspiration.

    Installer Spin à la sortie de la pompe pour en automatiser ledémarrage et l’arrêt en fonction de l’ouverture et de la fermeture des robinets.

    UTILISATION AVEC DES GROUPES DE SURPRESSION OU DES SYSTÈMES SURPRESSEURS :

    Installer le Spin à la sortie du groupe de surpression pour protéger l’installation contre l’éventuel fonctionnement à sec. La connexion électrique doit respecter l’ordre suivant : ligne électrique→ Spin→ Pressostat→Électropompe. Régler l’arrêt différé au moyen du bouton interne prévu à cet effet, en fonction du vase d’expansion utilisé de sorte qu’à chaque fermeture des dispositifs utilisateurs l’électropompe ait le temps de remplir la réserve d’eau et de commuter le pressostat.

    PARTIES FONCTIONNELLES ET CÂBLAGE INTERNE DU DISPOSITIF :

    1. Touche de réarmement (réactive l’unité après un arrêt causé par le manque d’eau)2. Voyant d’arrêt à sec(clignotant, il indiqueque le flux d’eau s’est interrompu; fixe, ilsignale l’arrêt causé par le manque d’eau)3. Voyant de tension de secteur4. Connexion moteur5.Connexion ligne d’alimentation6. Branchement mise à la terre7. Prise Schuko en option (un secondpasse-câble est présent comme solution derechange)8. Passe-câble d’entrée de l’alimentation électrique ( 2.5÷3,0Nm)9.Raccord d’entrée de l’eau10.Raccord de sortie de l’eau11. Bouton de réglage de l’arrêt différé (10secondes minimum, 180 secondesmaximum).

    CÂBLAGE INTERNE :

    RÉGLAGE DE L’ARRÊT DIFFÉRÉ:

    À l’aide d’un tournevis plat, agir sur le bouton interne de réglage pour modifier le temps d’arrêt différé ; le tableau ci-contre fournit quelques valeurs indicatives pour le réglage en fonction de lapompe et du vase d’expansion installés.ATTENTION : ne pas forcer sur la vis de réglage au-delà des points minimum et maximum de finde course car cela pourrait l’endommager irrémédiablement. Pour le réglage du temps d’arrêt

    différé, se référer dans tous les cas aux limitations, déclarées par le constructeur de l’électropompe, relatives au temps de fonctionnement à sec maximum admis sans risques pour la pompe.

    RÉARMEMENT AUTOMATIQUE : ANOMALIES POSSIBLES :

    Spin dispose d’une fonction de réarmement automatique qui fait redémarrer la pompe àintervalles réguliers après une interruptioncausée par le manque d’eau. L’intervalle de temps entre les démarrages automatiques etle nombre maximal de tentatives sontindiqués sur l’emballage et peuvent varier selon les modèles (standard : 4 tentativestoutes les 60 minutes).

    GARANTIE :Le produit est garanti contre les éventuels défauts de fabrication pendant 24 mois à compter de la date d’achat à condition qu’elle puisse être prouvée par un document et que l’appareil n’ait pas été démonté et/ou modifié.

    DESCRIPCIÓN:Spin es un dispositivo para la protección contra el funcionamiento en seco de electrobombas y de otros equipos similares. También puedeutilizarse para automatizar el arranque y la parada de electrobombas que aspiran agua de reservas hídricas situadas a una cierta altura. Alencenderse, el dispositivo activa la electrobomba y la mantiene en funcionamiento hasta que en el tubo pase una cierta cantidad de agua.Cuando por el tubo no pase más agua, se activa un temporizador que retarda la parada de la bomba después de un tiempo configurado enel dispositivo. La bomba también arranca cuando la válvula interior del dispositivo es accionada por un paso espontáneo de agua (porejemplo por gravedad cuando se aspira agua de una reserva sobreelevada). El indicador luminoso rojo de avería se enciende cuando, sinfluxo, el presostato no se conmuta y la bomba esta todavía funcionando en seco.

    * ATENCIÓN: La bomba se para solo si la corriente absorbida excede 1.0 Amp!VERSIONES DISPONIBLES:

    DATOS TÉCNICOS:

    Alimentación: 230/115V~ ± 10% - 50/60HzCorriente máxima: 12ACorriente mínima deducible: 1ACampo regulación temporizador: 10–180 segundosAjuste de fábrica temporizador: 10 segundosPresión máxima: 10 BarTemperatura máx. líquido: 50°CGrado de protección: IP20 (versión con toma eléctrica)

    IP 65 (versión sin toma eléctrica)Tipo (ref. EN 60730-1): 1.CConexiones: entrada 1” G MACHO - ISO 228

    salida 1” G MACHO - ISO 228(racor hembra en ambos lados, opcional)

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD:

    Para evitar sacudidas eléctricas y prevenir el peligro de incendio, aténgase escrupulosamente a las siguientes indicaciones:- Los dispositivos equipados con conector SCHUKO deben instalarse respetando el sentido horizontal o vertical dado por el mismo conector.- Antes de realizar cualquier operación, desconecte el equipo de la red eléctrica.- Asegúrese de que los cables eléctricos utilizados tengan una sección adecuada para la potencia de la bomba utilizada y que a las conexioneseléctricas no les llegue el agua, especialmente al conector hembra schuko.- Si la potencia de la bomba fuera mayor que ½ Hp y la temperatura ambiente fuera superior a 25°C, utilice cables y fast-on con resistencia térmicaque supere 105°C.- Utilice siempre un interruptor diferencial automático con In=30mA si se utilizara en piscinas, fuentes, estanques, o similares.- Los interuptores ya fornidos con cables eléctricos de 1mm2 son apropriados para carga máxima hasta 10A. Para cargas superiores los cableseléctricos ya conectados tienen que ser sustituidos con cables de mínimo 1.5mm2, por personal expertoEJEMPLOS DE APLICACIÓN:

    FUNCIÓN DE LLENADO: FUNCIÓN DE VACIADO:

    Instale Spin en la salida de la bomba para protegerla delfuncionamiento en vacío si no hubiera agua en la aspiración

    Instale Spin en la salida de la bomba para automatizar suarranque y su parada según la apertura o el cierre de los grifos

    UTILIZACIÓN CON GRUPOS DE PRESURIZACIÓN O SISTEMAS DE DEPÓSITO:

    Instale Spin en la salida del grupo de presurización para proteger la instalación del funcionamiento en seco. La conexión eléctrica deberespetar el siguiente orden: Línea eléctrica→ Spin→ Presóstato→Electrobomba. Regule el retardo de la parada mediante el reguladorinterior de acuerdo con el vaso de expansión utilizado, para que, cada vez que se cierre una elemento de salida, la electrobomba tengatiempo para llenar la reserva de agua y conmutar el presóstato.

    PIEZAS FUNCIONALES Y CABLES INTERNOS DEL DISPOSITIVO:

    1. Botón de reajuste (restablece la unidaddespués de una parada por falta de agua)2. Indicador luminoso parada en seco(intermitente indica la interrup. del paso deagua, encendido con luz fija indica la paradapor falta de agua)3. Indicador luminoso tensión de red4. Conexión del motor5. Conexión línea de alimentación6. Conexión puesta a tierra7. Conector Schuko opc. (como alternativahay una segunda arandela aislante)8. Arandela aislante de entrada de laalimentación de red (2.5÷3,0Nm)9. Racor de entrada del agua

    10. Racor de salida del agua

    11. Regulador del retardo de la parada(mínimo 10 seg., máximo 180 seg.).

    CABLES INTERNOS:

    REGULACIÓN DEL RETARDO DE LA PARADA:

    Con un destornillador plano mueva el regulador interior para modificar el valor de retardo de laparada; en la tabla de aquí al lado se mencionan algunos valores indicativos para la regulación,según el tipo de bomba y el vaso de expansión instalados.ATENCIÓN: no fuerce el tornillo de regulación más allá de los puntos mínimo y máximo de fin de

    carrera, porque se podría averiar irremediablemente. Para regular el tiempo de retardo de la parada consulte los límites declarados por elfabricante de la electrobomba relativos al tiempo de funcionamiento en seco máximo admitido sin el riesgo de averiar la misma bomba.

    REAJUSTE AUTOMÁTICO: POSIBLES DESPERFECTOS:

    Spin incorpora una función de reajusteautomático que reenciende la bomba enintervalos de tiempo regulares después deuna interrupción por falta de agua. Elintervalo de tiempo entre los arranquesautomáticos y el número máximo detentativas están indicados en el embalaje ypueden variar según el modelo (estándar 4tentativas con intervalos de 60 minutos).

    GARANTÍA:El producto está amparado por garantía contra los defectos de fabricación por un período de 24 meses a partir de la fecha de compra,siempre que esta última pueda ser demostrada y que el equipo no haya sido desmontado ni alterado.

    BESCHREIBUNG:Spin ist eine Vorrichtung zum Schutz gegen den Trockenbetrieb von Elektropumpen und anderen ähnlichen Geräten. Sie kann auch zurAutomatisierung des Starts und des Stopps von Elektropumpen benützt werden, die Wasser aus bei einer bestimmten Höhe vorliegendenWasserreserven entnehmen. Beim Einschalten aktiviert die Vorrichtung die Elektropumpe und hält sie in Betrieb, solange ein bestimmterWasserfluss in der Leitung vorliegt. Wenn der Fluss in der Leitung endet, wird ein Timer aktiviert, der das Abschalten der Pumpe nacheiner in der Vorrichtung einstellbaren Zeit verzögert. Der Start der Pumpe erfolgt auch, wenn das Ventil in der Vorrichtung durch einenplötzlichen Wasserdurchfluss betätigt wird (zum Beispiel durch Fallen, wenn Wasser aus einer höheren Wasserreserve entnommen wird).Das rote Alarmlicht einschaltet sich nur wann es Keine Wasser gibt, der Druckschalter Keine Kontakte öffnet und die Pumpe fehlschlaget.

    * ACHTUNG: Die Pumpe aufhaltet sich nur wann der absorbierter elektrischer Strom 1.0 Amp überragt!VERFÜGBARE AUSFÜHRUNGEN:

    TECHNISCHE DATEN:

    Speisung: 230/115V~ ± 10% - 50/60HzHöchststrom: 12AFeststellbare Minimalstrom: 1ATimer-Einstellbereich: 10–180 SekundenWerkseinstellung Timer: 10 SekundenHöchstdruck: 10 BarHöchsttemperatur Flüssigkeit: 50°CSchutzgrad: IP20 (Ausführung mit Steckdose)

    IP 65 (Ausführung ohne Steckdose)Typ (Bez. EN 60730-1): 1.CAnschlüsse: Eingang 1” G STECKER - ISO 228

    Ausgang 1” G STECKER - ISO 228(Buchse auf beiden Seiten - Optional)

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:Um Stromstöße zu vermeiden und einer Brandgefahr vorzubeugen, sich unbedingt an folgendes halten:- Die mit SCHUKO-Steckdose ausgestatteten Vorrichtungen werden bei Einhaltung der waagrechten und senkrechten Position der Steckdoseinstalliert.- Vor jedem Eingriff das Gerät vom Stromnetz trennen.- Sicherstellen, dass die verwendeten Stromkabel einen korrekten Schnitt für die Leistung der angewendeten Pumpe aufweisen und dieelektrischen Anschlüsse, insbesondere die Schuko-Steckdose, auf keinen Fall von Wasser berührt werden können.- Wenn die Pumpenleistung über ½ Hp und die Umgebungstemperatur über 25°C liegt werden Kabel und fast-on mit einem Thermowiderstand unter105°C verwendet.- Immer einen automatischen Differentialschalter mit In=30mA installieren, wenn Anwendungen in Swimmingpools, Brunnen, Teichen oderähnliches vorgesehen sind.- Die Geräte mit elektrischen Kabeln 1 mm2 sind geeignet für Belastungen bis 10A. Wenn es höhere Belastungen hat, müßen die Kabeln beiFachpersonal mindestens mit 1.5mm2 Kabeln ausgewechselt sein

    ANWENDUNGSBEISPIELE:

    FÜLLFUNKTION: ENTLEERUNGSFUNKTION:

    Spin am Ausgang aus der Pumpe installieren, um sie vor einemTrockenbetrieb zu schützen, falls ein Mangel an einfließendemWasser vorliegt.

    Spin am Ausgang aus der Pumpe installieren, um den Start undden Stopp je nach Öffnen und Schließen der Hähne zuautomatisieren.

    ANWENDUNG MIT LUFTVERDICHTUNGSGRUPPEN ODER AUTOKLAVSYSTEMEN:

    Spin am Ausgang aus der Luftverdichtungsgruppe installieren, um die Anlage gegen einen eventuellen Trockenbetrieb zu schützen. DerStromanschluss muss die folgende Reihenfolge einhalten: Stromleitung→ Spin→ Druckwächter → Elektropumpe. DieAbschaltverzögerung durch den hierfür vorgesehenen internen Drehknopf aufgrund des angewendeten Ausdehnungsgefäßes einstellen,damit die Elektropumpe bei jedem Schließen der Abnehmer Zeit hat, die Wasserreserve zu füllen und den Druckwächter umzuschalten.

    FUNKTIONELLE TEILE UND VERKABELUNG IN DER VORRICHTUNG:

    1. Reset-Taste (Rückstellung der Einheit nacheinem Stopp aufgrund eines Wassermangels)2. Kontrolllampe Stopp Trockenzustand(blinkend wird die Unterbrechung desWasserdurchflusses angezeigt, festerleuchtend wird der Stopp aufgrund einesWassermangels angezeigt)3. Kontrolllampe Netzspannung4. Motorenanschluss5. Anschluss Zuleitung6. Anschluss Erdung7. Schuko-Steckdose, Optional (alternativ isteine zweite Kabelverschraubung vorhanden)8. Kabelverschraubung EingangNetzspannung (2.5÷3,0Nm)9. Anschlussstück Wassereingang

    10. Anschlussstück Wasserausgang

    11. Einstelldrehknopf Abschaltverzögerung(mindestens 10 Sekunden, höchstens 180Sekunden).

    INTERNE VERKABELUNG:

    EINSTELLUNG ABSCHALTVERZÖGERUNG:

    Mit einem flachen Schraubenzieher am internen Einstelldrehknopf vorgehen, um denAbschaltverzögerungswert zu ändern; die neben stehende Tabelle vermittelt einige ungefähreWerte zur Einstellung, je nach installierter Pumpe und Ausdehnungsgefäß.ACHTUNG: Die Einstellschraube nicht über den Mindest- und Höchstpunkt des Endanschlagshinaus forcieren, ansonsten könnte sie unwiderruflich beschädigt werden. Bei der Einstellung

    der Abschaltverzögerungszeit sollte man sich jedoch immer auf die vom Hersteller der Elektropumpe erklärten Limits in Bezug auf diezugelassene Trockenbetriebshöchstzeit ohne Gefahr einer Beschädigung der Pumpe beziehen.

    AUTOMATISCHES RESET: MÖGLICHE STÖRUNGEN:

    Spin ist mit einer automatischenResetfunktion ausgestattet, die die Pumpemit regelmäßigen Intervallen nach einerUnterbrechung aufgrund einesWassermangels erneut startet. DasZeitintervall zwischen den automatischenStarts und die Höchstversuchszahl sind aufder Verpackung angegeben und können sichvon Modell zu Modell ändern (Standard: 4Versuche mit Intervallen von 60 Minuten).

    GARANTIE:Das Produkt weist eine Garantie gegen eventuelle Herstellungsmängel über 24 Monate ab dem Kaufdatum auf. Dieses Datum mussdokumentiert werden können und das Gerät darf nicht zerlegt und/oder manipuliert worden sein.

    VERSION AVECPRISE ÉLECTRIQUESCHUKO POURMONTAGEHORIZONTAL

    VERSION AVEC PRISEÉLECTRIQUE SCHUKOPOUR MONTAGEVERTICAL

    VERSIONPRÉÉQUIPÉE POURLE CÂBLAGE(CÂBLESÉLECTRIQUES ENOPTION)

    VOLUME RÉSERVOIRPOMPE 24 litres 50 litres1,0 Hp 60 s 80 s2,0 Hp 30 s 40 s

    ANOMALIE SOLUTIONLe dispositif se bloquesouvent et signale unmanque d’eau:

    - vérifier que les tuyauteries et les filtres éventuels nesont pas bouchés ;- essayer d’augmenter le temps d’arrêt différé du dispositif.

    Le dispositif n’arrête pas la pompe :

    - contrôler la présence éventuelle de corps étrangers àl’entrée du dispositif;- s’adresser au revendeur;

    La pompe ne fournitpas d’eau:

    - vérifier l’aspiration de la pompe et s’assurer que le sens de montage du Spin est correct ;- maintenir la touche de réarmement enfoncée demanière à faire fonctionner la pompe en continu.

    VERSIÓN CON TOMAELÉCTRICA SCHUKOPARA MONTAJEHORIZONTAL

    VERSIÓN CON TOMAELÉCTRICA SCHUKOPARA MONTAJEVERTICAL

    VERSIÓNPREPARADA PARAEL CABLEADO(CABLESELÉCTRICOS OPC.)

    VOLUMEN DEPÓSITOBOMBA 24 litros 50 litros1.0 Hp 60 s 80 s2.0 Hp 30 s 40 s

    DESPERFECTO SOLUCIÓNEl dispositivo sebloquea frecuentementey señala que no hayagua:

    - Controle que las tuberías y los filtros no esténatascados- Pruebe a aumentar el retardo de parada del dispositivo

    El dispositivo nodetiene la bomba:

    - Controle que no haya cuerpos extraños en la entradadel dispositivo- Contacte con el revendedor

    La bomba no suministraagua

    - Controle la aspiración de la bomba y el sentido demontaje de Spin- Mantenga pulsado el botón de reajuste para hacerfuncionar la bomba en forma continua

    AUSFÜHRUNG MITSCHUKO-STECKDOSE ZURWAAGRECHTENMONTAGE

    AUSFÜHRUNG MITSCHUKO-STECKDOSEZUR VERTIKALENMONTAGE

    AUSFÜHRUNG MITVERKABELUNGS-VORRICHTUNG(OPTIONALESTROMKABEL)

    BEHÄLTERFÜLLMENGEPUMPE 24 Liter 50 Liter1.0 Hp 60 s 80 s2.0 Hp 30 s 40 s

    STÖRUNG LÖSUNGDie Vorrichtungblockiert oft und zeigtWassermangel an:

    - Prüfen, ob die Leitungen und eventuelle Filterverstopft sind- Versuchen, die Abschaltverzögerung der Vorrichtungzu erhöhen.

    Die Vorrichtung stopptdie Pumpe nicht:

    - Die eventuelle Anwesenheit von Fremdkörpern amEingang der Vorrichtung kontrollieren- Wenden Sie sch bitte an den Händler

    Die Pumpe gibt keinWasser ab:

    - Die Ansaugung der Pumpe und die korrekteMontagerichtung der Vorrichtung Spin prüfen.–Die Reset-Taste gedrückt halten, damit die Pumpedurchgehend funktioniert.

    115-230 V~ 1/N/PE

    PRESSOSTAT

    Spin

    ÉLECTROPOMPE

    13

    2

    9

    10

    116

    7

    45

    8

    115-230V~

    M~

    115-230V~ 1/N/PE

    PRESÓSTATO

    Spin

    ELECTROBOMBA

    132

    9

    10

    116

    7

    45

    8

    115-230V~

    M~

    115-230V~ 1/N/PE

    DRUCKWÄCHTER

    Spin

    ELEKTROPUMPE

    13

    2

    9

    10

    116

    7

    45

    8

    115-230V~

    M~

    max. 8,0Nm

    max. 8,0Nmmax. 8,0Nm