pentecostsergei.synology.me/text/readings-variables/pentecost...stichos: for thy name’s sake have...
TRANSCRIPT
1
Pentecost ицы. и ица.
http://www.saintjonah.org/rub/rub_pentecost.htm
https://groups.yahoo.com/neo/groups/vigil-
texts/info
http://www.patriarchia.ru/bu/2019-06-16/
а иции, ицы а
п аз ич м а ал л жи ик а и ицы
(« ш и аг уха а Ап л »). Начи а
лик ч и ам п аз ика (
к л п кл ыми м ли ами), а а ал
ах и ик а ицы. В л ик
аг уха ч м (п ч ) п
п лага ик а и ицы, к а а а
а ал а и п аз ика убб у.
All-Night VIGIL variables В ЕНОЩНОЕ Б ЕНИЕ
Blessed is the man На лик ч «Блаж муж» – кафизма .
At Lord, I have cried, Tone 1: Feast 10 (We celebrate
Pentecost); G/N: Feast (Come, O ye peoples).
На « п и, зз ах» ихи ы п аз ика, гла - и
гла - – (п а и ч а ихи а – аж ы).
« ла а, и ы » – п аз ика, гла - « ии и ,
л и …».
Lord, I Have Cried: п и, зз ах, ЛА 1:
Reader: In the 1st Tone: Lord, I have cried unto
Thee, hearken unto me.
Choir: Lord, I have cried unto Thee, hearken unto
me; hearken unto me, O Lord.
Lord, I have cried unto Thee, hearken unto me;
attend to the voice of my supplication, when I cry
unto Thee. Hearken unto me, O Lord.
Let my prayer be set forth as incense before Thee,
the lifting up of my hands as an evening sacrifice.
Hearken unto me, O Lord.
Лик: п и, зз а х к б , у лы ши м . /
лы ши м , п и.
п и, зз а х к б , у лы ши м ми
гла у м л и м г , г а зз а и ми к
б . / лы ши м , п и.
а и п а и м ли а м , / к ка и л
п б , / з и уку м / –
ж а ч . / лы ши м , п и.
Tone 1: ихи ы п аз ика, гла
Stichos: Bring my soul out of prison, that I
may confess Thy name.
.
We celebrate Pentecost / and the coming of the
Spirit, / and the time appointed for the promise, /
and the fulfillment of hope. / How great is this
mystery: / it is both exceeding great and most
venerable. / Wherefore, we cry unto Thee: // O
Creator of all, Lord, glory be to Thee. (2)
ицу п а з уим, и у ха
п иш и , и п л ж и б а и , и
а ж и и п л и , и а и ли к , к
ли к ж и ч . мж пи м и
л х п и, ла а б . (2)
Stichos: The righteous shall wait patiently for
me, until Thou shalt reward me.
.
We celebrate Pentecost …
Repeat
ицу п а з уим …
Stichos: Out of the depths have I cried unto
Thee, O Lord, / O Lord, hear my voice.
, .
Thou hast renewed Thy disciples with foreign
tongues, O Christ, / that they might therewith
proclaim Thee, / the immortal Word and God, // Who granteth our souls great mercy.
зы ками и ых б и л и и ,
уч ики , а ми п п
б з м аг л а и Б га, п а аг уша м а шим ли ми л .
Stichos: Let Thine ears be attentive, / to the
voice of my supplication.
.
2
The Holy Spirit provideth all things; / He gusheth
forth prophecy; / He perfecteth the priesthood; /
He hath taught wisdom to the illiterate. / He hath
shown forth the fishermen as theologians. / He
holdeth together the whole institution of the
Church. / Wherefore, O Comforter, / one in
essence and throne with the Father and the Son, //
glory be to Thee.
В п а ух ы , чи
п ч и , ики ша ,
к и ж ы му и аучи , ы ба и
б г л цы п каза , би а б
ц к ы ./ Е и у и п л
О цу и ы у, ши л , ла а б .
Tone 2: ла
Stichos: If Thou shouldest mark iniquities, O
Lord, O Lord, who shall stand? / For with
Thee there is forgiveness.
.
We have seen the true Light; / we have received
the Heavenly Spirit; / we have found the true
Faith, / we worship the indivisible Trinity; // for
He hath saved us. (2)
Ви х м и и ы , п и х м у ха
Н б аг , б х м у и и у ,
аз л иц п кла м а б
а па ла . (2)
Stichos: For Thy name’s sake have I patiently
waited for Thee, O Lord; my soul hath
patiently waited for Thy word, / My soul hath
hoped in the Lord.
, ,
, /
.
We have seen the true Light … Repeat
Ви х м и и ы , …
Stichos: From the morning watch until night,
from the morning watch, / Let Israel hope in
the Lord.
.
In the Prophets Thou didst proclaim unto us / the
way of salvation, / and the grace of Thy Spirit
hath shone in the Apostles, O our Savior; / Thou
art God Who art from the beginning, / and for
time to come, and unto the ages, // Thou art our
God.
В п ц х з и л и ам пу
па и , и ап л х з и па аш,
благ а у ха г ы и Б г п ы ,
ы и п их, и ки ы и Б г аш.
Stichos: For with the Lord there is mercy, and
with Him is plenteous redemption; / And He
shall redeem Israel out of all his iniquities.
e .
In Thy courts shall I praise Thee, / the Savior of
the world, / and bending my knee I shall worship
Thine invincible might. / In the evening, in the
morn, at midday, // and at all times shall I bless
Thee, O Lord.
В х и х п па а ми а, и
п кл к л а, п кл
п б и м и л , ч , и у , и
п лу , и а к м благ л л
п и.
Stichos: O praise the Lord, all ye nations; /
Praise Him all ye peoples.
, /
.
In Thy courts, O Lord, as we the faithful / bend
the knee of the soul and the body, / we praise
Thee, the beginningless Father, / the co-
beginningless Son, / and the co-eternal and All-
holy Spirit, // Who dost enlighten and sanctify our
souls.
В х и х, п и, ии к л а
уш и л п кл ш , п а м
б з ача л аг О ца , и б з ача л аг
ы а, и п и у аг и а г
у ха, п а аг и а аг
у ши а ша.
Stichos: For He hath made His mercy to
3
prevail over us, / And the truth of the Lord
abideth forever.
.
Let us praise the consubstantial Trinity: / the
Father and the Son, with the Holy Spirit; / for
thus did all the Prophets and Apostles preach, //
with the Martyrs.
ицу и у у п л им, О ца и
ы а, ы м у х м а к б
п п аша и п цы, и ап ли
му ч ики.
Tone 8: ла
Glory to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit.
.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
Come, O ye peoples, / let us worship the Godhead
in three Persons: / the Son in the Father, with the
Holy Spirit; / for the Father timelessly begat the
Son, / Who is co-eternal and Co-enthroned; / and
the Holy Spirit was in the Father, glorified with
the Son; / one Might, one essence, one Godhead, /
which we all worship, saying: / Holy God, Who
didst create all things through the Son, / with the
co-operation of the Holy Spirit. / Holy Mighty,
through Whom we have known the Father, / and
through Whom the Holy Spirit came to the world.
/ Holy Immortal, the Comforting Spirit, / Who
proceedest from the Father and restest in the Son.
// O Holy Trinity, glory be to Thee.
ии и л и ,/ иип а му Б ж у
п кл и м ,/ ы у О ц , ы м
у х м:/ О ц б б зл и / ы а
п и у а и п л а,/ и ух
ы б О ц ы м п ла л м :/
и а и ла, и у , и
Б ж ./ Ему ж п кла и
глаг л м ы Б ж , ы
ы м, м а г у ха. ы
пки , И мж О ца п з а х м, и ух
ы п ии ми ы Б з м ы ,
у ши л ы у ш , О ца и х , и
ы п чи а иц а , ла а б .
O Gladsome Light; Entrance. Prokimenon of the day, Tone 6: The Lord is King.
The prokimenon for the Vespers:
On Saturday evenings, in tone 6:
The Lord is King, He is clothed with majesty.
Stichos: The Lord is clothed with strength and He
hath girt Himself.
Stichos: For He established the world which shall
not be shaken.
Stichos: Holiness becometh Thy house, O Lord,
unto length of days.
ким ы а ч
В ч м, гла 6
п ца и , л п у бл ч .
их Обл ч п и лу и п п а .
их И б у и л у , ж
п и жи .
их му му п ба ы ,
п и, лг у и .
Three Readings: а ми и п а з ика:- 3
Deacon: Wisdom.
Reader: The Reading is from the Book of
Numbers.
Deacon: Let us attend.
иак му .
Ч ц Чи л ч и .
иак В м м.
Reader: The Lord said to Moses “Gather Me
seventy men from the elders of Israel, whom thou
thyself knowest that they are the elders of the
people, and their scribes; and thou shalt bring
them to the tabernacle of witness, and they shall
Чи л 6–17, 24–29
Ч ц ч п и б и и
м муж а ц из а ил ых,
и хж ы ам и, к и и у а цы
4
stand there with thee. And I will go down, and
speak there with thee; and I will take of the Spirit
that is upon thee, and will put it upon them; and
they shall bear together with thee the assaults of
the people, and thou shalt not bear them alone.”
And Moses went out, and spake the words of the
Lord to the people; and he gathered seventy of the
elders of the people, and he set them round about
the tabernacle. And the Lord came down in a
cloud, and spake to him, and took of the Spirit
that was upon him, and put it upon the seventy
men that were elders; and when the Spirit rested
upon them, they prophesied and ceased. And
there were two men left in the camp, the name of
the one was Eldad, and the name of the other
Medad; and the Spirit rested upon them, and these
were of the number of those who were enrolled,
but they did not come to the tabernacle; and they
prophesied in the camp. And a young man ran
and told Moses, and spake, saying “Eldad and
Medad prophesy in the camp.” And Joshua the
son of Nun, who attended on Moses, the chosen
one, said “Lord Moses, forbid them.” And
Moses said to him “Art thou jealous on my
account? Would that all the Lord’s people were
prophets; whenever the Lord shall put His Spirit
upon them.”
л , и к и ж ики их и п и ши их
и и , и а у у б . И и у,
и зглаг л а м б , и ыму у ха
у аг б , и зл жу а их, и
п б у б мл и л , и
п иши их ы и . И б а и
м муж а ц л , и
п а и их к и. И и п
блац , и глаг ла и , и з у ха
И ж м, и п л жи а ми и муж
а ц а к ж п чи ух а их, и
п к ша а у , и к му п ил жи ша.
И а ша а му жа а у , и м и му
Ел а , и и м му а , и п чи а их
ух и и и б ша апи а ых, и
п ии ша , и п ч а а
а у . И п и к ша з и и , и
ч му , глаг л Ел а и а
п ч у а а у . И а Ии у
ы На и , п и , изб а ы
г , ч г п и и , зб а и и ма. И
ч му и у ши ли ы м И
к а м л м п им бы и
п ки, г а а п у ха г а
их
Deacon: Wisdom.
Reader: The Reading is from the Prophecy of
Joel.
Deacon: Let us attend.
иак му .
Ч ц ч а И ил а ч и .
иак В м м.
Reader: Thus saith the Lord “Rejoice and be
glad, ye children of Zion, in the Lord your God;
for He hath given you food fully, and will rain
upon you the early and the latter rain, as before.
And the floors shall be filled with wheat, and the
presses shall overflow with wine and oil. And I
will recompense you for the years which the
locust, and the caterpillar, and the palmerworm,
and the cankerworm have eaten, even My great
army, which I sent against you. And ye shall eat
abundantly, and be satisfied, and shall praise the
name of the Lord your God for the things which
He hath wrought wonderfully with you: and My
people shall not be shamed forever. And ye shall
know that I am in the midst of Israel, and that I
am the Lord your God, and there is none else
beside Me; and My people shall no more be
ashamed forever. And it shall come to pass
afterward, that I will pour out of My Spirit upon
all flesh; and your sons and your daughters shall
И ил 3–3 А
Ч ц: а к глаг л п ча а и а
а у , и ли п Б з
а ш м, к а ам б а ш а п а у, и
ж и ам ж а ы и п з ы ,
к ж п ж . И ап л гу м а
пш и цы, и изли чи ли и а и л а.
И ам ам м л , и хж п ша п у зи
и гу ицы, и жа, и х у , и ла
ли ка , ж п ла х а ы. И у
и а ы и , и п х а ли и м п а Б га
а ш г , И ж и ы ш чу а и
п ы л и и к. И азум ,
к п Из а ил Аз м , и Аз п
Б г аш, и и г , а з и
п ы к му л и и к. И бу
п их, изли у ха г а ку
пл , и п ку ы а ши и и
а ша, и а цы а ши и и , и ши
а ши и и у з . И б а абы , и а
5
prophesy, and your old men shall dream dreams,
and your young men shall see visions. And on
My servants and handmaids in those days will I
pour out of My Spirit. And I will show wonders
in heaven, and upon the earth: blood, and fire,
and vapor of smoke. The sun shall be turned into
darkness, and the moon into blood, before the
great and glorious day of the Lord is come. And
it shall come to pass that whosoever shall call on
the name of the Lord shall be saved.”
абы и и ы изли у ха
г , и п ку . И ам чу а а б и
г , и з а м и а з мли и зу, к и
г , и ку и ы ма. л ц п л жи
му, и лу а к , п ж п иш и
п ли каг и а ш аг . И бу
к, и ж а п из и м п ,
па .
Deacon: Wisdom.
Reader: The Reading is from Ezekiel.
Deacon: Let us attend.
иак му .
Ч ц ч а И з ки ил а ч и .
иак В м м.
Reader: Thus said the Lord “I will take you out
from the nations, and will gather you out of all
the lands, and will bring you into your own land:
and I will sprinkle clean water upon you, and ye
shall be purged from all your filthiness, and from
all your idols, and I will cleanse you. And I will
give you a new heart, and will put a new spirit in
you: and I will take away the heart of stone out of
your flesh, and will give you a heart of flesh.
And I will put My Spirit in you, and will cause
you to walk in Mine ordinances, and to keep My
judgments, and do them. And ye shall dwell
upon the land which I gave to your fathers; and
ye shall be to Me a people, and I will be to you a
God.”
И з 36 4–28
Ч ц а к глаг л п п ииму а
зы к, и б у ы х зы к а ых, и
у ы з мл а шу, и к пл а ы
чи у у, и чи и х чи
а ших, и х и л а ших, и чи у ы. И
ам ам ц , и ух ы ам ам,
и ыму ц ка м пл и а ш , и
ам ам ц пл , и ух ам
а . И , а п а а иих и х
х и , и у бы х а и , и
и . И ли з мл , ж ах
ц м а шим, и бу и л и, и Аз бу у
ам Б га.
Litia: Ли и :
Litia stichera: Feast (In the Prophets Thou didst proclaim);
G/N: Feast (When Thou didst send down Thy Spirit).
На ли ии ихи ы п аз ика, гла - . « ла а, и
ы » – п аз ика, гла - «Ег а у ха г …».
Tone 2:
In the Prophets Thou didst proclaim unto us / the
way of salvation, / and the grace of Thy Spirit
hath shone in the Apostles, O our Savior; / Thou
art God Who art from the beginning, / and for
time to come, and unto the ages, // Thou art our
God.
ихи ы п аз ика, гла
В п ц х з и л и ам пу
па и , и ап л х з и па аш,
благ а у ха г . ы и Б г п ы ,
ы и п их, и ки ы и Б г аш.
In Thy courts shall I praise Thee, / the Savior of
the world, / and bending my knee I shall worship
Thine invincible might. / In the evening, in the
morn, at midday, // and at all times shall I bless
Thee, O Lord.
В х и х п , па а ми а, и
п кл к л а, п кл
п б и м и л , ч , и у , и
п лу , и а к м благ л л
п и.
In Thy courts, O Lord, as we the faithful / bend
the knee of the soul and the body, / we praise
Thee, the beginningless Father, / the co-
beginningless Son, / and the co-eternal and All-
holy Spirit, // Who dost enlighten and sanctify our
В х и х п и, ии к л а
уш и л п кл ш , п а м
б з ача л аг О ца , и б з ача л аг
ы а, и п и у аг и а г
у ха, п а аг и а аг
6
souls. у ши а ша.
Tone 8: ла
Glory… Both now… … …
When Thou didst send down Thy Spirit, O Lord, /
while the Apostles were seated, / the children of
the Jews beheld and were astonished with
amazement; / for they heard them speaking in
other, foreign tongues, / according as the Spirit
bestowed on them; / for though they were
unlearned, they were made wise; / and in catching
and bringing the nations to the Faith, / they
preached of things divine. / Wherefore, we also
cry to Thee: / O Thou Who wast seen on earth
and didst save us from error, // O Lord, glory be
to Thee.
Ег а у ха г п ла л и п и,
им ап л м, г а ки и
з ужа а ху у жа м лы шаху б
а а и ы ми а ыми зы ки, к ж
ух п а а ш им. Н ж и б у
уму и ша , и зы ки у ул и ш ,
б ж а и аху. мж и мы
пи м и И ж а з мли л , и
п л и па ы а , п и ла а б .
Aposticha ихи ы а их
Aposticha: Feast (Being ignorant of the power of Thine
All-holy Spirit); G/N: Feast (Of old the tongues were
confounded).
На их ихи ы п аз ика, гла 6- ( ими
п ип ами). « ла а, и ы » – п аз ика, гла -
« зы цы и г а …».
л иха «Н жи м лица г …»
п ихи а, гла 6- « а Н б ы …».
а иции, э п п и п и п а .
Tone 6:
Being ignorant of the power of Thine All-holy
Spirit, / which was come unto Thine Apostles, O
Lord, / the heathen imagined the diversity of
tongues to be drunkenness. / But we who are
established by them speak thus unceasingly: /
Take not Thy Holy Spirit from us, we pray, // O
Friend of man.
ихи ы п аз ика, гла 6
Н азум зы цы п и, а г
у ха/ а ап лы бы ши и лы,/
изм и зы к пи бы и м ху./ ы
ж у и ш их, п а и ц
глаг л м у ха г а г ыми
а , м лим и Ч л к л бч .
Create in me a clean heart, O God, / and
renew a right spirit within me.
их /
.
O Lord, the descent of the Holy Spirit, / which
enveloped Thine Apostles, / made them to speak
with other tongues. / Hence, the strange wonder
was thought to be drunkenness by the
unbelievers, / but to the believers it was a cause
of salvation. / Wherefore, we beseech Thee to
deem us also worthy of His illumination, // O
Friend of man.
п и, а г у ха аш и ,
ап лы и п л и ш , и ы ми зы ки
глаг ла и у и. мж п ла ,
ым у б пи м ш , ым
ж х а а па и г ж и и
и а п би, м лим и
Ч л к л бч .
Cast me not away from Thy presence, / and
take not Thy Holy Spirit from me.
их
.
им ча и . л иха «Н жи м лица
г …» п ихи а, гла 6- « а
Н б ы …». а иции, э п п и п и
п а .
O Heavenly King, / Comforter, Spirit of Truth, /
Who art everywhere present and fillest all things,
/ Treasury of good things / and Giver of life: /
а Н б ы , ши л , у ш
и и ы, И ж з ы и и п л ,
к и благи х и жи з и а л ,
7
come and dwell in us, / and cleanse us of all
impurity, // and save our souls, O Good One
п ии и и ли ы, и чи и ы
ки к ы, и па и , Бла ж , у ши
а ша.
Tone 8: ла
Glory… Both now… … …
Of old the tongues were confounded / because of
the audacity in the building of the tower, / but
now the tongues are made wise / because of the
glory of Divine knowledge. / There God
condemned the impious because of their offense,
/ and here Christ hath enlightened the fishermen
by the Spirit. / At that time the confusion of
tongues was wrought for punishment, / but now
the concord of tongues hath been inaugurated //
for the salvation of our souls.
зы цы и г а азм и ша , з и а и
лп и зы цы ж ы
уму и ша , ла ы а и б г и . а м
у и ч и ы п г ш и м з
п и л и ы ба и у х м./
г а уп аз и б згла и к муч и
ы б л гла и к па и
уш а ших.
Troparia: и м –
Choir: (Festal Troparion, Tone 8):
Blessed art Thou, O Christ our God, / Who hast
shown forth the fishermen as supremely wise, /
by sending down upon them the Holy Spirit, / and
through them didst draw the world into Thy net. //
O Lover of mankind, glory be to Thee. (thrice)
па аз ика, гла
Благ л и , и Б ж аш, И ж
п му ы л цы л , изп ла им у ха
а г , и ми ул л л у ,//
Ч л к л бч , ла а б . ( иж ы)
Matins
At God is the Lord, Tone 8; Troparia: Feast x2; G/N Feast. На у а «Б г п » – па п аз ика,
гла - ( аж ы). « ла а, и ы » – ж па .
Choir: (Festal Troparion, Tone 8):
Blessed art Thou, O Christ our God, / Who hast
shown forth the fishermen as supremely wise, /
by sending down upon them the Holy Spirit, / and
through them didst draw the world into Thy net. //
O Lover of mankind, glory be to Thee. twice.
па аз ика, гла
Благ л и , и Б ж аш, И ж
п му ы л цы л , изп ла им у ха
а г , и ми ул л л у ,
Ч л к л бч , ла а б . аж ы.
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
Choir: (Festal Troparion, Tone 8):
Blessed art Thou, O Christ our God, / Who hast
shown forth the fishermen as supremely wise, /
by sending down upon them the Holy Spirit, / and
through them didst draw the world into Thy net. //
O Lover of mankind, glory be to Thee.
па аз ика, гла
Благ л и , и Б ж аш, И ж
п му ы л цы л , изп ла им у ха
а г , и ми ул л л у ,
Ч л к л бч , ла а б .
F Kathisma афи ма
After each Kathisma: Sessional hymns of the Feast. афизмы - и 3- . алы к ии. ал ы
п аз ика (п аж ы).
Tone 4:
Let us, O ye faithful, / radiantly celebrate the
а л а з ика, гла 4, п б
и и И иф:
8
feast which followeth upon the feast, / and is a
concluding festival; / this is the day of Pentecost,
/ the fulfillment of the promise and of the
appointed time, / for thereon the fire from the
Comforter came down upon earth, / as it were in
the form of tongues, / and enlightened the
disciples, / and made them participants in
heavenly things. / The light of the Comforter //
hath come and enlightened the world.
п а з ы ии, и к ч ы
п а з ик п а з уим л ,
ица, б а и и п л и и
п л ж и б г ши л
и а з мл , к и зы к,/ и уч ики
п и , и и б аи ики п каза .//
п ии ши л , и ми п и .
Glory… Both now… … …
Tone 4:
The well-spring of the Spirit, coming to earth, /
noetically divided into rivers of fire, / and
bedewed the apostles, enlightening them; / and
He was to them a bedewing cloud, / a fire
enlightening them, a flame raining down. /
Through them have we received grace, through
fire and water. // The light of the Comforter hath
come and illumined the world.
а л а з ика, гла 4, п б
и и И иф:
у ха и ч ик п иш а з мл ,
г ы ки аз л мы л ,
ап лы ша ш п а и бы им
блак ша , г п а х, и
ж пла м , и миж мы п и х м
благ а , г м ж и . п ии
ши л , и ми п и .
Polyeleos
Polyeleos (select verses from Psalm 134/135) ли л . ал м 34 35
Choir: Praise ye the name of the Lord; O ye servants,
praise the Lord. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Лик: али и м п , х али , аби
п а. Аллилу иа. Аллилу иа. Аллилу иа.
Blessed is the Lord out of Zion, Who dwelleth
in Jerusalem. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Благ л п и а, жи ы
И у али м . Аллилу иа. Аллилу иа. Аллилу иа.
O give thanks unto the Lord, for He is good,
alleluia, alleluia; for His mercy endureth forever.
Alleluia.
И п а п и, к благ,
аллилу иа, аллилу иа, к к ми л Ег .
Аллилу иа.
O give thanks unto the God of heaven,
alleluia, alleluia; for His mercy endureth forever.
Alleluia.
И п а Б гу Н б му,
аллилу иа, аллилу иа, к к ми л Ег .
Аллилу иа.
and Magnification: В лича и А З НИ А:
Clergy: We magnify, / we magnify Thee, / O
Christ the Giver of Life: / And we honor Thine
All-Holy Spirit, / Whom Thou didst send from
the Father / to Thy divine disciples.
ух В лича м , и а ч
и ,/ и ч им В а г у ха г ,
Ег ж О ца п ла л и Б ж ым
уч ик м и м.
Choir: We magnify, / we magnify Thee, / O
Christ the Giver of Life: / And we honor Thine
All-Holy Spirit, / Whom Thou didst send from
the Father / to Thy divine disciples.
: В лича м ,/ и а ч и ,/ и
ч им В а г у ха г ,/ Ег ж
О ца п ла л и // Б ж ым уч ик м
и м.
The heavens declare the glory of God, and the
firmament proclaimeth the work of His hands.
.
We magnify, / we magnify Thee, / O Christ the
Giver of Life: / And we honor Thine All-Holy
Spirit, / Whom Thou didst send from the Father / to
Thy divine disciples.
В лича м ,/ и а ч и ,/ и ч им
В а г у ха г ,/ Ег ж О ца
п ла л и // Б ж ым уч ик м и м.
And all the might of them by the Spirit of His
mouth.
.
We magnify, / we magnify Thee, / O Christ the В лича м ,/ и а ч и ,/ и ч им
9
Giver of Life: / And we honor Thine All-Holy
Spirit, / Whom Thou didst send from the Father / to
Thy divine disciples.
В а г у ха г ,/ Ег ж О ца
п ла л и // Б ж ым уч ик м и м.
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit. Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
.
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O
God. Twice
Аллилу иа, аллилу иа, аллилу иа, ла а б
Б ж . ( а ж ы)
Clergy: Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to
Thee, O God.
We magnify, / we magnify Thee, / O Christ the
Giver of Life: / And we honor Thine All-Holy
Spirit, / Whom Thou didst send from the Father /
to Thy divine disciples.
ух Аллилу иа, аллилу иа,
аллилу иа, ла а б , Б ж . (Е и ж ы)
В лича м , и а ч и ,/ и ч им
В а г у ха г , Ег ж О ца
п ла л и Б ж ым уч ик м
и м.
Sessional Hymn of the Feast: ал п аз ика п п ли л , гла , п б л а ":. « ла а, и ы » –
ж ал .
[Troparion] Tone 8:
After Thine arising from the tomb, O Christ, / and
Thy divine Ascension to the height of heaven, /
Thou didst send down Thy glory upon the God-
seers, O Compassionate One, / having renewed a
right spirit in Thy disciples. / Wherefore, like a
musical harp plucked with a divine plectrum, //
they have mysteriously made clear Thy
command, O Savior, and Thy dispensation.
а л и ицы, гла , п б
л а ":
Ч ц а ии и , ж из г ба, и
ж к ы б б ж м
з ии, б г и ц м ла у
изп ла л и Щ , у ха п а аг
б и ы уч ик м. мж к гу л
му ики ка , м у и б ж ым
б ца л м а па глаш и , и
м и .
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit. Both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
.
[Troparion] Tone 8:
After Thine arising from the tomb, O Christ, / and
Thy divine Ascension to the height of heaven, /
Thou didst send down Thy glory upon the God-
seers, O Compassionate One, / having renewed a
right spirit in Thy disciples. / Wherefore, like a
musical harp plucked with a divine plectrum, //
they have mysteriously made clear Thy
command, O Savior, and Thy dispensation.
а л и ицы, гла , п б
л а ":
Ч ц а ии и , ж из г ба, и
ж к ы б б ж м
з ии, б г и ц м ла у
изп ла л и Щ , у ха п а аг
б и ы уч ик м. мж к гу л
му ики ка , м у и б ж ым
б ца л м а па глаш и , и
м и .
п а – 1- а иф 4-г гла а.
Choir: From my youth / do many passions war
against me; / but do Thou Thyself defend / and
save me, O my Savior.
Ye haters of Zion / shall be shamed by the
Lord; / for like grass, / by the fire shall ye be
withered.
Glory to the Father, and to the Son, / and
О и м м зи б м
а и, ам м за упи и па и , па
м .
Н а и ии и а, п ами
п а, к а а б г м бу
из хш .
ла а О цу и ы у и му у ху и
10
to the Holy Spirit, / both now and ever, / and
unto the ages of ages. Amen.
In the Holy Spirit, / every soul is
quickened, / and, through cleansing, is exalted
and made radiant / by the Triple Unity in a
hidden sacred manner.
ы и п и и ки к . Ами .
ы м у х м ка уша жи и ,
и чи з ыша , л
ч ким и м, а .
Prokimenon and Gospel reading ким и ч и Е а г ли
I Prokimenon, tone 4: ким п аз ика, гла 4- « ух Благи
а а и м а з мл п а у» их « п и,
у лы ши м ли у м , уши м л и м ».
Е а г ли – И ., зач. 65. «В к и и
и ш …» п , ча п п ч ии
Е а г ли – п ал м 5 -
Prokimenon, tone 4:Thy good Spirit shall lead me
in the land of uprightness.
Stichos: O Lord, hear my prayer, give ear unto
my supplication.
ким , гла 4: ух Благи
а а и м а з мл п а у.
их: п и, у лы ши м ли у м , уши
м л и м .
Let every breath praise the Lord.
Stichos: Praise ye God in His saints, praise Him
in the firmament of His power.
аж , В к ыха и а х а ли п а.
их али Б га ы х Ег , х али
Ег у ж ии и лы Ег .
Gospel
John 20:19-23(§65).
Priest: [19] Now when it was late that same day,
the first of the week, and the doors were shut,
where the disciples were gathered together, for
fear of the Jews, Jesus came and stood in the
midst, and said to them: Peace be to you.
[20] And when he had said this, he shewed them
his hands and his side. The disciples therefore
were glad, when they saw the Lord. [21] He said
therefore to them again: Peace be to you. As the
Father hath sent me, I also send you. [22] When
he had said this, he breathed on them; and he said
to them: Receive ye the Holy Ghost. [23] Whose
sins you shall forgive, they are forgiven them;
and whose sins you shall retain, they are retained.
Е а г ли – (И ., зач. 65:)
И у у п з , и у
убб , и м за ым, и ж б ху
уч ицы Ег б а и, а ха а и иу ка,
п ии Ии у и а п , и глаг ла им
ми ам. И и к, п каза им у ц и з и
б а . В з а аша ж уч ицы ,
и ш п а. ч ж им Ии у па ки
ми ам. к ж п ла О ц, и Аз
п ыла ы. И и к, у у и глаг ла им
п иими ух . И мж пу и г хи ,
пу им и и мж жи , жа .
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee. Лик ла а б , п и, ла а б .
We do not sing Having beheld the resurrection. В к и и … п . , ча п
п ч ии Е а г ли – п ал м 5 -
Psalm 50;
then: 6: 5 -м п алм « ла а» – « ли ами ап л …», «И ы » – « ли ами Б г ицы…».
ихи а п аз ика, гла 6- « а Н б ы …».
Choir: Glory to the Father and to the Son and
to the Holy Spirit.
Лик .
11
Sundays: Through the prayers of the apostles, / O
Merciful One, / blot out the multitude of our
transgressions.
к м ли ами Ап л ,
и л и , чи и м ж а г ш и
а ших.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
Through the prayers of the Theotokos, / O
Merciful One, // blot out the multitude of our
transgressions.
ли ами Б г ицы, и л и ,
чи и м ж а г ш и а ших.
Have mercy on me, O God, / according to Thy
great mercy; / and according to the multitude of
Thy compassions, / blot out my transgressions.
ми лу м , Б ж , п ли ц ми л и
и п м ж у и х
чи и б ззак и м .
Sticheron Tone 6:
O Heavenly King, / Comforter, Spirit of Truth, /
Who art everywhere present and fillest all things,
/ Treasury of good things / and Giver of life: /
come and dwell in us, / and cleanse us of all
impurity, // and save our souls, O Good One.
ихи а и ицы, гла 6
а Н б ы , ши л , у ш
и и ы, И ж з ы и и п л ,
к и благи х и жи з и а л ,
п ии и и ли ы, и чи и ы
ки к ы, и па и , Бла ж , у ши
а ша.
Then the Litany “Save, O God, Thy people…”
Canon
Feast (2 canons) 12 O Most Holy Trinity, our God, glory
to Thee.
Irmoi of the feast: He Who quencheth wars with a lofty
arm. & Covered by the divine cloud (each Irmos is sung
twice).
Katavasia: The Irmoi of both canons.
а
а ы п аз ика - , гла 7- , и м м а (и м ы
п аж ы), и - , гла 4- , и м м а (и м ы п
аж ы).
Библ ки п и « м п и…»4.
а а а и п л каж п и – ачала и м -г ка а
( п п и – « м п к ы …»), за м -г ( п
п и – «Б ж ым п к …»).
Tone 7 ы ка и ицы, гла 7
Ode 1
Irmos: Tone 7:
He Who quencheth wars with a lofty arm / hath
covered over Pharaoh and his chariots in the sea. /
Let us sing unto Him, // for He is glorified.
1
И м :
м п к ы / фа а а к л и цами/
к уша б а и мы шц ы к ,// п и м
Ему , к п ла и .
Stichos: O Most Holy Trinity, our God, glory
to Thee.
ип
.
As of old Thou didst promise the disciples, O
Christ Who didst send the Spirit Comforter, Thou
didst indeed shine forth light upon the world, O
Thou Who lovest mankind.
л м, к ж л уч ик м б а л
и , ши л у ха п ла ы
и , з и л и ми у
Ч л к л бч .
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
That which of old was preached by the Law and
the prophets hath been fulfilled; for today the
grace of the divine Spirit hath been poured out
upon all the faithful.
Зак м л п п а и
п ки, и п л и Б ж аг б
у ха м ым благ а
изли .
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
12
The pure and revered mouth spake: From you
there shall be no separation, O My friends! For,
seated together upon the Father’s most high
throne, I will pour out the Spirit, to enlighten
them that desire abundant grace.
к ша чи а и ч а у а : азлуч и
ам бу , у зи Аз б а О ч м
ы ш м п л , изли у ха,
з и и ж ла им благ а
за и у .
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
Having reached the end, the Word most true
calmly perfecteth the heart; for having finished
His work, Christ gladdened His friends, giving
them the Spirit in a mighty wind with tongues of
fire.
л п ш ш и и ш л ,/
их б а з ша ц :/ л б
к ча , з ли у ги,/ ыха и м у ж ым
и г ыми зы ки,// п а у ха и ,
к ж б а .
Katavasia, Tone 4:
Covered by the divine cloud, / he that was slow
of tongue proclaimed the Law written by God;
/ for having shaken off the impurity from the
eye of his mind, / He beholdeth Him That is,
and he is initiated into the knowledge of the
Spirit, // While giving praise with God-inspired
songs.
а а а и , гла 4
:
.
Ode 3
Irmos: Tone 7: Thou didst say unto Thy
disciples, O Christ: / Tarry ye in Jerusalem till
ye be clothed with power from on high, / and I
will send you another Comforter like unto Me,
/ Who is My Spirit and the Spirit of the Father,
// in Whom ye shall be established.
3
И м :
:
,/
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
The power of the Divine Spirit coming down did
divinely join together into one harmony the
divided tongues of old of those that were leagued
for evil purpose, and doth impart unto the faithful
the knowledge of the Trinity whereby we are
established.
л м, к ж л уч ик м б а л и ,
ши л у ха п ла ы и ,
з и л и ми у Ч л к л бч .
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
Incomprehensible is the Supreme Godhead, for it
hath shown the illiterate fishermen to be wise
men who with their speech stopped the mouths of
the sophists, and brought out of the deepest night
countless peoples, through the brilliance of the
Spirit.
Н п ижи ма Б г ача л ша
и б из и б зк и ж ы , ы ба и
п му ы , зауша и л м, и
глуб ки и изыма и л и
б зчи л ы, бли а и м у ха.
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
From Unbegotten Light doth proceed the All-
effecting, never-failing Brightness, Who now
shineth forth the radiance one in nature, of the
Б ш и х ж а а,
и л ы и и , Ег ж ы м
О ч ки ла и, ы л а л
13
Father’s power, through the Son, unto the nations
in the fiery voice on Zion.
за и , г ы гла и зы к м.
Katavasia, Tone 4:
Only the prayer of the Prophetess Anna, / who
of old brought a broken spirit / unto the
Mighty One and God of knowledge, / loosed
the fetters of a childless womb // and the
unruly rebuke of her with children.
а а а и , гла 4
Р
.
Ек и мала
After Ode 3, Sessional hymn of the Feast (The ardent
followers of the Savior were filled with joy).
3- п и – ал п аз ика, гла - « па ы
ачи ли …». « ла а, и ы » – ж ал .
Tone 8:
The ardent followers of the Savior were filled
with joy, / and they who were fearful before
obtained boldness, / for today the Holy Spirit
descended from on high upon the house of the
disciples, / and each one spake differently to the
people; / for the tongues, in likeness as of fire,
were dispersed, and burned them not, // but rather
bedewed them.
л и ицы, глa , п б
л а ":
па ы ачи или а и и п л иша , и
з и п и ша, п ж б и к
ух ы ы ш и а м
уч и ч ки , и и и а глаг лаш к л м./
зы цы б аз ша , и ими к г и
их пали , па ч и .
Ode 4
Irmos: Tone 7: When the Prophet perceived Thy
coming in the last days, O Christ, / he cried out: I
have heard of Thy might, O Lord, // that Thou
hast come to save all Thine anointed ones.
4
И м :
:/
.
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
He that formerly spake through the prophets, and
was foretold in the law unto the imperfect, the
Comforter, the true God, doth become known
today unto the ministers and witnesses of the
Word.
В п ц х глаг ла ы , и зак м
п п а ы п ш ым,
Б г И и ы ши л , л а
лужи л м и и л м п з а а
.
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
Bearing the sign of Divinity, the Spirit was
distributed in fire upon the apostles, and was
manifested in strange tongues, for the Divine
Power coming from the Father is absolute.
З а м и Б ж а , ап л м
г и ух аз ли , и а ыми зы ки
л ш , к О ч ка Б ж а
и ла г у а , ам п ли л а .
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
Having by word thrown open the divine laver of
regeneration, Thou, O Word of God, Compound
Nature, dost bathe me with streams from Thine
incorrupt, pierced side, sealing with the fervor of
the Spirit.
Ба Б ж у пакибы и л м
а и , л ж ,
ж чи ши ми у
л п б аг г б а ,
Б жи л , зап ча л пл у ха.
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
All things bow their knees unto the Comforter,
and unto the Son of the Father, and unto the
кл ши л к л а, ы у
ж О чу, О цу а л му, Ли ц х б
14
Consubstantial Father, for in Three Persons they
saw the true Being, inaccessible, timeless, and
one; for the grace of the Spirit hath shone forth
light.
и ша гу бых у и и ,
п ик , б зл , и
з и б благ а у ха.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
Be ye perfected by the Supreme Godhead, all ye
ministers of the Thrice-radiant Essence; for,
beyond nature doth Christ as Benefactor work
perfection and make light shine unto salvation,
providing all the grace of the Spirit.
а и п л и Б г ача л шим,
ли цы лужи ли и лаг у а
па ч а б ша к благ л ,
и г и и па и , а
благ а у ха.
Katavasia, Tone 4:
O King of kings, even Thou Who art from the
Only One, / O Word, Who comest forth from
the only uncaused Father, / Thou, as our
Benefactor, didst unfailingly send / Thy Spirit,
Equal in might, unto the Apostles, who sing: //
Glory to Thy power, O Lord.
а а а и , гла 4
Ц
:
.
Ode 5
Irmos: Tone 7:
The Spirit of salvation, O Lord, / Who was
conceived in the loins of the Prophets because of
their fear of Thee / and was brought forth upon
the earth, / doth purify the hearts of the Apostles,
/ and is renewed in an upright manner in the
faithful; // for Thy commandments are light and
peace.
5
И м :
/
,/
,/
/
://
.
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
This power that came down today is the Good
Spirit, the Spirit of the wisdom of God, the Spirit
that proceedeth from the Father, and through the
Son hath appeared unto us the faithful, presented
in the holiness of His nature, unto those in whom
He dwelleth, in whom He is seen.
Наш ша и ла и , ух Благи , ух
п му и Б жи , ух О ца и х , и
ы м ым ам л п а а л ,
и хж л м ы и, ж
з и .
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
As He Himself was well-pleased, of His own
accord the unsubordinated Spirit cometh forth
from the Father, making wise with tongues the
apostles, sealing with the impress of the life-
bearing Word, being of One Might with the
Father, and One Form, of Whom the Savior spake
also.
к ж благ ли ам ла ,
бла а ы и х и ух О ца ,
уму зы ц х ап лы, п ча л
жи л , О ч и л ,
б а з , Ег ж па ч .
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
That He might heal the minds of sin, the All-
ruling God and Word doth prepare for Himself as
а и ц ли у б мы лы г ха , и
у ш ап л , Б г л
15
a spotless dwelling the apostles, in whom the
light of the Spirit, One in might and essence with
Him, doth now make Its abode.
ача л , п чи ы м, мж
и м аг ж и у аг ы
л у ха .
Katavasia, Tone 4:
O ye children of the Church, / whose likeness
is like unto light, / receive ye the fire-breathing
dew of the Spirit, / which is a redeeming
purification of offenses; / for now hath the
Law gone forth from Zion even the Spirit’s
grace, in the form of tongues of fire.
а а а и , гла 4
Р
.
Ode 6
Irmos: Tone 7:
Tossed by the tempest of the cares of life, / and
cast into the deep by the sins that sail with me, /
and being thrown to the soul-corrupting beast, /
like Jonah I cry to Thee, O Christ: // Draw me up
out of the depth that bringeth death.
6
И м :
/
,/
,/ ,
:
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
Of Thy Spirit hast Thou abundantly poured out
upon all flesh, according as Thou hast said, O
Lord, and all things are filled with Thy
knowledge, for Thou, the Son didst come forth
from the Father immutably, and the Spirit
indivisibly proceedeth.
О у ха г а пл ку , к ж кл
и , б га изли л и , и и п л иша
ч ка г и п и, к из
О ца ы л и л и , и ух
Н аз л ы изы .
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
Do Thou renew within us, that we may for ever
possess the right Spirit that we long for, Who
proceedeth from the Father always invisibly,
consuming the stains of hated matter and
cleansing the filth of our minds, O Ruler of all.
И и ы ам п а ы у бах ч
п ии мшим ух, а б и ши
О ч и х ы , и купл ,
а а и аг пали л ы
к , ка ла ж мы л чи и л ы ,
В жи л .
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
A long-desired dignity dost Thou establish for the
apostles in Zion mindful of Thy coming, O Spirit:
the profession of the Word Begotten of the
Father, which swiftly exposed the cruel prattle of
the heathens’ babbling.
ла л и ап л м,
и м ча им г п иш и ,
п з а и ух О ч ж а л а, ч
ж ку зы ч ких ла ка л к
п каза , г х у ж а ши.
Katavasia, Tone 4:
Thou hast shown forth from the Virgin / as
forgiveness and salvation for us, O Christ
Master; / that, like as Jonah was reft from the
belly of the sea monster, / Thou mightest
snatch from corruption // all the fallen race of
Adam.
а а а и , гла 4:
: /
,/ ,/
/ ,//
.
Then there is a small litany, Ек и мала
16
followed by the Kontakion and Ikos of the Feast. 6- п и – к ак п аз ика, гла - «Ег а
изш зы ки ли …», и ик , гла ж « к
и из аж у ш и …».
Tone 8:
Once, when He descended and confounded the
tongues, / the Most High divided the nations; /
and when He divided the tongues of fire, / He
called all men into unity; // and with one accord
we glorify the All-Holy Spirit.
а к и ицы, гла
Ег а изш зы ки ли , аз л ш зы ки
Вы ш и , г а ж г ы зы ки
аз а ш , и и п из а , и
гла ла им В а г у ха.
K2 Ikos: Grant speedy and steadfast consolation
unto Thy servants, O Jesus, when our spirits are
become despondent. Depart not from our souls
when they be in afflictions, nor be Thou afar from
our minds when they be in tribulations, but do
Thou ever go before us. Draw nigh unto us, draw
nigh, O Thou Who art everywhere present; and
even as Thou wast ever with Thine apostles, so
also do Thou unite Thyself to them that long for
Thee, O Compassionate One, that, being one with
Thee, we may praise and glorify Thine All-Holy
Spirit.
Ик к и из аж у ш и
аб м и м Ии у , г а у ы а и
ух м а шим, азлуча уш а ших
к б х, у ал мы л а ших
б иих, п и а п а и .
ибли жи ам, п ибли жи з ы ,
к ж ап лы и ми г а и , и ц
и б ж ла им и и б Щ а
ку пл и б п м, и ла л им
В а г у ха г .
Ode 7
Irmos: Tone 7: When the holy Children were cast
into the furnace of fire, / they changed the fire
into dew by their hymnody, / as they cried out
thus: / Blessed art Thou, O Lord, // the God of our
Fathers.
7
И м :
: /
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
While the apostles proclaimed the great things
divine, the unbelievers considered as drunkenness
the working of the Spirit, through Whom the
Trinity becometh known, the One God of our
fathers.
В у им Б ж а ли чи
ап л м,/ у ха п а ш
пи у им,// и мж ица
п з а а , и Б г ц а ших.
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
The indivisible Nature do we theologize in
Orthodox manner: God the unoriginate Father,
the Word and Spirit of the same authority, and we
cry: Blessed art Thou, O God of our fathers.
Н аз л п а ла
б г л им/ Б га О ца Б з ача л аг ,/
ж ла и л а и у ха,// благ л
и , з у , Б ж ц а ших.
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
Not understanding the prophetic voice, but
hearing the apostles speak in strange tongues, the
foolish called it drunkenness caused by wine;
whereas we the pious fittingly call out to Thee: O
Renewer of all things, blessed art Thou!
ла а п к а л аг азум ш ,
глаг лаху б зу м ии и
пи , чи к а ы лы шаша
ап л благ ч и ии ж б пи м
б ж Б г л х, благ л
и .
Glory to the Father and to the Son and to the .
17
Holy Spirit.
The divinely-inspired seer of visions, Joel, did
thunder forth a divine saying spoken by the Word
of the Supreme Godhead: They on whom I will
pour out my Spirit, shall exclaim together: O
Nature aflame with Triple Light, blessed art
Thou!
Б ж уч и зг м / и
и и б ж ы И ил ,/
Б г ача л шаг , и мж изли , к,
к ж л а, у ха г з пи им //
Е и а л ,
благ л и .
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
The third of the hours distributed the grace well,
that it might indicate the worship of Three
Hypostases in a simplicity of authority, but now
in a single day, the Lord’s day, Son, Father and
Spirit, blessed art Thou!
ич у у б аз ли з благ а , к
а и и Ип а и, п чи а и п
ла и, и м ы и
п к м, ы , О ц и ух
благ л .
Katavasia, Tone 4:
The unison of instrumental music declared /
that all should worship the lifeless image
wrought of gold; / but the light-bearing grace
of the Comforter / doth teach us to cry out in
reverence: / O only Trinity, Equal in power
and beginningless, // blessed art Thou.
а а а и , гла 4:
:
,/
:/
,/
:// , ,
, .
Ode 8
Irmos: Tone 7: The bush that was unconsumed by
fire on Sinai / spake unto Moses, slow of speech
and stammering, / and made God known unto
him; / and zeal for God showed forth the three
Children who chanted hymns / to be unconsumed
by fire. / O all ye His works, praise ye the Lord //
and supremely exalt Him unto all the ages.
8
И м :
,/
,/ /
:/
,// .
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
When the quickening mighty breath of the All-
Holy Spirit came down from on high upon the
fishermen in the form of tongues of fire, they
proclaimed the greatness of God: All ye works,
praise the Lord, and supremely exalt Him unto all
the ages.
и у ы ш бу у и му гла ,/
у ха В а г ыха и ыба м,/
г ых и м зы к ли чи Б жи
и аху // ла п а п , и
п з и ки.
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
Without dreading the fearful fire and like those
treading up the untouchable mountain, come, let
us stand upon Mount Zion, in the city of the
living God, singing in choir together with the
Spirit-bearing apostles: All ye works, praise the
Lord, and supremely exalt Him unto all the ages.
к а ка а му п х г у,
б г аша а, п ии и и а м
а г и к , г а и а г Б га,
ух ым уч ик м ы лику
ла п а п , и п з и
ки.
O Most Holy Trinity, our God, glory to Thee. .
The Spirit coming down in likeness of the
tongues of fire, doth impress upon the memory of
the apostles the man-saving doctrine which Christ
Who heard it from the Father, declared unto
а м и ч л к па и л ых
л ,/ ж О ца лы ша ап л м
ч ,/ ух у зык г ым
и и м,/ п аж а благ л
18
them. Creation, formerly alienated and now
reconciled, doth praise Thee.
у у ,// учуж а ж п а .
We bless Father, Son, and Holy Spirit, the
Lord.
.
O Light Self-radiant and the cause of light, being
alone self-mastering, unto salvation hast Thou
come filling the apostles, esteemed as the summit
by Thy servants. O that Thou shouldest grant the
Spirit in great abundance!
па и л ам ла ы ч и Е и ,
ам и л ы , и п а л ы а ы ,
п иш л и и п л ап лы, ч ы
к х и м аб м, а ы и л ы ж
ух п а а ши.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
The Spirit-sated mouth of the prophets sang of
Thy sojourning in the flesh, O Sovereign; and the
Spirit, brought forth from the Father’s bosom,
Uncreated, Co-Creator and Co-enthroned with
Thee, is revered by those that believe in one
incarnation.
ху п к ух а ы а у а ,/
л , а , п иш и ,/ и ух
О чих п изш ши ,/ з а ы ,
з а л , п л б ,// и аг
ч л ч и ым ч .
L Choir: We praise, we bless, we worship the
Lord,/ praising and supremely exalting Him //
unto all ages.
Лик а лим, благ л и м, п кл м
п и, п и п з
ки.
Katavasia, Tone 4:
The type of the Godhead prefigured in the
resplendent three / loosed the bonds and
moistened the flames with dew. / The Children
praise, and all creation that was made doth
bless, / the only Savior and Creator of all, // as
their Benefactor.
а а а и , гла 4:
: Р ,/ ,/
:/
,/
,/ //
.
At Ode 9, we do not sing More Honorable. We instead
chant Ode 9 immediately.
На 9- п и «Ч шу » п м. ( ша
быч каж и .) а иции, п ип к 9- п и
ка а «Ап ли, ш и ши л з ,
у и и ша , ка к и г ых зы к и ух
ы »
Refrain: The Apostles, having seen the descent
of the Comforter, were amazed, how in the
vision of the fiery tongues the Holy Spirit was
revealed
иа к : Ап ли, ш и ши л
з , у и и ша , ка к и г ых
зы к и ух ы .
M Ode 9
Irmos: Tone 7: O Thou who without
experience of corruption wast found to be with
child, / and didst lend flesh to the Word Who
devised all things, / O thou Mother who hast
not known wedlock, / O Virgin Theotokos,
vessel of the Uncontainable One, / dwelling
place of the boundless Fashioner, // thee do we
magnify.
9
И м :
,//
Stichos: O Most Holy Trinity, our God, glory
to Thee.
Or
ип :
.
19
Refrain: The Apostles, having seen the descent
of the Comforter, were amazed, how in the
vision of the fiery tongues the Holy Spirit was
revealed.
Borne in gladness upon a chariot of flaming fire,
the fire-breathing zealot of old hath typified that
radiant breath which now shone forth from above
upon the apostles, and these, illumined, made
known the Trinity to all.
На пал л г к л и ц ,/
и л и г х ы а у
и м,/ ж ы з и ш х и
ы ш ап л м л ш :// г ж
и ш , ицу м каза ша.
Stichos: O Most Holy Trinity, our God, glory
to Thee.
Or
Refrain: The Apostles, having seen the descent
of the Comforter, were amazed, how in the
vision of the fiery tongues the Holy Spirit was
revealed.
ип :
,
.
Strange things were heard from the disciples, not
in accordance with the law of their nature, for
while only one voice spake, by the grace of the
Spirit various peoples, tribes, and nations heard
the great things of God, learning the knowledge
of the Trinity.
Зак а к м , а лы шаш
уч ик / и му б гла у гла у у ха
благ а и ,/ азли ч глаша ху л и ,
пл м а и зы ки б ж а ли чи ,//
ицы и ауча .
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
Or
Refrain: The Apostles, having seen the descent
of the Comforter, were amazed, how in the
vision of the fiery tongues the Holy Spirit was
revealed.
ип :
.
It is proper to hymn the Maiden who giveth life;
for she alone carried in her womb the Word that
came to heal the diseased nature of man; and
Who seated now on the right hand of the father,
hath sent down the grace of the Spirit.
и п ба ш жи з у
О к и цу и а б ч к ы
л , а у гу аг
ч л ч каг а . И ж ы х
а а х ы О чих, п ла
благ а у ха.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
Or
Refrain: The Apostles, having seen the descent
of the Comforter, were amazed, how in the
vision of the fiery tongues the Holy Spirit was
revealed.
ип :
.
Let all of us, on whom the divinely-poured grace
hath breathed, shining, flashing, changed with a
strange and most magnificent transformation,
having come to know the Essence equal in might,
indivisible, and wise, and thrice radiant, render
glory.
Ели ц м х у б г ч а благ а ,/
, бли а ,/ изм ми
а ым изм и м благ л п шим,/
а и л у у к му у ш
п му ,// и л у
ла им.
20
Katavasia, Tone 4:
♫ Choir: Rejoice, O Queen boast of virgins and
mothers; / for every eloquent and capable
mouth is unable to extol thee worthily, / and
every mind is confounded in seeking to
comprehend thy childbirth.// Wherefore, with
one accord do we glorify thee.
а а а и , гла 4
Лик Р Ц
:
:
Р .//
.
Small litany Ек и ма ла :
Exapostilarion: Feast (O Thou All-holy Spirit) x2; G/N:
Feast (The Father is Light).
9- п и « п Б г аш»
зглаша , п ил п аз ика
«В ы у ш …» ( аж ы). « ла а, и ы » – и
ил п аз ика « – О ц…».
O Thou All-holy Spirit, / Who from the Father
dost proceed, / and through the Son hast
descended / on the unlettered disciples: / Do Thou
now sanctify and save // all that acknowledge
Thee as God. (2)
и л ы и ицы, п б Н б
з з а ми":
В ы у ш , и х из О ца , и ы м
п иш ы к б зк и ж ым уч ик м, б
Б га п з а ших па и и п ми лу х. (2)
Glory... Both now...
The Father is Light; the Word is Light; / and the
Holy Spirit is Light, / Who was sent to the
Apostles / in the form of fiery tongues; / and thus
through Him all creation // is illumined and
guided to worship the Holy Trinity.
О ц, л , и ы ух,
И ж зы ц х г ых ап л м
п ла , и м ми п а
ицу п чи а и у .
At the Praises
Praises, Tone 4: Feast 6 (Today all the nations); G/N: Feast
(O Heavenly King).
«В к ыха и …» и х али ы п алмы.
На х али х ихи ы п аз ика, гла 4- – 6 (каж а
ихи а – аж ы). « ла а, и ы » – п аз ика, гла
6- « а Н б ы …».
Psalms of Praises али ы п алмы, гла 4
Reader: In the 4th Tone, Let every breath praise
the Lord.
Choir: Let every breath praise the Lord. / Praise
the Lord from the heavens, / praise Him in the
highest. / To Thee is due praise, O God.
Лик В к ыха и а х а ли п а.
али п а б , х али Ег
ы ш их. б п ба п Б гу. /
Praise Him, all ye His angels; / praise Him, all ye
His hosts. / To Thee is due praise, O God.
али Ег , и А г ли Ег , х али Ег ,
и лы Ег . б п ба п Б гу.
O Feast 6 (Today all the nations); а 6 п аз ика, гла 4-
Stichos: To do among them the judgment that
is written. / This glory shall be to all His saints.
.
Tone 4:
Today all the nations beheld strange things in the
city of David, / when the Holy Spirit descended in fiery tongues, / as Luke, the herald of things
divine, declared; / for he said: As the disciples of
Christ were gathered together, / there came a
гла 4
ла а и ша и зы цы
г а а и , г а ух и ы г ых зы ц х, к ж б г глаг ли ы
Лука п у , глаг л б б а ым
уч ик м и ым, бы шум, к ж
21
sound as of a mighty wind, / and it filled the
house where they were sitting; / and all began to
articulate strange and foreign words, / doctrines
strange and new, // strange and new teachings of
the Holy Trinity. (2)
и му ыха и бу у, и и п л и м,
и ж б ху и и ача ша глаг ла и
а ыми глаг лы, а ыми уч ии,
а ыми п л ии ы ицы. (2)
Stichos: Praise ye God in His saints, praise
Him in the firmament of His power.
.
Today all the nations beheld strange things in the
city of David, / …
ла а / и ша и зы цы …
Stichos: Praise Him for His mighty acts, praise
Him according to the multitude of His
greatness.
.
The Holy Spirit hath ever been, / and is, and shall
be, / neither beginning nor ending; / but He is
ever ranked and numbered together with the
Father and the Son. / He is Life, and life-creating;
/ Light, and light-bestowing; / by nature good,
and the source of goodness; / through Him the
Father is known, and the Son is glorified; / and
thereby all men acknowledge a single
sovereignty, / single covenant, // one adoration of
the Holy Trinity. (2)
ух ы б у б п и , и , и бу
иж ачи а м , иж п а , п и
О цу и ы у чи и чи л м и , и
жи , , и а п а л ,
ам благи и и ч ик благ ы и И мж
О ц п з а а , и ы п ла л , и
х п з а а , и а и ла, и
ч а и , и п кл и ы
ицы. (2)
Stichos: Praise Him with the sound of trumpet,
praise Him with psaltery and harp.
.
The Holy Spirit hath ever been, / … ух ы б у б п и , и , и бу
…
Stichos: Praise Him with timbrel and dance,
praise Him with strings and flute.
.
The Holy Spirit is Light and Life, / and a living,
noetic Fountain, / a Spirit of wisdom, a Spirit of
understanding; / a good, an upright, a noetic
Spirit, / presiding in power and purging offenses.
/ Deity and deifier; / He is Fire, issuing from Fire,
/ speaking, working, distributing the gifts; /
through Whom all the Prophets, and the Apostles
of God, / and all the Martyrs received their
crowns. / Strange is this report, strange and new
this sight, // a Fire divided that these gifts may be
apportioned. (2)
ух ы и и , и жи ы
и ч ик у м ы , ух п му и, ух
а зума, благи , п а ы , у м ы бла а ,
чи а п г ш и Б г и б г ,
Ог и Ог п и х глаг л , ,
аз л а а и , И мж п цы и,
и б ж ии ап ли му ч ики
ча ша , а лы ша и , а
и и , г аз л п а и
а а и . (2)
Stichos: Praise Him with tuneful cymbals,
praise Him with cymbals of jubilation Let
every breath praise the Lord.
,
. /
.
The Holy Spirit is Light and Life, / …
ух ы и и , …
Reader: In the 6th
Tone: Glory to the Father
and to the Son and to the Holy Spirit.
ла 6:
.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
22
Tone 6:
O Heavenly King, / Comforter, Spirit of Truth, /
Who art everywhere present and fillest all things,
/ Treasury of good things / and Giver of life: /
come and dwell in us, / and cleanse us of all
impurity, // and save our souls, O Good One.
ла 6
а Н б ы , ши л , у ш
и и ы, И ж з ы и и п л ,
к и благи х и жи з и а л ,
п ии и и ли ы, и чи и ы
ки к ы, и па и , Бла ж , у ши
а ша.
В лик ла л и .
и м Troparion of the Feast:
Choir: (Festal Troparion, Tone 8):
Blessed art Thou, O Christ our God, / Who hast
shown forth the fishermen as supremely wise, /
by sending down upon them the Holy Spirit, / and
through them didst draw the world into Thy net. //
O Lover of mankind, glory be to Thee.
па аз ика, гла
Благ л и , и Б ж аш, И ж
п му ы л цы л , изп ла им у ха
а г , и ми ул л л у ,
Ч л к л бч , ла а б .
Ек ии, и пу
Festal dismissal:
Priest: May Christ our true God, Who sent down
the Most Holy Spirit in the forms of tongues of
fire upon His holy disciples and apostles,
through the intercessions of His most pure
Mother; and of all the saints: have mercy on us
and save us, for He is good and loveth mankind.
О пу .
И :
и и и ы Б г аш, м ли ами
чи ы а , ы х ла ых и
х а л ых ап л, и х ы х,
п ми лу и па а , к Благи и
Ч л к л б ц.
Then the reader immediately begins the first hour.
HOURS На ча ах
At all Hours: Festal Troparion and Festal Kontakion На ча ах – па и к ак п аз ика.
Glory to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit.
.
Festal Troparion, Tone 8:
Blessed art Thou, O Christ our God, / Who hast
shown forth the fishermen as supremely wise, /
by sending down upon them the Holy Spirit, / and
through them didst draw the world into Thy net. //
O Lover of mankind, glory be to Thee.
па аз ика, гла
Благ л и , и Б ж аш, И ж
п му ы л цы л , изп ла им у ха
а г , и ми ул л л у ,
Ч л к л бч , ла а б .
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
Theotokion from the Horologion
Festal Kontakion, Tone 8:
Once, when He descended and confounded the
tongues, / the Most High divided the nations; /
and when He divided the tongues of fire, / He
called all men into unity; // and with one accord
we glorify the All-Holy Spirit.
а к и ицы, глa
Ег а изш зы ки ли , аз л ш зы ки
Вы ш и , г а ж г ы зы ки
аз а ш , и и п из а , и
гла ла им В а г у ха.