powerpoint 2007以降(拡張子「.pptx」「.pptm」) 原稿文書(電子)サイズ...

2
複合機と連携した機械翻訳クラウドサービス スキャン翻訳サービス Xerox、Xeroxロゴ、およびFuji Xeroxロゴは、米国ゼロックス社の登録商標または商標です。 この印刷物は環境に配慮した用紙を使用しています。この印刷物の内容は2018年11月現在のものです。 STS-001 1310-11P ●この商品に対するお問い合わせは、下記の営業担当へ… オプションサービス 商品名 ユーザ―数 標準価格(税別) 内容 スキャン翻訳サービス ユーザー追加オプション ~ 90ユーザー(10ユーザ単位) 2,000円/月 ・価格は10ユーザーあたりの単価 ・オプション追加毎に利用可能なユーザー数が10人追加されます。 140ユーザー 20,500円/月 ユーザーが140人追加され、基本サービスと合わせ150人迄ご利用いただけます。 190ユーザー 23,000円/月 ユーザーが190人追加され、基本サービスと合わせ200人迄ご利用いただけます。 240ユーザー 25,500円/月 ユーザーが240人追加され、基本サービスと合わせ250人迄ご利用いただけます。 290ユーザー 28,000円/月 ユーザーが290人追加され、基本サービスと合わせ300人迄ご利用いただけます。 340ユーザー 30,500円/月 ユーザーが340人追加され、基本サービスと合わせ350人迄ご利用いただけます。 390ユーザー 33,000円/月 ユーザーが390人追加され、基本サービスと合わせ400人迄ご利用いただけます。 440ユーザー 35,500円/月 ユーザーが440人追加され、基本サービスと合わせ450人迄ご利用いただけます。 490ユーザー 38,000円/月 ユーザーが490人追加され、基本サービスと合わせ500人迄ご利用いただけます。 商品名 ページ数 標準価格(税別) 内容 スキャン翻訳サービス 翻訳ページ数追加オプション 500ページ/月 8,000円/月 価格は500ページあたりの単価(全てのユーザーの最大翻訳ページ総数) オプション追加毎に500ページ追加 基本サービスと合わせて最大10,000ページまで追加可能 「スキャン翻訳サービス 基本サービス」1契約につき、オプションサービスのご契約によりユーザー数最大500人またはページ数最大10,000ページまでご契約が可能です。500人より多い人数、または10,000ページ 以上でご使用になる場合は、 「スキャン翻訳サービス 基 本サービス」の複数契約が必要となります。 原稿・翻訳言語(△:重要な制限あり。*2をご覧ください。) DocuWorks動作環境 原稿言語 日本語 英語 タイ語 中国語 (繁体字) 中国語 (簡体字) 韓国語 ベトナム語 インドネ シア語 マレー語 日本語 *1*2*3 *1 *1 *1 *1*3 *1*3 *1*3 英語 *1*2*3 *1 *1 *1 *1*3 *1*3 *1*3 タイ語 *1 *1 *1 *1 *1 *1*3 *1*3 *1*3 中国語 (繁体字) *1 *1 *1*2*3 中国語 (簡体字) *1 *1 *1*2*3 韓国語 *1 *1 *1*2*3 ベトナム語 *1 *1 *1*2*3 インドネシア語 *1 *1 *1*2*3 マレー語 *1 *1 *1*2*3 *1: 専門辞書、ユーザー辞書、単語翻訳は利用できません。 *2: 複合機での翻訳はできません。PCでPDF文書を翻訳する際、画面上 でコピーできない文章は、翻訳精度が低下します。 *3: PCでのDocuWorks文書の翻訳はできません。 項目 内容 ソフトウェア DocuWorks 7.3 日本語版 *1 DocuWorks 8 日本語版 *2 DocuWorks連携フォルダ for スキャン翻訳サービス 1.1 *3 OS (「DocuWorks連携フォルダ for スキャン 翻訳サービス」の動作環境) Microsoft® Windows® 7 日本語版 [Service Pack 1] Microsoft® Windows® 8 日本語版 [Service Packなし] Microsoft® Windows® 8.1 日本語版 [Service Packなし] Microsoft® Windows® 7 64ビット 日本語版 [Service Pack 1] Microsoft® Windows® 8 64ビット 日本語版 [Service Packなし] Microsoft® Windows® 8.1 64ビット 日本語版 [Service Packなし] Microsoft Windows 10 日本語版[Service Packなし] Microsoft Windows 10 64ビット日本語版[Service Packなし] *1: DocuWorks 7.3 日本語版の動作環境は公式HP(http://www.fujixerox.co.jp/product/software/docuworks_7/system. html)にてご確認ください。 *2: DocuWorks 8 日本語版の動作環境は公式HP(http://www.fujixerox.co.jp/product/software/ docuworks/system.html)にてご確認ください。 *3: スキャン翻訳サービスの公式サイトからダウンロード 主な仕様・動作環境 主な仕様 主な仕様 項目 内容 ユーザー数 10 ~ 500ユーザー(お客様のご契約により異なります。) グループ数 ユーザー数と同数(最大) ユーザー辞書数 100個 ユーザー辞書の単語数 1つの辞書に20,000語 認証管理 管理者によるユーザー登録 認証方法 パスワードによるユーザー認証 翻訳結果保持期間 1~14日間(管理者が指定可能。初期設定は5日間。) 原稿文書(紙・電子)ページ数 100ページ(最大) 原稿文書(電子)フォーマット PDF Ver.1.3 / 1.4 / 1.5 / 1.6 / 1.7(拡張子「.pdf」) DocuWorks Ver.7.0形式以降(拡張子「.xdw」、Unicodeテキスト) Word 2007以降(拡張子「.docx」 「.docm」) PowerPoint 2007以降(拡張子「.pptx」 「.pptm」) 原稿文書(電子)サイズ 100MB(最大) 原稿文書(電子)用紙サイズ 名刺サイズ~ A3 原稿文書(電子)その他 次の文書は翻訳できません。セキュリティーの施された文書 / JPEG2000画像が含 まれた該当ページ(他のページは翻訳されます) * 翻訳結果保持期間を経過した翻訳結果は自動的に削除します。 Webブラウザー(PC版表示)動作環境(モバイル版は公式サイトをご覧ください) 項目 内容 Webブラウザー Windows® Internet Explorer® 9  Windows® Internet Explorer® 11 Mozilla® Firefox® [ESR 38] Safari 6.2 / Safari 7.1 / Safari 9.0 OS Microsoft® Windows® 7 Ultimate [Service Pack 1] Microsoft® Windows® 7 Professional [Service Pack 1] Microsoft® Windows® 7 Home Premium [Service Pack 1] Microsoft® Windows® 7 Enterprise [Service Pack 1] Microsoft® Windows® 8.1 [Service Packなし] *1 Microsoft® Windows® 8.1 Pro [Service Packなし] *1 Microsoft® Windows® 8.1 Enterprise [Service Packなし] *1 Microsoft® Windows® 10 [Service Packなし] *1 Microsoft® Windows® 10 Pro [Service Packなし] *1 Microsoft® Windows® 10 Enterprise [Service Packなし] *1 OS X v10.8 Mountain Lion / OS X v10.9 Mavericks OS X v10.10 Yosemite / OS X v10.11 El Capitan ソフトウェア DocuWorks Viewer Light 8以上 Adobe® Reader® XI / Adobe® Acrobat® Reader® DC *2 *1: Windows® 8.1、Windows® 10のタッチ操作は動作保証外です。 *2: 翻訳結果を閲覧するために必要になります。 スキャン翻訳サービス 価格表 基本サービス 商品名 標準価格(税別) 内容 スキャン翻訳サービス 基本サービス 10,000円/月 ユーザー数:10人、最大翻訳ページ数:500ページ/月(全てのユーザーの翻訳ページ総数) 複合機動作環境 項目 内容 複合機(オフィス向け) ApeosPort-VII C7773 / C6673 / C5573 / C4473 / C3373 / C2273、 DocuCentre-VII C7773 / C6673 / C5573 / C4473 / C3373 / C2273 *1 ApeosPort-Ⅵ C7771 / C6671/ C5571 / C4471 / C3371 / C2271、 DocuCentre-Ⅵ C7771 / C6671 / C5571 / C4471 / C3371 / C2271 / C2264 *1 DocuCentre-V C2263 *1 DocuCentre-V 3060 / 2060 *1 ApeosPort-V C7776 / C6676 / C5576 / C4476 / C3376 / C2276、 DocuCentre-V C7776 / C6676 / C5576 / C4476 / C3376 / C2276 *1 ApeosPort-V C7785 / C6685 / C5585、 DocuCentre-V C7785 / C6685 / C5585、 ApeosPort-V C7775 / C6675 / C5575 / C4475 / C3375 / C2275 *2 DocuCentre-V C7775 / C6675 / C5575 / C4475 / C3375 / C2275 *1*2 ApeosPort-V C7780 / C6680 / C5580 *2 DocuCentre-V C7780 / C6680 / C5580 *2 ApeosPort-V 7080 N / 6080 N / 5080 N、 DocuCentre-V 7080 N / 6080 N / 5080 N *1 ApeosPort-V 7080 / 6080 / 5080、 DocuCentre-V 7080 / 6080 / 5080 *1 ApeosPort-V 4070 / 3070、 DocuCentre-V 4070 / 3070 *1 ApeosPort-V C3320、 ApeosPort-V 4020、 ApeosPort-IV C5575 / C4475 / C3375 / C2275、 DocuCentre-IV C5575 / C4475 / C3375 / C2275 *1 DocuCentre-IV C2263 *1*5 DocuCentre-IV C2263 N、 ApeosPort-IV 7080 / 6080 / 5080、 DocuCentre-IV 7080 / 6080 / 5080 *3 ApeosPort-IV 4070 / 3070、 DocuCentre-IV 4070 / 3070 *3*4 ApeosPort-IV C7780 / C6680 / C5580 *6 ApeosPort-IV C5570 / C4470 / C3370 / C2270 *6*7*8 *1: スキャナーキットが装着されていることが必要となります。*2: 後期(T2)モデルにも対応します。*3: スキャナーキット、プリンターキットが装着されていることが必要となります。*4: 内蔵ハードディスクが装着されていることが必要となります。*5: カスタムサービス拡張キッ トが必要になります。 *6: 外部アクセスキットの購入が別途必要となります。 *7: 対応するROMバージョンは、1.1.x、1.2.x、1.41.x、1.42.xとなります。 *8: 複合機からログインIDを入力する際、 「入力履歴の表示/選択」機能の利用ができません。 ※ 課金装置が接続された複合機につきましては、動作保証およびサポートの対象外となります。 受付時間:土、日、祝日および当社指定休業日を除く9時~12時、13時~ 17時。フリーダイヤルは、海外からはご利用いただけません。また、一部 のIP電話からはつながらない場合があります。 ※お話の内容を正確に把握するため、また後に対応状況を確認する ため、通話を録音させていただくことがあります。 富士ゼロックスに対するご意見、ご相談などは お客様 相談センター 0120-27-4100 https://www.fujixerox.co.jp ●Microsoft、Windows、Windows Vista、 Internet Explorerは、米国Microsoft Corporationの米国およびその他の国における登録商標または商標です。●DocuWorksおよびドキュメントハンドリングは、富士ゼロックス株式会社の日本および その他の国における登録商標または商標です。●その他の社名または商品名等は、それぞれ各社の商標、または登録商標です。●記載内容および商品の仕様、外観等は改良のため予告なく変更する場合があります。また、商品の色調は、フィルム、印 刷インキの性質上、実際の色とは異なって見える場合がありますので、あらかじめご了承ください。 ●スキャン翻訳サービスの最新情報は、当社の公式サイトをご覧ください    URL https://www.fujixerox.co.jp/product/software/scantrans

Upload: others

Post on 10-Sep-2020

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PowerPoint 2007以降(拡張子「.pptx」「.pptm」) 原稿文書(電子)サイズ 100MB(最大) 原稿文書(電子)用紙サイズ 名刺サイズ~A3 原稿文書(電子)その他

複合機と連携した機械翻訳クラウドサービススキャン翻訳サービス

Xerox、Xeroxロゴ、およびFuji Xeroxロゴは、米国ゼロックス社の登録商標または商標です。 この印刷物は環境に配慮した用紙を使用しています。この印刷物の内容は2018年11月現在のものです。 STS-001 1310-11P

●この商品に対するお問い合わせは、下記の営業担当へ…

オプションサービス商品名 ユーザ―数 標準価格(税別) 内容

スキャン翻訳サービスユーザー追加オプション*

~ 90ユーザー(10ユーザ単位) 2,000円/月 ・価格は10ユーザーあたりの単価 ・オプション追加毎に利用可能なユーザー数が10人追加されます。140ユーザー 20,500円/月 ユーザーが140人追加され、基本サービスと合わせ150人迄ご利用いただけます。190ユーザー 23,000円/月 ユーザーが190人追加され、基本サービスと合わせ200人迄ご利用いただけます。240ユーザー 25,500円/月 ユーザーが240人追加され、基本サービスと合わせ250人迄ご利用いただけます。290ユーザー 28,000円/月 ユーザーが290人追加され、基本サービスと合わせ300人迄ご利用いただけます。340ユーザー 30,500円/月 ユーザーが340人追加され、基本サービスと合わせ350人迄ご利用いただけます。390ユーザー 33,000円/月 ユーザーが390人追加され、基本サービスと合わせ400人迄ご利用いただけます。440ユーザー 35,500円/月 ユーザーが440人追加され、基本サービスと合わせ450人迄ご利用いただけます。490ユーザー 38,000円/月 ユーザーが490人追加され、基本サービスと合わせ500人迄ご利用いただけます。

商品名 ページ数 標準価格(税別) 内容

スキャン翻訳サービス翻訳ページ数追加オプション 500ページ/月 8,000円/月

価格は500ページあたりの単価(全てのユーザーの最大翻訳ページ総数)オプション追加毎に500ページ追加基本サービスと合わせて最大10,000ページまで追加可能

* 「スキャン翻訳サービス 基本サービス」1契約につき、オプションサービスのご契約によりユーザー数最大500人またはページ数最大10,000ページまでご契約が可能です。500人より多い人数、または10,000ページ 以上でご使用になる場合は、「スキャン翻訳サービス 基本サービス」の複数契約が必要となります。

原稿・翻訳言語(△:重要な制限あり。*2をご覧ください。) DocuWorks動作環境原稿言語

日本語 英語 タイ語 中国語(繁体字)

中国語(簡体字) 韓国語 ベトナム語 インドネ

シア語 マレー語

翻訳言語

日本語 ○ △*1*2*3 ○*1 ○*1 ○*1 ○*1*3 ○*1*3 ○*1*3

英語 ○ △*1*2*3 ○*1 ○*1 ○*1 ○*1*3 ○*1*3 ○*1*3

タイ語 ○*1 ○*1 ○*1 ○*1 ○*1 ○*1*3 ○*1*3 ○*1*3

中国語(繁体字) ○*1 ○*1 △*1*2*3

中国語(簡体字) ○*1 ○*1 △*1*2*3

韓国語 ○*1 ○*1 △*1*2*3

ベトナム語 ○*1 ○*1 △*1*2*3

インドネシア語 ○*1 ○*1 △*1*2*3

マレー語 ○*1 ○*1 △*1*2*3

*1: 専門辞書、ユーザー辞書、単語翻訳は利用できません。 *2: 複合機での翻訳はできません。PCでPDF文書を翻訳する際、画面上でコピーできない文章は、翻訳精度が低下します。 *3: PCでのDocuWorks文書の翻訳はできません。

項目 内容

ソフトウェア DocuWorks 7.3 日本語版*1 DocuWorks 8 日本語版*2

DocuWorks連携フォルダ for スキャン翻訳サービス 1.1*3

OS(「DocuWorks連携フォルダ for スキャン翻訳サービス」の動作環境)

Microsoft® Windows® 7 日本語版 [Service Pack 1]Microsoft® Windows® 8 日本語版 [Service Packなし]Microsoft® Windows® 8.1 日本語版 [Service Packなし]Microsoft® Windows® 7 64ビット 日本語版 [Service Pack 1]Microsoft® Windows® 8 64ビット 日本語版 [Service Packなし]Microsoft® Windows® 8.1 64ビット 日本語版 [Service Packなし]Microsoft Windows 10 日本語版[Service Packなし]Microsoft Windows 10 64ビット日本語版[Service Packなし]

*1: DocuWorks 7.3 日本語版の動作環境は公式HP(http://www.fujixerox.co.jp/product/software/docuworks_7/system.html)にてご確認ください。 *2: DocuWorks 8 日本語版の動作環境は公式HP(http://www.fujixerox.co.jp/product/software/docuworks/system.html)にてご確認ください。 *3: スキャン翻訳サービスの公式サイトからダウンロード

主な仕様・動作環境

主な仕様主な仕様 項目 内容ユーザー数 10 ~ 500ユーザー(お客様のご契約により異なります。)グループ数 ユーザー数と同数(最大)ユーザー辞書数 100個ユーザー辞書の単語数 1つの辞書に20,000語認証管理 管理者によるユーザー登録認証方法 パスワードによるユーザー認証翻訳結果保持期間* 1 ~ 14日間(管理者が指定可能。初期設定は5日間。)原稿文書(紙・電子)ページ数 100ページ(最大)

原稿文書(電子)フォーマット

PDF Ver.1.3 / 1.4 / 1.5 / 1.6 / 1.7(拡張子「.pdf」)DocuWorks Ver.7.0形式以降(拡張子「.xdw」、Unicodeテキスト)Word 2007以降(拡張子「.docx」「.docm」)PowerPoint 2007以降(拡張子「.pptx」「.pptm」)

原稿文書(電子)サイズ 100MB(最大)原稿文書(電子)用紙サイズ 名刺サイズ~ A3

原稿文書(電子)その他 次の文書は翻訳できません。セキュリティーの施された文書 / JPEG2000画像が含まれた該当ページ(他のページは翻訳されます)

* 翻訳結果保持期間を経過した翻訳結果は自動的に削除します。

Webブラウザー(PC版表示)動作環境(モバイル版は公式サイトをご覧ください)項目 内容

WebブラウザーWindows® Internet Explorer® 9  Windows® Internet Explorer® 11Mozilla® Firefox® [ESR 38]Safari 6.2 / Safari 7.1 / Safari 9.0

OS

Microsoft® Windows® 7 Ultimate [Service Pack 1]Microsoft® Windows® 7 Professional [Service Pack 1]Microsoft® Windows® 7 Home Premium [Service Pack 1]Microsoft® Windows® 7 Enterprise [Service Pack 1]Microsoft® Windows® 8.1 [Service Packなし] *1

Microsoft® Windows® 8.1 Pro [Service Packなし] *1

Microsoft® Windows® 8.1 Enterprise [Service Packなし] *1

Microsoft® Windows® 10 [Service Packなし]*1

Microsoft® Windows® 10 Pro [Service Packなし]*1

Microsoft® Windows® 10 Enterprise [Service Packなし]*1

OS X v10.8 Mountain Lion / OS X v10.9 MavericksOS X v10.10 Yosemite / OS X v10.11 El Capitan

ソフトウェア DocuWorks Viewer Light 8以上Adobe® Reader® XI / Adobe® Acrobat® Reader® DC*2

*1: Windows® 8.1、Windows® 10のタッチ操作は動作保証外です。 *2: 翻訳結果を閲覧するために必要になります。

スキャン翻訳サービス 価格表基本サービス商品名 標準価格(税別) 内容スキャン翻訳サービス 基本サービス 10,000円/月 ユーザー数:10人、最大翻訳ページ数:500ページ/月(全てのユーザーの翻訳ページ総数)

複合機動作環境項目 内容

複合機(オフィス向け)

ApeosPort-VII C7773 / C6673 / C5573 / C4473 / C3373 / C2273、 DocuCentre-VII C7773 / C6673 / C5573 / C4473 / C3373 / C2273*1、 ApeosPort-Ⅵ C7771 / C6671/ C5571 / C4471 / C3371 / C2271、 DocuCentre-Ⅵ C7771 / C6671 / C5571 / C4471 / C3371 / C2271 / C2264*1、 DocuCentre-V C2263*1、 DocuCentre-V 3060 / 2060*1、 ApeosPort-V C7776 / C6676 / C5576 / C4476 / C3376 / C2276、 DocuCentre-V C7776 / C6676 / C5576 / C4476 / C3376 / C2276*1、 ApeosPort-V C7785 / C6685 / C5585、 DocuCentre-V C7785 / C6685 / C5585、 ApeosPort-V C7775 / C6675 / C5575 / C4475 / C3375 / C2275*2、 DocuCentre-V C7775 / C6675 / C5575 / C4475 / C3375 / C2275*1*2、 ApeosPort-V C7780 / C6680 / C5580*2、 DocuCentre-V C7780 / C6680 / C5580*2、 ApeosPort-V 7080 N / 6080 N / 5080 N、 DocuCentre-V 7080 N / 6080 N / 5080 N*1、 ApeosPort-V 7080 / 6080 / 5080、 DocuCentre-V 7080 / 6080 / 5080*1、 ApeosPort-V 4070 / 3070、 DocuCentre-V 4070 / 3070*1、 ApeosPort-V C3320、 ApeosPort-V 4020、 ApeosPort-IV C5575 / C4475 / C3375 / C2275、 DocuCentre-IV C5575 / C4475 / C3375 / C2275*1、 DocuCentre-IV C2263*1*5、 DocuCentre-IV C2263 N、 ApeosPort-IV 7080 / 6080 / 5080、 DocuCentre-IV 7080 / 6080 / 5080*3、 ApeosPort-IV 4070 / 3070、 DocuCentre-IV 4070 / 3070*3*4、 ApeosPort-IV C7780 / C6680 / C5580*6、 ApeosPort-IV C5570 / C4470 / C3370 / C2270*6*7*8

*1: スキャナーキットが装着されていることが必要となります。 *2: 後期(T2)モデルにも対応します。 *3: スキャナーキット、プリンターキットが装着されていることが必要となります。 *4: 内蔵ハードディスクが装着されていることが必要となります。 *5: カスタムサービス拡張キットが必要になります。 *6: 外部アクセスキットの購入が別途必要となります。 *7: 対応するROMバージョンは、1.1.x、1.2.x、1.41.x、1.42.xとなります。 *8: 複合機からログインIDを入力する際、「入力履歴の表示/選択」機能の利用ができません。※ 課金装置が接続された複合機につきましては、動作保証およびサポートの対象外となります。

受付時間:土、日、祝日および当社指定休業日を除く9時~12時、13時~17時。フリーダイヤルは、海外からはご利用いただけません。また、一部のIP電話からはつながらない場合があります。

※お話の内容を正確に把握するため、また後に対応状況を確認するため、通話を録音させていただくことがあります。

富士ゼロックスに対するご意見、ご相談などは

お客様相談センター 0120-27-4100

https://www.fujixerox.co.jp

●Microsoft、Windows、Windows Vista、Internet Explorerは、米国Microsoft Corporationの米国およびその他の国における登録商標または商標です。●DocuWorksおよびドキュメントハンドリングは、富士ゼロックス株式会社の日本およびその他の国における登録商標または商標です。●その他の社名または商品名等は、それぞれ各社の商標、または登録商標です。●記載内容および商品の仕様、外観等は改良のため予告なく変更する場合があります。また、商品の色調は、フィルム、印刷インキの性質上、実際の色とは異なって見える場合がありますので、あらかじめご了承ください。

●スキャン翻訳サービスの最新情報は、当社の公式サイトをご覧ください    URL https://www.fujixerox.co.jp/product/software/scantrans

Page 2: PowerPoint 2007以降(拡張子「.pptx」「.pptm」) 原稿文書(電子)サイズ 100MB(最大) 原稿文書(電子)用紙サイズ 名刺サイズ~A3 原稿文書(電子)その他

複合機が異なる母国語を持つ人同士のコミュニケーションの入り口に

日本語

英語 タイ語

中国語繁体字/簡体字

韓国語

ベトナム語

インドネシア語

マレー語

日本語翻訳結果

外国語文書

第8回ASP・SaaS・クラウドアワード2014

「ASPIC会長特別賞」受賞

紙文書を翻訳したい コピーのような手軽さで 翻訳を支援

日英タイの3ヶ国語を中心に、中国語・韓国語・ベトナム語・インドネシア語、マレー語の翻訳が相互にできます。日・英では専門用語の辞書やご自身で単語登録する機能を活用することで翻訳精度がアップします。

8ヶ国語に対応

富士ゼロックスの複合機やパソコンを通じて紙文書や電子文書を他言語に翻訳する「スキャン翻訳サービス」は、グローバル化が進む多くの企業でご活用いただいています。コミュニケーションの支援はもちろん、ビジネスを効率化するツールとして活躍します。

3つの方法で翻訳できるので、母国語が違っても同じ文書で情報共有できます。

翻訳結果は3種類から選べる

〈置き換え翻訳〉〈 ル ビ 風 翻 訳 〉

〈 単 語 訳 〉

原文を翻訳言語にそっくり置き換えます。原文の上に、訳文をルビ文字のように配置します。原文の単語の上に、単語訳をルビ文字のように配置します。

スキャン翻訳サービスでは、単に文章の翻訳だけでなく、原稿中の図や写真を翻訳結果に再現することで、ドキュメントの内容を把握しやすくしています。ドキュメントを用いて言語の壁を越えるコミュニケーションの実現を目指しています。この機能の実現には、富士ゼロックスで培われた画像処理技術が重要な役割を果たしています。

(詳しくは公式サイトをご覧ください)

レイアウトを維持して見やすい

「DocuWorks Desk」と連携すれば、ドラッグ&ドロップで簡単に翻訳することができます※1。更に、クラウドサービス「Working Folder※2」上の共有文書をダイレクトに翻訳、格納でき、翻訳結果をクラウド上で共有できます。

連携でもっと使いやすく

原稿を複合機でスキャンするだけで、レイアウトはそのままに外国語文書を日本語文書に翻訳。翻訳結果は複合機またWebブラウザーから取得できます。

電子文書を翻訳したい原稿をWebブラウザーやDocuWorks Deskからアップロードすれば、原稿と同じファイル形式で出力されます。翻訳結果は、翻訳完了通知メールに記載のダウンロードURLなどから取得できます。

DocuWorks文書

DocuWorks文書

1ページ約1分のかんたん翻訳!※ 文書量やネットワークの状況により時間が

かかる場合がございます。

※ タイ語から日/英への翻訳には制限があります。詳細は裏面の「主な仕様・動作環境」または公式サイトをご覧ください。

※ 本サービスは機械翻訳サービスですので、的確な翻訳結果を得られない場合がございます。日⇔英に関しては、本サービスに単語登録(ユーザー辞書)をすることで翻訳精度を向上させることができます。 ※ 単語訳は日・英のみ対応

※1 「DocuWorks」のご購入および「DocuWorks連携フォルダ for スキャン翻訳サービス」(無償)のインストールが必要です。 裏面の「主な仕様・動作環境」または公式サイトをご覧ください。

※2 別途 Working Folderのご契約が必要です。

PDFやOffice文書も

スキャン翻訳サービス

Webブラウザー・DocuWorks Desk複合機

   大量の外国語文書…どうすればいい?翻訳しながら外国語文書を読み進めるのはとても大変。欲しい情報はどれか、概要を把握するだけで時間がかかり、他の業務が滞っている。

   スピーディな翻訳で業務を効率化スキャン翻訳サービスなら、複合機でもパソコンでも、外国語文書を一括翻訳できます。翻訳にかけていた時間を短縮して、本当に必要な作業に時間を使えます。

   海外拠点とのやりとり…どうすればいい?各国支店からの資料を見ながら、多国籍で行われる会議。同じ文書で情報共有をしながら議論したい。

   かんたんに多言語の文書を作成スキャン翻訳サービスは8ヶ国の言語に対応しています。手軽に多言語翻訳ができるので、資料作成はもちろん会議にも活躍。母国語で読めれば意思決定がスムーズです。

原文(英語) 原文を置換(日本語)

ルビ風(日本語)

単語訳(日本語)