Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко...

236
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ ДНІПРОПЕТРОВСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ІНСТИТУТ ФІЗИЧНОЇ КУЛЬТУРИ І СПОРТУ Скрипченко І.Т. , Введенська Т.Ю., Дакаленко О.В. ПОНЯТІЙНО-ТЕРМІНОЛОГІЧНИЙ СЛОВНИК-ДОВІДНИК З ТУРИЗМУ ДЛЯ МАЙБУТНІХ ФАХІВЦІВ З ФІЗИЧНОГО ВИХОВАННЯ ТА СПОРТУ (українсько-російсько-англо-німецький) ПОНЯТИЙНО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ПО ТУРИЗМУ ДЛЯ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ ПО ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЕ И СПОРТУ (украинско-русско-англо-немецкий) CONCEPTUAL AND TERMINOLOGICAL REFERENCE DICTIONARY ON TOURISM FOR THE FUTURE EXPERTS IN PHYSICAL TRAINING AND SPORTS (ukrainian-russian-english-deutsch) TOURISMUSBEGRIFFS- UND TERMINOLOGIEWÖRTERBUCH FÜR KÜNFTIGE KÖRPERKULTUR- UND SPORTFACHLEUTE (ukrainisch-russisch-englisch-deutsch) Дніпропетровськ – Днепропетровск – Dnipropetrovsk Dnipropetrowsk

Upload: others

Post on 29-Feb-2020

36 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

ДНІПРОПЕТРОВСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ІНСТИТУТ ФІЗИЧНОЇ

КУЛЬТУРИ І СПОРТУ

Скрипченко І.Т. , Введенська Т.Ю., Дакаленко О.В.

ПОНЯТІЙНО-ТЕРМІНОЛОГІЧНИЙ СЛОВНИК-ДОВІДНИК З ТУРИЗМУ

ДЛЯ МАЙБУТНІХ ФАХІВЦІВ З ФІЗИЧНОГО ВИХОВАННЯ ТА СПОРТУ

(українсько-російсько-англо-німецький)

ПОНЯТИЙНО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ

СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ПО ТУРИЗМУ

ДЛЯ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ ПО ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЕ И

СПОРТУ

(украинско-русско-англо-немецкий)

CONCEPTUAL AND TERMINOLOGICAL

REFERENCE DICTIONARY ON TOURISM

FOR THE FUTURE EXPERTS IN PHYSICAL TRAINING AND SPORTS

(ukrainian-russian-english-deutsch)

TOURISMUSBEGRIFFS- UND TERMINOLOGIEWÖRTERBUCH

FÜR KÜNFTIGE KÖRPERKULTUR- UND SPORTFACHLEUTE

(ukrainisch-russisch-englisch-deutsch)

Дніпропетровськ – Днепропетровск – Dnipropetrovsk – Dnipropetrowsk

Page 2: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

2

УДК 796.5

ББК 75.81я

Рекомендовано до друку вченою радою Дніпропетровського державного

інституту фізичної культури і спорту як навчальний посібник

(протокол №6 від 28.01. 2015р.)

Рецензенти:

Мулик В.В. – доктор наук з фізичного виховання та спорту, професор,

завідувач кафедрою зимових видів спорту, велоспорту та туризму

Волошин І.М. – доктор географічних наук, професор, завідувач

кафедрою туризму Львівського державного університету фізичної культури

Пастушенко Л.І. – кандидат філологічних наук, доцент кафедри

германської філології Дніпропетровського державного університету імені

Олеся Гончара

Скрипченко І.Т. Понятійно-термінологічний словник-довідник з

туризму для майбутніх фахівців з фізичного виховання та спорту (українсько-

російсько-англійсько-німецький) / І.Т. Скрипченко, Т.Ю. Введенська,

О.В. Дакаленко. – Дніпропетровськ: ПФ «Стандарт-Сервіс», 2015. – 236 с.

© І.Т. Скрипченко, Т.Ю. Введенська,

О.В. Дакаленко 2015

Page 3: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

3

Зміст – Содержание – Contents – Inhaltsverzeichnis

Передмова………………………………………………………………………… 4

Вступ. Введение. Introduction. Einführung …………………………………… 6

Понятійно-термінологічний словник-довідник. Понятийно-

терминологический словарь-справочник. Conceptual and terminological

reference dictionary. Tourismus-begriffs und terminologiewörterbuch

9

Алфавітний покажчик…………………………………………………………. 210

Алфавитный показатель………………………………………………………. 216

Index……………………………………………………………………………. 222

Alphabetwortverzeichnis………………………………………………………. 228

Список використаної літератури…………………………………………….. 234

Page 4: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

4

Передмова

У «Понятийно-термінологічному словнику-довіднику з туризму»

міститься термінологія, яка торкається такого нового спортивного напряму і

діяльності водночас, як – туризм.

Філософський багатовекторний підхід укладання тлумачних словникових

статей, у першу чергу, є допомога для спрощення процесу навчання та

тренування на всіх рівнях, й також має полегшити намагання творчого

порозуміння: тренер – спортсмен-турист.

Чітких визначень спортивно-туристських термінів потребує широке коло

спортсменів-туристів, спортивних працівників у галузі туризму, студентів

спортивних вишів, та тих, хто займається у туристських секціях.

Автори вважають, що спортивно-туристські терміни виходять далеко за

рамки понять, які відносяться лише до цієї галузі науково-прикладних знань, бо

вони займають все більше місця у системі загальних сучасних знань про

методику та пов’язані з серйозною категорією-поняттям – «фізкультура і спорт

– це здоров’я (як образ життя)».

Туристичні спортивні терміни інколи зустрічаються у художній

літературі, пресі, публіцистиці, знання таких необхідні будь-якої освіченій

людини та «спортивно» мислячій людині.

Автори сподіваються також на те, що із допомогою даного словника-

довідника знайдуться вкрай важливі відповіді на запитання, які виникають при

читанні науково-популярних та спеціальних книг, статей (у тому числі

перекладених з іноземних мов) без додаткового звертання до супутніх

енциклопедій та різних навчальних посібників.

Спортивно-соціальна термінологія, особливо у такому напрямку як

туризм, на думку авторів, побудована на ґрунті вже існуючого основного

словниково-мовного складу, деяких запозичень інтернаціональних термінів і

понять та повністю має відповідати законам словоутворення та граматики, і, у

першу чергу – перекладознавства. Цю доктрину автори намагалися відтворити,

головним чином, у так званій «білінгвальній германській позиції» -

англійському та німецькому варіантах тлумачної словникової статті.

Спортивна термінологія такого напрямку як «туризм» безперервно

розвивається та довершує свої складні словоформи. Змінення термінології,

особливо, у фізкультурі і спорті йде паралельно із розвитком цих явищ, а також

окремих видів спорту. Так, у туризмі, є багато термінів англійського й,

особливо, німецького походження, зустрічаються й інколи французькі слова.

Page 5: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

5

Автори додержуються думки, що особливості спортивної термінології у

напрямку «туризм» - це постійний динаміко-смисловий розвиток. Істотно те,

що з виникненням нових явищ у фізкультурі і спорті, з ростом спортивної

майстерності, зі зміненням правил змагань завжди виникатимуть нові терміні та

їх значення.

Потрібно зауважити, що у перекладеному еквівалентарному відношенні

спортивно-туристські терміни частково змінюють свій зміст (наприклад: англ.

route – маршрут; нім. die Marsch - /Reiseroute (пер. маршрут пішохідний та

маршрут, який відбувається за допомогою засобів пересування і. т. і.)), хоча,

наприклад, у німецькому варіанті термін має запозичене походження-кальку.

Власне прилив іншомовних термінів, які викликали популярність у нашій

країні видів туризму, свідчить про психологічне сприйняття спортсменами

цього напрямку, як спортивної дисципліни.

Як відомо, багатьом спортивним, а особливо, туристичним термінам

можна дати будь-яке тлумачення, використовуючи різні сукупності базових

понять.

Автори намагалися до поєднання достатньої строгості із доступністю, яка

мала б полегшувати практичне засвоєння змісту основних «практичних»

термінів за домінантою полілінгвального запам’ятовування: термін український

+ російський; термін англійський + німецький, що у решті решт допоможе

тому, хто навчається відшукати основні деривати, які склали основу розуміння

терміну як простого, так і складного слова.

Глобальними джерелами формування понятийно-термінологічного

словника-довідника стали термінологічні колонки енциклопедичних словників,

великого глосарію термінів міжнародного туризму, словників української,

російської, англійської, німецької мов.

Дійсний словник-довідник є рекомендаційним і не претендує на мовну

нормативність.

Автори, у свою чергу, сподіваються, що він сприятиме стандартизації та

упорядкуванню контексту термінів, яки вживаються у літературі з фізичної

культури, спорту та нового напрямку – туризмі.

Автори-укладачі

словника-довідника

Page 6: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

6

ВСТУП

Вивчення будь-якої навчальної дисципліни починається з освоєння її

понятійного апарату, тобто зі специфічних професійних термінів і понять. І

сьогодні створення чотирьохмовного термінологічного словника-довідника з

туризму є важливим і актуальним, оскільки терміни і поняття мають велике

наукове, навчальне й практичне значення.

Для успішної роботи у сфері дитячо-юнацького туризму, у сфері освіти,

фізичного виховання, спорту і фізичної реабілітації необхідно вільно володіти

професійними специфічними термінами і поняттями. Це дозволяє майбутнім

фахівцям вільно спілкуватися, грамотно навчати та підвищувати свою

компетентність.

Понятійно-термінологічний словник-довідник містить біля 500 основних

термінів та понять, що необхідні для вивчення дисципліни «Туризм». До

збірника входять терміни, які відносяться до дитячо-юнацького, самодіяльного

і спортивного туризму, альпінізму, водного та пішого туризму, та які широко

використовуються у межах держави. Також достатньо ретельно підібрані

загальнотуристські терміни, які необхідні для більш різнобічного вивчення

предмету. Терміни в словнику подаються в алфавітному порядку із

застосуванням інверсії з метою уникнення повторень у назвах. До термінів,

запозичених з іноземних мов, додаються пояснення.

Словник адресовано студентам спеціальностей 6.010201 «Фізичне

виховання», 6.010102 «Спорт», 6.010203 «Здоров’я людини», а також

рекомендовано іноземним студентам, викладачам з туризму та викладачам

іноземної мови у спеціалізованих вищих навчальних закладах фізкультурного

профілю, вчителям шкіл та викладачам гурткової роботи, що працюють зі

школярами та молоддю, а також фахівцям, яким цікаві питання зі спортивного

та оздоровчого туризму.

ВВЕДЕНИЕ

Изучение любой учебной дисциплины начинается с освоения его

понятийного аппарата, то есть со специальных профессиональных терминов и

понятий. И сегодня создание четырехязычного терминологического словаря-

справочника по туризму является важным и актуальным, поскольку термины и

понятия имеют большое научное, учебное и практическое значение.

Для успешной работы в сфере детско-юношеского туризма, в сфере

образования, физического воспитания, спорта и физической реабилитации

необходимо свободно владеть профессиональными специфическими

Page 7: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

7

терминами и понятиями. Это позволит будущим специалистам свободно

общаться, грамотно обучать и повышать свою компетентность.

Понятийно-терминологический словарь-справочник содержит более 500

основных терминов и понятий, которые необходимы для изучения дисциплины

«Туризм». В сборник входят термины, которые относятся к детско-

юношескому, самодеятельному и спортивному туризму, альпинизму, водному

и пешеходному туризму, которые широко используются в границах

государства. Также достаточно усердно подобраны общетуристские термины,

которые необходимы для более разнопланового изучения предмета. Термины в

словаре подаются в алфавитном порядке с использованием инверсии с целью

избежания повторов в названиях. К терминам, которые позаимствованные с

иностранных языков, прилагаются объяснения.

Словарь адресован студентам специальностей 6.010201 «Физическое

воспитание», 6.010102 «Спорт», 6.010203 «Здоровье человека», а также

рекомендован иностранным студентам, преподавателям по туризму и

преподавателям иностранного языка в специализированных высших учебных

заведениях физкультурного профиля, преподавателям школ и руководителям

кружковой работы, которые работают со школьниками и молодежью, а также

специалистам, которых интересуют понятия по спортивному и

оздоровительному туризму.

INTRODUCTION

Studying of any subject matter begins with development of its conceptual base,

that is from special professional terms and concepts. And today creation of the

quatrolingual terminological dictionary-directory on tourism is important and actual

as terms and concepts have a big scientific, educational and practical value.

For successful work in the sphere of children's and youth’ tourism, in the

sphere of formation, physical training, sports and physical rehabilitation it is

necessary to master freely professional specific terms and concepts. It will allow

future experts to communicate fluently, learn competently and raise their

competence.

The conceptual terminological reference dictionary contains more than 500

basic terms and concepts which are necessary for studying discipline «Tourism». The

collection of terms, which are widely used across the country, refers to children's and

youthful tourism, amateur and sports tourism, mountaneering, water and pedestrian

tourism. The general tourist terms, which are necessary for more versatile studying of

the subject, are also assiduously picked up. Terms in the dictionary are presented in

Page 8: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

8

the alphabetic order with cross-reference to avoid repetition. The terms, borrowed

from other foreign languages, are supplied with explanations.

The dictionary is addressed to students majoring in specialities 6.010201

«Physical education», 6.010102 «Sport», 6.010203 «Man‘s Health», and can be

recommended to foreign students, teachers of tourism and foreign languages in

higher educational institutions specializing in sports, to school teachers and club

leaders who work with schoolchildren and youth, and also experts interested in sports

and health tourism.

EINFÜHRUNG

Das Studium einer beliebigen Lehrdisziplin fängt mit der Aneignung seines

Begriffapparates, d. h. von den speziellen Fachtermini- und Begriffen an. Und heute

ist das Schaffen eines viersprachigen terminologischen Wörterbuches-

Nachschlagewerkes für Tourismus wichtig und aktuell, da die Termini und Begriffe

eine große wissenschaftliche und Lehrbedeutung haben.

Man muß die spezifischen Fachtermini- und Begriffe für die erfolgreiche

Arbeit in der Sphäre des Kinder- und Jugendtourismus, der Bildung, der Körperkultur

und des Sports frei beherrschen. Es lässt künftige Fachleute mit anderen in

Verbindung stehen, lehren und ihre Kompetenz sachkundig ausbilden und erhöhen.

Das terminologische Wörterbuch-Nachschlagwerk enthält circa 500

Haupttermini und Begriffe, die für das Studium der Disziplin „Tourismus“ notwendig

sind. Zum Sammelwerk gehören die Termini, die auf den Kinder- und

Jugendtourismus, Laien- und Sporttourismus, das Bergsteigen, den Wasser- und

Fußgängertourismus bezogen werden; diese werden in den Staatgrenzen breit

verbreitet. So sind mit hinlänglichem Eifer auch die gemeintouristischen Termini

gesammelt, die für mannigfaches Studium des Lehrfaches notwendig sind. Die im

Wörterbuch ausgenutzten Termini werden in der alphabetischen Ordnung mit der

Inversionsausnützung gegeben, um die Wiederholungen der Bezeichnungen

vermeiden zu können. Zu den Termini, die aus Fremdsprachen entlehnt sind, werden

die Erklärungen beigefügt.

Das Wörterbuch ist an die Studenten der Fachgebiete 6.010201

„Körpererziehung“, 6.010202 „Sport“, 6.010203 „Gesundheit des Menschen“

gerichtet, und auch den Fremdstudenten, Hochschullehrer für Tourismus und

Fremdsprache in den Hochschulbildungseinrichtungen des Sportprofils, den

Schullehrern und Zirkelarbeitleitern empfohlen, die mit den Schülern und

Jugendlichen arbeiten und sich für den Sport- und Gesundheitstourismus

interessieren.

Page 9: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

9

ПОНЯТІЙНО-ТЕРМІНОЛОГІЧНИЙ СЛОВНИК-ДОВІДНИК

А

АБРИС (від нім. Abriß – обрис, контур) – схематичне креслення

ділянки, яке зроблено від руки, безпосередньо на місцевості для

складання крокі і планів місцевості.

Абрис (от нем. Abriß – очертание, контур) – схематический чертеж

участка, сделанный от руки, непосредственно на местности для составления

кроки и планов местности.

Sketch, beta (sl) – the schematic

drawing of a site made by hand, directly

on site for drawing up sketches and plans

of district.

Abriß (m) – die schematische

Skizze eines Teils, die mit der Hand

unmittelbar am Ort fürs

Zusammenstellen des Krokis und der

Geländepläne gemacht ist.

АВАРІЙНА СИТУАЦІЯ – ситуація, в якій ймовірність виникнення

нещасного випадку дуже велика.

Аварийная ситуация – ситуация, в которой вероятность возникновения

несчастного случая чрезвычайно высока.

Emergency – situation with high

probability of accident occurrence.

Notzustand (m) – die Situation, in

derer die Wahrscheinlichkeit der

Unfallsentstehung außerordentlich hoch

ist.

АВАРІЙНО-РЯТУВАЛЬНА СЛУЖБА – сукупність організаційно

об’єднаних органів управління, сил та засобів, які призначено для

розв’язання завдань щодо запобігання та ліквідації надзвичайних

ситуацій техногенного і природного характеру та певних їх наслідків,

проведення пошуково-рятувальних робіт.

Аварийно-спасательная служба – совокупность организационно

объединенных органов управления, сил и средств, предназначенных для

решения задач по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций

техногенного и природного характера и некоторых их последствий,

проведения поисково-спасательных работ.

Page 10: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

10

Salvage and rescue service – a

combination of organizationally

incorporated control bodies, forces and

means intended for the solution of

problems related to prevention and

liquidation of extreme situations of

technogenic and natural character and

their certain consequences, carrying out

search and rescue activities.

Bergungs – und Rettungsdienst

(m) ist die Gesamtheit der

Oragnisierungs – und

Verwaltungsvereinorgane, der Kräfte

und Mittel, die für den Beschluß der

Aufgaben nach der Warnung und

Auflösung der außerordentlichen

Situation des Technogen- und

Naturcharakters und deren globalen

Folgen vorbestimmt sind; dazu gehört

auch die

Suchsbergungsarbeitendurchführung.

АВТОМОТОТУРИЗМ – спортивні подорожі на автомобілях і

мотоциклах за маршрутами різного ступеня складності.

Автомототуризм – спортивные путешествия на автомобилях и

мотоциклах по маршрутам различной степени сложности.

Automotor-tourism – sports travel

by cars and motorcycles along the routes

of a various complexity degree.

Auto/Wagen – und

Motortourismus (m) – die sportichen

Wanderungen mit den Autos/Wagen und

Motorrädern nach den Reiserouten

verschiedener Schwierigkeitsstufen.

АГРОТУРИЗМ – вид туризму, який передбачає використання

сільського (фермерського) господарства з метою рекреації, освіти чи

активного залучення до традиційних форм господарювання.

Агротуризм – вид туризма, который предусматривает использование

сельского (фермерского) хозяйства в целях рекреации, образования или

активного привлечения к традиционным формам хозяйствования.

Agriculture tourism – a variety of

tourism which suggests using a farm for

the purpose of recreation, education or

active involvement in traditional forms of

farming.

Agrotourismus (m) – die

Tourismusart, die die Landwirtschafts-

und Farmausnutzung für Zwecke der

Rekräation, Bildung der aktiven

Heranziehung zu den traditionellen

Formen der Wirtschaftsführung vorsieht.

Page 11: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

11

АДАПТАЦІЯ (від лат. аdaptatio – пристосування) – сукупність

фізіологічних реакцій, що лежать в основі пристосування організму до

змін умов навколишнього середовища і спрямованих на збереження

гомеостазу (сталості його внутрішнього середовища).

Адаптация (от лат. аdaptatio – приспособление) – совокупность

физиологических реакций, лежащих в основе приспособления организма к

изменению условий окружающей среды и направленных на сохранение

гомеостаза (постоянства его внутренней среды).

Adaptation – a complex of

physiological reactions underlying the

adjustment of an organism to changing

conditions of the environment and

designed to preserve homeostasis

(stability of its internal medium).

Adaptation (f) – die Gesamtheit

der physiologischen Rekräation, die der

Organismusanpassung für Veränderung

der Umweltbedingungen und auf die

Homöostase gerichtet (es geht um die

Beständigkeit ihres inneren Nährbodens)

zugrunde liegen.

АДАПТИВНА РУХОВА РЕКРЕАЦІЯ В ТУРИЗМІ – розширене

відтворення і відновлення фізичних і духовних сил за рахунок рухової

діяльності під час проведення туристських заходів, яка спрямована на

задоволення потреби людини з обмеженими можливостями в активному

відпочинку, змістовній розвазі та всебічному вдосконаленні особистості.

Адаптивная двигательная рекреация в туризме – расширенное

воспроизводство и восстановление физических и духовных сил за счет

двигательной деятельности во время проведения туристских мероприятий,

направленной на удовлетворение потребности человека с ограниченными

возможностями в активном отдыхе, содержательном развлечении и

всестороннем совершенствовании личности.

Adaptive impellent recreation in

tourism – the expanded reproduction and

restoration of physical and spiritual

forces due to impellent activity during

the tourist actions intended to satisfy the

need of the person with limited abilities

in productive leisure, content-rich

entertainment and all-round perfection of

Adaptive Bewegungsrekräation

(f) im Tourismus ist die ausgedehnte

Reproduktion und der Wiederaufbau der

körperlichen und geistigen Kräfte mit

Hilfe der Bewegungstätigkeit während

der touristischen

Maßnahnemsdurchführungen, weil solch

eine Bewegungstätigkeit auf die

Page 12: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

12

a person. Genugtuung und Bedürfnisbefriedigung

des Menschen mit den beschränkten

Möglichkeiten in der aktiven Erholung,

inhaltsreichen und allseitigen

Persönlichkeitsvervollkommnung

gerichtet ist.

АЗИМУТ (Аз) – горизонтальний кут, що відраховується за рухом

годинникової стрілки від північного напрямку меридіана до визначеного

напрямку в межах від 0 до 360 градусів.

Азимут (Аз) – горизонтальный угол, отсчитываемый по ходу часовой

стрелки от северного направления меридиана к заданному направлению в

пределах от 0 до 360 градусов.

Azimuth – the horizontal angle

counted along the course of a clock hour

hand from the northern direction of a

meridian to the set direction within the

limits of 0 to 360 degrees.

Azimut (n) – der horizontale

Winkel, der im Laufe des Uhrzeigers

von der Nordrichtung des Meridians zur

aufgegebenen Richtung innerhalb von 0

bis 360 Grad abgezählt wird.

АЙСБАЙЛЬ – короткий інструмент, схожий за призначенням з

льодорубом (але замість лопатки – молоток).

Айсбайль (от нем. Eisbeil) – короткий инструмент, сходный по

назначению с ледорубом (но вместо лопатки – молоток).

Technical ice axe – a short tool

functionally similar to an ice hammer

(with a hammer instead of a shovel).

Eisbeil (n) – das kurze Werkzeug,

d. h. eine Art zwischen dem Eispickel

(anstatt einer kleinen Schaufel – ein

Hammer) und dem Eishammer.

АКЛІМАТИЗАЦІЯ (від нім. akklimatisation, від лат. ad – до, для і грец.

klima – клімат) – пристосування до нових умов навколишнього

середовища, в які потрапила людина (для альпінізму – умови

високогір'я).

Акклиматизация (от нем. akklimatisation, от лат. ad – к, для и греч. klima

– климат) – приспособление к новым условиям окружающей среды, в которых

оказался человек (для альпинизма – условия высокогорья).

Page 13: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

13

Acclimatization – adaptation of a

person to new conditions of environment

(for mountaineering – conditions of high

mountains).

Akklimatisierung (f) – die

Anwendung auf die neuen

Umweltbedingungen, in die der Mensch

(fürs Bergsteigen – die

Hochgebirgsbedingungen) hingeraten

ist.

АЛЬПЕНШТОК (від Альпи і нім. Stock – намет) – міцна кругла

дерев'яна палиця довжиною до 1,5 м і діаметром близько 3-4 см з

металевим наконечником (штичком) і темляком (або без нього), яка

використовується як одне із страхувальних засобів в нескладних

пішохідних і гірських походах.

Альпеншток (от Альпы и нем. Stock – палатка) – прочная круглая

деревянная палка длиной до 1,5 м и диаметром около 3-4 см с металлическим

наконечником (штычком) и темляком (или без него), которая используется как

одно из страховочных средств в несложных пешеходных и горных походах.

Alpenstock – a strong round

wooden stick up to 1,5 m long and about

3-4 cm diameter with a metal tip and a

leash (or without it) which is used as one

of safety means in simple hiking

(trekking) and mountain trips.

Bergstock (m) – ein fester und

runder, hölzerner Stab mit der Länge bis

zu 1,5 Meter und dem Durchmesser

etwa 3-4 cm. mit einer Metallspitze und

dem Degenband und (ohne sie), der als

eines der Versicherungsmittel in

komplizierter Fußgänger- und

Bergwanderungen ausgenuzt wird.

АЛЬПІНІЗМ (дослівно від кельтського. Alp – висока гора) – вид

спорту, різновид гірського туризму, сходження на важкодоступні гірські

вершини.

Альпинизм (дословно от кельтск. Alp – высокая гора) – вид спорта,

разновидность горного туризма, восхождения на труднодоступные горные

вершины.

Mountaineering, alpine climbing –

a kind of sports, a version of

mountaineering, ascents to remote

mountain peaks.

Alpinismus (m), Bergsteigen (n) –

die Sportart, die Bergtourismusabart, der

Aufstieg auf die schwer zugänglichen

Berggipfel (spitzen).

Page 14: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

14

АЛЬПІНІЗМ ВИСОТНИЙ – це сходження на висотах більше 5000 м, в

основному з виїздом у віддалені й важкодоступні райони Гімалаїв і

Каракоруму.

Альпинизм высотный – это восхождения на высотах более 5000 м, в

основном с выездом в отдаленные и труднодоступные районы Гималаев и

Каракорума.

High altitude mountaineering (Big

Wall) – ascents to heights of more than

5000 m, in distant and remote areas of the

Himalayas and Karakorum.

Höhenalpinistik (f) – das sind die

Besteigungsarten auf den Höhen mehr

als 5000m, hauptsächlich mit der

Ausreise in die entfernten und schwer

zugänglichen Himalaja- und

Karakorumaörte.

АЛЬПІНІЗМ ЗМАГАЛЬНИЙ – одна з форм спортивного альпінізму,

заснованої на змаганнях альпіністів, які здійснюють сходження на

заздалегідь заявлені маршрути.

Альпинизм соревновательный – одна из форм спортивного альпинизма,

основанная на соревновании альпинистов, совершающих восхождения на

заранее заявленные маршруты.

Competitive mountaineering

(sports climbing) – a kind of sports

mountaineering, involving competition of

climbers who make ascents along

preliminarily set routes.

Wettkampsbergsteigen (n) – eine

der sportlichen Bergsteigensformen auf

dem Wettbewerb der Bergsteiger

begründet, die die im voraus erklärte

Marshrouten der Bergbesteigungen

machen können.

АЛЬПІНІЗМ ЛЬОДОВИЙ – проходження льодових і сніжних схилів,

кулуарів, контрфорсів і гребенів крутизною від 55-60°.

Альпинизм ледовый – прохождение ледовых и снежных склонов,

кулуаров, контрфорсов и гребней крутизной от 55-60°.

Ice climbing – conquering ice and

snow slopes, couloirs, buttresses and

crests of 55-60° steepness.

Eisbergsteigen (n) – das

Durchgehen der Eis- und

Schneeabhänge, Couloirs, Strebepfeiler

und Scheitel von der Neigung 55-60.

Page 15: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

15

АЛЬПІНІЗМ ПРОМИСЛОВИЙ І ПРИКЛАДНИЙ – виконання робіт

на господарських і промислових об'єктах або інші дії в народному

господарстві із застосуванням альпіністської техніки пересування і

страхування.

Альпинизм промышленный и прикладной – выполнение работ на

хозяйственных и промышленных объектах или другие действия в народном

хозяйстве с применением альпинистской техники передвижения и страховки.

Industrial and applied

mountaineering – fulfillment of works

on economic and industrial buildings or

other actions in the national economy

with application of climbing techniques

of movement and safety gear.

Industrielles und angewandtes

Bergsteigen (n) – die Ausführung der

Arbeiten auf den wirtschaftlichen und

industriellen Objekten oder andere

Handlungen in der Volkswirtschaft mit

Anwendung der Verschiebungs- und

Versicherungshochgebirgstechnik.

АЛЬПІНІЗМ СКЕЛЬНИЙ – маршрути, що прокладені у

найскладніших скелях, які необхідно проводити за умови активного

впливу гірських небезпек.

Альпинизм скальный – маршруты, проложенные по сложным скалам,

проходимые при наличии активного воздействия опасностей гор.

Cliff mountaineering – the routes

laid on complex rocks, passing of which

involves overcoming grave mountain

hazards.

Felsensbergsteigen (n) – die

Bergreiserouten, die nach den

komplizierten Felsen angelegt sind,

vorbeigekommen bei Vorhandensein der

aktiven Einwirkung der Berggefahren.

АЛЬПІНІСТ – людина, що займається сходженнями на гірські

висоти.

Альпинист – человек, занимающийся горовосхождениями.

The climber – a person, going in for

mountaineering / climbing.

Bergsteiger (m)/ Bergsteigerin (f)

– der Mensch, der sich mit

Bergbesteigungen beschäftigt.

Page 16: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

16

АЛЬПІНІСТСЬКА МОТУЗКА – спеціальна мотузка з високими

динамічними та міцностними властивостями, яку застосовують у

альпінізмі, скелелазінні та спєлєології.

Альпинистская верѐвка – специальная верѐвка с особыми

динамическими и прочностными качествами, применяемая в альпинизме,

скалолазании и спелеологии.

Climbing cord (rope) – a special

cord with particular dynamic and strength

qualities, applied in mountaineering,

rock-climbing and speleology.

Hochgebirgsstrick (m) – der mit

besonderen dynamischen und reißfesten

Qualitäten spezieller Strick, der im

Bergsteigen, in der Speläologie und dem

Bergsteigen verwendet ist.

АЛЬПІНІСТСЬКИЙ КЛУБ – неформальне об'єднання групи людей з

альпіністськими інтересами (при спортивному товаристві або будь-якому

підприємстві, організації, інституті), незалежна організація.

Альпинистский клуб – неформальное объединение группы людей по

характеру альпинистских интересов (при спортивном обществе или любом

предприятии, организации, институте), независимая организация.

Climbing club – informal

association of people united by common

climbing interests (affiliated with a sports

society or any enterprise, organization,

institution), an independent organization.

Hochgebirgsklub (m) – die

unformale Vereinigung der nach den

Charakter der Hochgebirgsinteressen bei

sportlicher Sportgesellschaft oder

beiliegenem Unternehmen, der

Organisation, des Instituts /der

Hochschule/, oder eine unabhängige

Organisation.

АЛЬПІНІСТСЬКИЙ ТАБІР (альптабір) – місце розташування

альпіністів в горах, що пристосоване для перебування і проживання в

ньому людей тривалий час, зі стаціонарними будинками, з учбово-

методичним забезпеченням, їдальнею, іншою інфраструктурою,

необхідною для життєдіяльності в умовах високогір’я (душ, баня,

радіостанція, електростанція тощо).

Page 17: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

17

Альпинистский лагерь (альплагерь) – место расположения

альпинистов в горах, оборудованное для нахождения и проживания в нем

людей в течение продолжительного времени, имеющий стационарные домики,

учебно-методическое обеспечение (учебную часть), столовую, другие

необходимые для жизни в условиях высокогорной зоны элементы

инфраструктуры (душ, баня, радиостанция, электростанция и т. д.)

Mountaineering camp – the

settlement of climbers in the mountains,

equipped for people residing in it for a

long time, with small stationary houses,

educational and methodological aid, a

canteen, other elements of infrastructure

necessary for life in conditions of a high-

mountain zone (shower, a bath house,

radio station, power station etс.)

Hochgebirgslager, Alpinistiklager

(n) – der Bergsteigersstandort in den

Bergen, der für den Verbleib und

Aufenthalt der Leuten drinnen während

der langwierigen Zeit ausgestattet ist;

solcher Standort soll stationäre

Häuschen, Lehr- und

Methodikversorgung (d. h. einen

Lehrteil), die Gaststätte, andere die fürs

Leben nützliche Elemente unter

Hochgebirgszonebedingungen (eine

Dusche, ein Bad, eine Funkstation, ein

Kraftwerk u. a. m.) besitzen.

АЛЬТАНКА (нижня система) – нижня частина індивідуальної

страхувальної системи, що складається з поясу та обхватів ніг, які

з’єднані між собою.

Беседка (нижняя система) – нижняя часть индивидуальной

страховочной системы, которая состоит из соединѐнных между собой пояса и

ножных обхватов.

Sit harness – the bottom part of

individual safety system which consists

of connected belts and foot grasps.

Stelling (f) (das untere System) –

der untere Teil des individuellen

Versicherungssystems, das aus

miteinander verbundenen Teilen wie

Gürtel und Fußumschlingung

(umfassung) besteht.

АЛЬТИМЕТР (від лат. аltum – висота і грец. metreo – вимірюють) –

висотовимірювач, прилад для визначення висоти, дія якого заснована на

вимірюванні атмосферного тиску.

Альтиметр (от лат. altum – высота и греч. metreo – измеряют) –

Page 18: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

18

высотомер, прибор для определения высоты, действие которого основано на

измерении атмосферного давления.

Altimeter – the device for

determining the altitude by measuring

atmospheric pressure.

Altimeter, Höhenmesser (m) – der

Höhenmesser ist ein Gerät für die

Bestimmung der Hohe, dessen Wirkung

auf der Luftdrucksmessung basiert ist.

АНІМАТОР – фахівець зі створення туристського продукту і

організатор рекреаційної діяльності туристів.

Аниматор – специалист по формированию туристского продукта и

организатор рекреационной деятельности туристов.

The animator – an expert in

creating a tourist product and organizing

recreational activity of tourists.

Animator (m) – der Spezialist für

die Formierung des touristischen

Produkts und auch der Organisator der

Touristenrekräationstätigkeit.

АНІМАЦІЙНА СТРУКТУРА – фабула програми відпочинку, що

являє собою послідовність станів конструйованої діяльності: експозицію,

зав’язку, розвиток, дію, кульмінацію, розв’язку.

Анимационная структура – фабула программы отдыха, которая

представляет собой последовательность состояний конструируемой

деятельности: экспозицию, завязку, развитие, действие, кульминацию,

розвязку.

Animation structure – the plot of a

recreation program which comprises a

sequence of designed activities:

exposition, rising action, development,

falling action, the denouement.

Animationsstruktur (f) – die

Erholungsprogrammfabel, die die von

der konstruierten Tätigkeit eine

Lagenreihenfolge darstellt; und zwar es

sind Exposition, Handlungsknoten,

Entwicklungsgang, Handlung/Aktion/,

Hohenpunkt /Kulmination/, Aufbinden

/Schluß/.

АНІМАЦІЙНІ ПРОГРАМИ – комплекс заходів, до яких входять

спортивні й народні ігри, змагання, танцювальні вечори, карнавали, хобі,

заняття зі сфери духовних надбань, тощо.

Page 19: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

19

Анимационные программы – комплекс мероприятий, включающих

спортивные и народные игры, соревнования, танцевальные вечера, карнавалы,

хобби, занятия, входящие в сферу духовных достижений и т. д.

Animation programs – a complex

of actions including sports and folk

games, competitions, dancing parties,

carnivals, hobbies, spiritual activities,

etc.

Animationsprogramme (Pl) – der

Veranstaltungskomplex, der die Sport-

und Volksspiele, Wettkämpfe,

Tanzabende, Karnevals, Hobbys und

auch eigenartige geistliche

Lehrveranstaltungen u. s. w. einschließt.

АНІМАЦІЯ – 1) комплекс туроперейтингу з розробки і надання

спеціальних програм проведення вільного часу; 2) організація розваг і

спортивного проведення дозвілля.

Анимация – 1) комплекс туроперейтинга по разработке и

предоставлению специальных программ проведения свободного времени; 2)

организация развлечений и спортивного проведения досуга.

Animation – 1) a complex of tour

operating for the development and

conducting of special programs of

spending leisure time; 2) organization of

entertainment and sports leisure.

Animation (f), Animieren (n) – 1)

der Touroperatingkomplex nach der

Erarbeitung und Überlassung der

speziellen Durchführungsprogramme in

der Freizeit; 2) die Organisation für

Amüsierungszeit und Durchführung der

sprotlichen Freizeit.

АНОРАК (ескімос) – непродувна куртка з капюшоном, яка

виготовляється з щільної тканини (парашутного капрону, нітрону)

зазвичай яскравого кольору.

Анорак (эскимос) – непродуваемая куртка с капюшоном, которая

изготавливается из плотной ткани (парашютного капрона, нитрона) обычно

яркой расцветки.

Anorak – a wind-proof jacket with a

hood, which is made of a dense fabric

(parachute nylon, nitron) usually brightly

colored.

Anorak, Eskimo (m) – die

undurchblaste Jacke mit Kapuze, die aus

dem dichten Stoff (Fallschirmnylon,

Nitron) meistens in bunter Farbe

hergestellt ist.

Page 20: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

20

АПТЕЧКА – скомплектований в спеціальній укладці набір

лікарських засобів, перев'язувального матеріалу та інших предметів

медичного майна, щопризначений для надання першої медичної

допомоги, у т. ч. в порядку само- та взаємодопомоги.

Аптечка – скомплектованный в специальной укладке набор

лекарственных средств, перевязочного материала и других предметов

медицинского имущества, предназначенный для оказания первой медицинской

помощи, в т. ч. в порядке само- и взаимопомощи.

The first-aid kit – the specially

packed set of medical products, bandage

and other objects of medical purpose,

intended for rendering first medical aid.

Apothekensatz (m) – der im

speziellen Verpacken komplettierter mit

Arzneimitteln, Verbandmaterial und

anderen Gegenständen des

medizinischen Eigentumssatz, der für

die Erweisung der ersten ärztlichen

Betreuung vorbestimmt ist, einschl. in

Ordnung der gegenseitigen Hilfe.

АРХЕОЛОГІЧНІ ОБ’ЄКТИ – городища, кургани, залишки давніх

поселень, стоянок, укріплень, військових таборів, шляхів, культові місця

та споруди, наскальні зображення, ділянки історичного культурного

минулого.

Археологические объекты – городища, курганы, остатки древних

поселений, стоянок, укреплений, военных лагерей, дорог, культовые места и

сооружения, наскальные изображения, участки исторического культурного

прошлого.

Archeological objects – sites of

ancient settlements, barrows, remnants of

ancient settlements, fortifications,

military camps, roads, cult places and

constructions, rock drawings, sites of

historical cultural past.

Archäologische

Objekte/Gegenstände (Pl.) – die

großen Städte, Hügelgräber, Reste der

altertümlichen Siedlungen, Liegeplätze,

Festungen, Militärlager und auch

Kulturplätze und Einrichtungen,

Felszeichnungen, Grundstücke der

historischen kulturellen Vergangenheit.

Page 21: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

21

АТЛАС – збірник карт, виконаних за єдиною програмою, яка дає

схематичне, картографічне уявлення про територію та її освоєння.

Атлас – сборник карт, выполненных по единой программе, которая дает

схематичное, картографическое представление о территории и ее освоение.

The atlas – collection of maps

executed in the uniform format which

gives schematical, cartographical idea of

the territory and its development.

Atlas (m) – die nach dem

einheitlichen Programm ausgeführte

Kartensammlung, die die schematische,

kartographische Vorstellung über das

Territorium und dessen Aneignung

präsentiert.

АТМОСФЕРНИЙ ТИСК – сила, з якою повітря давить на земну

поверхню і предмети, що все знаходяться на ній (760 мм ртутного стовпа).

Атмосферное давление – сила, с которой воздух давит на земную

поверхность и все находящиеся на ней предметы (760 мм ртутного столба).

Atmospheric pressure – the force

with which thе air presses on the earth

surface and all objects on it (760 mm of

the mercury column).

Luftdruck (m) – die Kraft, mit

derer die Luft auf die Erdoberfläche und

alle befindenden Gegenstände (760 mm

in der Quecksilbersäule) drückt.

Б

БАГАТТЯ – дерев’яні матеріали (колоди, поліна, дрова, хворіст), що

горять і складені особливим чином та які використовують в

туристському поході для приготування їжі, просушки одягу та

спорядження, освітлення і сигналізації.

Костер – горящие деревянные материалы (бревна, поленья, дрова,

хворост), сложенные особым образом и которые используют в туристском

походе для приготовления пищи, обогрева, сушки одежды и снаряжения,

освещения и сигнализации.

A fire – burning wooden materials

(logs, fire wood, brushwood), arranged

in a special way. It is used during a

tourist trip for cooking, heating, drying of

Lagerfeuer (n) – die brennenden

hölzernen Stoffe (Balken, Holzscheite,

Brennholz, Reisig) zusammengelegt in

der besonderer Weise, die auch in der

Page 22: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

22

clothes and equipment, illumination and

as a signal system.

touristischen Wanderung fürs

Zubereiten, die Beheizung, das

Kleidungs- und Ausrüstungstrocknen,

die Beleuchtung und Signalisierung

genuzt werden.

БАГАТТЯ «КОЛОДЯЗЬ» – вид жаркого вогнища, складеного рядами

з коротких колод середнього розміру, що використовують для

приготування їжі, обігрівання туристів і сушіння одягу.

Костер «колодец» – вид жаркого костра, сложенный рядами из коротких

бревен среднего размера, который используют для приготовления еды,

обогрева туристов и сушки одежды.

«Well» fire – a kind of a hot fire

arranged from short logs of the average

size used for preparation of meal, heating

of tourists and drying of clothes.

Lagerfeuer (n) «Brunnen» (m) –

die Art des heißen Lagerfeuers, die aus

reihenweise kurzen und

zusammengelegten Balken der mittleren

Größe erhitzt und für die

Essenszubereitung und

Touristenbeheizung und das

Kleidungstrocknen genuzt wird.

БАГАТТЯ «ТАЙГОВЕ» – вогнище тривалої дії, яке складається із

колод довжиною 2-3 м, покладених уздовж або під гострим кутом одна до

одної і призначене для приготування на ньому їжі для великої групи,

сушки речей, обігріву туристів, які не мають наметів.

Костер «таежный» – костер длительного действия, который

складывается из бревен длиной 2-3 м, положенных вдоль или под острым

углом друг к другу и предназначенный для приготовления на нем еды для

большой группы, сушки одежды, обогрева туристов, которые не имеют

палаток.

«Taiga» fire – long-term fire made

of logs 2-3 m long put lengthways or

under a sharp angle to each other and

intended for preparation of a meal for a

big group, drying of clothes, heating of

tourists in the absence of tents.

Lagerfeuer (n) «Taiga» (f) – das

Lagerfeuer mit der dauernden Wirkung,

das aus den 2-5 m langen unter scharfen

Winkel entlang zueinander gelegten

Balken zusammengelegt ist; dieses

Lagerfeuer ist für das

Page 23: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

23

Gruppenessenzubereiten,

Kleidungstrocknen, Beheizen der

Touristen vorherbestimmt, die keine

Zelte haben.

БАГАТТЯ «ШАЛАШ» – конусовидне або двоскатне багаття, яке

розкладають з метою приготування їжі у невеликій кількості посуду та

освітлення табірного майданчика.

Костер «шалаш» – конусовидный или двухскатный костер, который

распаливают с целью приготовления еды в небольшом количестве посуды и

освещения лагерной площадки.

«Tent» fire – a cone-shaped or two-

slope fire made for preparation of a meal

with a small number of utensils and for

illumination of the camp site.

Lagerfeuer (n) «Laubhütte» (f) –

das kegelförmige oder zweilagige

Lagerfeuer, das man mit dem Ziel des

Essenzubereitens in der kleinen

Geschirrmenge und

Lagerplatzesbeleuchtung erhitzt.

БАЗА ВІДПОЧИНКУ – 1) основна рекреаційна установа, що

забезпечує розміщення, харчування, відпочинок, туристсько-екскурсійне,

культурно-побутове та фізкультурно-оздоровче обслуговування туристів;

2) комплекс із мінімальними зручностями, зазвичай сезонного

функціонування, розташований у рекреаційній зоні, який забезпечує

умови для відпочинку.

База отдыха – 1) основной рекреационный объект, который обеспечивает

размещение, питание, отдых, туристско-экскурсионное, культурно-бытовое и

физкультурно-оздорови-тельное обслуживание туристов;

2) комплекс с минимальными удобствами, обычно сезонного

функционирования, расположенный в рекреационной зоне для обеспечения

отдыха.

Recreation site – 1) the basic

recreational site which provides

accommodation, meals, rest, tourist-

excursions, cultural, communal and

sports services for tourists;

2) a complex with minimal

Erholungsstation (f) – 1) das

rekräationale Hauptobjekt, das die

Unterbringung, Ernährung, Erholung

und auch Touristen- und Ausflugs-,

Kultur-, und Dienstleistungs-, Körper-

und Sports und Gesundungsbedienung

Page 24: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

24

conveniences, usually seasonally

functioning, located in a recreational zone

which provides conditions for rest.

gewährleistet;

2) der Komplex mit den minimalen

Bequemlichkeiten, gewöhnlich fürs

Saisonfunktionieren, der sich in der

Rekräationszone befindet und die

Erholungsbediengungen gewährleistet.

БАЗА ТУРИСТИЧНА – туристичний комплекс, розташований на

маршруті з основними способами пересування, до складу якого входять

приміщення для повного відпочинку туристів.

База туристическая – туристический комплекс, расположенный на

маршруте с основными способами передвижения, включающий помещения

для полноценного отдыха туристов.

Tourist base – the tourist complex

located on a route with the basic ways of

travelling, including premises for the

profound rest of tourists.

Touristenstation (f) – der

touristische Komplex, der sich auf der

Marschroute mit den

Verschiebungshinweisen befindet und

die Räume für die vollwertige Erholung

der Touristen einschließt.

БАЗОВИЙ ТАБІР – бівак багаторазового використання, який слугує

відправною точкою для навчальних і тренувальних занять, радіальних

походів.

Базовый лагерь – бивак многоразового использования, который служит

отправной точкой для учебных и тренировочных занятий, радиальных

походов.

Base camp – a long-term camp

which serves as a point of departure for

educational and training classes, and

radial trips.

Schützpunktlager (n) – das Biwak

der wiederverwendbaren Nutzung, das

als ein Ausgangspunkt für Lehr- und

Trainingsstunden und radiale

Wanderungen gilt.

Page 25: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

25

БАЙДАРКИ І КАЯКИ – малі за розміром, легкі безпалубні судна, що

приводяться до руху, головним чином, мускульною силою людини.

Байдарки и каяки – малоразмерные лѐгкие беспалубные судна,

приводимые в движение, главным образом, мускульной силой человека.

Kayaks – small light vessels without

a deck set in motion by muscular force of

a man.

Paddelboote und Kajaks (Pl.) –

die kleinen und leichten

Wasserfahrzeuge ohne Deck, die

hauptsächlich mit menschlicher

Muskekraft in Bewegung gesetzt werden

können.

БАРД – серед туристів так називають поета, виконуючого свої пісні

під акомпанемент гітари.

Бард – среди туристов так называют поэта, исполняющего свои песни под

аккомпанемент гитары.

The bard – the name given by

tourists to a poet singing songs under the

accompaniment of a guitar.

Barde, Liedermacher (m) – so

nennt man unter Touristen einen

Dichter, der seine Lieder mit der

Gitarrenbegleitung singt.

БАРОМЕТР – прилад для вимірювання атмосферного тиску.

Барометр – прибор для измерения атмосферного давления.

Barometer – the device for

measuring of atmospheric pressure.

Barometer (n) – das Gerät für das

Messen des atmosphären Drucks.

БАХІЛИ – 1) високий чобіт з жорсткою підошвою з матеріалу Cordura

або іншого;

2) матерчаті чохли, що надягають під час лижних, гірських походів на

черевики для захисту їх від снігу та вологи і для утеплення ніг.

Бахилы – 1) высокий сапог с жесткой подошвой из материала Cordura

или другого;

2) матерчатые чехлы, надеваемые во время лыжных, горных походов на

Page 26: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

26

ботинки для защиты их от снега и влаги, и для утепления ног.

Overboots – 1) high boots with a

hard sole from Cordura or other material;

2) fabric cases used during skiing,

mountain trips on boots for protection

against snow and moisture and for

keeping legs warm.

Überschuhe (Pl.) – 1) die hohe

Stiefel mit der harten Säule aus

Cordurastoff oder einem anderen;

2) die Stoffüberzüge(kappen), die

während der Ski- und Bergwanderungen

oben auf die Schuhe angezogen werden,

damit diese vor dem Schnee, der

Feuchtigkeit beschützen und die Beine

erwärmen können.

БЕЗПЕКА ТУРИСТІВ – система особистої безпеки туристів,

схоронність їхнього майна і запобігання шкоди навколишньому

природному середовищу під час здійснення подорожей (Закон України

«Про туризм»).

Безопасность туристов – система личной безопасности туристов,

сохранность их имущества и не нанесение ущерба окружающей среде при

осуществлении путешествий (Закон Украины «О туризме»).

Tourist safety – system ensuring

personal safety of tourists, their property,

which does not affect the environment

during trips (the Law of Ukraine «About

tourism»).

Touristensicherheit (f) – das

System der pesönlichen Sicherheit der

Touristen, die Unversehrtheit ihrer

Eigentümer und kein Schadenzufügen

der Umwelt bei der

Reisenverwirklichung (Das Gesetzt der

Ukraine «Über den Tourismus»).

БЕРГШРУНД (нім. Bergschrund) – розрив, який формується на

зовнішній межі льодовика, між його частинами, що рухаються і

нерухомою зовнішньою середою (скалами, твердим снігом, нерухомим

льодом і фірном, що примерз до скал тощо).

Бергшрунд (нем. Bergschrund) – разрыв, формирующийся на внешней

границе ледника, между его движущимися частями и неподвижной внешней

средой (скалами; твѐрдым снегом; неподвижным льдом и фирном,

примѐрзшим к скалам и т. п.).

Bergschrund – the gap formed on

the external border of a glacier, between

Bergschrund (m) – der Bruch, der

sich auf der äußerlichen Grenze des

Page 27: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

27

its moving parts and motionless

environment (rocks; firm snow;

motionless ice and fern frozen to rocks).

Gletschers zwischen seinen

Bewegungsteilen und unbeweglicher

äußerlichen Umgebung (der Felsen; dem

harten Schnee; dem unbeweglichen Eis

und Firn, die zu den Felsen angefroren

sind u. s. w.).

БЕРГШТРІХ – покажчик схилу, короткий штрих на горизонталях

топографічної карти, який вказує напрям по схилу униз.

Бергштрих – указатель склона, короткий штрих на горизонталях

топографической карты, указывающий направление вниз по склону.

Bergstroke – the index of a slope, a

short stroke on horizontals of the

topographical map, specifying the

downhill direction.

Gefällstrich (m) – das

Abhangsregister, kurzer Strich/Zug auf

den Horizontalen der topographischen

Karte, die die Richtung von oben nach

unten bezeichnet.

БИСТРИНА – ділянка річки, що характеризується великою

глибиною і швидким плином.

Быстрина – стремнина, участок реки, характеризующийся большой

глубиной и быстрым течением.

Rapid – the current, a part of the

river with great depth and fast current.

Stromschnelle (f) – die starke

Strömung, die Flußstrecke, die mit

großer Tiefe und starker Strömung

gekennzeichnet ist.

БІВАК (бівуак) – (від нім. Biwak, франц. Bivouak) – місце розміщення

(стоянка) туристської групи для ночівлі або відпочинку.

Бивак (бивуак) – (от нем. Biwak, франц. Bivouak) – место размещения

(стоянка) туристской группы для ночлега или отдыха.

Camp, bivouac, bivvy (sl),

campsite – a place for accommodation of

a tourist group to spend the night or have

a rest.

Biwak, Biwuak (m) – die

Unterbringungsstelle (der Liegplatz) der

Touristengruppe für die Übernachtung

und Erholung.

Page 28: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

28

БЛОК – технічний пристрій для роботи з мотузкою, який значно

зменшує втрати при терті.

Блок – техническое устройство для работы с веревкой, значительно

уменьшающее потери на трение.

Block – a technical device for

working with a cord, much reducing

losses on friction.

Block (m) – die technische

Einrichtung für die Arbeit mit einem

Strick, daß den Verlust auf die Reibung

bedeutend verringert.

БЛОК НЕРУХОМИЙ – блок, що закріплений на нерухомій опорі.

Блок неподвижный – блок, закрепленный на неподвижной опоре.

The motionless block – the block

fixed on a motionless support.

(Der) bewegungsunfähige Block

(m) – der Block, der auf der

bewegungsunfähigen Stütze fixiert ist.

БЛОК РУХОМИЙ – блок, що закріплений на об’єкті

транспортування.

Блок подвижный – блок, закрепляемый на объекте транспортировки.

The mobile block – the block fixed

on the object of transportation

(Der) bewegliche Block (m) – der

Block, der auf dem Objekt der

Beförderung gefestigt wird.

БОУЛДЕРІНГ (болдринг, болдерінг) – лазіння за окремими

скельними блоками максимальної складності без страхування мотузкою

(на висоті 1-3 м над землею).

Боулдеринг (болдринг, болдеринг) – лазание по отдельным скальным

блокам максимальной сложности без страховки веревкой (на высоте 1-3 м над

землей).

Bouldering – climbing on separate

rock blocks of the maximal complexity

without cord insurance (at the height of

1-3 m above the ground).

Bouldering (n) – das Klettern

(Klimmen) auf den abgesonderten

Felsenblöcken der maximalen

Schwierigkeit ohne Seilsicherung in der

Höhe 1-3 m über dem Boden).

Page 29: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

29

БРІД – не глибоке місце річки, озера чи ставка, за яким при

необхідності можна перейти або переїхати на коні, автомобілі з одного

берега на інший.

Брод – мелкое место реки, озера или пруда, по которому при

необходимости можно перейти или переехать на лошади, автомобиле с одного

берега на другой.

Ford – shallow part of a river, a lake

or a pond where if necessary it is possible

to wade across the river on a horse, or in

a car.

Furt (f) – die seichte Stelle des

Flußes, Sees, Teiches, worauf man, falls

es notwedig sei, zu Fuß oder auf dem

Pferd übergehen und mit dem Auto von

einem Ufer auf den anderen fahren kann.

БУХТА МОТУЗКИ – особливий спосіб укладання мотузки у вигляді

кілець або витків.

Бухта веревки – особый способ укладки верѐвки в виде колец или

витков.

Coils of rope, cordage

(kernmantle) – a special method of

stacking a cord in the form of rings or

coils.

Bindenfadensbucht (f) – die

besondere Verpackungsweise des

Strickes in der Art der Ringe oder

Windungen.

В

ВЕЛОРЮКЗАК – рюкзак, спеціально призначений для використання

у велосипедних поїздках.

Велорюкзак – рюкзак, специально предназначенный для использования

в велосипедных поездках.

Bicycle backpack – a backpack

specially intended for use on bicycle

trips.

Fahrradsrucksack (m) – der

Rucksack, der für die Nutzung in den

Radreisen speziell vorbestimmt ist

Page 30: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

30

ВЕРХІВКА – верхня точка гори.

Вершина – верхняя точка горы.

Top, mountain summit, peak – the

top point of the mountain.

Gipfel (m) – der obere Punkt des

Berges.

«ВІБРАМ» – вид підошви для спортивного взуття з товстої гуми з

глибоким рифленням, а також черевики на такий підошві для заняття

туризмом або альпінізмом.

«Вибрам» – вид подошвы для спортивной обуви из толстой резины с

глубоким рифлением, а также ботинки на такой подошве для занятия

туризмом или альпинизмом.

«Vibram» – variety of a sole for sports

footwear made of thick rubber with deep

pattern, and also boots with such sole

manufactured for tourism or

mountaineering.

«Vibramsäule» (f) – die Art der

Sohle fürs Sportschuhwerk aus dickem

Gummi mit tiefem Riffeln und mit

solcher Säule fürs Tourismus – und

Alpinistikbeschäftigung.

ВІДМОРОЖЕННЯ – ушкодження тканин тіла, яке викликане їх

охолодженням.

Отморожение – повреждение тканей тела вызванное их охлаждением.

Frostbite – damage of body tissues

caused by their overcooling.

Erfrieren, Abfrieren (n) – die

Körpergewebebeschädigung, die mit

Abkühlung herbeigerufen ist.

ВІСІМКА СТРАХУВАЛЬНА – пристрій у вигляді вісімки, який

зроблено з міцного алюмінієвого сплаву, що застосовується як елемент

тертя при верхньому та нижньому страхуванні і як елемент фіксації при

фіксуючому страхуванні і самострахуванні.

Восьмерка страховочная – устройство в виде восьмерки, выполненное

из прочного алюминиевого сплава, которое применяется как элемент трения

при верхней и нижней страховке и как элемент фиксации при фиксирующей

страховке и самостраховке.

Page 31: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

31

Figure of eight descender (safety

device) – the eight-shaped device,

executed from a strong aluminium alloy

which is applied as an element of friction

at the top and bottom belay and as an

element of fixing the belay and the

cowstail.

(Ver)sicherungsachterform (f) –

die Einrichtung gleich einer Achterform,

die aus harter Alluminiumlegierung

hergestellt ist; diese wird als das

Reibungselement bei der Oben- und

Unterversicherung und auch als das

Fixierungselement bei fixierter

Selbstversicherung verwendet.

ВІТАМІНИ (від лат. vita – життя) – добавка до харчових продуктів в

малій кількості, які необхідні для підтримання життя.

Витамины (от лат. vita – жизнь) – добавка к пищевым продуктам в малых

количествах, которые необходимы для поддержания жизни.

Vitamins – additives to foodstuff in

small quantities which are necessary for

maintenance of life.

Vitamine (Pl.) – der in kleinen

Mengen Lebensmittelzusatz, der für die

Lebensaufrechterhaltung notwendig ist.

ВІТРОЛОМ – усохлі або ще зелені суччя і гілки дерев, що

відвалилися від ствола і валяються на землі.

Валежник – засохшие или еще зеленые сучья и ветви деревьев,

отвалившиеся от ствола и валяющиеся на земле.

Windfallen trees (brushwood) –

dry or green branches of trees, fallen off a

trunk and lying on the ground.

Fallholz, Bruchholz (n) – die

vertrockneten oder noch grünen

Baumäste und Zweige, die vom

Baumstamm abgefallen sind und auf der

Erde liegen.

ВИД ПРОГРАМИ ЗМАГАНЬ – змагання зі спортивного туризму

проводяться за двома видами програми: «Змагання туристських

спортивних походів»; «Змагання з видів спортивного туризму».

Вид программы соревнований – соревнования по спортивному туризму

проводятся по двум видам программы: «Соревнования туристских походов»,

«Соревнования по видам спортивного туризма».

Page 32: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

32

Event in the program of

competition – competition in sports

tourism is held in two events of the

program: «Competition in tourist trips»,

«Competition by the kind of sports

tourism».

Wettbewerbsprogrammart (f) –

die Wettkämpfe im Sporttourismus

werden nach zwei Arten des Programms

durchgeführt: «Die Wettbewerbe der

touristischen Wanderungen», «Die

Wettbewerbe nach

Sporttourismusarten».

ВИД СПОРТИВНОГО ТУРИЗМУ – 1) об’єднання туристських

спортивних заходів (спортивних туристських походів, змагань) за

характерним способом пересування або іншими визначальними умовами

їх проведення, що здійснюються відповідно до затверджених в

установленому порядку Правил зі спортивного туризму.

2) пішохідний, лижний, гірський, водний, велосипедний,

автомототуризм, вітрильний та спелеологічний туризм.

Вид спортивного туризма – 1) объединение туристских мероприятий

(спортивных туристских походов, соревнований) с характерным способом

передвижения или другими определяющими условиями их проведения,

которые осуществляются в соответствии с утвержденными в установленном

порядке Правилами по спортивному туризму.

2) пешеходный, лыжный, горный, водный, велосипедный,

автомототуризм, парусный и спелеологический туризм.

Kind of sports tourism – 1) a group

of tourist actions (sports tourist trips,

competitions) with a special means of

travelling or other defining conditions of

their organization, which are carried out

according to the sports tourism Rules

approved in due manner;

2) hiking, ski, mountain, water,

bicycle, automotor, sailing and

speleological tourism.

Sporttourismusart (f) – 1) die

Vereinigung der touristischen

Veranstaltungen (sportlichen

Wanderungen, Wettkämpfe) mit der

besonderen Weise der Verschiebung

oder anderen Bestimmungsumstände

ihrer Durchführung, die der bestätigten

mit genehmigten Regelordnung

entsprechend für den Sporttourismus

verwirklicht werden.

2) der Fußgängers-, Ski-, Berg-,

Wasser-, Fahrrad-, Auto- und Moto-,

Segel- und Speleo(logie)tourismus.

Page 33: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

33

ВИМІРЮВАННЯ НА МІСЦЕВОСТІ – засоби вимірювання відстаней,

висоти об'єктів, крутизни скатів (кроками, за часом і швидкостю руху, на

«око» та іншими способами).

Измерения на местности – способы измермения расстояний, высоты

объектов, крутизны скатов (шагами, по времени и скорости движения, на

«глаз» и другими способами).

Measurements in situ – methods of

measuring distances, heights of objects,

steepness of slopes (in steps, by time and

speed of movement, by rule of thumb and

other methods).

Geländemessungen (Pl.) – die

Messungsweisen der Entfernungen,

Objektehöhe, Abhängeneigung (mit

Schritten, nach der Zeit und der

Geschwindigkkeit der Bewegung, auf

«das Auge» und andererweise).

ВИСОКОГІРНИЙ КЛІМАТ – клімат, який характеризується

зниженням атмосферного тиску, температурою, вологістю і чистотою

повітря, підвищеною сонячною радіацією (особливо ультрафіолетовою).

Высокогорный климат – климат, который характеризуется

пониженными значениями атмосферного давления, температурой, влажностью

и чистотой воздуха, повышенной солнечной радиацией (особенно

ультрафиолетовой).

High-mountain climate – climate

which is characterized by low values of

atmospheric pressure, temperature,

humidity and air purity, higher solar

radiation (especially ultra-violet).

Hochgebirgsklima (n) – das

Klima, das mit den herabgesetzten

Luftdrucksbedeutungen, der Temperatur,

der Feuchtigkeit und Luftreinheit, der

erhöhten Sonnenstrahlung (insbesondere

mit UV-Strahlen) gekennzeichnet wird.

ВИТІК – місце, де річка вперше набирає виразного вигляду

поверхневого потоку (болото, група ключів, озеро, льодовик, сніжник).

Исток – место, где река впервые принимает отчетливый вид

поверхностного потока (болото, группа ключей, озеро, ледник, снежник).

Source – a place where a river for

the first time takes on the look of a

superficial stream (a bog, group of

Quelle (f), Anschluß (m) – der Ort,

wo ein Fluß zu erstenmal die deutliche

Gestalt des oberflächigen Stroms (der

Page 34: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

34

creeks, lake, a glacier, firn bank). Sumpf, die Quellengruppen, der See, der

Gletscher, die Schneeansammlung)

einnimmt.

ВОДОСПАД – стрімке падіння річкової води там, де її течія раптово

та різко обривається.

Водопад – стремительное падение речной воды там, где ее течение

внезапно и резко обрывается.

Falls – rapid falling of river water

where its current is suddenly and abruptly

interrupted.

Wasserfall (m) – das ungestüme

Fallen des Flußwassers dort, wo ihre

Strömung urplötzlich und heftig

abgerissen wird.

ВСЕСВІТНІЙ ДЕНЬ ТУРИЗМУ – міжнародне свято, що засноване

Генеральною асамблеєю Всесвітньої туристської організації (ВТО) в 1979

році з метою пропаганди туризму, висвітлення його внеску в розвиток

культурних зв'язків, забезпечення взаєморозуміння між народами.

Відмічається 27 вересня.

Всемирный день туризма – международный праздник, учрежденный

Генеральной ассамблеей Всемирной туристской организации (ВТО) в 1979

году с целью пропаганды туризма, освещения его вклада в экономику

мирового сообщества, развития связей между народами разных стран.

Отмечается 27 сентября.

World Tourism Day – an

international holiday founded by the

General Assembly of the World Tourism

Organization (WTO) in 1979 with the

purpose of propagating tourism, revealing

its contribution to the world economy,

developing communications between

people of different countries. It is

celebrated on September, 27th.

(Der) Weltweite Tourismustag

(m) – der internationale Feiertag, der

von der Generalversammlung der

Welttourismusorganisation (WTO) in

1979 mit dem Propagandaziel des

Tourismus und dessen Beitrag in die

Wirtschaft der Weltgemeinschaft und

der Entwicklungsverbindungen

zwischen Völkern verschiedener

Ländern gegründet ist. Dieser Feiertag

wird am 27. Septemder gefeiert.

Page 35: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

35

ВСЕСВІТНЯ ТУРИСТИЧНА ОРГАНІЗАЦІЯ – (World Tourism

Organization, СОТ, WTO, ЮНВТО, UNWTO) – провідна міжнародна

організація у сфері туризму, установа Організації Об'єднаних Націй.

Всемирная туристская организация – (World Tourism Organization,

ВТО, WTO, ЮНВТО, UNWTO) – ведущая международная организация в

сфере туризма, учреждение Организации Объединенных Наций.

World Tourism Organization

(WTO, UNWTO) – the leading

international organization in the sphere of

tourism, affiliation of the United Nations

Organization.

Welttourismusorganisation (f) –

(World Tourism Organisation, ВТО,

WTO, ЮНВТО, UNWTO) – die

internationale Leitungsorganisation auf

dem Gebiet des Tourismus, die

Institution der Organisation der

Vereinten Nationen (OdVN).

ВУЗЛИ – способи з'єднання мотузок, в'язання мотузкових петель і

прив'язування мотузок до яких-небудь предметів, а також самі мотузкові

з'єднання.

Узлы – способы соединения веревок, образования веревочных петель и

привязывания веревок к каким-либо предметам, а также сами веревочные

соединения.

Knots – technique of connecting

cords, formatting rope loops and

attaching cords to any objects, also rope

connections per se.

Knoten (f, Pl.) – die Weisen der

Strickverbindungen,

Strickschlingegestaltung und das

Anbinden der Stricke zu irgendwelchen

Gegenständen, und auch selbst die

Strickverbindungen.

Г

ГАР – вигорілий ліс.

Гарь – выгоревший лес.

Fumes – burnt out forest, fire-site. Brandgeruch (m) – der verbrannte

Wald.

Page 36: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

36

ГАТЬ (фашиннік, греблі) – настил з колод, жердин і хмизу для

проходу або проїзду через топке заболочене місце.

Гать (фашинник, гребли) – настил из бревен, жердей и хвороста для

прохода или проезда через топкое болотистое место.

Corduroy road (tote) – laying from

logs, poles and brushwood for passing or

travelling through a fenny marshy place.

Knüppeldamm (m)

(Faschinenweg (m), Dämme (Pl.)) –

der Belag aus Balken, Rundstangen und

des Reisigs für den Übergang oder

Überfahrt durch einen sumpfigen Ort.

ГАЧКИ ДЛЯ БАГАТТЯ – приладдя, яке навішують на стальний трос

для підвішування казанків.

Костровые крючья – преспособления, которые цепляют на стальной трос

для подвешивания котлов.

Fire hooks – the device for

suspending cauldrons on a steel cable.

Lagerfeuerhacken (m, Pl.) – die

Anpassungen, die man sich an dem

Stahlseil für das Kesselaufhängen

anklammert.

ГЕОГРАФІЧНА ДОВГОТА – відстань даної точки до початкового

меридіана, що виражена в градусах.

Географическая долгота – расстояние данной точки от начального

меридиана выраженное в градусах.

Geographical longitude – distance

from the initial meridian to the given

point expressed in degrees.

(Die) geographische Länge (f) –

die Entfernung des vorliegenden

Punktes vom Anfangsmeridian, die in

den Graden geäußert ist.

Page 37: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

37

ГЕОГРАФІЧНА ПІДГОТОВКА ТУРИСТА – засвоєння комплексу

теоретичних знань із фізичної географії (у т. ч. з геоморфології,

гляціології, кліматології) і економічної географії.

Географическая подготовка туриста – усвоение комплекса

теоретических знаний по физической географии (в т. ч. с геоморфологии,

гляциологии, климатологии) и экономической географии.

Geographical training of a tourist

– mastering of a complex of theoretical

knowledge on physical geography

(including data from geomorphology,

glaciology, climatology) and economic

geography.

(Die) geographische

Vorbereitung (f) des Touristen – die

Aneignung des theoretischen

Wissenkomplexes in physischer

Erdkunde (einschl. Geomorphologie,

Gletscherkunde, Klimatologie) und

wirtschaftliche Erdkunde.

ГЕОГРАФІЧНА ШИРОТА – це відстань даної точки до екватора, що

виражена в градусах.

Географическая ширина – это расстояние данной точки от экватора,

выраженная в градусах.

The geographical latitude – a

distance between the given point and the

equator, expressed in degrees.

(Die) geographische Breite (f) –

ist eine Entfernung des vorliegenden

Punktes vom Äquator, die in den Graden

geäußert ist.

ГІГІЄНА – розділ медицини, що вивчає умови збереження здоров'я, а

також система дій і заходів, направлених на підтримку чистоти.

Гигиена – раздел медицины, изучающий условия сохранения здоровья, а

также система действий и мероприятий, направленных на поддержание

чистоты.

Hygiene – the section of medicine

studying conditions of preserving health,

and also the system of actions and

measures aimed at maintenance of

cleanliness.

Hygiene (f) – der Teil der Medizin,

der die Bedingungen der

Gesundheitserhaltung erlernt; das ist

auch ein System der Handlungen und

Veranstaltungen, die auf die

Aufrechterhaltung der Sauberkeit

Page 38: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

38

gerichtet sind.

ГІДРОГРАФІЯ – наука, яка досліджує і описує окремі конкретні

водні об'єкти.

Гидрография – наука, которая исследует и описывает отдельные

конкретные водные объекты.

Hydrography – a science which

investigates and describes separate

specific water objects.

Hydrographie (f) – die

Wissenschaft, die konkreten

Wasserobjekte untersucht und

beschreibt.

ГІДРОЛОГІЯ – наука, що вивчає природні води Землі: океани і моря,

річки і озера, водосховища і болота, ґрунтові і підземні (ґрунтові) води.

Гидрология – наука, изучающая природные воды Земли: океаны и моря,

реки и озера, водохранилища и болота, почвенные и подземные (грунтовые)

воды.

Hydrology – a science studying

natural waters of the Earth: oceans and

seas, rivers and lakes, water reservoirs

and bogs, soil and underground waters.

Hydrologie (f) – die Wissenschaft,

die einigen natürlichen Gewässer der

Erde wie Ozeane und Meere, Flüsse und

Seen, Wasserbehälter und Sümpfe,

Grund- und Untergrundwasser erforscht.

«ГІМНАСТИЧНЕ» СТРАХУВАННЯ – найпростіший спосіб

страхування, при якому того хто лізе по скелі страхує руками і власним

тілом напарник, що стоїть під ним.

«Гимнастическая» страховка – самый простой способ страховки, при

котором лезущего по скале страхует руками и собственным телом напарник,

стоящий под ним.

The «gymnastic» belay – the

simplest way of belaying when the

person climbing on a rock is belayed by

the partner, standing below, with his

hands and body.

(Die) «gymnastische» Sicherung

(f) – die einfachste Sicherungsweise, bei

der der am Fels kletternde Bergsteiger

mit den Händen und dem Leib seines

unter ihm stehenden Partner versichert

wird.

Page 39: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

39

ГІПОКСІЯ (від грец. hypo – під, внизу і лат. oxigenium – кисень) –

кисневе голодування, стан, що виникає при нестачі постачання кисню до

тканин або при порушенні його утилізації клітинами.

Гипоксия (от греч. hypo – под, внизу и лат. oxigenium – кислород) –

кислородное голодание, состояние, возникающее при недостатке снабжения

тканей кислородом или при нарушении его утилизации клетками.

Hypoxia – oxygen deprivation, a

condition arising when body tissues are

deprived of oxygen or its utilization by

cells is disrupted.

Hypoxie (f) – der Sauerstoff, und

das Befinden, das beim Mangel der

Versorgung der Stoffe vom Sauerstoff

oder beim Verstoß seiner

Zellenverwertung(utilisierung) entsteht.

ГІПОТЕРМІЯ (від др.-греч. πο «знизу, під» + θέρμη «тепло»),

ПЕРЕОХОЛОДЖЕННЯ – стан організму, при якому температура тіла

снижується нижче, чим необхідно для підтримки нормального обміну

речовин та функціонування.

Гипотермия (от др.-греч. πο «снизу, под» + θέρμη «тепло»),

переохлаждение – состояние организма, при котором температура тела падает

ниже, чем требуется для поддержания нормального обмена веществ и

функционирования.

Hypothermia, overcooling – the

condition of an organism when the body

temperature falls lower than it is

necessary for maintenance of a normal

metabolism and functioning.

Hypotermie (f) – die

Unterkühlung – die Körpertemperatur

fällt bei diesem Organismuszustand

niedriger, als es für die

Aufrechterhaltung des normalen

Stoffwechsels und Funktionierens

erforderlich sei.

ГІРСЬКА ХВОРОБА – хворобливий стан, що виникає внаслідок

кисневого голодування при підйомі на великі висоти (понад 3000-3500 м).

Горная болезнь – болезненное состояние, возникающее вследствие

кислородного голодания при подъеме на большие высоты (свыше 3000-3500

м).

Page 40: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

40

Mountain sickness – an ill

condition arising owing to oxygen

deprivation, when ascending big altitudes

(3000-3500 m and above).

Bergkrankheit (f) – der kränkliche

Zustand, der infolge des

Sauerstoffmangels bei dem Aufstieg auf

die großen Höhen (von oben 3000-3500

m) entsteht.

ГІРСЬКИЙ ГРЕБІНЬ – різко виражена верхова частина гірського

хребта або масиву, місце сходження його схилів.

Горный гребень – резко выраженная вершинная часть горного хребта

или массива, место схождения его склонов.

Mountain crest – a sharply

expressed topmost part of a mountain

ridge or group, a place of its slopes

convergence.

Bergkamm (m) – ein heftig

ausgedrückter Teil des Gebirgsrückens

oder Massivs, ein Ort seines

Abhängenzusammenlaufens.

ГІРСЬКИЙ ПРИТУЛОК – засіб розташування туристів у віддаленій

гірській місцевості на туристичному маршруті з активними способами

пересування, призначений для короткочасного перебування та

відпочинку.

Горный приют – способ размещения туристов, расположенный в

отдаленной горной местности на туристском маршруте с активными

способами передвижения, предназначенный для кратковременного

пребывания и отдыха.

Mountain shelter – a kind of tourist

accommodation, located in a remote

mountain district on a tourist route with

active means of travelling, intended for a

short-term stay and rest.

Bergobdach (n), Bergunterkunft

(f) – der Unterbringungspunkt, der sich

im entfernten Berggelände auf der

touristischen Marschroute mit aktiven

Verschiebungsweisen befindet und für

den kurzfristigen Aufenthalt und die

Erholung vorbestimmt ist.

ГІРСЬКІ ПОХОДИ – довготривалі подорожі у горах на великі

відстані.

Горные походы – длительные путешествия в горах на большие

расстояния.

Page 41: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

41

Mountain trips – long travel to the

mountains at greater distances.

Bergwanderungen (Pl.) – die

langwierigen Reisen in den Bergen auf

die großen Entfernungen.

ГНУС – узагальнена назва комах, що смокчуть кров та літають, -

комарів, мошки, ґедзів і тому подібного, які завдають занепокоєння

туристам, особливо учасникам літніх тайгових і тундрових походів.

Гнус – обобщенное название летающих кровососущих насекомых –

комаров, мошки, слепней и т.п., которые причиняют значительное

беспокойство туристам, особенно участникам летних таежных и тундровых

походов.

Biting flies – the generalized name

for flying blood-sucking insects –

mosquitoes, gnat, etc. which causes

significant bother to tourists, especially to

participants of summer trips to taiga and

tundra.

Ungeziefer (n), Insektenplage (f),

Geschmeiß (n) – die verallgemeinerte

Bezeichnung der fliegenden Blutsauger,

d. h. die Mücken, Schauken, Bremsen u.

a. m., die die bedeutende Unruhe der

Touristen, insbesondere Teilnehmer

während der Taiga- und

Tundrasommerwanderungen zufügen.

ГОЛОДУВАННЯ – стан організму при повній відсутності або

недостатньому надходженні в організм поживних речовин.

Голодание – состояние организма при полном отсутствии или

недостаточном поступлении в организм питательных веществ.

Starvation – a condition of full

absence or insufficient supply of nutrients

to an organism.

Hungern (n) – der

Organismuszustand bei der vollen

Abwesenheit oder dem ungenügenden

Einnehmen der Nährstoffe in den

Organismus.

ГОРИЗОНТ (від грец. horizo – обмежую) – частина земної поверхні,

яку видно оком спостерігача на відкритій місцевості.

Горизонт (от греч. horizo – ограничиваю) – часть земной поверхности,

видимая глазом наблюдателя на открытой местности.

Page 42: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

42

Horizon – a part of terrestrial

surface, visible to an eye of the observer

in the open place.

Horizont (m) – ein Teil der

Erdoberfläche, der mit dem

Beobachtersauge im offenen Gelände

sichtbar ist.

ГОРИЗОНТАЛІ (франц. – horizontal, грец. –horizons, букв. –

обмежувальний) – криві лінії на географічній карті, що з'єднують точки

місцевості з однією і тією ж висотою відносно рівня моря і дають уявлення

про рельєф земної поверхні.

Горизонтали (франц. – horizontal, греч. – horizons, букв. –

ограничивающий) – кривые линии на географической карте, соединяющие

точки местности с одной и той же высотой относительно уровня моря и

дающие представление о рельефе земной поверхности.

Horizontals – curves on the

geographical map, connecting points

located at the same height above sea level

which gives an idea about the relief of the

earth.

Horizontalen (f, Pl.),

Waagerechten (Pl.) – die krummen

Linien auf der geographischen Karte, die

die Geländepunkte mit derselben Höhe

bezüglich des Meeresspiegels verbinden

und vom Erdoberflächerelief eine klare

Vorstellung geben.

ГОРИЗОНТАЛЬ – лінія висотних відміток на карті за якими можна

судити про крутизну схилів.

Горизонталь – линия высотных отметок на карте по которым можно

судить о крутизне склонов.

Horizontal – a line of high-altitude

marks on a map according to which one

can judge about the steepness of slopes.

Horizontale (f) – die Linie der

Hochvermerke auf der Karte, worauf

man die Abhängeneigungen schließen

kann.

ГРАФІК РУХУ – послідовний розподіл часу при проходженні етапів

маршруту, виражене в табличній або графічній формі.

График движения – последовательное распределение во времени этапов

прохождения маршрута, выраженное в табличной или графической форме.

Page 43: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

43

The route schedule – consecutive

timing of the route stages, expressed in

the tabular or graphic form.

Verkehrsplan, Bewegungsplan

(m) – die aufeinanderfolgende

Verteilung in der Zeit der Etappen der

Durchgangsmarschroutenwanderungs-

etappen, die in der tabellarischen oder

graphischen Form geäußert ist.

ГРОТ – неглибока печера з широким входом або невелика бокова

порожнина в печері.

Грот – неглубокая пещера с широким входом или небольшая боковая

полость в пещере.

Grotto – a shallow cave with a wide

entrance, or a small lateral cavity in a

cave.

Grotte (f) – eine nicht tiefe Höhle

mit dem breiten Eingang oder eine

kleine Seitenfläche in der Höhle.

ГРУДНА ОБВ'ЯЗКА – верхня частина індивідуальної страхувальної

сиситеми (ІСС), яка має плечові (регульовані) ремені.

Грудная обвязка – верхняя часть индивидуальной страховочной системы

(ИСС), которая имеет плечевые (регулируемые) ремни.

Chest harness – the top part of the

individual safety system which has

shoulder (adjustable) belts.

Brustumbinden (n) – der Oberteil

des individuellen Sicherungssystems,

der die anpassenden Schulterriemen hat.

ГУРТОК ТУРИСТСЬКО-КРАЄЗНАВЧИЙ – самодіяльна група учнів

(студентів), що займаються поглибленням вивченням рідного краю.

Кружок туристско-краеведческий – самодеятельная группа учащихся

(студентов), занимающихся углублением изучением родного края.

Tourist and local lore club –

amateur group of pupils (students),

engaged in deepening their knowledge of

the native land.

(Der) touristische und

heimatkundliche Zirkel (m) – die

Laiengruppe der Studierenden, die sehr

gründlich sein Heimatland erforscht.

Page 44: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

44

Д

ДЕВІАЦІЯ – відхилення стрілки компаса від лінії магнітного

меридіана під впливом великих мас заліза, що знаходяться поблизу або

деяких інших явищ.

Девиация – отклонение стрелки компаса от линии магнитного меридиана

под влиянием находящихся вблизи больших масс железа или некоторых

других явлений.

Deviation – a deviation of the

compass arrow from the line of magnetic

meridian under the influence of closely

located big masses of iron or some other

phenomena.

Deviation (f) – die Abweichung

des Kompasszeigers von der Linie des

magnetischen Meridians unter dem

Einfluß der unweit liegenden großen

Eisenmassen oder einiger anderen

Erscheinungen.

ДЖЕРЕЛО – природний вихід на земну поверхню підземних вод, який

може бути як постійним, так і періодично діючим.

Источник – естественный выход на земную поверхность подземных вод,

может быть как постоянно, так и периодически действующим.

Source – a natural exit of

underground waters to the earth surface.

It can function either constantly or

periodically.

Quelle (f) – das natürliche

Grundwasserserscheinen auf die

Oberfläche; es kann sowohl ständig als

auch periodisch funktionieren.

ДЖЕРЕЛО – вода, що б'є із землі.

Ключ – бьющий из земли источник, родник.

Spring – a water source shooting

from the ground, brook.

Quelle (f) – eine aus der Erde

schlagende Quelle oder ein Born.

ДИСТАНЦІЯ ЗМАГАНЬ – траса змагань від старту до фінішу.

Дистанция соревнований – трасса соревнований от старта к финишу.

Page 45: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

45

Distance of competitions – a track

for competitions, from start to finish.

Wettkampfdistanz (f) – die Trasse

der Wettkämpfe vom Start zum Ziel.

ДІЯЛЬНІСТЬ РЕКРЕАЦІЙНА – діяльність, спрямована на

відновлення життєвих сил людини.

Деятельность рекреационная – деятельность, направленная на

восстановление жизненных сил человека.

Recreational activity – the activity

aimed to recuperate vital forces of a

person.

Rekräationstätigkeit (f) – die

Tätigkeit, die auf die Wiederherstellung

der lebenswichtigen Kräfte des

Menschen gerichtet ist.

ДНЮВАННЯ – запланований день відпочинку на довготривалому

маршруті, який використовується для приведення в порядок

спорядження, одягу, розвідки і часткової обробки подальшого маршруту.

Дневка – запланированный день отдыха на протяженном маршруте,

который используется для приведения в порядок снаряжения, одежды,

разведки и частичной обработки дальнейшего маршрута.

Day of rest – the planned day of rest

on a long route which is used for putting

in order equipment, clothes; for taking

one’s bearings and partial processing of

the further route.

Tagesrast (f), Rasttag (m) – der

eingeplante Erholungstag auf einer

langgestreckten Marschroute, die für die

Aufführung der Ausrüstung in Ordnung,

auch der Kleidung, des

Nachrichtendienstes und der partiellen

Bearbeitung der weiteren Marschroute

verwendet wird.

ДОВЖИНА ДИСТАНЦІЇ – довжина прямої лінії від старту через

контрольні пункти (КП) до фінішу, з відхиленням від прямої тільки в разі

наявності фізично нездоланних перешкод (високі паркани, озера,

нездоланні скелі, тощо), районів, що заборонені для бігу і маркірованих

ділянок.

Page 46: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

46

Длина дистанции – длина прямой линии от старта через КП до финиша, с

отклонением от прямой только в случае наличия физически непреодолимых

препятствий (высокие заборы, озера, непреодолимые скалы и т. д.), районов,

запрещенных для бега и маркированных участков.

Length of a distance – length of a

direct line from the start through

checkpoint up to finish, with admissible

deviation from the straight line only in

case of physically invisible obstacles

(high fences, lakes, insuperable rocks,

etc.), the areas forbidden for running and

marked sites.

Länge (f) der Distanz – die Länge

der direkten Kontrollnummerlinie bis

zum Ziel mit einer Abweishung von der

Strecke im Falle der physisch

unüberwindlichen Hindernisse (und

zwar die hohen Zäune, Seen,

unüberwindlichen Felse u. s. w.), der für

den Lauf verbotenen Bezirke und der

markirten Grundstücke.

ДОКУМЕНТИ МАРШРУТНІ – текстові та графічні матеріали,

необхідні для оформлення та проходження маршруту туристичного

походу: маршрутна книжка або маршрутний лист; карти, схеми або

крокі; опис маршруту та окремих його частин або путівники; пропуску

для відвідування заказників, заповідників та інших територій з

обмеженою доступністю; щоденник туристський, а також звіт про похід,

представлений у письмовій формі.

Документы маршрутные – текстовые и графические материалы,

необходимые для оформления и прохождения маршрута туристского похода:

маршрутная книжка или маршрутный лист; карты, схемы или кроки; описание

маршрута и отдельных его частей или путеводители; пропуска для посещения

заказников, заповедников и др. территорий с ограниченной доступностью;

дневник туристский, а также отчѐт о походе, представленный в письменной

форме.

Route documents – the text and

graphic materials necessary for

registration and passage of a route during

a tourist trip: the routing log or the

routing itinerary; maps, schemes or

sketches; the description of the route and

its separate stages or guidebooks; the

permits for visiting reserves, territories

with the limited availability etc.; a tourist

Marschroutendokumente (Pl.) –

die Text- und graphischen Materialien,

die für die Erledigung und das

Marschrutensdurchgehen einer

Touristenwanderung nützlich sind, und

zwar das Marschroutenbuch und – blatt;

die Karten, Schemata oder

Karkuskizzen; die Beschreibung der

Marschroute und derer abgesonderten

Page 47: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

47

diary, and also the trip report, presented

in writing.

Teile oder die Reiseführer; die

Passierscheine für die Wildreservation,

Naturschutzgebiete und anderer

Territorien mit beschränkter

Zugänglichkeit; das Touristenbuch und

auch der Wanderungsbericht, der

schriftlich vorgestellt ist.

ДОПІНГ (від англ. dope – давати наркотики) – речовини, які

тимчасово підсилюють фізичну і психічну діяльність організму.

Допинг (от англ. dope – давать наркотики) – вещества, временно

усиливающие физическую и психическую деятельность организма.

Dopes – the substances temporarily

enhancing physical and mental activity of

an organism.

Doping (n) – die Stoffe, die die

physische und psychische

Organismustätigkeit zeitweilig

verstärken.

ДЮЛЬФЕР (сленг) – спосіб спуску по закріпленій мотузці на будь-

якому гальмівному пристрої.

Дюльфер (сленг) – способ спуска по закрепленной веревке на любом

тормозном приспособлении.

Descent, rappel, dulfersitz –

method of descent along the fixed cord

on any braking device.

Dülfer (f) – die Abstiegsannahme

nach dem fixierten Strick auf einer

beliebigen Bremsverwendung.

Е

ЕКІПІРУВАННЯ ТУРИСТА – особисте спорядження та одяг.

Экипировка туриста – личное снаряжение и одежда.

Tourist gear – personal gear and

clothes.

Ausrüstung (f) des Touristen –

die persönliche Austattung und

Kleidung.

Page 48: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

48

ЕКСКУРСІЯ (від лат. еxcursio – прогулянка, поїздка) – 1) колективне

або індивідуальне відвідування музею, пам'ятного місця, виставки,

підприємства тощо;

2) поїздка, прогулянка з освітньою, науковою, спортивної або

розважальною метою.

Экскурсия (от лат. excursio – прогулка, поездка) – 1) коллективное или

индивидуальное посещение музея, памятного места, выставки, предприятия

и т. п.;

2) поездка, прогулка с образовательной, научной, спортивной или

увеселительной целью.

Excursion – 1) collective or

individual visit to a museum, sights,

exhibitions, enterprises etc.;

2) a trip, a walk with an educational,

scientific, sports or pleasure purpose.

Exkursion (f), Ausflug (m) – 1)

der kollektive und individuelle Besuch

eines Museums, einer Sehenswürdigkeit,

Ausstellung, eines Unternehmens u. s.

w.;

2) der Ausflug, Spaziergang zum

Ausbildungs-, wissenschaftlichen,

sportlichen oder Belustigungsziel.

ЕМБЛЕМИ ТУРИСТСЬКІ (від грец. еmblema – вставка, рельєфна

прикраса) – умовне зображення ідеї в малюнку на бумазі або тканині, яке

символізує туризм або окремі його види.

Эмблемы туристские (от греч. emblema – вставка, рельефное украшение)

– условное изображение идеи в рисунке на бумаге или ткани, которое

символизирует туризм или отдельные его виды.

Tourist emblems– a conventional

image of an idea in drawing on paper or

fabric which symbolizes tourism or its

specific kinds.

Touristenembleme (f) – die

bedingte Darstellung einer Idee auf dem

Papier oder dem Stoff, die den

Tourismus oder seine Gewebeelemente

symbolisiert.

Page 49: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

49

ЕТАП ДИСТАНЦІЇ ЗМАГАНЬ З ВИДУ СПОРТИВНОГО ТУРИЗМУ

– обмежена і чітко визначена частина спортивної дистанції (подолання

природних та штучних перешкод, виконання технічних прийомів,

спеціальних завдань тощо).

Этап дистанции соревнований по виду спортивного туризма –

ограниченная и четко определенная часть спортивной дистанции (преодоление

естественных и искусственных препятствий, выполнение технических

приемов, специальных задач и т. п.).

Stage of a distance at the

competitions by the kind of sports

tourism – the limited and precisely

outlined part of a sports distance

(overcoming natural and artificial

obstacles, performing tourist techniques,

solving special problems etc.).

Etappe (f) der

Wettkämpfedistanz nach der

Sporttourismussart – der beschränkte

und deutlich bestimmte Teil der

sportlichen Distanz (die Überwindung

der natürlichen und künstlichen

Hindernisse, die Ausführung der

technischen Kunstgriffe und speziellen

Aufgaben u. s. w.).

ЕФЕКТИВНІСТЬ ТУРИЗМУ МЕДИКО-ФІЗІОЛОГІЧНА – оцінка

впливу туризму на нозологічну ситуацію, профілактику захворювань

населення.

Эффективность туризма медико-физиологическая – оценка влияния

туризма на нозологическую ситуацию, профилактику заболеваний населения.

Medical and physiological

efficiency of tourism – estimation of

tourism influence on nosological

situation, prevention of diseases among

population.

(Die) medizinische und

physiologische Effektivität (f) des

Tourismus – die Einschätzung des

Tourismuseinflußes auf die nosologische

Situation, Prophylaxis der

Bevölkerungserkrankungen.

Page 50: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

50

Є

ЄДИНА СПОРТИВНА КЛАСИФІКАЦІЯ УКРАЇНИ (ЄСКУ) З ВИДІВ

СПОРТУ – нормативний документ сфери фізичної культури і спорту,

який визначає порядок, умови та вимоги, необхідні для присвоєння

спортивних звань і спортивних розрядів.

Единая спортивна классификация Украины (ЕСКУ) по видам спорта

– нормативный документ сферы физической культуры и спорта, который

определяет порядок, условия и требования, которые необходимы для

присвоения спортивных званий и спортивных разрядов.

Uniform sport classification of

Ukraine (by kinds of sports) – the

normative document in the sphere of

physical education and sports which

defines the procedure, conditions and

requirements which are necessary for

conference of sports ranks (titles) and

categories.

(Die) einheitliche

Sportkassifizierung (f) der Ukraine

(ESKdU) nach den Sportarten – das

normative Dokument der

Körperkultursphäre und des Sports, das

die Ordnung, die Bedingungen und

nötigen Ansprüche auf die Aneignung

des sportlichen Grades/Titels und

Klassen/Kategorien bestimmt.

Ж

ЖЮМАР (від імені винахідників швейцарців Жюзі+Марті) – один з

видів альпіністських затискачів.

Жюмар (от имени изобретателей швейцарцев Жюзи+Марти) – один из

видов альпинистских зажимов.

Jumar, ascender – one kind of

climbing clips.

Jumar (genannt nach den

schweizerischen Erfinder Zhjusi +

Marti) – eine der

Hochgebirgsklemmensarten.

Page 51: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

51

З

ЗАВІТРЯНИЙ БІК – бік, протилежний тому, звідки дме вітер;

укритий від вітру.

Подветренная сторона – сторона, обращенная в ту сторону, откуда не

дует ветер, укрытая от ветра.

Leeward, downwind side – the face

in the direction opposite to the one,

whence a wind blows.

Leeseite (f) – die Seite, die zu jener

Seite gewandt ist, woher der Wind nicht

blast. Solch eine Seite ist vor dem Wind

verborgen.

ЗАГАЛЬНИЙ КОНТРОЛЬНИЙ ЧАС – максимально дозволений час,

встановлений Головною суддівською колегією (ГСК) на проходження

дистанції для всіх учасників змагань.

Общее контрольное время – максимально допустимое время,

установленное Главной судейской коллегией (ГСК) на прохождение

дистанции для всех участников соревнований.

General check time – maximum

admissible time established by the Main

judicial board as to the passage of a

distance for all participants of

competitions.

Allgemeine Kontrollzeit (f) – die

maximal zulässige Zeit, die das

Hauptrichterskollegium (HRK) für den

Distanzdurchmarsch von allen

Wettkampsteilnehmern eingerichtet hat.

ЗАДАНИЙ ЧАС – це час, відведений команді (учаснику) на

проходженя дистанції або частини дистанції.

Заданное время – это время, отведенное команде (участнику) на

прохождение дистанции или части дистанции.

Set time - the time, allocated to a

team (participant) for covering the

distance or a part of the distance.

Aufgegebene Zeit (f) ist die Zeit,

die der Mannnschaft (dem Teilnehmer)

für den Distanzdurchmarsch oder einen

Distanzteil gesondert ist.

Page 52: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

52

ЗАДИШКА – порушення частоти, ритму, глибини дихання.

Отдышка – нарушение частоты, ритма, глубины дыхания.

Short wind – infringement of

frequency, rhythm and depth of breath.

Atemnot (f) – der Verstoß der

Frequenz, des Rhytmus, der

Atmungstiefe.

ЗАКАЗНИК – ділянка території або акваторії, виділена для

збереження і відновлення окремих екосистем або їх компонентів, де

постійно або тимчасово заборонені окремі види і форми господарської

діяльності.

Заказник – участок территории или акватории, выделенный для

сохранения и восстановления отдельных экосистем или их компонентов, где

постоянно или временно запрещены отдельные виды и формы хозяйственной

деятельности.

Reserve – a part of the territory or

the water area, allocated for preservation

and restoration of certain ecosystems or

their components where definite kinds

and forms of economic activities are

constantly or temporarily forbidden.

Wildreservat (n) – ein Teil des

Territoriums und der Wasserfläche, der

für die Erhaltung und Wiederherstellung

abgesonderter Ökosysteme oder ihrer

Komponente ausgewählt ist, wo die

abgesonderten Arten und Formen der

wirtschaftlichen Tätigkeit standing oder

zeitweilig verboten sind.

ЗАКИДКА – 1) відправка заздалегідь на окремий участок маршруту

частини вантажа туристів, що призначений для проходження цього

участку та не потрібного на попередніх участках;

2) сам відправляємий вантаж.

Заброска – 1) заблаговременная отправка на определенный участок

маршрута части груза туристов, предназначенного для прохождения этого

участка и не нужного на предыдущих участках;

2) сам отправляемый груз.

Page 53: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

53

Preliminary shipment – 1)

preliminary shipment to the certain site of

the route of a part of the tourists’ cargo

intended for passing of this section of the

route and not necessary on previous

sections;

2) the shipped cargo.

Schleudern (n) – 1) die frühzeitige

Absendung auf einen bestimmten

Marschroutenabschnitt eines

Touristenladungsteil, der für den

Durchgang diesen Wegabschnitt

vorbestimmt und auf den

vorhergehenden Abschnitten nicht nötig

ist;

2) die Fracht, die versandt werden

soll.

ЗАКОН УКРАЇНИ «ПРО ТУРИЗМ» (1995 р., 2003 р.) – нормативний

документ, який визначає принципи державної політики, спрямованої на

встановлення правових основ спільного туристичного ринку в Україні, і

регулює взаємини, що виникають при реалізації прав громадян України,

іноземних громадян України, іноземних громадян і осіб без громадянства

на відпочинок, свободу пересування й інших прав при здійсненні

подорожей, а також визначає порядок раціонального використання

туристичних ресурсів України.

Закон Украины «О туризме» (1995 г., 2003 г.) – нормативный документ,

который определяет принципы государственной политики, направленной на

установление правовых основ общего туристического рынка в Украине, и

регулирует отношения, возникающие при реализации прав граждан Украины,

иностранных граждан Украины, иностранных граждан и лиц без гражданства

на отдых, свободу передвижения и иных прав при совершении путешествий, а

также определяет порядок рационального использования туристических

ресурсов Украины.

Page 54: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

54

The law of Ukraine «About

tourism» (1995, 2003) – the normative

document which defines principles of the

state policy as for establishment of legal

base of the general tourist market in

Ukraine, and regulates relationship

arising due to realization of the rights of

Ukrainians, foreign citizens of Ukraine,

foreign citizens and persons without

citizenship. These rights are related to

rest, freedom of movement and other

rights concerned with travel. The law

defines the pattern of the rational use of

tourist resources of Ukraine.

Das Gesetz (n) der Ukraine

«Über Tourismus» (1995, 2003) – das

normative Dokument, das die prinzipien

der Staatspolitik auf das Festsetzen der

Rechtsgrundlagen für allgemeinen

touristischen Market in der Ukraine

definiert, und die entsethenden

Beziehungen bei der extra Realisierung

der Bürgerrechte der Bürger der

Ukraine, Auslandsbürger der Ukraine,

Ausländer und der Pesonen ohne

Staatsangehörigkeit auf die Erholung,

die Bewegungsfreiheit und andere

Rechte bei der Vollziehung regelt und

auch die Ordnung der regionalen

Nutzung der touristischen Ressourcen

der Ukraine bestimmt.

ЗАЛІКОВА МАРШРУТНА КНИЖКА – документ команди, в якому

фіксується результат проходження дистанції на туристських змаганнях.

Зачетная маршрутная книжка – документ команды, в котором

фиксируется результат прохождения дистанции на туристских соревнованиях

.

The test routing book – the

document of a team to register the result

of passing the distance at tourist

competitions.

Marschroutentestbuch (n) (MTB)

– das Dokument einer Mannschaft, wo

das Distanzdurchgangsresultat an der

Tourismuswettkämpfen festgelegt ist.

Page 55: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

55

ЗАОХОЧУВАЛЬНА (бонусна) СИСТЕМА – комплексна

заохочувально-преміальна система всебічної оцінки виступів в змаганнях

з програмою за вибором, в якій враховується складність маршруту або

спеціального технічного прийому, спосіб його проходження або

виконання, порушення техніки, зміна тактики, дотримання нормального

часу при проходженні дистанції.

Поощрительная (бонусная) система – комплексная поощрительно-

премиальная система всесторонней оценки выступлений в соревнованиях по

программе по выбору, при которой учитывается сложность маршрута или

специального технического приема, способ его прохождения или исполнения,

нарушения техники, изменение тактики, соблюдение нормального времени

при прохождении дистанции.

Bonus system – complex incentive-

bonus system of an all-round estimation

of performances in competitions under

the program of choice. This system takes

into account complexity of a route or a

special technique used, the way of

passage or execution, violation of

technique, change of tactics, sticking to

the normal time when passing the

distance.

Förderungssystem (n) – das

komplexe Förderungs- und

Prämiensystem der allseitigen

Einschätzung der Wettbewerbsauftritte

im Wahlprogramm, wobei die

Komplexität der Marschroute oder des

speziellen technischen

Arbeitsverfahrens, und dessen Marsch-

und Ausführungsweise,

Technikverstöße, Taktikveränderung

und auch die Beachtung der normalen

Zeit beim Distanzdurchgang

berücksichtigt wird.

ЗАОХОЧУВАЛЬНІ (бонусні) МАРШРУТИ АБО СПЕЦПРИЙОМИ –

маршрути або спецприйоми, за проходження або виконання яких

учасники змагань додатково отримують бонуси (заохочувальні бали) у

відповідності до таблиці номінальних оцінок, заданої в Умовах.

Поощрительные (бонусные) маршруты или спецприемы – маршруты

или спецприемы, за прохождение или выполнение которых, участники

соревнований дополнительно получают бонусы (поощрительные баллы) в

соответствии с таблицей номинальных оценок, заданной в Условиях.

Page 56: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

56

Bonus routes or special techniques

– routes or special techniques, for the

passage of which or performance,

participants of competitions additionally

receive bonuses (incentive points)

according to the table of nominal marks

set in Conditions.

(Die) Förderungsmarschrouten

(Pl.) oder Sondermethoden/verfahren

– die Wettkämpfeteilnehmer bekommen

für solche Marschrouten und spezifische

Methoden zusätzliche Bonusse (d.h.

Anreizpunkte) der Tabelle den

nominellen Einschätzhungen

entsprechend, die unter bestimmten

Bedingungen aufgegeben ist.

ЗАПАМОРОЧЕННЯ – відчуття уявного обертання навколишніх

предметів або власного тіла, або почуття нестійкості, що виникає через

порушення взаємодії вестибулярного і зорового аналізаторів.

Головокружение – ощущение мнимого вращения окружающих

предметов или собственного тела, либо чувство неустойчивости, возникающее

из-за нарушения взаимодействия вестибулярного и зрительного анализаторов.

Dizziness – sensation of imaginary

rotation of surrounding subjects, or one’s

own body, or the feeling of disbalance

arising because of disrupted interaction of

vestibular and visual analyzers.

Schwindel (m) – die Empfindung

des scheinbaren Drehens von

umliegenden Gegenständen oder

einigem Körper,

oder es sei ein Gefühl der Instabilität,

das wegen der Wechselwirkung des

Vestibularapparates und

Gesichtsanalysatoren entsteht.

ЗАПОВІДНИК – велика ділянка природної території (акваторії),

повністю виключена зі сфери господарської діяльності людини для

охорони та вивчення природного комплексу в цілому.

Заповедник – значительный участок природной территории (акватории),

полностью исключенный из сферы хозяйственной деятельности человека для

охраны и изучения природного комплекса в целом.

Reserve – a large part of the natural

territory (water space), completely

excluded from economic activities in

order to protect and study natural

Naturschutzgebiet (n) – das

hochbedeutender Grundstück des

Naturterritoriums (der Wasserfläche),

das vollständig aus der Sphäre der

Page 57: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

57

complex as a whole. wirtschaftlichen Tätigkeit des Menschen

für den Schutz und die Erforschung des

Naturkomplexes im allgemeinen

ausgeschlossen ist.

ЗАСЛІН – спорудження на біваку для захисту туристів від вітру та

снігу. Найбільш часто заслін споруджують для відпочинку під час

зимових походів лісистою місцевістю.

Заслон – сооружение на биваке для защиты туристов от ветра и снега.

Наиболее часто заслон сооружают для отдыха во время зимних походов по

лесистой местности.

Barrier – a construction in a bivvy

for protection of tourists against wind and

snow. Most often a barrier is constructed

for rest during winter trips in woodland.

Schutzwall, Streifen (m) – eine

Baukonstruktion auf dem Biwak für den

Schutz der Touristen vor dem Wind und

Schnee. Dieser Schutzwall wird öftlicher

für die Erholung während der

Winterttourenwanderungen durchs

Waldsgelände errichtet.

«ЗАСЛУЖЕНИЙ МАЙСТЕР СПОРТУ УКРАЇНИ» – спортивне

звання, що присвоюється спортсменам, громадянам України, в

індивідуальних або командних видах програми з метою відзначення їх

особистих заслуг.

«Заслуженный мастер спорта Украины» – спортивное звание, которое

присваивается спортсменам, гражданам Украины, в индивидуальных или

командных видах программы с целью определения их личных заслуг.

«Merited Sport Master of

Ukraine» – a sports rank which is

conferred on sportsmen, citizens of

Ukraine, in individual or team events

with the purpose of defining their

personal merits.

«Der Verdiente Meister (m) des

Sports der Ukraine» – der sportliche

Rang/Titel, daß den Sportlern, den

Bürgern der Ukraine, für die besonderen

hohen Verdienste in den Individual-

oder Mannschaftssportarten des

Programms mit dem Ziel der

Bestimmung deren persönlichen

Verdienste verleiht wird.

Page 58: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

58

ЗАСЛУЖЕНИЙ ТРЕНЕР УКРАЇНИ» – спортивне звання, що

присвоюється тренерам, громадянам України, за високі особливі заслуги

в підготовці висококваліфікованих спортсменів у індивідуальних або

командних видах програми.

«Заслуженный тренер Украины» – спортивное звание, которое

присваивается тренерам, гражданам Украины, за особые высокие заслуги в

подготовке высококвалифицированных спортсменов в индивидуальных или

командных видах программы.

«Merited Coach of Ukraine» – a

sports rank which is conferred on

coaches, citizens of Ukraine, for special

high merit in training highly skilled

sportsmen in individual or team events.

«Der Verdiente Trainer (m) der

Ukraine» – der sportliche Titel, daß den

Trainern, den Bürgern der Ukraine für

die besonderen hohen Verdienste in der

Vorbereitung der hochqualifizierten

Sportler in Individual- und

Mannschaftssportarten des Programms.

ЗАТАРЮВАННЯ – закупівля і пакування харчів, будь-якого

спорядження або господарського інвентаря для походу.

Затаривание – закупка и упаковка продовольствия, какого-либо

снаряжения или хозяйственного инвентаря для похода.

Victualling – purchasing and

packing of the foodstuff, equipment or

any other necessary utensils for the trip.

Abfüllen, Abpacken (n) – der

Aufkauf und das Verpacken der

Lebensmittel, irgendwelcher

Ausstattung oder des

Wirtschaftsinventars für die Wanderung.

ЗАЯВЛЕНИЙ ЧАС – час, за який передбачається пройти дистанцію, і

який попередньо заявляють учасники змагань при компілятивній системі

оцінки результатів.

Заявленное время – время, за которое предполагается пройти дистанцию,

и которое предварительно заявляют участники соревнований при

компилятивной системе оценки результатов.

Page 59: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

59

Pre-set time – the time expected to

take to pass a distance which is declared

preliminarily by participants of

competitions with compilative system of

results estimation.

(Die) erklärte Zeit (f) – die

vergessene Zeit, für die man die Distanz

zurücklegen darf. Diese Zeit wird

vorangehend von

Wettkampfsteilnehmern beim

Kompilationssystem der

Resultateneinschätzung erklärt.

ЗАЯВОЧНА КНИЖКА – документ, що представляється в 2-х

екземплярах в маршрутно-кваліфікаційну комісію не пізніше, ніж за

місяць до початку категорійного походу.

Заявочная книжка – документ, представляемый в 2-х экземплярах в

маршрутно-квалификационную комиссию не позднее, чем за месяц до начала

категорийного похода.

The application-book – the

document represented in duplicate to the

routing-qualifying commission not later

than a month prior to the beginning of a

trip of a certain category of complexity.

Anmeldebuch (n) – das Dokument,

das 2-fach kopiert im Tour- und

Qualitfikationsausschuß nichtg später als

vor einem Monat bis zum Anfang der

Kategorientour vorgestellt ist.

ЗВИЧАЙНІ МАРШРУТИ АБО СПЕЦПРИЙОМИ – способи

проходження або прийоми, виконання яких учасники змагань заявляють

і проходять (виконують) на свій розсуд.

Обычные маршруты или спецприемы – способы прохождения или

приемы, выполнение которых участники соревнований заявляют и проходят

(выполняют) по своему усмотрению.

Conventional routes or special

techniques – ways of passage or

techniques claimed by the participants of

competitions and carried out.

Gewohnheitsmäßige

Marschrouten (Pl.) oder

Sondermethoden/verfahren – die

Wettkampfsteilnehmer melden bei

Passierensweisen oder

Ausführungsmethoden/verfahren- und

vergehen (erfüllen) solche nach eigenem

Ermessen.

Page 60: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

60

ЗВІТ ПРО ПОХІД – звітний документ керівника походу, який у

систематизованому вигляді містить основні відомості про проведений

туристський похід, на підставі якого надається об'єктивна оцінка діям

туристської групи на маршруті.

Отчет о походе – отчетный документ руководителя похода, который

содержит в систематизированном виде основные сведения о проведенном

туристском походе, на основании которых дается объективная оценка

действиям туристской группы на маршруте.

The trip report – the accounting

document of the trip leader which

contains the basic data on the conducted

trip on the basis of which the objective

estimation of tourist group actions on the

route is given in the systematized

manner.

Tour/Wanderungsbericht (m) –

das Rechenschaftsdokumet des

Tour/Wanderungsleiters über die

geleitete touristische Wanderung enthält,

aufgrund deren wird die objektive

Wirkungseinschätzung der

Touristengruppe auf der Marsch-

/Reiseroute gegeben.

ЗИМОВА ДОРОГА – дорога, прокладена усюдиходом взимку в тайзі

по річках, озерах, лісах, болотах, доступна після перших міцних морозів.

Зимник – дорога, проложенная вездеходом зимой в тайге по рекам,

озерам, лесам, болотам, доступная после первых крепких морозов.

Winter road – the road laid in

winter by the cross-country vehicle in

taiga along rivers, lakes, woods, bogs,

accessible after first strong frosts.

Winterstraße (f) – der Weg, der

vom Geländefahrzeug im Winter durch

Taiga an den Flüssen, Seen,

Mooren/Stumpfen, in Wäldern angelegt

ist. Dieser Weg ist nach den ersten

starken Frösten zugänglich.

Page 61: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

61

ЗМАГАННЯ З ВИДУ СПОРТИВНОГО ТУРИЗМУ (ВСТ) – змагання,

які полягають у проходженні дистанції змагань з подоланням природних

та/або штучних перешкод, виконання технічних прийомів, спеціальних

тактичних та/або технічних завдань відповідно до вимог відповідного

розділу Правил змагань з видів спортивного туризму та з використанням

спеціального спорядження, яке полегшує та прискорює проходження

дистанції, забезпечує безпеку учасників та виконання встановлених

завдань.

Соревнования по виду спортивного туризма (ВСТ) – соревнование,

которое заключается в прохождении дистанции соревнований с преодолением

естественных и/или искусственных препятствий, выполнение технических

приемов, специальных тактических и/или технических задач в соответствии с

требованиями соответствующего раздела Правил соревнований по видам

спортивного туризма и с использованием специального снаряжения, которое

облегчает и ускоряет прохождение дистанции, обеспечивает безопасность

участников и выполнение установленных заданий.

Competitions in tourist events –

competition which consists in passing a

distance and overcoming natural and /or

artificial obstacles, performing the

techniques, solving special tactical and/or

technical problems according to

requirements of the corresponding section

of competitions Rules using special

equipment to facilitate and simplify

passage of the distance, provide safety of

participants and fulfill the established

tasks.

Wettbewerbe (Pl.) im

Sporttourismus – der Wettbewerb, der

im Wettbewerbdistanzdurchgang mit

Überwinden der natürlichen und/oder

künstlichen Hindernisse der Ausführung

des technischen Verfahrens, der

speziellen taktischen Aufgaben laut den

Verlangen des gründlichen Ausschnittes

der Wettbewerbsregeln für

Sporttourismusarten mit Ausnutzung der

speziellen Ausstattung besteht. Diese

Ausstattungsnutzung erleichtert und

beschleunigt das Distanzdurchgehen,

gewährleistet die Sicherung der

Teilnehmer und die Erfülung der

angegebenen eingerichteten Aufgaben.

Page 62: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

62

ЗМАГАННЯ МІЖНАРОДНІ – змагання, які проводяться за участю

двох і більше країн.

Соревнования международные – соревнования, которые проводятся с

участием двух и более стран.

International competitions –

competitions which are held with

participation of two and more countries.

Internationale Wettkämpfe (Pl.)

– die Wettkämpfe, die mit der

Teilnahme zwei oder einiger Länder

durchgeführt werden.

ЗМАГАННЯ ОФІЦІЙНІ – спортивні змагання, що внесені до

календарного плану спортивних змагань центрального органу виконавчої

влади з фізичної культури і спорту, структурних підрозділів з фізичної

культури і спорту місцевих органів виконавчої влади або органів

місцевого самоврядування, фізкультурно-спортивних товариств.

Соревнования официальные – спортивные соревнования, которые

внесены в календарный план спортивных соревнований центрального органа

исполнительной власти по физической культуре и спорту, структурных

подразделений по физической культуре и спорту местных органов

исполнительной власти или органов местного самоуправления, физкультурно-

спортивных обществ.

Official competitions – sports

competitions included in the planned

schedule of sports competitions of the

central executive body on physical

training and sports, structural divisions

on physical training and sports of local

executive authorities or local government

branches, sports societies.

Ofizielle Wettbewerbe (Pl.) – die

sportlichen Wettkämpfe, die zum

Kalendarplan der sportlichen

Wettkämpfe vom zentralen und

vollziehenden Machtorgan für

Körperkultur und Sport, strukturelle

Unterabteilungen der lokalen und

vollziehenden Machtorgane und der

lokalen Selbstverwaltung eingetragen

sind.

Page 63: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

63

ЗМАГАННЯ СПОРТИВНИХ ТУРИСТСЬКИХ ПОХОДІВ (СП) –

комплексний захід, який полягає у проходженні маршруту, зарахування

та оцінці походу(ів), проведеного(них) з певного виду спортивного

туризму, або за комбінованим маршрутом із дотриманням вимог Правил

змагань спортивних туристських походів.

Соревнования спортивных туристских походов (СП) – комплексное

мероприятие, которое заключается в прохождении маршрута, зачисления и

оценке похода (ов), проведенного(ых) по определенному виду спортивного

туризма, или по комбинированому маршруту с соблюдением требований

Правил соревнований спортивных туристских походов.

Competitions of sports tourist

trips – complex event which consists in

passage of a route, crediting and

assessing a trip, conducted as a certain

kind of sports tourism, or as a mixed

route with observance of competitions

Rules for sports tourist trips.

Wettkämpfe (f) der

Sporttourismuswanderungen – die

kompexe Veranstaltung, die im

Durchgang der Wanderungen, der

Wanderungseinstellung- und

eischätzung durchgeführten in der

bestimmten Sporttourismusart oder nach

der kombinierten Reiseroute mit der

Betrachtung der Forderungen der

Wettbewerberegeln der

Sporttourismuswanderungen/touren

besteht.

ЗМАГАННЯ ТУРИСТСЬКІ – проходження дистанції (маршруту,

траси) з подоланням природних та штучних перешкод, виконання

технічних прийомів з використанням туристського спорядження,

виконання спеціальних тактичних і технічних завдань.

Соревнования туристские – прохождение дистанции (маршрута, трассы)

с преодолением естественных и искусственных препятствий, выполнение

технических приемов с использование туристского снаряжения, выполнение

специальных тактических и технических заданий.

Page 64: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

64

Tourist competitions – passage of a

distance (a route, a track) with

overcoming natural and artificial

obstacles, performance of techniques as

for using tourist equipment,

accomplishment of special tactical and

technical projects.

Tourismuswettkämpfe (Pl.)

bestehen aus des Durchgangs einer

Distanz (Marschroute, Trasse) mit der

Überwindung der natürlichen und

künstlichen Hundernisse, die

Ausrüstung der speziellen taktischen

und technischen Aufgaben.

ЗНАЧОК – нагрудна відзнака, що видається при виконанні певного

нормативу (наприклад: «Юний турист України», розрядний значок).

Значок – нагрудный знак отличия, выдаваемый при выполнении

определенного норматива (например, «Юный турист Украины», разрядный

значок).

Badge – a piece of metal/ plastic

won as a sign of distinction, given for the

fulfilment of certain trade norms (for

example, «Young Tourist of Ukraine»).

Abzeichen (n) – das

Brustunterschiedszeichen (z. B. «Junger

Tourist der Ukraine», das Abzeichen für

die 1. Kathegorie, das bei der

Ausrüstung eines bestimmten

Richtsatzes aufgegeben wird.

ЗНЕВОДНЕННЯ – стан організму, при якому спостерігається значна

втрата рідини при потовиділенні і перспірації (втрати з диханням).

Обезвоживание – состояние организма, при котором наблюдается

значительная потеря жидкости при потоотделении и перспирации (потери с

дыханием).

Dehydration – condition of an

organism characterized by significant loss

of liquid through perspiration and breath.

Entfeuchtung (f), Entwässern (n)

– der Organismuzustand, wenn ein

bedeutender Flüssigkeitsverlust bei der

Schweißabsonderung/ Diaphorese/ und

Perspiration (die Atmungsverlust) zu

beobachten ist.

Page 65: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

65

ЗОНАЛЬНІ ЗМАГАННЯ ЗІ СПОРТИВНОГО ТУРИЗМУ – змагання,

що проводяться за участю спортсменів не менше двох, але і не більше

десяти областей та є відбірковими до чемпіонатів та Кубків України.

Зональные соревнования по спортивному туризму – соревнования,

которые проводятся с участием спортсменов не менее двух, но и не более

десяти областей и являются отборочными к чемпионатам и Кубкам Украины.

Zone competitions in sports

tourism – competitions held with

participation of sportsmen from not less

than two, but also no more than ten

regional areas. They serve to select

participants of the championships and

Cups of Ukraine.

Zonale Wettkämpfe (Pl.) im

Sporttourismus – die Wettkämpfe, die

mit der teilnahme der Sportler aus zwei

oder mehr als zehn Gebiete durchgeführt

werden; diese sind die Auswahlspiele zu

den Meisterschaften der Ukraina-Pokale.

І

ІНДИВІДУАЛЬНА СТРАХУВАЛЬНА СИСТЕМА (ІСС) – система

обв'язки альпініста, що складається з грудної обв'язки та бєсєдкі, яка

забезпечує безпеку зависання як при русі (підйом і спуск по мотузці), так і

при зриві.

Индивидуальная страховочная система (ИСС) – система обвязки

альпиниста, состоящая из грудной обвязки и беседки, которая обеспечивает

безопасность зависания как при движении (подъем и спуск по веревке), так и

при срыве.

Individual belay system – system

of the climber harness, consisting of the

chest and sit harness, which provides

safety of hanging both during movement

(ascent and descent on a cord), and

falling.

(Das) individuelle

Sicherungssystem (n) (ISS) – das

Bergsteigersbildungssystem, das aus

Brustbindung und Stelling betseht und

die Hängensicherung sowohl beider

Bewegung (der Auf- und Abstieg nach

dem Strik) als auch beider Vereitelung/

Sprengung gewährleistet.

Page 66: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

66

ІНДИВІДУАЛЬНИЙ РАЦІОН ХАРЧУВАННЯ, сухий пайок – набір

продуктів, призначений для харчування туристів в умовах, коли відсутня

можливість приготування варива.

Индивидуальный рацион питания, сухой паѐк – набор продуктов,

предназначенный для питания туристов в условиях, когда нет возможности

готовить горячую пищу.

Individual nourishment ration – a

set of products intended as food of

tourists in conditions, when there is no

opportunity to cook hot food.

Individuelle Ernährungsration (f)

(IER) (Kaltverpflegung/

Marschverpflegung (f)) – der

Nahrungsmittelsatz, der für eine

Ernährung der Touristen und

Bedingungen der Unmöglichkeit von

heißem Nahrungszubereiten

vorgestimmt ist.

ІННОВАЦІЇ В ТУРИЗМІ – різновид організаційно-управлінських

інновацій, що складаються з цілеспрямованих змін, які виробляються на

різних рівнях індустрії туризму: в правовому забезпеченні, в способах

організації і управління різних видів туристської діяльності, в створенні

туристського продукту і товарів для подорожей, в інформаційно-

рекламному забезпеченні туристського попиту, а також у внутрішньо

фірмовому менеджменті і в процесі роботи з персоналом туристських

фірм.

Инновации в туризме – разновидность организационно-управлен-ческих

инноваций, которые состоят из целенаправленных изменений, производимых

на разных уровнях индустрии туризма: в правовом обеспечении, в способах

организации и управления различных видов туристской деятельности, в

создании туристского продукта и товаров для путешествий, в информационно-

рекламном обеспечении туристского спроса, а также во внутрисетевом

фирменном менеджменте и в процессе работы с персоналом туристских фирм.

Page 67: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

67

Innovations in tourism – a version

of organizational and administrative

innovations which involves purposeful

changes made at different levels of the

tourist industry: legal support, ways of

organization and management of various

kinds of tourist activity, in creation of a

tourist product and the goods for travel,

with advertising information of tourist

demand, and also in intra-network firm

management and during the work with

the personnel of tourist firms.

Innovationen (Pl.) im Tourismus

– die Abart der Organisations- und

Verwaltungsinnovationen, die aus den

zielgerichtetetn Veränderungen auf

verschiedenen Ebenen (Niveaus,

Ständen) der Tourismusindustrie in

rechtlichen Versorgung, in den

Organisations- und Verwaltungsweisen

der touristischen Tätigkeit, in der

touristischen Produkrionsschaffung und

der Reisewaren, Informations- und

Werbungssicherung der touristischen

Nachfrage, und auch im Innennetz- und

Firmamanagement und Prozeß der

Arbeit mit der Belegschaft der

touristischen Firmen besteht.

ІНСТРУКТОР ІЗ ДИТЯЧО-ЮНАЦЬКОГО ТУРИЗМУ – особа, яка

здійснює різноманітну туристсько-спортивну та краєзнавчо-дослідницьку

роботу серед учнівської та студентської молоді в навчальних закладах

освіти, а також у клубах, колективах фізичної культури тощо.

Инструктор по детско-юношескому туризму – человек, который

осуществляет разнообразную туристско-спортивную и краеведческо-иссле-

довательскую работу среди ученической и студенческой молодежи в учебных

заведениях, а также в клубах, коллективах физической культуры и т. д.

The instructor of children's and

youth tourism – the person who carries

out various tourist sports activity and

research of local lore with pupils and

students in educational institutions, clubs,

groups of physical training, etc.

Instrukteur (m) für Kinder- und

Jugendtourismus – eine Person, die die

vielfältige touristische und sportliche,

heimatkundliche und Forschungsarbeit

unter der Schul- und Studentenjugend in

Bildungseinrichtungen und auch Klubs,

Körperkulturkollektiven verwirklicht.

Page 68: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

68

ІНСТРУКТОР-ПРОВІДНИК – професійно підготовлена особа, що

супроводжує туристів і забезпечує їхню безпеку на маршруті.

Инструктор-проводник – профессионально подготовленный человек,

сопровождающий туристов и обеспечивающий их безопасность на маршруте.

The instructor-guide – a

professionally prepared person

accompanying tourists and ensuring their

safety on a route.

Instrukteur-Begleiter (m)

(Begleitungsinstrukteur (m)) – der

professionell vorbereitete Mensch, der

die Touristen begleitet und ihre

Sicherheit auf der Reiseroute

gewährleistet.

ІНСТРУКТОР ТУРИЗМУ – посада керівника групи туристів на

плановому маршруті або в туріаді.

Инструктор туризма – должность руководителя группы туристов на

плановом маршруте или в туриаде.

The instructor of tourism – a

position of the tourists group head on a

scheduled route or in touriade.

Tourismusinstrukteur (m) – die

Dienststelle eines

Touristengruppenleiters auf der

planmäßigen Marschreiseroute oder

Touriade.

ІНТЕРВАЛ РУХУ – відстань між учасниками при русі групи в поході,

яка повинна сприяти безпечному руху, не дозволяє групі розтягуватися і

розриватися.

Интервал движения – расстояние между участниками при движении

группы в походе, который должен способствовать безопасному движению, не

позволять группе растягиваться и разрываться.

The interval of movement –

distance between group participants on a

trip to ensure safe movement, without

stretching or breaking the line.

Intervall (n) der Bewegung

(Bewegungsintervall (n)) – die

Entfernung zwischen den Teilnehmern

beider Bewegung der Gruppe in der

Wanderung, die die sichere Bewegung

begünstigen und einer Gruppe nicht

Page 69: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

69

ausbreiten und zerrissen läßt.

ІСТОРИЧНІ ОБ’ЄКТИ – будинки, споруди, їх комплекси, визначні

місця, пов’язані з важливими історичними подіями, життям та діяльністю

відомих осіб, культурою та побутом народів.

Исторические объекты – здания, сооружения, их комплексы,

достопримечательности, связанные с важными историческими событиями,

жизнью и деятельностью известных лиц, культурой и бытом народов.

Historical objects – buildings,

constructions, their complexes, the sights

connected with important historical

events, life and activity of famous

persons, culture and life of peoples.

Historische Objekte (Pl.) – die

Gebäude, Bauten, deren Komplexe,

Sehenswürdigkeiten, die mit wichtigen

historischen Ereignissen, dem Leben

und der Tätigkeit der berühmten

Personen, der Kltur und dem Alltag der

Völkerlebensweise verbunden sind.

ІСТОРІЯ ТУРИЗМУ – тимчасова періодизація туризму, що має на

меті виділення внутрішньо однорідних етапів його розвитку.

История туризма – временная периодизация туризма, которая имеет

целью выделить внутренние однородные этапы его развития.

History of tourism – time

periodization of tourism with the purpose

to allocate internal uniform stages of its

development.

Geschichte (f) des Tourismus –

die zeitweilige Periodisierung des

Tourismus, die das Ziel hat, um die

inneren gleichartigen Etappen des

Tourismus zu wählen.

К

КАЗАНОК ПОХІДНИЙ – посуд для приготування їжі.

Котелок походный – посуда для приготовления еды.

Cauldron – a utensil for cooking

food.

Wanderungskochgeschirr (n),

Napf (m) – das Geschirr für die

Essensvorbereitung.

Page 70: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

70

КАЛЕНДАРНИЙ ПЛАН ПОХОДУ – це перелік заходів у

хронологічному порядку із зазначенням точних термінів, місця

проведення та відповідальних за їх організацію осіб.

Календарный план похода – это перечень мероприятий в

хронологическом порядке с указанием точных сроков, места проведения и

ответственных за их организацию лиц.

The planned schedule of a trip – a

list of actions in the chronological order

mentioning exact terms, locations and

persons responsible for their

organization.

Kalendarplan (m) der

Wanderung ist ein

Veranstaltungenverzeichnis in der

chronologischen Ordnung mit dem

Hinweis auf die genaue Termine, den

Durchführungsort und die für deren

Veranstaltung verantworlichen

Personen.

КАЛОРІЙНІСТЬ – енергетична цінність продуктів або раціону

живлення.

Калорийность – энергетическая ценность продуктов или рациона

питания.

Caloric content – energy value of

products or a food ration.

Kaloriengehalt (m) – der

energische Wert der Nahrungsmittel

oder der Ernährungsration.

КАЛЬКА – прозорий або напівпрозорий папір, що використовується

для копіювання карт, схем.

Калька – прозрачная или полупрозрачная бумага, используемая для

копирования карт, схем.

Tracing-paper – the transparent or

semi-transparent paper used for copying

maps or schemes.

Pauspapier (n), Pauseinwand (f) –

das durchsichtige oder halbdurchsichtige

Papier, das für das Kopieren der Karten

und Schemen verwendet wird.

Page 71: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

71

КАЛЬКУЛЯЦІЯ – обчислення вартості путівки, послуг, а також

вартості набору продуктів для типового похідного меню.

Калькуляция – вычисление стоимости путевки, услуг, а также стоимости

набора продуктов для типового походного меню.

Calculation –computing the cost of

a voucher, services, as well as costs of a

standard set of products for the typical

trip menu.

Kalkulation, Berechnung (f) – die

Berechnung des Einweisungwertes, der

Dienstleistungen und auch des

Nahrungsmittelsatzes für eine typisierte

marschmäßige Speisekarte.

КАМ’ЯНИЙ ОПАД – падіння уламків гірських порід, кам'яних глиб і

великих кам'яних мас з крутих гірських схилів.

Камнепад – падение обломков горных пород, каменных глыб и крупных

каменных масс с крутых горных склонов.

Rockfall – falling of rock fragments

as well as boulders and large stones from

steep mountain slopes.

Steinschlag (m) – das Fallen der

Berggartenbruchstücke, der Steinbatzen

und der großen Steinmassen von den

steilen Berghängen.

КАМІНЬ – шматок гірської породи, а також назва гірської вершини,

гряди, кручі (наприклад, Дєнєжкін камінь).

Камень – кусок горной породы, а также название горной вершины, гряды,

утеса (например, Денежкин камень).

Stone – a piece of rock, and also a

part of the name of a mountain top, ridge

or rock.

Stein (m) – ein Bergartstück und

auch die Bezeichnung des Berggipfels,

der Reihe, des Felsens (z. B. Deneshkin

Stein).

КАНІСТРА – металева або поліетиленова ємкість, що щільно

закривається, для рідин (води, пального).

Канистра – плотно закрывающаяся металлическая или полиэтиленовая

емкость для жидкостей (воды, горючего).

Page 72: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

72

Canteen – a densely closed metal or

polyethylene container for liquids (water,

fuel).

Kanister (m) – der dicht

geschlossene Metall- oder

Polyäthilenrauminhalt für die

Flüssigkeiten (das Wasser, den

Brennschtoff).

КАНЙОНІНГ – спуск гірськими річками і водоспадами в

гідрокостюмах без застосування плавзасобів.

Каньйонинг – спуск по горным рекам и водопадам в гидрокостюмах без

применения плавсредств.

Canyoning – swimming along

mountain rivers and falls in diving suits

without additional means of

transportations.

Cannyoning (n) – der Abstieg auf

den Bergflüssen und Wasserfällen in den

Taucheranzügen ohne

Schwimmfahrzeug.

КАНОЕ (canoe) – вузький і легкий спортивний човен, не закритий

зверху, де веслування здійснюється поперемінно з лівого і правого борту

веслом з однією лопаттю.

Каноэ (canoe) – узкая и легкая спортивная лодка, не закрытая сверху, где

гребля осуществляется веслом с одной лопастью попеременно с левого и

правого борта.

Canoe – a narrow and lightweight

sports boat open from above, rowed

alternately from the left and right side of

the boat by an oar with one blade.

Kanu (n) – das nicht von

obengeschlossene enge und leichte

sportliche Boot, wo das Rudern mit

einem Ruderblatt abwechselnd von

linkem und rechtem Boot gemacht wird.

КАНЬЙОН – глибока і вузька долина з крутими схилами.

Каньон – глубокая и узкая долина с крутыми склонами.

Canyon – a deep and narrow valley

with steep slopes.

Schlucht (f) – das tiefe und enge

Tal mit den steilen Abhängen.

Page 73: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

73

КАПЮШОН – відкидний головний убір, пришитий або що

пристібається до одягу.

Капюшон – откидной головной убор, пришитый или пристегиваемый к

одежде.

Hood – the folding headgear sewn

or fastened to clothes.

Kapuze (f) – die zurückschlagbare

Kopfbedeckung, die an die Bekleidung

genäht oder geklöpft ist.

КАРАБІН – пристрій особливої конструкції з міцного металу, що

служить для застібки, зачіпки, забезпечує страховку.

Карабин – устройство особой конструкции из прочного металла,

служащее для застежки, зацепки, обеспечивающее страховку.

Carabiner, biner (sl) – the device

of a special design made of strong metal,

serving as a fastene to provide belaying.

Karabinerhacken (m) – die

Einrichtung der besonderen

Konstruktion aus einem haltbaren

Metall, die für einen Verschluß, Eingriff

dient, um die Sicherung gewährleisten

zu können.

КАРАБІН АЛЬПІНІСТСЬКИЙ – металева скоба, кільце різних форм

(овал, грушоподібний, трапеція та ін.) з пружинною клямкою та муфтою,

що її закріплює, який використовують для з'єднання мотузок, створення

страхувального ланцюга, організації зв'язок і страхування альпіністів.

Карабин альпинистский – металлическая скоба, кольцо различных форм

(овал, грушевидный, трапеция и пр.) с пружинной защелкой и закрепляющей

ее муфтой, который используют для соединения веревок, создания

страховочной цепи, организации связок и страховки альпинистов.

Climbing carabiner – metal loop, a

ring of various forms (oval, pear-shaped,

a trapezoid etc.) with a spring-loaded gate

and fixing it sleeve which is used for

connection of cords, creation of a safety

chain, organization of a roped party and

Alpenkarabinerhacken (m) – die

Metallklammer, der Ring verschiedener

Formen (ovalförmig, birneförmig, das

Trapez u. a. m.) mit einer spannkräftigen

Klinke und derer festigenden Muffe, die

für die Strickvereinigung, geschaftte

Page 74: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

74

belaying of climbers. Versicherungskette,

Bündelorganisierung und die

Bergsteigersicherung genuzt wird.

КАРАБІНИ МУФТОВАНІ – карабіни, що оснащені tспеціальною

муфтою, яка не дає їм самовільно відкриватися.

Карабины муфтованные – карабины, оснащеные специальной муфтой,

не дающей им самопроизвольно открываться.

Locking carabiners – carabiners

with a special sleeve, not allowing it to

open spontaneously.

Muffenkarabinerhacken (Pl.) –

die Karabinerhacken, die mit einer

Muffe keine spontane Aufmachung

geben.

КАРАБІНИ НЕМУФТОВАНІ – карабіни без спеціальної муфти.

Карабины немуфтовнные – карабины без специальной муфты.

Non-locking carabiners –

carabiners without a special sleeve.

Unmuffenkarabinerhacken (Pl.) –

die Karabinerhacken ohne einer

speziellen Muffe.

КАРТА – зображення великих ділянок специфічної поверхні Землі,

виконане у певному масштабі за допомогою умовних топографічних

знаків.

Карта – изображение больших участков специфической поверхности

Земли, выполненное в определенном масштабе с помощью условных

топографических знаков.

Map – the image of large portions of

the Earth specific surface, executed in a

certain scale with the help of

conventional topographical signs.

Karte (f) – die Darstellung der

großen Grundstücke von spezifischer

Erdoberfläche, die in einem bestimmten

Maßstab mit Hilfe der bedingten

topographischer Zeichen erfüllt sind.

Page 75: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

75

КАРТИ ТОПОГРАФІЧНІ (від грец. topos – місце, місцевість і grapho

topos – пишу) topos – докладні загальногеографічні карти, що

відображують розміщення і особливості основних природних і соціально-

економічних об'єктів місцевості.

Карты топографические (от греч. topos – место, местность и grapho –

пишу) – подробные общегеографические карты, отображающие размещение и

особенности основных природных и социально-экономических объектов

местности.

Topographical maps – detailed

geographical maps displaying location

and features of the basic natural, social

and economic objects of the region.

Topographische Karten (Pl.) – die

ausführlichen geographischen

Allgemeinkarten, die die Unterbringung

und die Besonderheiten der gründlichen

und natürlichen, auch sozial-

ökonomischen Geländeobjekte abbilden.

КАРТИ ТУРИСТИЧНІ – карти, які призначені для забезпечення

потреб туристично-екскурсійної справи; один із видів тематичних карт.

Карты туристические – карты, которые предназначенные для

обеспечения потребностей туристско-экскурсионного дела, один из видов

тематических карт.

Tourist maps – maps, which are

intended for servicing the needs of the

tourist-excursion business, one kind of

thematic maps.

Touristische Karten (Pl.) – die

Karten, die für die Versorgung der

Touristen- und Exkurionsfaches

vorbestimmt sind; es ist ein der

thematischen Kartenvorbilder.

КАРТОГРАФІЧНА ПІДГОТОВКА ТУРИСТА – процес отримання

туристами знань про туристські географічні карти, про методи їх

створень і використання.

Картографическая подготовка туриста – процесс получения туристами

знаний о туристских географических картах, методах их создания и

использования.

Cartographical training of the Kartographische Vorbereitung

Page 76: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

76

tourist – the process, during which

tourists get knowledge about tourist

geographical maps, methods of their

compilation and use.

(f) des Touristen – der

Aneigungsprozeß von den Touristen der

Kenntnisse über die touristischen

geographischen Karten, Methoden deren

Schaffung und Nutzungen.

КАРТОГРАФІЧНА СІТКА – зображення на карті географічних

меридіанів і паралелей в тій або іншій картографічній проекції.

Картографическая сетка – изображение на карте географических

меридианов и параллелей в той или иной картографической проекции.

Cartographical grid (graticule) –

representation of geographical meridians

and parallels in one or another

cartographical projection on the map.

(Das) kartographische Netz (n) –

die Kartenzeichnung der geographischen

Meridiane und Parallelen in jener oder

anderen kartographischen Projekten.

КАРТОГРАФІЯ – наука про складання карт та саме їх складання.

Картография – наука о составлении карт и само их составление.

Cartography – a science about map

drawing and their actual drawing process.

Kartographie (f) – die

Wissenschaft über die

Kartenzusammenstellung und selber ihre

Zusammenstellung.

КАРТОГРАФІЯ ТУРИСТСЬКА – наука про туристські географічні

карти, методи їх створення і використання.

Картография туристская – наука о туристских географических картах,

методах их создания и использования.

Cartography tourist – a science

about tourist geographical maps, methods

of their drawing and use.

Touristische Kartographie (f) –

die Wissenschaft über die touristischen

und geographischen Karten deren

Bildung/Schaffung und Nutzung.

Page 77: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

77

КАРТОСХЕМА – спрощена карта (зазвичай позбавлена

картографічної сітки), вміст якої строго обмежений елементами,

важливими для розуміння її сюжету.

Картосхема – упрощенная карта (обычно лишенная картографической

сетки), содержание которой строго ограничено элементами, важными для

понимания ее сюжета.

Map-scheme – a simplified map

(usually without a cartographical grid)

whose content is strictly limited by

elements, important for its understanding.

Kartenskizze (f) – die vereinfachte

Karte (gewöhnlich, beraubt des

kartographischen Netzes), deren Inhalt

mit den fürs verstehenden wichtigen

Elementen ihres Sujetes streng

beschränkt ist.

КАСКА – головний убір, що використовується туристами-гірняками

при роботі на скелях і камнепадних ділянках, водниками – при

проходженні складних в технічному відношенні річок або ділянок.

Каска – головной убор, используемый туристами-горниками при работе

на скалах и камнепадных участках, водниками – при прохождении сложных в

техническом отношении рек или участков.

Helmet – headgear used by tourists

during their work on rocks, or while

passing technically complex rivers or

sites.

Helm (m) – die Kopfbedeckung

mit den Bergtouristen bei der Arbeit an

den Felsen und Steinschlagbereichen

genutzte Kopfbedeckung; dies wird mit

Wassertouristen bei den komplizierten

in der technischen Beziehung

Durchgehen der Flüsse oder einger

Bereiche.

КАСКАД – природній або штучний водоспад, що скидається

уступами.

Каскад – естественный или искусственный водопад, низвергающийся

уступами.

Page 78: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

78

Cascade – the natural or artificial

falls, descending in ledges.

Kaskade (f) – der natürliche oder

künstliche Wasserfall, der mit

Abstupfungen abgestürzt ist.

КАТАМАРАН – судно, що складається з двох довгих корпусів,

з'єднаних між собою загальною палубою і яка використовується

туристами у водних походах.

Катамаран – судно, состоящее из двух длинных корпусов, связанных

между собой общей палубой и широко применяется туристами в водных

походах.

Catamaran – the vessel consisting

of two long hulls, lashed together by the

common deck. It is widely used by

tourists in water trips.

Katamaran (m) – das

Wasserfahrzeug, das aus zwei langen

miteinander verbundenen allgemeinen

Decken besteht und breit von den

Touristen in den Wasserwanderungen

genuzt wird.

КАТЕГОРІЙНІСТЬ МАРШРУТУ – сукупність складності

туристичного маршруту, що прийнята ФСТУ на підставі висновків МКК.

Категорийность маршрута – совокупность сложности туристического

маршрута, принятая ФСТУ на основании выводов МКК.

Grade of a route – all parameters of

the tourist route complexity, accepted by

the Federation of Sports Tourism of

Ukraine on the basis of conclusions of the

routing qualifying commission.

Marschroutengattung (f) – die

Gesamtheit der Kompläxität der

touristischen

Marschroutenschwierigkeit, die von der

FdSTU (Föderation der sportlichen

Tourismus der Ukraine) aufgrund der

Schlußfolgerungen von IMK

(Internationale Marschroutenkomission).

КАТЕГОРІЯ СКЛАДНОСТІ – класифікаційний показник, який

характеризує ступінь складності подолання окремих перешкод на

пішохідних, гірських і спелеомаршрутх (на відміну від категорії

складності, що відноситься до всього походу в цілому).

Page 79: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

79

Категория сложности – классификационный показатель,

характеризующий степень сложности преодоления отдельных препятствий на

пешеходных, горных и спелеомаршрутах (в отличие от категории сложности,

относящейся ко всему походу в целом).

Grade of complexity – the

classification parameter describing a

degree of complexity of problems to

solve on foot, mountain and speleo routes

(unlike the grade of related to the trip

campaign as a whole).

Kategorie (f) der Kompliziertheit

– die Klassifikationskennziffer, die die

Kompliziertheitsstufe der Überwindung

abgesonderter Hindernisse auf

Fußgänger-, Berg- und

Speläomarschrouten (im Unteschied zu

der Kategorie der Komplziertheit die

sich auf ganze Wanderung insgesamt

charakterisiert wird).

КАТЕГОРІЯ СКЛАДНОСТІ ПРИРОДНОЇ ПЕРЕШКОДИ –

класифікаційна характеристика складності подолання окремої перешкоди

у туристському спортивному поході або на змаганнях з техніки

спортивного туризму.

Категория сложности природной преграды – классификационная

характеристика сложности преодоления отдельного препятствия в туристском

спортивном походе или на соревнованиях по спортивному туризму.

Category of a natural barrier

complexity – the classification

characteristic of complexity associated

with solving a certain problem on a

tourist sports trip or during competitions

in sports tourism.

Komplizietrheitskategorie (f) des

natürlichen Hindernisses – die

Klassifikationscharakteristik der

Hindernissekomplziertheit von der

Überwindung eines abgesonderten

Hindernisses in tourischer

Sportwanderung oder an den

Wettkämpfen im Sporttourismus.

Page 80: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

80

КАТЕГОРІЯ СКЛАДНОСТІ ТУРИСТСЬКОГО СПОРТИВНОГО

ПОХОДУ – класифікаційна характеристика спортивної складності

туристського походу, що залежить від технічної складності перешкод,

довжини маршруту та тривалості походу, які встановлюються

Правилами.

Категория сложности туристского спортивного похода –

классификационная характеристика спортивной сложности туристского

похода, зависит от технической сложности препятствий, длины маршрута и

продолжительности похода, которые устанавливаются Правилами.

The category of complexity of a

tourist sports trip – the classification

characteristic of sports complexity of a

tourist trip, in respect to technical

complexity of problems, length of a route

and duration of the trip as established by

the Rules.

Kategorie (f) (Stufe (f)) der

touristischen

Kompliziertheitssportwanderungen –

die Klassifikationscharakteristik der

sportlichen Kompexität von der

touristischen Wanderung, hängt von der

technischen Hindernissekomplexität, der

Reiseroutenlänge und der

Wanderungsdauer ab, die von den

Regeln aufgestellt werden.

КАЯК (kayak) – теж, що і байдарка: вузький легкий і маневрений

спортивний човен, закритий зверху, з дволопатевим (двостороннім)

веслом.

Каяк (kayak) – тоже, что и байдарка: узкая легкая и маневренная

спортивная лодка, закрытая сверху, с двухлопастным (двусторонним) веслом.

Kayak – a narrow lightweight and

maneuverable sports boat covered from

the above, with a two-blade oar.

Kajak (m) – das ist auch einem

Paddelboot gleich: enges, leichtes und

Manöversportboot, das von oben

geschlossen ist und ein zweiseitiges

Ruderblatt hat.

Page 81: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

81

КЕРІВНИК ТУРИСТСЬКОГО ПОХОДУ – найбільш досвідчений і

авторитетний учасник походу, який обирається загальними зборами

туристської групи та очолює його підготовку та проведення, відповідає за

безпеку та успішне проходження маршруту.

Руководитель туристского похода – наиболее опытный и авторитетный

участник похода, который избирается общим собранием туристской группы и

возглавляет его подготовку и проведение, отвечает за безопасность и

успешное прохождение маршрута.

Leader of a tourist trip – the most

skilled and authoritative participant of a

trip who is elected by the general

assembly of the tourist group. The leader

manages its preparation and carrying out,

bears responsibility for safety and

successful passage of the route.

Leiter (m) der touristischen

Wanderung (Reise) – der am meisten

erfahrene und maßgebliche Teilnehmer

der Wanderung (der Reise), der zur

Vollversammlung der touristischen

Gruppe gewählt wird und deren

Vorbereitung und Durchführung leitet

und für die Sicherheit und erfolgreichen

Marschroutendurchgang verantwortlich

ist.

КІЛОМЕТРАЖ – довжина туристського маршруту в кілометрах.

Километраж – протяженность туристского маршрута в километрах.

The distance measured in

kilometers – length of a tourist route in

kilometers.

Kilometerlänge (f) – die

Ausdehnung der touristischen Reise-

/Marschroute in Kilometern.

КІЛОЧОК – універсальний пристрій для прикріплення намета до

грунту або льоду.

Колышек – универсальное приспособление для крепления палатки к

грунту или льду.

Peg – a universal device for

fastening a tent to the ground or ice.

Pflock (m) – das universelle

Anpassung für die Befestigung des

Zeltes in den Grund und dem Eis.

Page 82: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

82

КІШКИ – металеві пристосування для пересування по льоду і фірну,

що кріпляться на черевиках різними способами.

Кошки – металлические приспособления для передвижения по льду и

фирну, крепятся на ботинках различными способами.

Crampons – metal devices fastened

to boots in various ways for walking on

ice and firn.

Steigeisen, Klettereisen (n),

Laufkatzen (Pl.) – die

Metallanpassungen für die Verschiebung

auf dem Eis und Firnschnee, die unter

den Schuhen verschiedenartig gefestigt

werden.

КЛАС ДИСТАНЦІЇ ЗМАГАНЬ З ВИДІВ СПОРТИВНОГО ТУРИЗМУ

– комплексна характеристика складності дистанції змагань з видів

спортивного туризму, що залежить від кількості, категорії складності та

різноманітності перешкод на дистанції, а для комбінованих дистанцій – і

від кількості видів спортивного туризму, перешкоди яких включено у дані

змагання.

Класс дистанции соревнований по видам спортивного туризма –

комплексная характеристика сложности дистанции соревнований по видам

спортивного туризма, зависит от количества, категории сложности и

разнообразия препятствий на дистанции, а для комбинированных дистанций –

от количества видов спортивного туризма, препятствия которых включены в

данные соревнования.

The category of a distance in

sports tourist competitions – the

complex characteristic of the distance

complexity in competitions by kinds of

sports tourism, in respect to the number,

the grade of complexity and variety of

obstacles on a distance. For the combined

distances, the grade depends on the

number of sports tourism kinds whose

obstacles are included in the given

competitions.

Distanzklasse (f) der Wettkämpfe

nach den AdST – die komplexe

Kompliziertheitsdistanz nach den

Sporttourismusartencharakteristik hängt

von der Anzahl,

Kompliziertheitkategorie und der

Hindrnissevielfältigkeit auf der Distanz

und auch für die kombinierten Distanzen

– von der Menge der

Sporttourismusarten, deren Hindernisse

in solche Wettkämpfe eingeschlossen

sind, ab.

Page 83: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

83

КЛАСИФІКАЦІЯ ЕКСКУРСІЙ – розподіл екскурсій за такими

ознаками, як: зміст, склад учасників, місце проведення, спосіб

пересування, форма проведення.

Классификация экскурсий – распределение экскурсий по следующим

признакам: содержание, состав участников, место проведения, способ

передвижения, форма проведения.

Classification of excursions –

typology of excursions according to

content, contingent of participants,

location means of transportation, the

form of conducting.

Exkursionenklassifikation (f) –

die Exkursionenverteilung nach

folgenden Merkmalen wie der Inhalt,

Teilnehmerstand, Durchführungsort, die

Verschiebungsweise,

Durchführungsform.

КЛАСИФІКОВАНИЙ МАРШРУТ – маршрут походу самодіяльного

або планового туризму, який відповідає одній з категорій складності.

Классифицированный маршрут – маршрут похода самодеятельного или

планового туризма, соответствующий одной из категорий сложности.

Graded route – trip route of the

amateur or scheduled tourism,

corresponding to one of complexity

grades.

Klassifizierungsmarschroute (f) -

Amateur- und

Plantourismuswanderungsmarschroute,

die einer der Kompliziertheitkategorien

entspricht.

КЛЄВАНТИ – застібки на вході намету, що мають вигляд чурбачків

на мотузяному кріпленні.

Клеванты – застежки на входе палатки, имеющие вид чурбачков на

веревочном креплении.

Buckles – fasteners on the entrance

to the tent, in the form of oblong buttons

on rope fastening.

Pickenspange (f).

Pickenverschluß (m) – die Verschlüsse

(Spangen, Schließen) auf dem

Zeltzutritt, die wie die Holzblöckchen

auf der Strickbefestigung aussehen.

Page 84: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

84

КЛІМАТ – багатолітній режим погоди, обумовлений географічною

широтою місцевості, височиною над рівнем моря, віддаленістю від океану,

рельєфом, характером підстилаючої поверхні, антропогенними діями.

Климат – многолетний режим погоды, обусловленный географической

широтой местности, высотой над уровнем моря, удаленностью от океана,

рельефом, характером подстилающей поверхности, антропогенными

воздействиями.

Climate – the long-term pattern of

weather conditioned by the geographical

latitude of the region, height above sea

level, remoteness from the ocean, the

relief, character of the earth surface,

anthropogenous effects.

Klima (n) – das vieljährige

Wetterregime, das mit der

geographischen Geländebreite, der Höhe

über dem Meersspiegel, der Entfernung

vom Ozean, dem Relief, dem Charakter

der unterlegenden Oberfläche, den

antropogenen Einwirkungen bedungen

ist.

КЛІЩ – паразит тварин і людини, переносник енцефаліту.

Клещ – паразит животных и человека, переносчик энцефалита.

Tick – the parasite acting on animals

and humans, a carrier of encephalitis

virus.

Milbe, Zecke (f) – der Parasit der

Tiere und des Menschen, der

Enzephalitisüberträger.

КЛІЩОВИЙ ЕНЦЕФАЛІТ (тайговий, весінньо-літній енцефаліт) –

гостре вірусне захворювання, яке приводить до ураження головного

мозку з розвитком паралічів.

Клещевой энцефалит (таежный, весенне-летний энцефалит) – острое

вирусное заболевание, которое приводит к поражению головного мозга с

развитием параличей.

Encephalitis Tick – acute virus

disease which damages the brain and

provokes development of palsy.

Milbeenzephalitis (f) – (die Taiga-,

Frühlings- und Sommerenzephalitis) die

scharfe Viruserkrankung, die zur

Gehirnsniederlage mit der

Lähmungsentzündung führt.

Page 85: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

85

КОКОН – спальний мішок з блискавкою, який розтібується до

половини, звужується до нижньої частини і має форму трапеції, а також

капюшон, що облягає голову.

Кокон – спальный мешок с молнией, расстегивающейся до пояса,

который сужается к нижней части и имеет форму трапеции, а также капюшон,

облегающий голову.

Cocoon – the sleeping bag with a

waist-length zip, narrowing to its bottom,

in the shape of trapezoid with a head-

fitting hood.

Kokon (m) – der zu lösende bis zur

Gürtelzone mit dem Reißverschluß

Schlafsack, der sich zum unteren Teil

verengert und die Trapezform wie auch

eine Kapuze, die den Kopf umschleßt,

hat.

КОМБІНОВАНИЙ МАРШРУТ – маршрут туристської подорожі,

екскурсії, спортивного походу, при проходженні якого використовуються

способи пересування, які відносяться до різних видів туризму.

Комбинированный маршрут – маршрут туристического путешествия,

экскурсии, спортивного похода, при прохождении которого используются

способы передвижения, относящиеся к различным видам туризма.

Combined route – the route of the

tourist trip, excursion, sports trip during

which various ways of transportation are

used.

(Die) kombinierte Marschroute

(f) – die Marschroute der touristischen

Reise, Exkursion der Sportwanderung,

bei dessen Durschgang die

verschiedenen Verschiebungsarten, die

sich auf verschiedene Tourismusarten

beziehen, genutzt werden.

КОМБІНОВАНІ ТУРИСТСЬКІ СПОРТИВНІ ЗАХОДИ – туристські

спортивні заходи (змагання, походи, дистанції), у яких окремі ділянки

маршрутів, дистанції або етапи відносяться до різних видів спортивного

туризму.

Page 86: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

86

Комбинированные туристические спортивные мероприятия –

туристские спортивные мероприятия (соревнования, походы, дистанции), в

которых отдельные участки маршрутов, дистанции или этапы относятся к

различным видам спортивного туризма.

Combined tourist sports events –

tourist sports events (competitions, trips,

distances) in which separate route

sections, distances or stages refer to

different kinds of sports tourism.

Kombinirte touristische

Sportmaßnahmen/veranstaltungen

(Pl.) – die touristischen

Sportmaßnahmen/veranstaltungen (die

Wettkämpfe, Touristenwanderungen,

Distanze), deren Marschroutenbereiche,

Distanze oder Etappen auf verschiedene

Sporttourismusarten bezogen werden.

КОМІСІЯ UIAA З БЕЗПЕКИ – комісія, що розглядає питання щодо

якості та безпеки спорядження, проведить випробування, сертифікацію та

стандартизацію.

Комиссия UIAA по безопасности – комиссия, которая рассматривает

вопросы качеству и безопасности снаряжения, проводит его испытания,

сертификацию и стандартизацию.

UIAA Commission on Safety –

Commission for consideration of

questions on quality and safety of

equipment, carrying out its tests,

certification and standardization.

Sicherheitskomission (f) UIAA –

die Betrachtung der Fragen nach der

Qualität und Sicherheit der Ausstattung

und die Durchführung deren Teste, der

Bescheinigung und Standartisierung.

КОМПАС (нім. compass, італ. compasso від compassare – вимірювати

кроками) МАГНІТНИЙ – прилад для орієнтування на місцевості, в якому

використовується властивість намагніченою стрілки розташовуватися

уздовж магнітного меридіана в напрямку північ – південь.

Компас (нем. compass, итал. compasso от compassare – измерять шагами)

магнитный – прибор для ориентирования на местности, в котором

используется свойство намагниченной стрелки располагаться вдоль

магнитного меридиана в направлении север – юг.

Page 87: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

87

Compass – the device for

orientation which uses the property of a

magnetic arrow to position along the

magnetic meridian in the north – the

south direction.

Kompaß (m) – (dt. Compass, it.

compass, von compassare – mit

Schritten messen): der Magnetkompaß

– das Gerät für die Geländeorientierung,

wann die Eigenschaft eines

magnetischen Zeigers mit der

Einrichtung dem Magnetmeridian in der

Richtung «Norden-Süden» ausgenutzt

wird.

КОНТРОЛЬНИЙ ПУНКТ – знак, що складається з трьох квадратів

розміром 30х30 см, об’єднаних у трикутну призму і діагонально поділений

на дві половини: одна – біла, а друга – помаранчева, що встановлюють з

метою фіксації маршруту на місцевості і можливої подальшої перевірки

його проходження туристами або спортсменами – орієнтувальниками.

Контрольный пункт – знак, состоящий из трех квадратов размером

30х30 см, объединенных в треугольную призму и диагонально разделенный на

две половины: одна – белая, вторая – оранжевая, который устанавливают с

целью фиксации маршрута на местности и возможной последующей проверки

его прохождения туристами или спортсменами – ориентировщиками.

Check point– the sign consisting of

three squares (30х30 cm), incorporated in

a triangular prism and divided by a

diagonal into two halves: white and ora-

nge. This sign is erected with the purpose

of fixing the route on the territory and to

allow possible subsequent check of its

passage by tourists or sportsmen of sports

orientation.

Kontrollpunkt (m) – das aus drei

Quadraten vom Umfang, der Größe

30X30 cm bestehende Zeichen, das im

dreieckigen Prisma vereinigt und

diagonell in zwei Hälfte aufgeteilt ist:

eine Hälfte ist weiß, andere – orange.

Die beiden Hälften sind mit dem Ziel

der Fixierung der Marschroute auf dem

Gelände und der möglichen

nachfolgenden Prüfung ihres

Durchgangs von den Touristen oder

Orientierungssportler aufgestellt.

Page 88: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

88

КОНТРОЛЬНИЙ ТЕРМІН – заздалегідь встановлений граничний час

проходження того чи іншого пункту туристського маршруту або етапу

(дистанції) змагань.

Контрольный срок – заранее устанавливаемое предельное время

прохождения того или иного пункта туристского маршрута или этапа

(дистанции) соревнований.

Control time – preliminarily set

maximum duration of completing a

portion of a tourist route or a stage

(distance) of competitions.

Kontrolltermin (m), Kontrollfrist

(f) – im voraus aufgestellte Höchstzeit

des Durchgehens jenen oder anderen

Punktes der touristischen Marschroute

oder Etappe der Wettkämpfe.

КОНТРОЛЬНИЙ ЧАС НА ЗМАГАННЯХ З ВИДІВ СПОРТИВНОГО

ТУРИЗМУ – максимальний час для виконання завдання проходження

етапу, дистанції, маршруту, визначений суддівською колегією змагань,

перевищення якого призводить до незарахування результату виступу

команди, зв’язки, учасника на відповідному етапі, дистанції, маршруті.

Контрольное время на соревнованиях по видам спортивного туризма

– максимальное время для выполнения задания прохождения этапа,

дистанции, маршрута, определенное судейской коллегией соревнований,

превышение которого приводит к не зачислению результата выступления

команды, связи, участника на соответствующем этапе, дистанции, маршруте.

Control time in competitions on

sports tourism – maximum time for

performing the task of passing a stage, a

distance, a route, assigned by the jury of

competitions. If the time limit is

exceeded, it leads to cancelling the results

of the team/participant performance in

the corresponding stage, distance, route.

Wettkämpfenkontrollzeit in

Sporttourismusarten – die maximale

Zeit für die Ausführung der

Durchgehensetappenaufgabe, der

Distanz, Marschroute, die mit

Wettkämpfenschiedsrichterskollegium

bestimmt sind und deren

Übereinschreitung zur Uneintragung des

Mannschaftsauftrittsresultats, der

Verbindung, des Teilnehmers in der

entsprechenden Etappe, Disatnz,

Marschroute führt.

Page 89: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

89

КОНТРОЛЬНО-РЯТУВАЛЬНА СЛУЖБА (КРС) – громадська

організація, що здійснює контроль за проходженням маршруту

туристичних груп, а також надає необхідну допомогу потерпілим

туристичним групам.

Контрольно-спасательная служба (КСС) – общественная организация,

которая осуществляет контроль за прохождением маршрута туристических

групп, а также оказывает помощь пострадавшим туристическим группам.

The check rescue – public

organization which carries out the control

over completion of a route by tourist

groups, and also provides assistance to

tourist groups in trouble.

Kontroll- und Rettungsdienst

(KRD) – die gesellschaftliche

Organisation, die die kontrolle über das

Durchgehen der Touristengruppe

zustande bringt und auch den gelotteten

touristischen Gruppen die Hilfe leistet.

КОШТОРИС ПОХОДУ – документ, у якому фіксують усі розрахунки

грошових внесків учасників та кошти, витрачені на похід.

Смета похода – документ, в котором фиксируются все расчеты денежных

взносов участников и средства, потраченные на поход.

Estimated trip expenditures – the

document fixing monetary contributions

of participants and other finance spent on

the trip.

Tours/Wanderungskostenplan

(m) – das Dokument, in dem alle

Einzahlungsberechnungen der

Teinehmer und auch die der Wanderung

ausgebrauchten Geldmittel festgelegt

sind.

КРАЄЗНАВСТВО – всебічне вивчення рідного краю, накопичення

досвіду емоційно позитивного ставлення та активного дослідження певної

території.

Краеведение – всестороннее изучение родного края, накопление опыта

эмоционально положительного отношения и активного исследования

определенной территории.

Page 90: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

90

Local lore study – all-round study

of native land, accumulation of

emotionally positive experience and

active investigation of a certain territory.

Heimatkunde (f) – die allseitige

Forschung der Heimatregion, die

Erweiterung des Erfahrungssatzes und

der emotionalen und positiven

Beziehung und aktiven Forschung eines

bestimmten Territoriums.

КРАЄЗНАВЧА ПІДГОТОВКА ТУРИСТА – засвоєння комплексу

теоретичних знань (географічних, історичних, туристсько-екскурсійних

тощо) про певні регіони і місцевості країни.

Краеведческая подготовка туриста – усвоение комплекса теоретических

знаний (географических, исторических, туристско-экскурсионных и т. п.) об

определенных регионах и местах страны.

Tourist training in local lore study

– mastering a complex of theoretical

knowledge (geographical, historical,

tourist-excursion etc.) about certain

regions and districts of the country.

(Die) heimatkundliche

Vorbereitung (f) des Touristen – die

Erlernung der theoretischen

Wissenskomplexes (d. h. geographische,

historische, Tourismus- und

Exkursionskenntnisse u. a. m.) in

bestimmten Regionen und in der

Landesortschaft.

КРЕШПАДИ – спеціальні мати для болдерінга, що пом'якшують

удар об землю.

Крэшпады – специальные маты для болдеринга, смягчающие удар об

землю.

Crash pad – special mattress for

bouldering, used to smooth collision with

the ground.

Crash-pads (Pl.) – die speziellen

Matten für Bourdering, die den Schlag

über die Erde erweichen.

КРОВОТЕЧІ (геморагія – від гемо ... і грец. rhgnymi – прориватися) –

витікання крові з судин при порушенні цілісності або проникливості їх

стінок.

Кровотечения (геморрагия – от гемо... и греч. rhgnymi – прорываться) –

Page 91: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

91

истечение крови из сосудов при нарушении целости или проницаемости их

стенок.

Bleedings – the process of losing

blood from vessels when the integrity or

permeability of their walls is violated.

Blutungen (Pl.) – der Blutesablauf

aus den Blutgefäßen bei der

Unversertheitsverstoß oder der

Durchdringlichkeit ihrer Wände.

КРОВ'ЯНИЙ ТИСК –тиск крові на стінки кровоносних судин і камер

серця, виражений в міліметрах ртутного стовпа (мм.рт.ст.).

Кровяное давление – давление крови на стенки кровеносных сосудов и

камер сердца, выраженное в миллиметрах ртутного столба (мм.рт.ст.).

Blood pressure – the pressure of

blood upon walls of blood vessels and

chambers of heart, expressed in

millimeters of a mercury column.

Blutdruck (m) ist in den

Milimetern der Quecksilbersäule (mm/

QS), der Druck des Blutes auf die

Blutgefässewände und Herzenskammern

ausgedrückt.

КРОКІ (франц. croquis – начерк) – креслення ділянки місцевості з

докладним відображенням її найважливіших елементів, створене шляхом

окомірної зйомки.

Кроки (франц. croquis – набросок) – чертѐж участка местности с

подробным отображением еѐ важнейших элементов, выполненной путѐм

глазомерной съѐмки.

Sketch – the drawing of the area

with detailed presentation of its major

elements executed by ocular estimation.

Kroki (n) – die Zeichnung des

Geländebereiches mit ausführlicher

Abbildung dessen wichtigsten Elemente,

die mit Hilfe der Aufnahme nach

Augenmaß gemacht wird.

КРОКОМІР – прилад для відліку кроків при вимірюванні відстаней

на місцевості.

Шагомер – прибор для отсчитывания шагов при измерении расстояний на

местности.

Page 92: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

92

Pedometer – the device for counting

steps while measuring distances on the

territory.

Schrittzähler (m) – das Gerät für

die Abmessung der Schritte bei der

Messung der Entfernungen im Gelände.

«КРОС-ПОХІД» – довга дистанція, яка передбачає проходження

певного маршруту з подоланням етапів та (або) виконанням спеціальних

завдань, які встановлюються на природних або штучних перешкодах.

«Кросс-поход» – длинная дистанция, подразумевает прохождение

определенного маршрута с преодолением этапов и (или) выполнением

специальных заданий, установленных на естественных или искусственных

препятствиях.

«Cross-country-trip» – a long

distance of a certain route with

overcoming stages and (or) fulfilment of

special tasks related to natural or artificial

obstacles.

«Kross-Wanderung» (f) – eine

lange Distanz versteht darunter das

Durchgehen einer bestimmten

Marschroute mit Etappenüberwindung

und (oder) der Ausrüstung der speziellen

Aufgaben, die auf den natürlichen oder

künstlichen Hindernissen eingerichtet

sind.

КРУГЛЯК (наметень) – уламок гірської породи, великий камінь

зазвичай округлої форми (без гострих кутів), частіше врослий в землю і

обрісший мохом.

Валун – обломок горной породы, большой камень обычно округлой

формы (без острых углов), часто вросший в землю и сам обросший мхом.

Boulder – a fragment of rock, a big

stone usually without sharp corners,

which is stuck in the ground and covered

with moss.

Rollstein, Findling (m) – das

Bruchstück der Bergart, ein großer Stein

meistens abgerundeter Form (ohne

scharfen Winkel), der öfter in die Erde

hineingewachsen und mit Moos bedeckt

ist.

КУРВІМЕТР (від лат. curvus – кривий, metreo – вимірюють) – прилад

для вимірювання довжин звивистих ліній на планах і картах.

Page 93: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

93

Курвиметр (от лат. curvus – кривой, metreo – измеряют) – прибор для

измерения длин извилистых линий на планах и картах.

Curvimeter – the device for

measuring lengths of winding lines on

maps and layouts.

Meßrad (n) – das Meßgerät für die

Länge der geschwängelten Linien auf

den Plänen und Karten.

Л

ЛАВИНА (нім. lawine, від лат. – зсув) – це маса снігу, що рухається

схилом, під впливом сили тяжіння.

Лавина (нем. lawine, от ср.-век. лат. – оползень) – это масса снега,

движущаяся по склону под воздействием силы тяжести.

Avalanche – a snow mass, moving

down the slope under the influence of

gravity.

Lawine (f) – die Schneemasse, die

sich nach dem Abhang unter der

Schwerkraftseinwirkung.

ЛАВІННИЙ ШНУР – міцний шнур або тасьма червоного або жовтого

коліру довжиною від 12 до 25 м та товщиною 3-4 мм, який одним кінцем

кріпиться до стархувального поясу спортсмена, вільно розпущений та

волчиться по схилу.

Лавинный шнур – прочный шнур или тесьма красного или желтого

цветов длиной от 12 до 25 м и толщиной 3–4 мм, который одним концом

прикрепляется к страховочному поясу спортсмена и свободно распускается и

волочится по склону.

Avalanche cord – a strong cord or a

band of red or yellow color, 12 to 25 m

long and of 3-4 mm thick, with one end

attached to a safety harness of the

sportsman and the rest loosely dragging

along the slope.

Lawinenschnur (f) – eine haltbare

rot-oder gelbfarbige Schnur oder die

Borte mit der Länge von 12 bis 25 m

oder der Dicke 3-4 mm, die von einem

Ende zum anderen Sicherungsseil des

Sportlers befestigt und frei aufgelöst und

nach dem Abhang geschleppt wird.

ЛИЖІ ТУРИСТСЬКІ – пристосування, що призначені для

пересування по снігу, насту, льоду, а також короткою безсніжною

ділянкою в умовах пересіченої місцевості.

Page 94: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

94

Лыжи туристские – приспособления для передвижения по снегу, насту,

льду, а также коротким бесснежным участком в условиях пересеченной

местности.

Tourist skis – devices for moving

on the snow, ice crust, ice, and also short

snowless spots in conditions of cross-

country terrain.

Touristenski (f) – die

Anpassungen für die Verschiebung auf

dem Schnee, der Schneekruste, dem Eis

und dem kurzen schneefreiem

Grundstück unter den Bedingungen des

durchschnittlichen Gelände.

ЛІНІЯ ФІНІШУ – пряма шириною не менше 3 м, яка розташовується

під прямим кутом до фінішного коридору.

Линия финиша – прямая шириной не менее 3 м, которая располагается

под прямым углом к финишному коридору.

Finish line – a straight line not less

than 3 m wide located at a right angle to

the finishing corridor.

Ziellinie (f) – die gerade/direckte

Linie mit der breite nicht weniger 3 m,

die sich hinter dem rechten Winkel zum

Zielkorridor einrichtet.

ЛОКАЛЬНА ПЕРЕШКОДА – перевали, верхівки та траверси, які

необхідно подолати горному туристові.

Локальное препятствие – перевалы, вершины и траверсы, которые

необходимо преодолеть горному туристу.

Local obstacle – cols, summits and

traverses which the mountain tourist

should overcome.

(Das) lokale Hindernis (n) – die

Päse, Gipfel und Traversen, die man

dem Bergtouristen überwinden muß.

ЛОЦІЯ (від гол. Loodsen – вести корабель) – посібник з судноводіння,

що містить докладний опис водного басейну (берегів, рельєфу дна,

орієнтирів на річці, перешкод у руслі і способів їх проходження).

Лоция (от голл. Loodsen – вести корабль) – руководство по

судовождению, содержащее подробное описание водного бассейна (берегов,

рельефа дна, ориентиров на реке, препятствий в русле и способов их

прохождения).

Page 95: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

95

Pilot chart – a manual on ship

navigation, containing detailed

description of water basin (coast, bottom,

a relief, watermarks on the river,

obstacles in the river channel and the

ways of their weathering out).

Lotsen (n) – die

Navigationsanleitung, die die

ausführliche Beschreibung des

Wasserbassins (der Ufer/Küsten, des

Grundreliefs, der

Flußorientierungspunkte am Fluß, der

Hindernisse im Flußbette und deren

Durchgehensweisen) enthält.

ЛОЦІЯ ТУРИСТСЬКА – керівництво для туристів-водників з

судноводіння на складних участках річки.

Лоция туристская – руководство для туристов-водников по

судовождению на сложных участках реки.

Tourist navigation directions –

rules for tourists on navigation on

complex river stretches.

(Das) touristische Lotsen (n) – die

Anleitung für Wassertouristen in der

Schiffahrt auf komplizierten

Flußbereichen.

ЛЬОДОЛАЗАННЯ – проходження вертикальних або льодових

маршрутів з натікаючого льоду, замерзлих водоспадів.

Ледолазание – прохождение вертикальных или нависающих ледовых

маршрутов из натечного льда, замерзших водопадов.

Ice Climbing – completing vertical

or hanging ice routes on sinter ice or

frozen falls.

Eisklettern (n) – das durchgehen

der senkrechten oder überhängten

Eismarschrouten aus hineingelassenem

Eis, den eingefrorenen Wasserfällen.

ЛЬОДОЛАЗАННЯ СПОРТИВНЕ – аналог спортивного скелелазіння,

що характеризується наявністю надійної суддівської страховки та штучно

залитих бурульок і спеціально побудованих конструкцій в якості об'єкта

для прокладки трас змагань («Башта»).

Ледолазание спортивное – аналог спортивного скалолазания,

характеризующийся наличием надежной судейской страховки, а также

искусственно залитых сосулек и специально построенных конструкций в

Page 96: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

96

качестве объекта для прокладки трасс соревнований («Башня»).

Sports Ice Climbing– analogue of

rock-climbing sports, distinguished by

the reliable jury belay and very frequently

artificial icicles and special constructions

used as objects for marking the routes of

competitions («Tower»).

Sporteisklettern (n) – das

Analogon des sportlichen Bergsteigens,

das von Vorhandensein der sicheren

Schiedsrichtersversicherung sehr oft –

der künstlich überfluteten Eiszäpfen und

speziell gebauten Konstruktionen (z. B.

ein Turm wie ein Objekt für die

Verlegung der Wettbewerbentrassen

charakterisiert wird.

ЛЬОДОРУБ – основний і універсальний елемент спорядження

гірських туристів і альпіністів, який застосувується для практично будь-

якого стану льоду.

Ледоруб – основной и наиболее универсальный элемент снаряжения

горных туристов и альпинистов, который применяется для практически

любого состояния льда.

Ice hammer – the basic and most

universal element of mountain and

climbing gear used for practically any ice

condition.

Eispickel (m) – das haupteste un

universellste Ausstattungselement der

Bergtouristen, das praktisch für einen

beliebigen Eiszustand verwendet wird.

ЛЮВЕРСИ – отвори для шнурування входу в намет і рюкзака,

пакування байдарки, а також для встановлення опорних стійок намету.

Люверсы – отверстия для шнуровки входа в палатку и рюкзака, упаковки

байдарки, а также для установки опорных стоек палатки.

Eyelets – apertures for lashing the

entrance of a tent, a backpack, kayak

casing, for installation of support poles of

the tent.

Legel (m, Pl.), Nitzeln (Pl.) – die

Löcher für die Zelteingangverschnürung

in den Zelteingang oder

Rucksackverschnürung, der

Paddelbootenverpackung und auch für

die Zeltschützthebenanlagen.

ЛЯМКИ – заплічні ремені рюкзака.

Page 97: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

97

Лямки – заплечные ремни рюкзака.

Shoulder straps – straps of a

backpack.

Traggurte, Tragriemen (Pl.) – die

Rucksacksschultertragriemen.

М

МАЙСТЕР СПОРТУ УКРАЇНИ МІЖНАРОДНОГО КЛАСУ

(МСУМК) ТА МАЙСТЕР СПОРТУ УКРАЇНИ (МСУ) – спортивне звання,

яке присвоюється спортсменам, громадянам України, після виконання

ними кваліфікаційних норм та вимог, які затверджуються для визнаних в

Україні видів спорту наказом Центрального органу виконавчої влади з

фізичної культури і спорту.

Мастер спорта Украины международного класса (МСМК) и Мастер

спорта Украины (МСУ) – спортивное звание, которое присваивается

спортсменам, гражданам Украины после выполнения ними квалификационных

норм и требований, которые утверждаются для признанных на Украине видов

спорта приказом Центрального органа исполнительной влacти по физической

культуре и спорту.

International master of sports of

Ukraine and Master of sports of

Ukraine – a sports rank which is

awarded to sportsmen, citizens of

Ukraine, as a result of their completion of

qualifying norms and requirements for

the kinds of sports recognized in Ukraine

by the order of the central body of

executive power on physical education

and sports.

Meister des Sports der Ukraine

der Weltklasse (MdSdUdWK) und

der Meister des Sports der Ukraine

(MdSdU) – der sportliche Titel, der den

Sportler, den Bürgern der Ukraine nach

der von ihnen ausgeführten

Qualifikationsnormen und – forderungen

verleiht ist; die auf der Ukraine

anerkannten Sportarten vom Befehl des

zentralen vollziehenden Machtorgans für

Körperkultur und Sport bestätigt

werden.

МАРКУВАННЯ БУХТИ МОТУЗКИ – зв'язування бухти мотузки

спеціальним вузлом.

Маркировка бухты веревки – связывание бухты веревки специальным

узлом.

Page 98: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

98

Bight marking – tying the bight

with a special knot.

Markierung (f) der Strickbucht –

das Zusammenbinden der Strickbucht

mit einem speziellen Knoten.

МАРКУВАННЯ МАРШРУТУ (від нім. markieren – ставити знак) –

розмітка маршрутів туристських походів і подорожей за допомогою

системи умовних позначень.

Маркировка маршрута (от нем. markieren – ставить знак) – разметка

маршрутов туристских походов и путешествий с помощью системы условных

обозначений.

Route marking – a marking of

tourist trip routes by a system of

conventional symbols.

Markierung (f) der Reise-

/Marschroute – die

Marschroutenmarkierung der

touristischen Wanderungen und Reisen

mit Hilfe des bedingten

Bezeichnungensystems.

МАРШРУТ КОМБІНОВАНИЙ – шлях пересування, який

складається з елементів лінійного, кільцевого та/або радіального

маршрутів у певних комбінаціях, в т.ч. з використанням різних

транспортних засобів під час руху за маршрутом.

Маршрут комбинированный – путь передвижения, который состоит из

элементов линейного кольцевого и/или радиального маршрутов в

определенной комбинации, в т.ч. с использованием различных транспортных

средств во время движения по маршруту.

Combined route – a mode of

movement comprising elements of linear

circular and/or radial routes in a certain

combination, including utilization of

various vehicles for transportation on the

route.

(Die) kombinierte Marchroute (f)

– der Bewegungsweg, der aus den

Elementen der linearen Ring- und/oder

radialen Marschrouten in einer

bestimmten Kombination, einschl. mit

der Nutzung verschiedener

Beförderungsmittel während der

Marschroutenbewegung besteht.

Page 99: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

99

МАРШРУТ ЛІНІЙНИЙ – шлях руху з відвідуванням кількох пунктів

обслуговування і екскурсійного показу, коли точки початку і завершення

маршруту не співпадають, тобто знаходяться в різних географічних

пунктах перебування.

Маршрут линейный – путь движения с посещением нескольких пунктов

обслуживания и экскурсионного показа, когда точки начала и завершения

маршрута не совпадают, т. е. находятся в разных географических пунктах

пребывания.

Linear route – the route with

visiting stations of service and excursions

when the points of the beginning and the

end of a route do not coincide, that is

they are located in different geographical

points.

(Die) lineare Marschroute (f) –

der Weg der Bewegung mit dem Besuch

einiger Bedienungspunkte oder der

Exkursionsschau, wenn die Anfangs-

und Vollendungspunkte der Marschroute

nicht übereinstimmen, d. h. sich in

verschiedenen geographischen

Aufenthaltspunkten befinden.

МАРШРУТ ПЛАНОВИЙ – шлях пересування, коли туристи чи

екскурсанти подорожують по путівках.

Маршрут плановый – путь передвижения, когда туристы или

экскурсанты путешествуют по путевкам.

Scheduled route – a way of

travelling when tourists travel according

to vouchers.

Planmarschroute (f) – der Weg

der Verschiebung, wenn die Touristen

oder die Exkursionsteilnehmer nach den

Einweisungen reisen.

Page 100: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

100

МАРШРУТ РАДІАЛЬНИЙ – шлях пересування з відвідуванням,

однієї точки обслуговування та екскурсійного показу, тобто початок і

кінець радіального маршруту відбувається в одному географічному

пункті перебування, розташовуючись в якому, турист здійснює подорож в

інші пункти перебування, повертаючись в пункт початку подорожі.

Маршрут радиальный – путь передвижения с посещением, одной точки

обслуживания и экскурсионного показа, т. е. начало и конец радиального

маршрута происходит в одном географическом пункте пребывания,

располагаясь в котором, турист совершает путешествие в другие пункты

пребывания, возвращаясь в пункт начала путешествия.

Radial route – the way of travelling

when a tourist visits the same points and

comes back to the point of the beginning

of travel that is the beginning and the end

of a radial route, which are in one

geographical spot.

(Die) radiale Marschroute (f) –

der Weg der Verschiebung mit dem

Besuch eines Bedienungspunktes und

der Exkursionsschau, d. h. der Anfang

und das Ende der radialen Marschrouten

geschieht in einem geographischen

Aufenthaltspunkt, wenn sich in dem ein

Tourist befindet, so muß er die Reise in

andere Aufenthaltspunkte machen, um

in den Anfangspunkt der Reise

zurückkehren zu können.

МАРШРУТ СПОРТИВНОГО ТУРИСТСЬКОГО ПОХОДУ –

заздалегідь спланований шлях руху туристів під час походу.

Маршрут спортивного туристического похода – заранее

спланированный путь движения туристов во время похода.

Route of a sports tourist trip – a

way of travelling planned in advance.

Marschroute (f) der sportlichen

Touristenwanderung – der im voraus

geplanter Bewegungsweg der Touristen

während der Wanderung.

МАРШРУТНА КНИЖКА – основний документ групи, яка здійснює

туристський категорійний похід, в котрій фіксуються загальні відомості

про туристську групу, її чисельний склад, вид туризму, район і маршрут

походу, категорія складності маршруту, а також список групи, місця

Page 101: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

101

роботи і посади, домашньої адреси, їх туристського досвіду, обов'язків в

групі і відмітки (розписи) у знанні «Правил проведення туристських

спортивних походів», детальний календарний план подорожі за днями

руху, що відображає довжину маршруту і способи пересування; схема

маршруту походу, матеріальне забезпечення, включаючи спеціальне

спорядження, вагу вантажу при виході на маршрут; контрольні пункти і

контрольні терміни; позначки, зауваження та вказівки маршрутно-

кваліфікаційної комісії (МКК), контрольно-рятувальні служби (КРС).

Маршрутная книжка – основной путевой документ группы,

совершающей туристский категорийный поход, в котором фиксируются общие

сведения о туристской группе, еѐ численный состав, вид туризма, район и

маршрут похода, категория сложности маршрута, а также список группы,

места работы и должности, домашнего адреса, их туристского опыта,

обязанностей в группе и отметки (росписи) в знании «Правил проведения

туристских спортивных походов», подробный календарный план путешествия

по дням пути, отражающий протяжѐнность и способы передвижения; схема

маршрута похода, материальное обеспечение, включая специальное

снаряжение, вес груза при выходе на маршрут; контрольные пункты и

контрольные сроки; отметки, замечания и указания маршрутно-

квалификационной комиссии (МКК), контрольно-спасательные службы (КСС).

The routing book – the basic

travelling document of the group making

a tourist rated trip, which fixes the

general data about the tourist group, its

numerical structure, a kind of tourism,

area and a route of the trip, a rate of route

complexity, and also the list of the group

participants, a place of work and a

position, their home address, their tourist

experience, duties in the group and marks

in mastering the «Rules of carrying out

tourist sports trips», the detailed planned

schedule of travel by days of the trip,

reflecting extent and ways of travelling;

the scheme of the trip route, material

maintenance, including special

equipment, weight of cargo at the start of

Marschroutenbuch (n) – das

Hauptdokument der eine touristische

Wanderung begehenden Gruppe, wo die

allgemeinen Nachrichten über die

Touristengruppe, ihren zahlmäßigen

Bestand, die Tourismusart, den Bezirk

und die Wanderungsmarschroute, die

Kategorie der

Marschroutenkompliziertheit und auch

die Gruppenliste, die Arbeitsplätze und

das Amt, die Hausadresse und ihrer

touristischen Erfahrung, die

Gruppenplichten und die

Wissensnotizen (Verzeichnisse) der

„Durchführungsregeln der touristischen

Sportwanderungen“, das ausführliche

Kalendarplan der Reise von den

Page 102: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

102

a route; check points and control terms;

marks, remarks and instructions of the

route-qualifying commission, control-

rescuеing services.

Reisetagen fixiert sind. Dieser

Kalendarplan spiegelt die Ausdehnung

und ihre Verschiebungsweisen: das

Schema der Wanderungsreiseroute, die

materielle Versorgung, einschl. spezielle

Ausstattung, das Ladungsgewicht beim

Erscheinen auf der Reiseroute; die

Kontrollpunkte und –friste; die Notizen,

die Bemerkungen und Hinweise des

Marschrouten- und

Qualifiaktionsaufschusses (MQK), und

den Kontroll- und Rettungsdienst (KRD)

ab.

МАРШРУТНИЙ ЛИСТ – основний документ на шляху туристської

групи, яка здійснює некатегорійний похід. У маршрутному листі

фіксуються чисельність і склад туристської групи (включаючи керівника

групи та його заступника) із зазначенням паспортних даних на кожного

учасника, розподіл обов'язків у групі; календарні терміни та район

походу, вид туризму, маршрут походу з розбивкою по ділянках,

зазначенням і протяжності і дат проходження, способів пересування,

відміток про проходження маршруту і суспільно корисної роботи, яку

група намічає провести в дорозі; схеми маршруту походу.

Маршрутный лист – основной путевой документ туристской группы,

совершающей некатегорийный поход. В маршрутном листе фиксируются

численность и состав туристской группы (включая руководителя группы и его

заместителя) с указанием паспортных данных на каждого участника,

распределение обязанностей в группе; календарные сроки и район похода, вид

туризма, маршрут похода с разбивкой по участкам, указанием и

протяжѐнности и дат прохождения, способов передвижения, отметок о

прохождении маршрута и общественно полезной работы, которую группа

намечает провести в пути; схемы маршрута похода.

Routing form – the basic travelling

document of the tourist group on a trip

without a rate. The routing list fixes the

number and structure of a tourist group

(including the head of the group and his

Marschroutenschein (m) – das

hauptsächliche Reisendokument der

Touristengruppe, die keine

Kategorienwanderung macht. Im

Marschroutenschein sind die Anzahl und

Page 103: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

103

assistant) with the passport data of each

participant, distribution of duties in the

calendar terms and area of the trip, a kind

of tourism, the route of the trip broken

into sections, the instruction, extent and

dates of passage, ways of travel, marks

about passage of the route and socially

useful work which the group plans to do;

schemes of the trip route.

der Bestand der Touristengruppe

(einschl. den Gruppenleiter und seinen

Stellvertreter) mit dem Hinweis der

Personalangaben auf jeden Teilnehmer,

die Pflichtenverteilung in der Gruppe;

die Kalendarfriste/termine und den

Wanderungsbezirk, die Tourismusart,

die Wanderungsmarschroute mit den

Bereichenaufteilen, dem Hinweis und

der Ausdehnung und den

Durschgangsdaten, den Notizen übers

Marschroutendurchgehen und der

gesellschaftlichen und nützlichen Arbeit,

(die die Gruppe in Aussicht nimmt,

auszuführen), die Schemen der

Wanderungsreiseroute festgelegt.

МАРШРУТНІ ДОКУМЕНТИ ТУРИСТСЬКОЇ ГРУПИ (що здійснює

спортивний туристський похід) – маршрутна книжка з додатками для

категорійних походів та маршрутний лист з додатками для

некатегорійних походів.

Маршрутные документы туристической группы (которая

осуществляет спортивный туристический поход) – маршрутная книжка с

приложениями для категорийных походов и маршрутный лист с

приложениями для некатегорийных походов.

Routing documents of a tourist

group – the routing book with

appendices for rate trips and the routing

list with appendices for trips without a

rate.

Marschroutendokumente (Pl.)

der Touristengruppe, (die die

sportliche und touristische

Wanderung verwirklicht) – das

Marschroutenbuch mit Beilagen für

Kategorienwanderungen und der

Marschroutenschein mit Beilagen für

Unkategorienwanderungen.

МАРШРУТНО-КВАЛІФІКАЦІЙНА КОМІСІЯ (МКК) – структурна

одиниця туристичного руху, яка покликана здійснювати керівництво

підготовкою до проведення туристичних походів і підготовки

Page 104: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

104

туристичних кадрів.

Маршрутно-квалификационная комиссия (МКК) – структурная

единица туристского движения, призванная осуществлять руководство

подготовкой к проведению туристических походов и подготовки

туристических кадров.

The routing qualifying

commission – structural unit of tourist

movement which supervises training of

backpackings and preparation of the

tourist personnel.

Marschrouten- und

Qualifikationsaufschuß (MQK) (m) –

die strukturelle Einheit der touristischen

Bewegung, die aufgefordert ist, die

Vorbereitungsbetreuung auf die

Durschführung der touristischen

Wanderungen und der touristischen

Fachkräftevorbereitungen zu

verwirklichen.

МАСШТАБ (нім. masstab, від mas – міра і stab – палиця) – ступінь

зменшення об’єктів при зображенні їх на площині; умовна міра

переведення числової величини у графічну, яку застосовують для

пропорційного та адекватного відображення кількісних величин у

зменшеному (збільшеному) вигляді.

Масштаб (нем. masstab, от mas – мера и stab – палка) – степень

уменьшения объектов при изображении их на плоскости; условная мера

перевода числовой величины в графическую, которую применяют для

пропорционального и адекватного отражения количеств в уменьшенном

(увеличенном) виде.

Scale – a degree of objects reduction

during their depiction on a plane; a

conventional measure of transference of

numerical value into graphic which

applies to proportional and adequate

reflection of quantities in the reduced

(increased) scale.

Maßstab (m) – die

Verminderungsstufe der Objekte bei

ihrer Darstellung auf der Ebene; das

bedingte Maß der Überführung einer

Zahlgröße in die graphische, die für die

proportionelle und adequäte Reflexion

der Anzahlen in einer verringerten

(vergrößerten) Art verwendet ist.

МАСШТАБНІ ЗОБРАЖЕННЯ ОБ’ЄКТІВ – об’єкти, розміри яких

можна виразити в масштабі карти (квартал населених пунктів, масив

Page 105: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

105

лісу, площу саду, парку тощо).

Масштабные изображения объектов – объекты, размеры которых

можно выразить в масштабе карты (квартал населенных пунктов, массив леса,

площадь сада, парка и т. д.).

Scale representations of objects –

objects, whose sizes can be expressed in

the scale of a map (block of settlements, a

wood-covered area, an area of a garden,

park, etc.).

Maßstabsarstellungen (Pl.) der

Objekte – die Objekte, deren Umstände

man im Maßstab der Karte (das

Siedlungspunktenviertel, Waldsmassiv,

die Garten- und Parksfläche u. s. w.).

МАЯТНИК (на мотузці) – стрибок учасника з підвішуванням на

мотузку, яка закріплена верхнім кінцем і вільно висить.

Маятник (на веревке) – прыжок участника с подвеской на закрепленной

верхним концом, свободно висящей веревке.

Pendulum (on a cord) – a jump of

the participant with a suspension bracket

fixed by the top end, freely hanging on a

cord.

Pendel (n) auf dem Strick – der

Sprung des Teilnehmers mit der

Aufhängung an dem oben befestigten

Ende des gehängten Stricks.

МЕТОДОЛОГІЯ ДОСЛІДЖЕННЯ ТУРИЗМУ – система

пізнавальних принципів, аналітичних процедур, які роз’яснюють суть і

місце туристської діяльності в господарському комплексі певної країни, в

соціальних відносинах і культурній практиці народу, а також у процесах

суспільної рекреації та індивідуальному розвитку людини.

Методология исследования туризма – система познавательных

принципов, аналитических процедур, которые разъясняют суть и место

туристской деятельности в хозяйственном комплексе определенной страны, в

социальных отношениях и культурной практике народа, а также в процессах

общественной рекреации и индивидуальном развитии человека.

Methodology of research into

tourism – system of cognitive principles,

analytical procedures which explain the

essence and the place of tourist activity in

the economic complex of a certain

country, in social attitudes and cultural

Methodologie (f) des

Tourismusforschung – das System der

wissenswerten Prinzipien, analytischen

Prozeduren, die den Kern und Platz der

touristischen Tätigkeit im

wirtschaftlichen Komplex eines

Page 106: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

106

practices of people, and also in processes

of public recreation and individual

development of a person.

bestimmten Landes, in den sozialen

Beziehungen und der kulturellen

Volkspraktik, und auch in den Prozessen

der Gesellschaftskräation und der

individuellen Menschenentwicklung

klargemacht werden.

МІЖНАРОДНИЙ СОЮЗ АЛЬПІНІСТСЬКИХ АСОЦІАЦІЙ (UIAA) –

організація, яка предствляє об’єднання 88 національних альпіністських

об’єднань і організацій (федерацій, асоціацій, клубів) з 76 країн світу,

метою якої є встановлення і заохочення дружніх зв'язків між

альпіністськими асоціаціями, обмін інформацією, вивчення і вирішення

принципових проблем альпінізму, особливо міжнародного характеру.

Международный Союз альпинистских ассоциаций (фр. Union

Internationale des Associations d'Alpinisme, сокр. UIAA) – организация,

представляющая собой объединение 88 национальных альпинистских

объединений и организаций (федераций, ассоциаций, клубов) из 76 стран

мира, целью которой является установление и поощрение дружественных

связей между альпинистскими ассоциациями, обмен информацией, изучение и

разрешение принципиальных проблем альпинизма, особенно международного

характера.

International mountaineering and

climbing federation (UIAA) (fr. Union

Internationale des Associations

d'Alpinisme) – the organization

representing conglomeration of 88

national climbing associations and

organizations (federations, associations,

clubs) from 76 countries of the world

with the purpose to establish and

encourage friendly communications

between climbing associations,

information interchange, studying and

solving basic problems of

mountaineering, especially those of

international character.

(Der) internationale

Hochgebirgsassoziationenverband (m)

(HGAV) – die Oragnisation, die die

Vereinigung der 88. Nationellen

Hochgebirgsassoziationsvereinigungen

und Organisationen (Föderationen,

Assoziationen, Klubs) aus 76 Länder der

Welt vorstellt, deren Ziel die

Feststellung und die Ermutigung der

freundlichen Verbindungen zwischen

der Hochgebirgsassoziationen, der

Informationaustausch, das Studium und

die Erlaubnis der prinzipiellen Probleme

des Bergsteigens, insbesondere des

internationalen Charakter ist.

Page 107: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

107

МІЖНАРОДНІ СПОРТИВНІ ЗМАГАННЯ ЗІ СПОРТИВНОГО

ТУРИЗМУ – змагання, що проводяться за участю команд з двох і більше

країн.

Международные спортивные соревнования по спортивному туризму –

соревнования, которые проводятся с участием команд с двух и более стран.

International sports competitions

on sports tourism – competitions held

with participation of teams from two and

more countries.

(Die) internationale

Sporttourismuswettkämpfe (f) – die

Wettkämpfe, die mit der Teilnahme der

Mannschaften aus zwei oder einigen

Ländern durchgeführt werden.

МОТУЗКА ДОПОМІЖНА (репшнур) – мотузка діаметром 6-8 мм

довжиною більше 40 м, яка використовується спільно з основною

мотузкою, але для менш важливих завдань.

Веревка дополнительная (репшнур) – веревка диаметром 6-8 мм

длинной более 40 м., которая используется обычно совместно с основной

веревкой, но для менее ответственных целей.

Additional cord (repschnuhr) – a

6-8 mm diameter cord, more than 40m.

long, which is used usually together with

the basic cord, but for less responsible

purposes.

Zusatzschnur (m) – der Strick mit

dem Durchmesser 6-8 mm und der

Länge mehr als 40 m, der gewöhnlich

mit dem Hauptstrick zusammen, aber für

diewenigen verantwortlichen Ziele

genutzt wird.

МОТУЗКА ОСНОВНА – бухта мотузки довжиною 30 або 40 м і

діаметром 10-11 мм, яка є основою для організації страхування, спусків та

підйомів.

Веревка основная – бухта веревки длиной 30 или 40 м и диаметром 10-11

мм, которая является главной составной для организации страховки, спусков и

подъемов, передвижению туристов по опасным участкам.

The basic cord – a bight of 30 or 40

m long and 10-11 mm diameter,

Hochstrick (m) – die Strickbucht

30 oder 40 m lang, mit dem

Page 108: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

108

necessary for organization of belay,

descents and ascents, passing dangerous

locations.

Durchmesser 10-11 mm, die als die

Hauptzugehörigkeit für die

Organisierung der Sicherung, der Ab-

und Aufstiege, der

Touristenverschiebung durch gefährliche

Bereiche gilt.

МОТУЗКА ПЕРИЛЬНА – мотузка діаметром не менше 10 мм, з

гарантованою міцністю не менш 1000кг за технічним паспортом, яка

застосовуюється для навішування опорних та страхувальних перил,

навісних переправ, для роботи з важкими об’єктами.

Веревка перильная – веревка диаметром не менее 10 мм, с

гарантированной прочностью не менее 1000кг по техническому паспорту,

которая применяется для навешивания опорных и страховочных перил,

навесных переправ, для работы с тяжелыми объектами.

Railing rope – a cord of 10 mm in

diameter, with guaranteed strength of

1000 kg (as stated in technical

specification). It is applied to suspend

supporting and safety handrail, zip lines

and for working with heavy items.

Balustradenstrick (m) – der Strick

mit dem Durchmesser nicht weniger als

10 mm, mit der gewährleisteten nicht

mehr als 1000 kg nach dem technischen

Paß, der fürs Aufhängen der Stütz- und

Versicherungsbalustraden,

Aufhängeüberfahren, für die Arbeit mit

schweren Gegenständen genutzt wird.

МОТУЗКИ ТУРИСТСЬКІ – основний технічний засіб страхування в

туристському поході і пересування туристів на складних ділянках

рельєфу.

Веревки туристские – основное техническое средство для страховки в

туристском походе и передвижения туристов на сложных участках рельефа.

Tourist ropes – the basic means of

belay on a tourist trip, enabling tourists to

pass complex sections of the relief.

Touristische Stricke (Pl.) – das

hauptsächliche technische Mittel für

Sicherung in der Touristenwanderung

und – verschiebung auf komplizierten

Reliefbereichen.

Page 109: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

109

МУЗЕЙ ШКІЛЬНИЙ – музей освітньої установи, експонати якої

зібрані в результаті туристсько-краєзнавчої роботи учнів і педагогів.

Музей школьный – музей образовательного учреждения, экспонаты

которого собраны в результате туристско-краеведческой работы учащихся и

педагогов.

School museum – the museum of an

educational establishment, whose

exhibits are collected as a result of tourist

activities and study of local lore by pupils

and teachers.

Schulmuseum (n) – das Museum

der Ausbildungsinstitution, dessen

Exponate daraufhin in der touristischen

und heimatkundlichen Arbeit der

Studierenden und Pädagogen gesammelt

sind.

МУФТА – деталь карабіна, яка служить для запобігання його

розкриттю.

Муфта – деталь карабина, служащая для предотвращения его раскрытия.

Sleeve – detail of a carabiner which

prevents its unlocking.

Muffe (f), Muff (m), Kupplung (f)

– der Karabinerhackenseinzelteil, der

zur Verhinderung dessen Aufmachung

dient.

Н

НАБІР ВИСОТИ – поступовий набір висоти (на підході або на шляху

до перевалу, вихідному біваку), який дозволяє не тільки наблизитися до

об'єкта сходження, але й набути необхідної гірської акліматизації.

Набор высоты – постепенный набор высоты (на подходах, на пути к

перевалу, исходному биваку), который позволяет не только приблизиться к

объекту восхождения, но и приобрести необходимую горную акклиматизацию.

Ascent – gradual ascent (on the way

to a col or a bivvy) which allows to come

closer to the point of ascent and to get the

necessary mountain acclimatization.

Höhensatz (m), Höhenaufnahme

(f) – der stufenweise genommener Satz

der Höhe auf dem Herangehen auf den

Weg zum Gebirgspaß, dem

Ausgangsbiwak läßt sich nicht nur zum

Page 110: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

110

Aufstiegsobjekt annähern sondern auch

die notwendige Bergakklimatization

erwerben.

НАВІСНА ПЕРЕПРАВА – переправа по натягнутій мотузці, яку

навішено над яром, каньйоном, льодовиковою тріщиною, гірською

річкою або іншою перешкодою.

Навесная переправа – переправа по натянутой веревке, которая

организуется над оврагом, каньоном, ледниковой трещиной, горной рекой или

другим препятствием.

Zip line – crossing a ravine, a

canyon, a glacial crack, a mountain river

or other obstacle, along a rope hanging

over it.

Aufhängeüberfahrt (f) – die

Überfahrt auf dem gespannten Strick,

die über der Schlucht, dem Kanon

(Canyon), Gletscherriß, Bergfluß oder

einem anderen Hindernis organisiert ist.

НАВІТРЯНА СТОРОНА – сторона, звідки дме вітер

Наветренная сторона – сторона, откуда дует ветер

Windward, upwind side – the side,

whence a wind blows.

Windseite (f) – die Seite, woher

der Wind bläst.

НАКИДКА – частина верхнього одягу для захисту від опадів і вітру.

Накидка – часть верхней одежды для защиты от осадков и ветра.

Cape – an item of clothing for

protection against precipitation and wind.

Überhang, Überwurf (m) – der

Teil der oberen Kleidung für den Schutz

vor den Niederschlagen und dem Wind.

НАМЕТ – тимчасова оселя у виді тента збірно-розбірної конструкції,

яка призначена для захисту від несприятливих погодних умов та

тимчасового розташування й проживання туристів в польових умовах.

Палатка – временное жилище в виде тента сборно-разборной

конструкции, предназначенное для защиты от неблагоприятных погодных

условий и временного размещения и проживания туристов в полевых

Page 111: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

111

условиях.

Tent – temporary shelter, a kind of

an awning of the collapsible design,

intended for protection against adverse

weather conditions, temporary

accommodation and residing of tourists

in field conditions.

Zelt (n) – die zeitweilige

Behausung wie die zusammenlagbare

Konstruktion, die für den Schutz vor den

ungünstigen Wetterbedingungen und

zweitweiliger Unterbringung und dem

Aufenthalt der Touristen in den

Feldbedingungen vorbestimmt ist.

НАПІВДНЮВАННЯ – заплановані півдня відпочинку на

довготривалому маршруті.

Полудневка – запланированные полдня отдыха на протяженном

маршруте.

Half-day rest – planned half day of

rest on a long route.

(Ein) halber Tag (m) der Rast –

eingeplannter ein halber Tag der Rast

auf einer langestreckten Marschroute.

НАУКОВИЙ ЦЕНТР РОЗВИТКУ ТУРИЗМУ – перша науково-

дослідна установа в сфері туризму України (створено на основі Постанови

Кабінету Міністрів України №1132 від 17 серпня 2002 року відповідно до

Закону України «Про туризм» та виконання «Державної програми

розвитку туризму на 2001-2010 роки»).

Научный центр развития туризма – первое научно-исследовательское

учреждение в сфере туризма Украины (создано на основе Постановления

Кабинета Министров Украины № 1132 от 17 августа 2002 года в соответствии

с Законом Украины «О туризме» и выполнения «Государственной программы

развития туризма на 2001-2010 годы»).

Scientific Centre of tourism

development – the first research

establishment in the sphere of tourism in

Ukraine (it is created on the basis of the

Decree of the Cabinet of Ukraine № 1132

from August 17th, 2002 pursuant to the

Law of Ukraine «About tourism» and the

«State program of tourism development

in 2001-2010»).

(Das) wissenschaftliche Zentrum

(n) der Tourismusentwicklung – die

erste Forschungsinstitution auf dem

Gebiet des Tourismus in der Ukraine

(gegründet aufgrund des

Ministerkabinettversorgung № 1322 ab

17. August 2002, dem Gesetz der

Ukraine «Über den Tourismus» und der

Ausführung «Des Staatlichen

Page 112: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

112

Programms der Tourismusentwicklung

auf 2001-2010» entsprechend).

НЕДОТОРКАННИЙ ЗАПАС (НЗ) – запас харчування, палива та ін.,

що був спеціально зібраний і зберігається з метою використання в

екстренних ситуаціях.

Неприкосновенный запас (НЗ) – запас продовольствия, топлива и др.,

специально собранный и хранящийся с целью использования в экстренных

ситуациях.

Emergency ration – a stock of

foodstuff, fuel, etc., specially collected

and stored with the purpose of using in

emergency situations.

(Die) eiserne Ration (f) (DER) –

der Lebensmittel- und Brennstoffvorrat

u. s. w., der speziell gesammelt und mit

dem Nutzungsziel in den

Extrasituationen aufbewahrt ist.

НЕОПРЕН – теплоізоляційний матеріал, який при намоканні

затримує воду і нагріває її за рахунок температури тіла людини, яке він

щільно облягає.

Неопрен – теплоизолирующий материал, который при намокании

задерживает воду и нагревает ее за счет температуры тела человека, которое

он плотно облегает.

Neoprene – heat insulating close-

fitting material, which, when soaked,

detains water and heats it up due to the

human body temperature.

Neoprenstoff (m) – der

Wärmedämmstoff, der beim

Durchweichen das Wasser aufhält und

es mit Hilfe der Temperatur des

Menschenkörpers, der diesen Stoff dicht

anliegt, erwärmt.

НЕЩАСНИЙ ВИПАДОК – небажаний випадок з людиною, що

призвів до повної або часткової втрати будь-якої функції людини.

Несчастный случай – нежелательное происшествие с человеком,

повлекшее за собой временную или полную потерю какой-либо функции

человека.

Accident – an incident happening to Unfall (m) – der unerwünschte

Page 113: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

113

a person, resulting in partial or complete

failure in any function of the person.

Vorfall mit dem Menschen, der

zeitweiligen oder vollen Verlust

irgendwelcher Menschensfunktion zur

Folge hat.

НОВИЙ МАРШРУТ – шлях на відому вершину, ще не пройденим

варіантом підйому, звичай складнішим за всі попередні. Теж, що і

першопроходження.

Новый маршрут – путь на известную вершину, но по пока еще не

пройденному варианту подъема, обычно сложнее всех предыдущих.

New route – the route to the top of a

known mountain by a new variant of

ascent, usually more complicated than

previous ones.

(Die) neue Marschroute (f) – der

Weg auf den bekannten Gipfel, aber

nach noch nicht vorbeigenommener

Aufstiegsvariante, gewöhnlicher diese

sei komplizierter als alle

vorhergehenden.

НОЗОЛОГІЯ – класифікація і номенклатура хвороб, згідно з якими

здійснюється віднесення спортсменів-інвалідів до відповідних груп у

залежності від наявних вад.

Нозология – классификация и номенклатура заболеваний, согласно

которых проводится отношение спортсменов-инвалидов к соответствующим

группам в зависимости от имеющихся дефектов.

Nosology – classification and

nomenclature of diseases, which allows

to rebate impaired sportsmen to

corresponding groups depending on the

kind of disability.

Nosologie (f) – die Klassifikation

und Nomenklatur der Erkrankungen,

laut denen die Beziehung der

Invalidensportler auf entsprechende

Gruppen je nach den existierenden

Defekten durchgeführt wird.

НОМІНАЛЬНА ОЦІНКА – сума балів, за якою згідно Умов при

бонусній системі оцінюється кожний маршрут або спецприйом даної

дистанції з урахуванням способу, порядку та складності їх проходження

або виконання.

Номинальная оценка – сумма баллов, по которой Условиями при

Page 114: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

114

бонусной системе оценивается каждый маршрут или спецприйом данной

дистанции с учетом способа, порядка и сложности их прохождения или

выполнения.

Nominal estimation – a score,

stated in Conditions of the bonus system,

allowing to estimate each route or special

technique on the given distance in view

of the way, order and complexity of their

completion or performance.

(Die) nominelle Einschätzung (f)

– die Gesamtpunktzahlsumme, worauf

mit dem Bonussystem jede Marschroute

oder ein Sonderverfahren der gegebenen

Distanz unter Berücksichtigung der

Weise, der Ordnung und der

Kompliziertheit ihres Durchgehens oder

der Ausführung bewertet ist.

НОРМАТИВНА ЧАСТИНА – визначена кількість маршрутів та/або

спецприйомів, яка сумарно відповідає мінімальним вимогам до дистанції

даного класу, кількість (вид) яких визначаються в Умовах одним із

наступних способів: обов’язковою кількістю маршрутів, які повинні

пройти учасники змагань в межах різних ділянок або дистанції в цілому;

обов’язковим переліком спецприйомів, які повинні виконати учасники

змагань при проходженні дистанції; мінімальною сумою балів, яку

повинен забезпечити сукупність маршрутів або спец прийомів, що

проходять (виконують) учасники змагань; комбінацією вище названих

способів.

Нормативная часть – определенное количество маршрутов и/или

спецприемов, которое суммарно соответствует минимальным требованиям к

дистанции данного класса, количество (вид) которых определяется в

Условиях одним из следующих способов: обязательным количеством

маршрутов, которые должны пройти участники соревнований в рамках

различных участков или дистанции в целом; обязательным перечнем

спецприемов, которые должны выполнить участники соревнований при

прохождении дистанции; минимальной суммой баллов, которую должна

обеспечить совокупность маршрутов или спецприемов, которые проходят

(выполняют) участники соревнований; комбинацией выше изложенных

способов.

Normative part – a certain number

of routes and/or special methods which

totally correspond to minimal

(Der) normative Teil (n) – eine

bestimmte Anzahl der Marschrouten

und/oder der Sonderverfahren, die

Page 115: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

115

requirements posed to a distance of the

chosen rate, whose type and number is

defined in the Conditions by one of the

following ways: obligatory number of

routes for completion by the participants

of competitions within the boundaries of

various sites or the distance as a whole;

mandatory list of special techniques for

participants of competitions to execute

when completing the distance; the

minimal score gained for completing a

number of routes or special technique by

the participants of competitions; a

combination of the above factors.

summarisch der minimalen Forderungen

zur Diastanz dieser Klassen anpassen.

Die Anzahl dieser Forderungen wird

unter den Bedingungen einer der

nächsten Weisen vorausbestimmt; das

sind obligatorische Marschroutenanzahl,

die die Wettkampfsteinehmer im

Rahmen verschiedener Bereiche oder

der Distanz im allgemeinen durchgehen

sollen; unbedingte

Sonderverfahrensliste, die die

Wettkampfsteilnehmer beim

Distanzdurchgehen ausführen sollen; die

minimale Gesamtpunktzahlsumme, die

von dem Wettkampfsteilnehmer

ausführende Gesamtheit der

Marschrouten oder Sonderverfahren

versichern soll; die Kombination von

den oben genannten Verfahren.

НОРМАТИВНИЙ ЧАС – єдиний час, встановлений Головною

суддівською колєгією (ГСК) при бонусній системі оцінки результатів, яка

необхідна учасникам данних змагань, що мають середню кваліфікацію

для проходження тієї частини дистанції, яка забезпечує виконання

нормативного мінімуму вимог до даного класу.

Нормативное время – единое время, которое устанавливает Главная

судейская коллегия (ГСК) при бонусной системе оценки результатов,

необходимое участникам этих соревнований, которые имеют среднюю

квалификацию для прохождения той части дистанции, которая обеспечивает

выполнение нормативного минимума требований для данного класса.

Standard time – unified time

established by the Main judiciary board

for estimating the results by bonus

system.

(Die) normative Zeit (f) – die vom

Hauptschiedrichterskollegium (HSRK)

eingestellte einzige Zeit bei der

Bonuswertungssystem der Resultate, die

den Teilnehmer dieser Wettbewerbe

nützlich sind und die auch die

Page 116: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

116

Mittelqualifizierung fürs Durchgehen

jenes Distanzteiles haben, die die

Ausführung des Normativminimums der

Forderungen zur vorliegenden Klasse

gewährleistet.

НОРМАТИВНІ ВИМОГИ (нормативний мінімум) – сукупність

мінімальних вимог до дистанції певного класу.

Нормативные требования (нормативный минимум) – совокупность

минимальных требований к дистанции определенного класса.

Normative requirements

(normative minimum) – set of minimum

requirements to a distance of a certain

rate.

Normative Forderungen (Pl.)

(normatives Minimum (n)) – die

Gesamtheit der minimalen Forderungen

zur Distanz einer bestimmten Klasse.

НОШІ – пристрій для транспортування умовно постраждалого (на

змаганнях) або постраждалого.

Носилки – приспособление для транспортировки условного

пострадавшего (на соревнованиях) или пострадавшего.

Stretcher – a frame for carrying the

actual or imaginary victim (at the

competitions).

Tragbaren (f, Pl.) – die

Anwendung für die Beförderung eines

bedingten (konventionellen)

Beschädigten (auf den Wettkämpfen)

oder realen Beschädigten.

О

ОБВ'ЯЗУВАННЯ СТРАХУВАЛЬНЕ – система з міцних матерчатих

стрічок або мотузок, що щільно облягає тулуб та служить для приєднання

туриста до основної страхувальної мотузки.

Обвязка страховочная – система из прочных матерчатых лент или

веревок, плотно облегающих туловище, которая служит для подсоединения

туриста к основной страховочной веревке.

Page 117: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

117

Safety harness – a system made of

strong ropes or cords tightly embracing

the body, which serves for connecting of

the tourist to the basic safety cord.

Sicherungsbindung (f) – das

System aus haltbaren den Rumpf dicht

anliegenden Stoff- und Strickbändern,

das als das Anschließen eines Touristen

am Hauptsicherungsstrick dient.

ОБ'ЄМ РЮКЗАКА – кількісна характеристика внутрішньої частини

рюкзака, зайнятого спорядженням і продуктами харчування.

Объѐм рюкзака – количественная характеристика внутреннего

пространства рюкзака, занимаемого снаряжением и продуктами.

Volume of a backpack – the

quantitative characteristic of the

backpack room taken by gear and

victuals.

Rucksacksumfang (m) – die

quantitative Charakteristik des inneren

Rucksacksraums, der mit Ausstattung

und Nahrungsmittel eingefüllt ist.

ОБОВ’ЯЗКОВІ МАРШРУТИ АБО СПЕЦПРИЙОМИ – маршрути, за

непроходження яких, учасників змагань знімають з даної дистанції як за

невиконання Умов подолання дистанції.

Обязательные маршруты или спецприемы – маршруты, за

непрохождение которых, участников соревнований снимают с данной

дистанции как за невыполнение Условий прохождения дистанции.

Obligatory routes or special

techniques – if participants of

competitions do not pass these routes,

they are banned from the distance for

failing to fulfil Conditions of completing

the distance.

Obligatorische Marschrouten

(Pl.) oder Sonderverfahren (Pl.) – die

Marschrouten, wenn man diese nicht

durchgeht, so werden die

Wettkampfsteilnehmer von dieser

Distanz wie für die Nichterfüllung der

Beziehungen des Distanzdurchgehens

abgesetzt.

ОДОМЕТР (від грец. hodos – шлях, дорога і metreo – вимірюю) –

пристосування для вимірювання відстані, що пройдено в лижному поході.

Одометр (от греч. hodos – путь, дорога и metreo – измеряю) –

приспособление для измерения пройденного в лыжном походе расстояния.

Page 118: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

118

Odometer – device for measuring

the distance covered on a ski trip.

Schrittzähler (m) – das Gerät für

die Messung der in der Skiwanderung

vorbeigekommenen Entfernung.

ОКОМІР – спосіб виміру відстані на місцевості шляхом порівняння з

довжиною відомого спостерігачеві відрізка.

Глазомер – способ измерения расстояния на местности путем

сравнивания с длиной определенного, хорошо знакомого наблюдателю

отрезка.

Eye estimation – method of

measuring the distance in situ by

comparing to already known distance.

Augenmaß (n) – die

Messungsweise der Entfernung im

Gelände mittels des Vergleichs mit der

Länge eines dem Beobachter

bestimmten, gut bekannten Abschnittes.

ОКОМІРНА ЗЙОМКА З ПЛАНШЕТОМ – спрощена топографічна

зйомка з метою створення безпосередньо на місцевості приблизного плану

маршруту (маршрутна окомірна зйомка) або невеликої ділянки території

(підходу до перевалу, переправи тощо).

Глазомерная съемка с планшетом – упрощенная топографическая

съемка с целью создания непосредственно на местности приближенного плана

маршрута (маршрутная глазомерная съемка) или небольшого участка

территории (подхода к перевалу, переправы и т. п.).

Ocular estimation with a map

board – the simplified topographical

survey with the purpose of creating in

situ the draft plan of a route or a small

plot (the approach to a pass, crossing

etc.).

Augenmaßaufnahme (f) mit der

Planunterlage – 1) die vereinfachte

topographische Aufnahme mit dem

Schaffungsziel unmittelbar im Ort des

genäherten Marschroutenplans (die

Marchroutenaugenmaßaufnahme) oder

eínes kleinen Territoriumsbereiches

(eines Herangehens zum Gebirgspaß,

der Überfahrt u. s. w.). 2) die

Platzaugenmaßaufnahme und auch diese

für die Kartenkorrektur.

Page 119: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

119

ОКУЛЯРИ ЗАХИСНІ – окуляри, що призначені для оберігання очей

від пошкоджень при несприятливих зовнішніх умовах: підвищеної

освітленості, ультрафіолетовому випромінюванні, сильному вітрі, дуже

низьких температурах, під водою та ін.

Очки защитные – очки, которые предназначены для предохранения глаз

от повреждений при неблагоприятных внешних условиях: повышенной

освещенности, ультрафиолетовом излучении, сильном ветре, очень низких

температурах, под водой и др.

Protective goggles – glasses for

protection of eyes from damages under

adverse external conditions: intense light

exposure, ultra-violet radiation, strong

wind, very low temperatures, under

water, etc.

Schutzbrille (f) – die Brille, die für

den Augenschutz vor den

Beschädigungen bei den ungünstigten

äußerlichen Bedingungen, z. B. der

erhöhten Beleuchtungsstärke, der

ultravioletten Ausstrahlung, starkem

Wind, sehr niedrigen Temperaturen,

unter dem Wasser u. a. vorausbestimmt

sind.

ОПИС МАРШРУТУ – документ, що включає в себе: орографічну

схему, кроки, словесний опис з розкладом за часом, основні орієнтири,

труднощі і небезпеки, схему маршрта в символах UIAA, рекомендації

щодо набору спорядження, фотографії.

Описание маршрута – документ, включающий в себя: орографическую

схему, кроки, словесное описание с раскладкой по времени, основные

ориентиры, сложности и опасности, схему маршрта в символах UIAA,

рекомендации по набору снаряжения, фотографии.

The description of a route – the

document including: the orographical

scheme, sketches, the verbal description

with a time allocation, the basic reference

points, problems and dangers, the route

scheme in UIAA symbols,

recommendations as for the choice of

Marschroutenbeschreibung (f) –

das Dokument, das das orthographische

Schema, die Krokis, die verbale

Beschreibung mit der Verteilung nach

der Zeit, die Hauptorientierungspunkte

der Kompliziertheit und Gefährlichkeit,

das in Symbolen der UIAA (HGAV)

Page 120: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

120

equipment, photos. Marschroutenschema, die

Ausstattungsempfehlungen, Fotos

einschließt.

ОПТИМАЛЬНИЙ ЧАС НА ЗМАГАННЯ – розрахункова величина

часу на змаганнях, якої достатньо для подолання дистанції (етапу,

відрізку дистанції) кваліфікованою командою, що встановлюється, за

необхідністю, суддівською колегією змагань і за перевищення якого на

команду накладається штраф згідно Правил.

Оптимальное время на соревнования – расчетная величина времени на

соревнованиях достаточная для преодоления дистанции (этапа, отрезка

дистанции) квалифицированной командой, которая устанавливается, при

необходимости, судейской коллегией соревнований и за превышение которого

на команду налагается штраф в соответствии с Правилами.

Optimum time for competitions –

estimated time at competitions sufficient

for covering a distance (its stage, a part of

a distance) by the qualified team which is

established by the jury board of

competitions. Penalty is imposed on the

team according to the Rules, if it exceeds

this time-limit.

(Die) optimale Zeit (f) auf den

Wettkämpfen – die Zeitrechengröße auf

den Wettkämpfen ausreichend für die

Überwindung der Distanz (der Etappe,

des Distanzausschnittes) der

qualifizierten Mannschaft, die falls es

notwedig ist, vom

Scheidsrichterkollegium aufgestellt ist.

Die Mannschaft, wenn sie diese Zeit

überschritten hat, wird den

Wettkampfsregeln entsprechend bestraft

werden.

ОРГСКЛО (плєкс) – органічне скло, що легко спалахує з інтенсивним

горенням, яке використовується туристами в дощову погоду як штучне

паливо для багаття.

Плексиглас (плекс) – органическое стекло, легко загорающееся с

интенсивным горением, которое используется туристами как искусственная

растопка для костра в ненастную погоду.

Page 121: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

121

Plexiglass – highly flammable

organic glass which intensely burns and

is used by tourists to set a fire in rainy

weather.

Plexiglas (n) – das organische

leicht entflammende mit intensivem

Glühen Glas, das von den Touristen als

das Anheizstoff für das Lagefeuer beim

trüben Wetter verwendet wird.

ОРІЄНТИРИ ГАЛЬМІВНІ (обмежувальні) – добре помітні орієнтири,

які лежать впоперек дороги або трохи осторонь і дають змогу

контролювати напрямок руху.

Ориентиры тормозные (ограничительные) – легко заметные

ориентиры, лежащие поперек дороги или в стороне и позволяют

контролировать направление движения.

Reference brake (restrictive)

points – easily appreciable reference

points laying across the road or aside

which also allow to monitor the direction

of movement.

(Die) (einschänkenden)

Bremsorientierungspunkte (Pl.) – die

leicht bemerkenswerten

Orientierungspunkte, die quer über dem

Weg oder beiseite liegen und die

Richtung der Bewegung kontrollieren

lassen.

ОРІЄНТИРИ РОЗСІЮВАЛЬНІ – орієнтири, які необхідно обходити

(болота, озера, ділянок, пагорбів тощо).

Ориентиры рассеивающие – ориентиры, которые требуют обхода

(болота, озера, участков, холмов и т.п.).

Divergent landmarks – reference

points which demand detour (a bog,

lakes, plots, hills, etc).

Zerstreuende

Orientierungspunkte (Pl.) – die

Orientierungspunkte, die den Umweg

(des Sumpfes, Sees, der Bereiche, Hügel

u. a. m.) braucht.

Page 122: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

122

ОРІЄНТУВАННЯ (нім. оrientierung – першоджерело; лат. оriens –

схід) – вид спорту, у якому учасники змагань відвідують деяку кількість

розташованих на місцевості точок – контрольних пунктів за найкоротший

час, використовуючи тільки карту і компас; визначення свого положення

(точки стоянки) щодо сторін горизонту і навколишніх об'єктів

(орієнтирів).

Ориентирование (нем. оrientierung – первоисточник; лат. oriens – восток)

– вид спорта, в котором участники соревнований посещают некоторое

количество устроенных на местности точек – контрольных пунктов за

короткое время, используя только карту и компас; определение своего

положения (точки стоянки) относительно сторон горизонта и окружающих

объектов (ориентиров).

Orienteering – a kind of sports in

which participants of competitions arrive

at a number of points arranged on a site.

These checkpoints should be visited in a

short time, using only a map and a

compass; participants locate their

position regarding cardinal points and

surrounding objects (reference points).

Orientierung (f) – die Sportart, in

der die Wettkampfsteinehmer einige auf

dem Gelände veranstaltete Menge der

Punkte, auch die Kontrollpunkte für die

kurze Zeit nach der Karte und dem

Kompaß ausnutzend besuchen. Die

Orientierung bedeutet die Bestimmung

der Lage (des Haltestellepunktes)

bezüglich der Horizontseiten und der

umgebenden Objekte (der

Orientierungspunkte).

ОРІЄНТУВАННЯ В ГОРАХ – комплекс дій, який визначає

положення групи щодо характерних об'єктів гірського рельєфу: вершин,

річок, льодовиків, перевалів, за вибором направлення руху.

Ориентирование в горах – комплекс действий, определяющих

положение группы относительно характерных объектов горного рельефа:

вершин, рек, ледников, перевалов, по выбору направления движения.

Orienteering in the mountains – a

complex of actions aimed at locating

position of the group concerning

characteristic landmarks of a mountain

relief: tops, rivers, glaciers, passes, in

Orientierung (f) in den Bergen –

der Wirkungskomplex, der die

Gruppenlage bezüglich der

charaktervollen Objekte des Reliefs, d.

h. der Gipfel, Flüsse, Gletscher, Pässe

Page 123: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

123

order to choose the direction of

movement.

nach der Richtungswahl der Bewegung

bestimmt.

ОРІЄНТУВАННЯ В ЗАДАНОМУ НАПРЯМКУ – класичний вид

змагання, де учасник повинен у певній послідовності «взяти КП».

Ориентирование в заданном направлении – классический вид спорта,

где участник должен в определенной последовательности «взять КП».

Orienteering in the set direction –

a classical kind of sports where the

participant should «to take a checkpoint

in the certain sequence».

Orientierung (f) in der

aufgegebenen Richtung – die

klassische Sportart, wo der Teilnehmer

in einer bestimmten Reihenfolge «den

Kontrollpunkt ergreifen muß».

ОРІЄНТУВАТИ КАРТУ – розташовувати карту в горизонтальній

площині так, щоб напрямки зображеної на карті місцевості збігалися з

напрямками самої місцевості.

Ориентировать карту – располагать карту в горизонтальной плоскости

так, чтобы направления изображенной на карте местности совпадали с

направлениями самой местности.

To orient a map – to place a map in

a horizontal plane so that directions of the

district represented on a card coincided

with directions of the district.

(Die) Karte (f) ausrichten – man

braucht, die Karte in den horizontalen

Ebene so auszurichten, daß die

Abbildungsrichtungen auf der

Gelädekarte mit den Geländerichtungen

übereinstimmen sollen.

ОСТАННІЙ В КОЛОНІ – учасник групи, останній в колоні, якого

призначає керівник групи.

Замыкающий – участник группы, последний в колонне, которого

назначает руководитель группы.

Sweeper – member of a tour group,

the last in column, who is appointed by

the head-leader of the group.

Schließende (m) – ein Teilnehmer

der Gruppe, der am Ende der Kolonne

marschiert.

Page 124: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

124

ОФІЦІЙНЕ ЗМАГАННЯ ЗІ СПОРТИВНОГО ТУРИЗМУ – спортивні

змагання зі спортивного туризму, що внесені до календарного плану

спортивних змагань центрального органу виконавчої влади з фізичної

культури і спорту, структурних підрозділів з фізичної культури і спорту

місцевих органів виконавчої влади або органів місцевого

самоврядування, фізкультурно-спортивних товариств.

Официальное соревнование по спортивному туризму – спортивные

соревнования по спортивному туризму, которые внесены в календарный план

спортивных соревнований центрального органа исполнительной власти по

физической культуре и спорту, структурных подразделений по физической

культуре и спорту местных органов исполнительной власти или органов

местного самоуправления, физкультурно-спортивных обществ.

Official competition in sports

tourism – sports competitions in sports

tourism which are included in the

schedule plan of sports competitions by

the central executive authority on

physical training and sports, structural

divisions on physical training and sports

of local executive authorities or

institutions of local government, sports

societies.

(Der) ofizielle Wettkampf (m) im

Sporttourismus – die

Tourismussportwettkämpfe, die in den

Kalendarplan der Sportwettkämpfe des

Zentralorganes der vollziehenden Macht

für Körperkultur und Sport, der

strukturellen Unterabteilungen für

Körperkultur und Sport der lokalen

Organe der vollziehenden Macht oder

der lokalen Selbstverwaltungsorgane,

der Körpekultur und Sportgesellschaften

eingetragen sind.

ОХОЛОДЖЕННЯ ОРГАНІЗМУ (замерзання) – пригнічення функцій

організму, що викликане дією низьких температур.

Охлаждение организма (замерзание) – угнетение функций организма,

вызванное действием низких температур.

Hypothermia (freezing) –

inhibition of the organism functions,

caused by exposure to low temperatures.

(Die) Organismusabkühlung (f)

(Erfrieren (n)) – die

Organismusfunktionenunterdrückung,

die mit der niedrigen

Temperaturenwirkung herbeigerunfen

ist.

Page 125: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

125

ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА – система заходів

забезпечення оптимального функціонування природних систем, одна з

основних цілей державного регулювання туристської діяльності в

Україні, обов’язкова цілеспрямована діяльність туристсько-екскурсійних

підприємств у галузі екологічного виховання, охорони об’єктів

ландшафту, їх рекультивації і відновлення з використанням специфічних

засобів і методів туризму й екскурсій.

Охрана окружающей среды – система мер обеспечения оптимального

функционирования природных систем, одна из основных целей

государственного регулирования туристской деятельности в Украине,

обязательная целенаправленная деятельность туристско-экскурсионных

предприятий в области экологического воспитания, охраны объектов

ландшафта, их рекультивации и восстановления с использованием

специфических средств и методов туризма и экскурсий.

Conservation of the environment –

system of measures ensuring optimum

functioning of the natural systems, one of

the basic purposes of state regulation of

tourist activity in Ukraine, mandatory

purposeful activity of the tourist-

excursion agencies in the field of

ecological education, conservation of

landscape objects, their recultivation and

restoration with the help of specific

means and methods of tourism and

excursions.

Umweltschutz (m) – das

Maßnahmenssystem der optimalen

Funktionierensversorgung der

Natursysteme, eines der Hauptziele der

Staatlichen Regulierung der

Touristentätigkeit von Touristen- und

Exkursionsunternehmen auf dem Gebiet

der ökologischen Erziehung, des

Landschaftsobjekteschutzes und deren

Rekultivierung und Wiederherstellung

mit der Nutzung der spezifischen Mittel

sowohl der Methoden als auch der

Exkursionen.

ОХОРОНА ПРИРОДИ – система заходів щодо збереження,

раціонального використання і відновлення природних ресурсів.

Охрана природы – система мероприятий по сохранению, рациональному

использованию и восстановлению природных ресурсов.

Wildlife conservation – system of

actions on preservation, rational use and

Naturschutz (m) – das

Veranstaltungssystem für Verhütung

Page 126: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

126

restoration of natural resources. und rationelle Nutzung und

Wiederherstellung der Naturschätze.

П

ПАМ'ЯТКИ ПРИРОДИ – унікальні або типові природні об'єкти, що

мають наукову, культурну чи рекреаційну цінність.

Памятники природы – уникальные или типичные природные объекты,

имеющие научную, культурную или рекреационную ценность.

Nature sanctuaries – the unique or

typical natural objects of scientific,

cultural or recreational value.

Naturdenkmäler (Pl.) – die

einzigartigen oder typischen

Naturobjekte, die den

wissenschaftlichen, kulturellen oder

rekräationellen Wert haben.

ПЕРЕВАЛ – максимально низьке місце гірського хребта, зазвичай

між сусідніми річковими долинами; найбільш доступне і безпечне місце

для переходу туристів через гірський хребет чи іншій водороздільний

гребінь.

Перевал – максимально низкое место в горном хребте, обычно между

соседними долинами рек; наиболее доступное и безопасное место для

перехода туристов через горный хребет или иной водораздельный гребень.

Pass – the lowest place of a

mountain ridge, usually between adjacent

river valleys; the most accessible and safe

place for tourists to cross a mountain

ridge or other dividing crest.

Gebirgspaß (m) – die maximal

niedrige Berggratesstelle zwischen

benachbarten Flußtälern; der gewöhnlich

zugängliche und sichere Ort für den

Übergang der Touristen über den

Berggrat oder andere

Wasserscheidelliniekuppe.

ПЕРЕПРАВА – подолання водних перешкод за відсутності мосту,

парому та інших постійно діючих засобів переправи; ділянка водної

перешкоди, обладнана для її подолання.

Page 127: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

127

Переправа – преодоление водных преград при отсутствии моста, парома

и других постоянно действующих переправочных средств; участок водной

преграды, оборудованный для его преодоления.

Crossing – overcoming a water

barrier without a bridge, a ferry or other

constantly operating means of crossing;

the part of a water barrier specially

equipped for its overcoming.

Überfahrt (f) – die Überwindung

der Wasserhindernisse bei der

Abwesenheit einer Brücke, Fähre und

anderen ständig funktionierenden

Mitteln; der Bereich des

Wasserhindernisses, der für seine

Überwindung ausgestattet ist.

ПЕРЕТЯТА МІСЦЕВІСТЬ – місцевість, яка перетята по відношенню

до прямої лінії горизонту, тобто не рівнинна місцевість, як то пагорби,

яри, балки тощо.

Пересеченная местность – местность, пересеченная по отношению к

прямой линии горизонта, т. е. не ровная (не равнинная) местность, как то

холмы, овраги, балки и т. д.

Cross-country terrain – the district

crossed in relation to a direct line of the

horizon that is not a flat area (hills,

ravines, etc.).

(Das) durchschnittliche Gelände

(n) – das Gelände, das in Bezug auf eine

gerade/direkte Horizontlinie, bzw. kein

flaches Gelände, wie z. B. die Hügel,

Schluchten, Täler durchgekreuzt ist.

ПЕРИЛА – мотузка, кінці якої закріплено на двох базах.

Перила – веревка, концы которой закреплены на двух базах.

Handrail – a cord, with ends fixed

on two bases.

Geländer (f, Pl.) – der Strick,

dessen Enden auf zwei Basen fixiert

sind.

Page 128: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

128

ПЕРИЛА ВЕРТИКАЛЬНІ – перила, які призначено для опори та

страхування на підйомі або спуску крутими схилами.

Перила вертикальные – перила, которые служат для опоры и страховки

на подъеме или спуске по крутому склону.

Vertical handrail – a handrail

which serves for support and belaying

during ascent or descent along a steep

slope.

Senkrechte Geländer (Pl.) – die

Geländer, die für die Stütze und

Aufstieg- und Abstiegsicherung am

steilen Abhang dienen.

ПЕРИЛА ГОРИЗОНТАЛЬНІ – натягнуті горизонтально перила, при

зависанні на яких учасник не скачується вздовж них.

Перила горизонтальные – натянутые горизонтально перила, при

зависании на которых участник не скатывается вдоль них.

Horizontal handrail – the handrail

fixed horizontally, which, even when

lagged, do not allow the participant to

roll down along them.

Horizontale Geländer (Pl.) – die

horizontal gespannten Geländer, wenn

sich an diese der Teilnehmer anhängt, so

kann er diesen entlang heruntergleiten

dürfen.

ПЕРША МЕДИЧНА ДОПОМОГА – комплекс термінових

найпростіших заходів для надання необхідної допомоги при найпростіших

випадках травм (потертості, забиті місця, розтягнення та розриви зв'язок,

рани), легких формах гірської хвороби, теплових і сонячних ударах,

сніжної сліпоти, простудних захворюваннях, розладах кішківника,

непритомність тощо.

Первая медицинская помощь – комплекс срочных простейших

мероприятий для оказания необходимой помощи при простейших случаях

травм (потертости, ушибы, растяжения связок, раны), легких формах горной

болезни, тепловых и солнечных ударах, снежной слепоте, простудных

заболеваниях, расстройствах кишечника, обмороках и т. д.

Page 129: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

129

First medical aid – complex of

urgent elementary actions for rendering

the necessary help in the simplest cases

of injury (callosity, bruises, wounds),

mild forms of altitude sickness, thermal

and sunstrokes, snow blindness, colds,

indigestion, faints, etc.

(Die) erste ärztliche Hilfe (f) – der

Komplex der eiligen

Notelementarmaßnahmen für die

Erweisung der notwendigen Hilfe, bei

den Elementarzufällen der Verletzungen

(die Schäbigkeit, die Schrammen, die

Stöße, Bänderzerrungen und – rupturen,

Wunden ohne Arterienblutung), der

Erfrieren der 1-2-n Stufe, der leichten

Formen der Bergkrankheit, der Wärme-

und Sonnenstiche, der Schneeblindheit,

der Nasenblutung, der Erkältungen, der

Verwirrungen des Magen-Darm-Kanals,

der Ohnmachten u. s. w.

ПЕРШЕ ПРОХОДЖЕННЯ – перше туристське проходження будь-

якої складної ділянки місцевості (порога річки, каньйону, перевалу та ін.),

частини маршруту, а також всього маршруту в цілому.

Первопрохождение – первое туристское прохождение какого-либо

сложного участка местности (порога реки, каньона, перевала и т. п.), части

маршрута, а также всего маршрута в целом.

Pioneering – the first tourist passage

of any complex site (a rapid of a river, a

canyon, a pass), a part of a route, and also

the whole route.

Spurenlesen (n), Fährtensuchung

(f) – das erste touristische

Entdeckungsdurchgehen irgendwelches

gefährlichen Geländebereiches (der

Flußschwelle, des Canyons,

Gebirgspaßes u. a. m.), eines Teils der

Marschroute und auch ganzer

Marschroute insgesamt.

ПІДГОТОВКА ТУРИСТА – придбання комплексу знань, умінь і

навичок, необхідних для успішного здійснення туристських походів різних

категорій складності в будь-якому виді туризму.

Подготовка туриста – приобретение комплекса знаний, умений и

навыков, необходимых для успешного осуществления туристских походов

различных категорий сложности в каком-либо виде туризма.

Page 130: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

130

Tourist training – acquiring a

complex of knowledge, habits and skills

necessary for successful completion of

tourist trips of various categories of

complexity in any kind of tourism.

Vorbereitung (f) des Touristen –

der Erwerbkomplex der Kenntnisse, der

Fähigkeiten und Fertigkeiten, die für die

erfolgreiche Verwirklichung der

touristischen Wanderungen

verschiedener Kompliziertheitkategorien

in irgendwelchen Tourismusart

notwendig sind.

ПЛАН – зменшене зображення місцевості на аркуші паперу, яке

складають без урахування нерівностей земної поверхні малих ділянок

території.

План – уменьшение изображения местности на листе бумаги, которое

составляют без учета неровностей земной поверхности на небольшие участки

территории.

Plan – reduction of the site image on

a sheet of paper made without taking into

account roughnesses of the terrestrial

surface on small plots of territory.

Plan (m) – die Verkleinerung der

Geländedarstellung auf einem Blatt

Papier, die ohne Berücksichtigung der

Erdoberflächenungleichmäßigkeit auf

die kleinen Territoriumsbereiche

zusammenbilden.

ПЛАН ПОХОДУ – заздалегідь намічені заходи та порядок їх

виконання, що включають підготовку походу і проходження маршруту із

зазначенням початкових і кінцевих термінів проведення окремих етапів.

План похода – заранее намеченные мероприятия и порядок их

выполнения, включающие подготовку похода и прохождение маршрута с

указанием начальных и конечных сроков проведения отдельных этапов.

Plan of a trip – the planned actions

and the order of their performance,

including preparation of a trip and

passage of a route with indicated initial

and final time of carrying out separate

trip stages.

Wanderungsplan (m) – die im

voraus geplannten Veranstaltungen und

die Ordnung ihrer Aufführung, die die

Vorbereitung der Wanderung und das

Marschroutedurchgehen mit dem

Anfangs- und Schlußfristenhinweis der

abgesonderten Etappendurchführung

Page 131: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

131

einschließen.

ПЛАТО – рівнина на височині, обмежена чітко вираженими

уступами.

Плато – возвышенная равнина, ограниченная четко выраженными

уступами.

Plateau – the raised plain limited by

precisely expressed ledges.

Platau (n), Hochebene (f) – das

hochgelegte Flachland, das mit deutlich

geäußerten Abstufungen beschränkt ist.

ПЛІТ – платформа із сполучених між собою плавучих предметів

(колод, бочок і т.д.) для перевезення людей і вантажів вниз за течією.

Плот – платформа из соединенных между собой плавучих предметов

(бревен, бочек и т.д.) для перевозки людей и грузов вниз по течению.

Raft – a platform made of floating

objects tied together for transportation of

people and cargoes downstream.

Floß (n) – das Platformdeck aus

den miteinander verbundenen

Schwimmgegenständen (Balken,

Fässern u. s. w.) für die Beförderung der

Leute und der Lasten flußabwärts.

ПЛОСКОГІР'Я – місцевість, що лежить високо над рівнем моря, з

рівнинною або горбистою поверхнею.

Плоскогорье – местность, лежащая высоко над уровнем моря, с

равнинной или холмистой поверхностью.

Highland – the district laying high

above sea level, with flat or hilly surface.

Hochland (n), Hochebene (f) – das

Gelände, das hoch über den

Meersspiegel mit der flachen oder

hügeligen Oberfläche liegt.

ПЛОТИ – судна різних конструкцій, що розраховані на рух головним

чином з потоком води, з невеликою власною швидкістю.

Плоты – суда разнообразных конструкций, рассчитанные на движение

главным образом с потоком воды, с маленькой собственной скоростью.

Page 132: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

132

Rafts – vessels of different designs

intended for floating with a stream of

water and at a small speed.

Flöße (f, Pl.) – die

Wasserfahrzeuge vielfältiger

Konstruktionen, die hauptsächlich auf

die Bewegung mit dem Wasserstrom

und mit kleiner eigenen

Geschwindigkeit berechnet sind.

ПОЗАМАСШТАБНІ ЗОБРАЖЕННЯ – зображення, які

використовуються для позначення місцевих предметів, які не можуть

бути виражені в масштабі карти або плану (криниця, окремий будинок

тощо).

Внемасштабные изображения – изображения, которые используются

для обозначения местных предметов, которые не могут быть выражены в

масштабе карты или плана (колодец, отдельный дом и т. п.).

Conventional images – images,

which are used for designation of local

objects, which cannot be presented in the

scale of a map or a plan (a well, a

detached house, etc).

Extramaßstabdarstellungen (Pl.)

– die Darstellungen, die für die

Bezeichnung der lokalen Gegenstände

genutzt aber im Maßstabe einer Karte

oder eines Plans (ein Brunnen, ein

abgesondertes Haus u. a. m.) nicht

ausgedrückt werden können.

ПОЛІГОН (від грец. polygonos – багатокутовий) ТУРИСТСЬКИЙ –

ділянка місцевості або спеціально обладнаний майданчик з природними

або штучними перешкодами для проведення навчальних тренувань з

певного виду туризму, підготовки перед походом туристських груп,

загальнофізичної підготовки туристів.

Полигон (от греч. polygonos – многоугольный) туристский – участок

местности или специально оборудованная площадка с естественными или

искусственными препятствиями для проведения учебных тренировок по

определенному виду туризма, предпо-ходной подготовки туристских групп,

общефизической подготовки туристов.

Tourist range – a site or specially

equipped ground with natural or artificial

obstacles for carrying out educational

trainings in a certain kind of tourism, pre-

Touristenerprobungsgelände (n)

– ein Geländebereich oder speziell

ausgestattener Platz mit den natürlichen

oder künstlichen Hindernissen für die

Page 133: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

133

trip training of tourist groups, developing

general physical fitness of tourists.

Lehrtrainingsdurchführungen in einer

bestimmten Tourismusart, die

Vorwanderungsvorbereitung der

touristischen Gruppen, die

allgemeinkörperliche Vorbereitung der

Touristen.

ПОЛІСПАСТ – система поєднання рухомих та нерухомих блоків.

Полиспаст – система сочетания подвижных и неподвижных блоков.

Polyspaston – a system of mobile

and immobile pulleys.

Flaschenzug, Rollenzug (m),Talje

(f) – das Kombinationssystem der

beweglichen und bewegungsunfächigen

Blöcke.

ПОЛОЖЕННЯ (регламент) ПРО ЗМАГАННЯ ЗІ СПОРТИВНОГО

ТУРИЗМУ – документ, що визначає умови, терміни та порядок

проведення офіційного змагання, категорію спортсменів, що беруть у них

участь, їх стать і вік, кількісний склад команд, інших учасників,

фінансове, медико-санітарне забезпечення, заходи безпеки, порядок і

термін подачі заявок, умови прийому та забезпечення учасників, у тому

числі суддів, порядок нагородження переможців та призерів змагань,

порядок подачі протестів і їх розгляду та інші умови, які забезпечують

проведення заходу.

Положение (регламент) о соревнованиях по спортивному туризму –

документ, определяющий условия, сроки и порядок проведения официального

соревнования, категорию спортсменов, принимающих в них участие, их пол и

возраст, количественный состав команд, других участников, финансовое,

медико-санитар-ное обеспечение, меры безопасности, порядок и срок подачи

заявок, условия приема и обеспечение участников, в том числе судей, порядок

награждения победителей и призеров соревнований, порядок подачи протестов

и их рассмотрения и другие условия, которые обеспечивают проведение

мероприятия.

Page 134: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

134

Regulations (rules) of competitions

on sports tourism – the document

defining conditions, terms and order of

holding an official competition, the

category of sportsmen taking part in

them, their sex and age, quantitative

composition of teams, other participants,

financial, medical and sanitary support,

security measures, the order and terms of

application submission, conditions of

participants, judges accommodation and

provision, the order of rewarding winners

and prize-winners of competitions, the

order of submission and handling of

protests and other conditions involved in

carrying out the event.

Lage (f) (Dienstordnung (f)) über

die Sporttourismuswettkämpfe – das

Dokument für die Bestimmung der

Bedingungen, Friste und Ordnung der

Ducrhführung vom speziellen

Wettkampf, an den Wettkampf

teilnehmenden Sportler mit der

Berücksichtigung ihrer Sportkategorien,

des Geschlechts und Alters, den

quantitativen Mannschaftsbestand, die

anderen Teilnehmer, Finanz und

medizinisch-sanitärische Versorgung,

die Sicherheitsmaßnahmen, die Ordnung

und Auftragsort, die Bedingungen der

Aufnahme und die Versorgung der

Teilnehmer bzw. der Scheidsrichter die

Auszeichnungsordnung der

Wettkampfssieger und – preisträger, die

Protestenabgabeordnung und ihre

Betrachtung und andere Bedingungen,

die die Maßnahmendurchführung

gewährleisten.

ПОЛЬОВІ УМОВИ – мешкання в природному середовищі в

тимчасовому житлі (намет, курінь) або під відкритим небом.

Полевые условия – проживание в природной среде во временных

жилищах (палатка, шалаш) или под открытым небом.

Field conditions – residing in

natural environment in temporary shelters

(a tent, a hut) or in the open-air.

Feldbedingungen (f, Pl.) – der

Aufenthalt auf der natürlichen

Umgebung in den zeitweiligen

Behausungen (das Zelt, die Laubhütte)

oder unter freiem Himmel.

Page 135: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

135

ПОРІГ – кам'яниста ділянка річки з водоспадом, що утворилася

унаслідок ступінчастого розмиву русла, якщо матеріал русла є

неоднорідним.

Порог – каменистый участок реки с большим падением, образовавшимся

вследствие ступенчатого размыва русла, если материал русла неоднороден.

Rapid – a stony part of the river

with a big fall formed owing to the

stepped riverbed scour.

Stromschwelle (f) – die steinige

Flußstrecke mit große Wasserfällen, daß

infolge der gestuften

Flußbettunterspülung entstand, wenn der

Flußbettstoff ungleichartig gewesen war.

ПОХІД ТУРИСТСЬКИЙ – проходження новим (заздалегідь

розробленим) або відомим маршрутом як в населеній місцевості, так і не

населеній, з певними цілями: пізнавальними, оздоровчими, спортивними,

навчальними, тренувальними, агітаційно-пропагандистськими та ін.

Поход туристический – прохождение нового (заранее разработанного)

либо известного маршрута как в населенной местности, так и ненаселенной, с

определенными целями: познавательными, оздоровительными, спортивными,

учебными, тренировочными, агитационно-пропагандистскими и др.

Tourist trip – passage of a new

(developed in advance) or known route in

the populated and unpopulated areas,

with the purposes of: cognition, fitness,

sports, education, training, canvassing-

and-propaganda, etc.

Touristenwanderung (f) – das

Durchgehen einer neuen (im voraus

ausgearbeitetetn) oder bekannten

Marschroute sowohl im besiedelten Ort

als auch unbesiedelten mit bestimmten

Zielen: es sind wissenswerte,

Gesundheits-, Sport-, Lehr-, Trainings-,

Agitations- und Propagandaziele u. s. w.

ПОХОДИ ПО ЛЬОДОВИКАХ – походи з використанням льодового

спорядженням (кішки, льодоруб, лижні палиці, мотузка).

Походы по ледникам – походы с использованием ледового снаряжения

(кошки, ледоруб, лыжные палки, веревка).

Glacier travel – trips during which

ice equipment is used (crampons, an ice

hammer, ski sticks, a cord).

Gletscherwanderungen (Pl.) – die

Wanderungen mit der Nutzung der

Eisausstattung (die Katzen, der

Page 136: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

136

Eispickel, die Skistabs, der Strick).

ПОЯСНЮВАЛЬНІ ЗОБРАЖЕННЯ – зображення, які застосовуються

в поєднанні з масштабами та позамасштабними знаками для додаткової

характеристики предметів і показу їхньої різноманітності.

Пояснительные изображения – изображения, которые применяются в

сочетании с масштабами и внемасштабными знаками для дополнительной

характеристики предметов и показа их разнообразия.

Explanatory images – images

which are used in combination with

scales and conventional signs for

additional characteristic of objects and

display of their variety.

Erläuterungsdarstellungen (Pl.) –

die Darstellungen, die mit den

Maßstabkombinationen und

Außermaßstabzeichen für die

zusätzliche Charakteristik der

Gegenstände und ihrer

Vielfältigkeitsschau verwendet werden.

ПРАВИЛА ЗМАГАНЬ ЗІ СПОРТИВНОГО ТУРИЗМУ – нормативний

документ, що визначає систему, порядок та умови змагальної діяльності,

систему суддівства змагань зі спортивного туризму та затверджуються

Федерацією спортивного туризму України за погодженням з центральним

органом виконавчої влади з фізичної культури і спорту.

Правила соревнований по спортивному туризму – нормативный

документ, определяющий систему, порядок и условия соревновательной

деятельности, систему судейства соревнований по спортивному туризму и

которая утверждается Федерацией спортивного туризма Украины по

согласованию с центральным органом исполнительной власти по физической

культуре и спорту.

Rules of competitions in sports

tourism – the normative document

defining the system, order and conditions

of competitive activity, the system of

refereeing competitions in sports tourism.

The Rules are affirmed by the Federation

of sports tourism of Ukraine in

coordination with the central executive

authority on physical training and sports.

Sporttourismuswettkampfsregeln

(Pl.) – das normative Dokument, das das

System, die Ordnung und die

Bedingungen der Wettkampfstätigkeit,

das System der Spielleitung des

Schiedsrichterskollegiums im

Sporttourismus bestimmt und von der

Sportourismusföderation der Ukraine

laut der Vereinbarung mit dem

Page 137: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

137

Zentralorgan der vollziehenden Macht

für Körperkultur und Sport bestätigt

wird.

ПРАКТИЧНА ПІДГОТОВКА – вироблення і закріплення за

допомогою певних дій практичних умінь, навичок, психологічних

якостей, які необхідні у туристсько-краєзнавчій діяльності.

Практическая подготовка – выработка и закрепление с помощью

определенных действий практических умений, навыков, психологических

качеств, которые необходимы в туристско-краеведческой деятельности.

Practical training – development

and consolidation of practical skills,

habits, psychological traits which are

necessary in tourism and the study of

local lore.

(Die) praktische Vorbereitung (f)

– die Ausarbeitung und Befestigung der

bestimmten Handlungen mit Hilfe der

praktischen Fähigkeiten, Fertigkeiten,

psychologischen Qualitäten, die für die

Touristen und heimatkundlichen

Tätigkeit nötig sind.

ПРИВ’ЯЗКИ – орієнтири, з яких починається точне орієнтування для

виходу на контрольний пункт.

Привязки – ориентиры, с которых начинается точное ориентирование

для выхода на контрольный пункт.

Surveying landmarks – reference

points to start accurate orientation for

arriving at a checkpoint.

Anhängen (n, Pl.), Anschlüsse (m,

Pl.) – die Orientierungspunkte, von

denen die präzise Orientierung fürs

Erscheinen auf dem Kontrollpunkt

anfängt.

ПРИВАЛ – короткочасна зупинка туристської групи в поході для

відпочинку, обіду, надання медичної допомоги та ін.

Привал – кратковременная остановка туристской группы в походе для

отдыха, обеда, оказания медицинской помощи и т. д.

Halt – a short-term stop of a tourist

group during trip for rest, dinner,

rendering of medical aid, etc.

Halt (m), Rast (f) – das kurzzeitige

Haltmachen der touristischen Gruppe in

der Wanderung für die Erholung, das

Page 138: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

138

Mittagessen, die Erweisung der

ärztlichen Betreuung u. s. w.

ПРИЛАДДЯ ДЛЯ ВОГНИЩ – сукупність аксесуарів, призначених

для підвищення зручності користування вогнищем (пила, сокира, трос з

крюками, підвіска, рукавиці).

Костровые принадлежности – совокупность аксессуаров,

предназначенных для повышения удобства пользования костром (пила, топор,

костровой трос с крючьями, костровая подвеска, костровые перчатки).

Fire accessories – a set of

accessories intended for more convenient

use of a fire (a saw, an axe, fire cable

with hooks, fire suspension bracket, fire

gloves).

Lagerfeuerzubehör (n) – die

Zubehörgesamtheit, die für die

Benutzungbequemlichkeiterhöhung des

Lagerfeuers (die Säge, die Art, das

Lagerfeuertau mit dem Haken, die

Lagefeuersaufhängung, die

Lagerfeuerhandschuhe).

ПРИТУЛОК ТУРИСТСЬКИЙ – місце для відпочинку на маршруті з

активним способом пересування або для короткочасного перебування

туристів з самообслуговуванням мандрівників, що зупиняються в них.

Приют туристический – место для отдыха на маршруте с активным

способом передвижения или для кратковременного пребывания туристов с

самообслуживанием путешественников, останавливающихся в них.

Tourist shelter – spot for rest on a

route with active way of hiking or for a

short-term self-service stay of tourists.

Touristenherberge (Pl.) – die

Erholungsstelle auf der Marschroute mit

der aktiven Verschiebungsweise oder für

einen kurzzeitigen Aufenthalt der

Touristen mit Selbstbedienung der

Reisenden, die in denen absteigen

können.

Page 139: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

139

ПРИМУС – бесфітільний нагрівальний пристрій, що працює на

рідкому паливі (бензині або гасі) та діє на принципі спалювання парів

пального в суміші з повітрям.

Примус – бесфитильное нагревательное устройство, работающее на

жидком топливе (бензине или керосине), действующее на принципе сжигания

паров горючего в смеси с воздухом.

Kerosene stove – the heating device

without a wick, working on a liquid fuel

(gasoline or kerosene) and acting on the

principle of burning fuel vapor mixed

with air.

Primuskocher, Petroleumkocher

(m) – die Heizanrichtung ohne Leute,

die auf dem flüssigen Brennstoff (das

Benzin oder das Petroleum) arbeitet und

auf dem Prinzip des

Brennstoffsdampfverbrennens mit der

Luftmischung funktioniert.

ПРОГУЛЯНКА – короткочасна форма туризму, яка передбачає

пересування на місцевості з пізнавальною, оздоровчою або інтегративною

метою.

Прогулка – кратковременная форма туризма, которая предусматривает

передвижения на местности с познавательной, оздоровительной или

интегративной целью.

Walk – a short-term form of tourism

which involves travel around the district

with cognitive, fitness or integrational

purpose.

Spaziergang (m) – die kurzzeitige

Tourismusform, die die

Geländeverschiebungen mit

wissenswertem, gesundheitlichem und

integrativem Ziel voraussieht.

ПРОМІЖНИЙ КОНТРОЛЬНИЙ ЧАС – час з мінімальним та

гранично припустимим значенням, який при необхідності встановлює

Головна суддівська колегія на проходження частини дистанції з метою

розділу учасників змагань в процесі виступу на групи в залежності від

рівня їх кваліфікації.

Промежуточное контрольное время – время с минимальным и

предельно допустимым значением, которое при необходимости устанавливает

Главная судейская коллегия на прохождение части дистанции с целью раздела

Page 140: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

140

участников соревнований в процессе выступления на группы в зависимости от

уровня их квалификации.

Intermediate control time – the

minimal and maximum permissible time

which is established by the Main Jury

Board for passing a part of a distance in

order to divide participants of

competitions during performance into

groups depending on the level of their

qualification.

Zwischenkontrollzeit (f) – die Zeit

mit minimalen und höchstzulässigen

Bedeutung, die im Notfall fürs

Durschgehen eines Distanzteiles mit

dem Aufteilungsziel der

Wettkampfsteilnehmer im

Ausführungsprozeß auf die Gruppen je

nach dem Stand ihrer Qualifikation

aufstellt.

ПРОПИТУВАННЯ – нанесення на взуття або одяг водовідштовху-

вальних спеціальних сумішей.

Пропитка – нанесение на обувь или одежду водоотталкивающих

специальных смесей.

Impregnation – applying water-

repellent special mixtures on footwear or

clothes.

Imprägnierung (f) – das Auftragen

auf die Schuhe oder Kleidung der

wasserabweisenden speziellen

Mischungen.

ПРОСІКА – дорога, вузька смуга в лісі, лісопарку, очищена від дерев.

Просека – дорога, узкая полоса в лесу, лесопарке, очищенная от деревьев.

Glade – a road, a narrow path

cleared of trees in the wood or a forest

park.

Schneise (f) – der Weg, der enge

Streifen im Wald, Waldpark, der von

den Bäumen gereinigt ist.

ПРОТОКОЛ СУДДІВСЬКИЙ – документ, що відображає весь хід

туристських змагань.

Протокол судейский – документ, отражающий весь ход туристских

соревнований.

The jury report – the document

reflecting all the course of tourist

competitions.

Schiedsrichtersprotokoll (n) – das

Dokument, das den ganzen Lauf der

touristischen Wettkämpfe abspiegelt.

Page 141: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

141

ПСИХОЛОГІЧНА ПІДГОТОВКА ТУРИСТА – педагогічний процес,

спрямований на формування позитивних морально-вольових якостей і

вміння долати труднощі, які виникають у поході.

Психологическая подготовка туриста – педагогический процесс,

направленный на формирование положительных нравственно-волевых качеств

и умение преодолевать трудности, возникающие в походе.

Psychological training of the

tourist – the pedagogical process

directed to formation of positive moral

traits and strong will as well as ability to

overcome difficulties arising on a trip.

(Die) psychologische

Touristenvorbereitung (f) – der

pädagogische Prozeß, der auf die

Formierung der positiven moralischen

und willensstarken Eigenschaften und

die zu überwindenden Schwierigkeiten

mit in der Wanderung erworbenen

Fähigkeiten ausgerichtet ist.

ПУНКТИР – лінія, яка складається з ряду крапок та на

топографічній карті позначає кордони чого-небудь.

Пунктир – линия, состоящая из ряда точек, на топографической карте

обозначающая границы чего-либо.

Dotted line – a line consisting of

some points designating borders of

something, on a topographical card.

(Die) punktierte Linie (f) – die aus

der Punktenreihe bestehende Linie, die

auf der topographischen Karte einige

Gränzen bezeichnet.

ПУТІВЕЦЬ – ґрунтова дорога між невеликими населеними пунктами.

Проселок – грунтовая дорога между небольшими населенными пунктами.

Country road, (country-track, cart-

track) – soil road between small

settlements.

Feldweg (m) – die unbefestigte

Landstraße zwischen den besiedelten

Punkten.

ПУТІВНИК – довідкове видання, що містить відомості про країну,

місто, туристський маршрут і т.д.

Page 142: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

142

Путеводитель – справочное издание, содержащее сведения о стране,

городе, туристском маршруте и т.д.

Guidebook – a reference edition

containing data about the country, city, a

tourist route, etc.

Reiseführer (m) – das

Nachschlagwerk, das die Nachrichten

über das Land, die Stadt, die touristische

Marschroute u. s. w. enthält.

ПУХ – наповнювач одягу (гусячий, качиний, гаги).

Пух – наполнитель одежды (гусиный, утиный, гаги).

Down – clothes filling (goose, duck,

eider).

Flaum (m) – das

Kleidungszuschlagstoff (aus dem Gänse-

, Enten-, Eiderentenflaum).

ПУХОВИК, ПАРКА (з німецької мови «шкура») – дуже тепла пухова

зимова куртка на блискавці з капюшоном подовженого типа, що

прикриває верхню частину стегон.

Пуховик, парка (с немецкого языка «шкура») – очень теплая пуховая

зимняя куртка на молнии с капюшоном удлиненного типа, прикрывающая

верхнюю часть бедер.

Down jacket, parka – a very warm

hip-long down winter jacket with a zipper

and a hood.

Pfühlmantel (m) – die sehr warme

Daunenwinterjacke mit Reißverschluß

und der Kapuze des verlängten Typ, die

den Schenkeloberteil bedeckt.

Р

РАЙОНУВАННЯ ТУРИСТСЬКЕ – виділення районів з метою

систематизації географічної інформації про туризм і виділення

територіальних закономірностей його розвитку.

Районирование туристическое – выделение районов с целью

систематизации географической информации о туризме и выделения

территориальных закономерностей его развития.

Division into tourist districts –

allocation of areas with the purpose of

(Die) touristische Einteilung (f) in

Kreise – die Bezirkenabsonderung mit

Page 143: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

143

ordering the geographical information

systematization of geogrphical

information about tourism and allocation

of territorial laws of its development.

dem Systematisierungsziel der

geographischen Information über den

Tourismus und seine

Entwicklungsabsonderung der

territorialen Gesetzmäßigkeiten.

РАНГ ЗМАГАНЬ – рівень спортивного заходу, що проводиться в

Україні або за її межами, який визначається відповідно до вимог

Положення про Єдину спортивну класифікацію України.

Ранг соревнований – уровень спортивного мероприятия, проводимого в

Украине или за ее пределами, который определяется в соответствии с

требованиями Положения о Единой спортивной классификации Украины.

Rank of competitions – the level of

a sports event held in Ukraine or abroad

which is defined according to

requirements of the Regulations on

Uniform Sports Classification of Ukraine.

Wettkämpfensrang (m) – der in

der Ukraine oder über ihre Gränzen

geführte Sportmaßnahmenstand, der den

Forderungen der Lage über die

einheitliche Sportklassifizierung der

Ukraine entsprechend bestimmt wird.

РАНГ ЗМАГАНЬ НА ОКРЕМІЙ ДИСТАНЦІЙ – характеристика

дистанції змагань за видами туристських змагань у балах, що

визначається кваліфікацією команд (учасників), що посіли перші шість

місць у даних змаганнях і розраховується згідно з Правилами.

Ранг соревнований на отдельной дистанции – характеристика

дистанции соревнований по видам туристских соревнований в баллах, что

определяется квалификацией команд (участников), которые заняли первые

шесть мест в данных соревнованиях и рассчитывается в соответствии с

Правилами.

The rank of competitions on a

certain distance – the characteristic of a

competitions distance according to the

kind of tourism in points, which is

defined by qualification of teams

(participants) which have taken first six

places in these competitions and

Wettkampfsrang (m) auf einer

abgesonderten Distanz – die

Wettkampfsdistanzcharakteristik in der

WTO (Welttourismusorganisation)

Graden, was mit Qualifikation der

Mannschaft (der Teilnehmer) bestimt

wird und die, die ersten sechs Plätze an

Page 144: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

144

computed according to the Rules. solchen Wettkämpfen genommen haben,

und dieser Wettkampfrang den

Wettkampfsbestimmungen entsprechend

ausgrechnet wird.

РАПІДИ (карабіни «maillon rapide») – карабіни, в яких відсутня

відкидна клямка, яка замінена посиленою різьбовою муфтою,

виготовленою із сталевого прутка.

Рапиды (карабины «Maillon rapide») – карабины, в которых отсутствует

откидная защѐлка, которая заменена усиленной резьбовой муфтой,

изготовленной из стального прута.

Carabiners «Maillon rapide» –

carabiners in which the folding latch is

replaced by the reinforced threaded

sleeve made of a steel rod.

Rapide (Pl.) (Karabiner (Pl.)

«Mailon rapide» – die Karabinerhaken,

in denen die Knappklinke fehlt und die

mit einer verstärkten aus dem Stahlstab

hergestellten Gewindmuff hergestellt ist.

РАФТИНГ (від англ. raft – пліт) – сплав по річках на байдарках,

каное, катамаранах, надувних гумових човнах та ін., вид активного

відпочинку і екстремальний вид спорту.

Рафтинг (от англ. raft – плот) – сплав по рекам на байдарках, каноэ,

катамаранах, надувных резиновых лодках и др., вид активного отдыха и

экстремальный вид спорта.

Rafting – travelling down rivers on

kayaks, canoes, catamarans, inflatable

rubber boats, etc., a kind of active

pastime and an extreme kind of sports.

Rafting (n) – die Flüssenflößung

auf den Paddelbooten, Kanus,

Katamaranen, aufblasbaren

Gummibooten u. a. m., die Art der

aktiven Erholung und eine extreme

Sportart.

РАЦІОНАЛЬНЕ ХАРЧУВАННЯ (лат. rationalis – розумний) –

різноманітне і збалансоване за всіма компонентами фізіологічно

повноцінне харчування.

Рациональное питание (лат. rationalis – умный) – разнообразное и

Page 145: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

145

сбалансированное по всем компонентам физиологически полноценное

питание.

Balanced diet – diverse, wholesome

and physiologically balanced on all

components nutrition.

(Die) rationale Nahrung (f) – die

vielfältige und ausgeglichene nach allen

Komponenten und physiologisch

vollwertige Nahrung.

РЕАНІМАЦІЯ (від лат. re – відновлення та animatio – пожвавлення) –

комплекс реанімаційних заходів, спрямованих на відновлення згаслих або

згасаючих функцій організму людини.

Реанимация (от лат. re – возобновление и animatio – оживление) –

комплекс реанимационных мероприятий, направленных на восстановление

угасших или угасающих функций организма человека.

Resuscitation – a complex of

reviving actions aimed at restoration of

lost or dying away functions of a person’s

organism.

Reanimation, Wiederbelebung (f)

– der Reanimationsmaßnahmenkomplex,

der auf die

Wiederbelebung/Wiederherstellung der

dahingesiechten und dahinsiechenden

menschlichen Organismusfunktionen

gerichtet ist.

РЕЄСТРАЦІЙНА КНИГА – дорожній документ обліку контрольно-

рятувальної служби (КРС), у якій перед виходом на маршрут керівник

групи ставить його на облік (заповнює реєстраційну книгу, платить за

реєстрацію, отримує печатку та підпис у маршрутних документах).

Регистрационная книга – дорожный документ учета контрольно-

спасательной службы (КСС), в которой перед выходом на маршрут

руководитель группы ставит его на учет (заполняет регистрационную книгу,

платит за регистрацию, получает печать и подпись в маршрутных документах).

The registration book – the road

accounting document of rescue service,

where, before setting on a route, the

leader of the group registers it (fills out

the registration book, pays for the

registration, receives a seal and signature

Registartionsbuch (n) – das

Reisedokument der Berechnung vom

Kontroll- und Rettungsdienst (KuRD),

in dem vor dem Erscheinen auf der

Reise-/Marschroute der Gruppenleiter

dieser Bestandaufnahme (d. h. er füllt

Page 146: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

146

in routing documents). das Registrationsbuch ein, zählt für die

registrierung, erhält einen Stempel und

eine Unterschrift in den

Marschroutendokumenten) macht.

РЕЖИМ РУХУ – порядок, що забезпечує чередування навантажень і

відпочинку (зазвичай складається з 45 хвилин руху і 15 хвилин

відпочинку).

Режим движения – порядок, обеспечивающий необходимую

ритмичность в чередовании нагрузок и отдыха (обычно состоит из 45 минут

движения и 15 минут отдыха).

Mode of travel – the order,

providing the necessary rhythm in

alternation of loads and rest (usually

comprising 45 minutes of travel and 15

minutes of rest).

Bewegungsregime (n) – die

Ordnung, die die notwendige Rhytmik

in der Belastungsreihenfolge und der

Erholung (es besteht gewöhnlich aus 45

Minuten der Bewegung und 15 Minuten

der Erholung).

РЕЖИМ ХАРЧУВАННЯ – організація регулярного і

сбалансированого живлення, пов'язана з тактикою побудови маршруту.

Режим питания – организация регулярного и сбалансированного

питания, связанная с тактикой построения маршрута.

Diet – the organization of regular

and balanced nutrition, connected with

tactics of the route organization.

Nahrung/Ernährungsregime (n) –

die Organisation der regelmäßigen und

ausgeglichenen Ernährung, die mit der

Aufbautaktik der Marschroute

verbunden ist.

РЕКОМЕНДОВАНІ МАРШРУТИ АБО СПЕЦПРИЙОМИ –

маршрути, за непроходження (невиконання) яких учасників, карають

штрафними балами у відповідності до таблиці номінальних оцінок,

заданої в Умовах.

Рекомендуемые маршруты или спецприемы – маршруты, из-за

непрохождения (невыполнение) которых участников, наказывают штрафными

Page 147: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

147

баллами в соответствии с таблицей номинальных оценок, заданной в

Условиях.

Recommended routes or special

techniques – routes for which penalty

points are given according to the table of

nominal points set in Conditions, if

sportsmen have not passed them.

Empfohlene Marschrouten und

Sonderverfahren (Pl.) – die

Marschrouten, falls die Teilnehmer diese

nicht durchgehen (keine Ausführug

machen), so werden sie mit Strafpunkten

der Tabelle der nominelen

Einschätzungen entsprechend, die unter

den bestimmten Bedingungen

aufgegeben ist, bestraft.

РЕКРЕАЦІЯ (від лат. recreatio, букв. – відновлення) – процес

відновлення фізичних, духовних і нервово-психічних сил людини, який

забезпечується системою відповідних заходів і здійснюється у вільний від

роботи час.

Рекреация (от лат. recreatio, букв. – восстановление) – процесс

восстановления физических, духовных и нервно-психических сил человека,

обеспечивается системой соответствующих мероприятий и осуществляется в

свободное от работы время.

Recreation – process of

recuperation of physical, spiritual and

psychological forces of the person,

ensured by the system of appropriate

actions and carried out during leisure

time.

Rekräation (f) – der

Wiederherstellungsprozeß der

physischen, geistigen und neuro-

psychischen Kräfte des Menschen, des

mit dem System der entsprechenden

Maßnahmen gewährleistet und in der

Freizeit verwirklicht wird.

РЕКРЕОЛОГ – фахівець, зусилля якого спрямовані на вивчення

суб’єктів рекреаційної діяльності, їхніх потреб, динаміку фізичних,

психічних та інтелектуальних сил людини у сфері дозвілля, ефективність

рекреаційної діяльності.

Рекреолог – специалист, усилия которого направлены на изучение

субъектов рекреационной деятельности, их потребностей, динамику

физических, психических и интеллектуальных сил человека в сфере досуга,

Page 148: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

148

эффективность рекреационной деятельности.

Recreologist – the expert, studying

subjects of recreational activity, their

needs, dynamics of their physical, mental

and intellectual forces of a person in the

sphere of leisure, efficiency of

recreational activity.

Rekräaloge (m) – der Fachmann,

deren Bemühungen auf das Erforschen

der Rekräationstätigkeitobjekte und ihrer

Bedürfnisse, die Dynamik der

physischen, psychischen und

intellektuellen Kräfte des Menschen in

der Freizeitsphäre, die Effektivität der

Rekräationstätigkeit ausgerichtet sind.

РЕЛЬЄФ (фр. relief, від лат. relevo – піднімаю) – сукупність

нерівностей земної поверхні, які складаються з різноманітних простих

форм різного порядку (гора, хребет, лощина, сідловина).

Рельеф (фр. relief, от лат. relevo – поднимаю) – совокупность

неровностей земной поверхности, слагающихся из разнообразных

элементарных форм различного порядка (гора, хребет, лощина, седловина).

Relief – terrestrial surface roughness

comprising various elementary forms of

different kinds (a mountain, a ridge, a

hollow, a saddle).

Relief (n) – die

Ungleichmäßigkeitsgesamtheit der

Erdoberfläche, die aus den vielfältigen

elementaren Formen verschiedener

Ordnung (der Berg, Gebirgsrücken,

Talweg, das Gebirgsjoch) gebildet sind.

РЕМОНТНИЙ НАБІР – інструменти, матеріали і кріпильні деталі, що

необхідні в туристичному поході для лагодження спорядження та

інвентаря.

Ремонтный набор – инструменты, материалы и крепежные детали,

необходимые в туристском походе для починки снаряжения и инвентаря.

Repair set – tools, materials and

fixing parts necessary on a tourist trip for

repairing equipment and utensils.

Reparatursatz (m) – die

Werkzeuge, Materialien und

Grubenbaueinzelteile, die in der

touristischen Wanderung für die

Ausstattungs- und Inventarreparatur

notwendig sind.

Page 149: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

149

РЕПШНУР – статичний мотузок діаметром 4-8 мм круглого перетину

із захисним обплетенням, який використовують виключно для виконання

допоміжних функцій (в'яжуть петлі з схоплюючими вузлами,

виготовлюють альпіністські сходи та ін.).

Репшнур – статическая веревка диаметром 4-8 мм круглого сечения с

защитной оплѐткой, применяемая исключительно для выполнения

вспомогательных функций (вязания петель со схватывающими узлами,

изготовления альпинистских лестниц и др.).

Cord – a static cord of 4-8 mm

round section diameter with the

protective braid, applied only for

performing auxiliary functions (tying

loops with seizing knots, manufacturing

ladders, etc.).

Repschnur (m) – der statische

Strick vom Durchmesser 4-8 mm mit

rundem Schnitt und Schutzwickeln, der

ausschließlich für die

Hilfsfunktionenausführung (das

Schlingenstricken mit fassenden Knoten

und aus Bergsteigerstreppen hergestellt

u. s. w.) verwendet ist.

РОЗА ВІТРІВ – графічне зображення режиму вітрів в даному місці (за

багаторічними даними) для місяця, сезону, року.

Роза ветров – графическое изображение режима ветров в данном месте

(по многолетним данным) для месяца, сезона, года.

Wind rose – a graphic presentation

of winds mode in a given place (on long-

term data) for a month, a season, a year.

Windrose (f) – die graphische

Darstellung des Windregimes am

vorliegenden Ort (laut den vieljährigen

Daten) für einen Monat, Saison und ein

Jahr.

РОЗКЛАДКА ХАРЧІВ – це кількість та асортимент продуктів

харчування на кожен день походу.

Раскладка продуктов – это количество и ассортимент продуктов на

каждый день похода.

The allocation of products –

quantity and assortment of products for

every day of a trip.

Nahrungsmittelverteilung (f) ist

die Anzahl und das

Nahrungsmittelsortiment auf jeden Tag

Page 150: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

150

der Wanderung.

РОЗПОДІЛ ОБОВ'ЯЗКІВ – визначення справи для кожного учасника

походу з врахуванням туристського досвіду, бажання і інтересів.

Распределение обязанностей – определение дела для каждого участника

похода с учетом туристского опыта, желания и интересов.

Distribution of duties – assigning

activities for each participant of a trip in

view of the tourist experience, desire and

interests.

Pflichtenverteilung (f) – die

Pflichtenbestimmung für jeden

Teilnehmer der Wanderung unter

Berücksichtigung der touristischen

Erfahrung, der Wünsche und Interessen.

РОЗПОРЯДОК ДЕННИЙ – чередування видів діяльності туристів в

поході за часом, яке забезпечує досягнення поставленої мети.

Распорядок дня – чередование видов деятельности туристов в походе по

времени, которое обеспечивает достижение поставленной цели.

The daily routine – alteration of

kinds of tourists activity on a trip in time

which allows to achieve the set goals.

Tagesablauf (m) – die Reihenfolge

der Tätigkeitsarten in der Wanderung

nach der Zeit, die das Erreichen des

gestellten Zieles gewährleistet.

РОЗРОБКА МАРШРУТУ – це вивчення району подорожі, складання

план-графіка, проходження маршруту, визначення екскурсійних об’єктів,

розробка кошторису фінансового забезпечення, складання списку

групового та особистого спорядження.

Разработка маршрута – это изучение района путешествия, составление

план-графика, прохождение маршрута, определение экскурсионных объектов,

разработка сметы финансового обеспечения, составление списка группового и

личного снаряжения.

Development of a route – studying

the area of travel, drawing up the plan-

schedule, passing the route, defining

excursion objects, developing the route

budget, drawing up the list of group and

personal equipment.

Marschroutenerarbeitung (f) – ist

die Forschung des Reisebzirks, die

Zusammenstellung des Plans und der

graphischen Darstellung, das

Marschroutendurchgehen, die

Exkursionsobjektebestimmung, die

Page 151: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

151

Kostenplanerarbeitung der

Finanzversorgung, die

Zusammenstellung der Liste und der

Gruppen- und Personalausrüstung.

РУКАВИЦІ ДЛЯ ВОГНИЩА – рукавиці з брезенту або шкіри,

необхідні при знятті гарячих казанів з багаття.

Рукавицы костровые – рукавицы из брезента или кожи, необходимые

при снятии горячих котлов с костра.

Fire mittens – mittens from canvas

or leather to remove hot caldrons from

fire.

Lagerfeuerfäustlinge (m, Pl.) –

die Fäustlinge/Fausthandschuhe aus dem

Planenstoff oder Leder, die bei der

heissen Kesselabnahme vom Lagerfeuer

notwendig sind.

РУКАВИЦІ СТРАХУВАЛЬНІ – рукавиці з щільного, зносостійкого

матеріалу, які оберігають руки від опіків при прослизанні утримуваного

мотузка і від інших дій.

Рукавицы страховочные – рукавицы из плотного, износостойкого

материала, которые предохраняют руки от ожогов при проскальзывании

удерживаемой веревки и от других воздействий.

Safety mittens – mittens from a

thick wearproof material which protect

hands from burns during slipping out of a

held cord and in other occasions.

Sicherungsfäustlinge(m, Pl.) – die

Fäustlinge aus dem dichten

verschleißfesten Material, die die Hände

vor den Brandwunden beim

Durchgleiten eines festgehaltenen

Strickes und vor anderen Einwirkungen

schützen sollen.

РЮКЗАК – заплічний мішок, який використовується туристами для

перенесення спорядження, продуктів харчування, особистих речей та ін.

Рюкзак – заплечный мешок, который используется туристами для

переноски снаряжения, продуктов питания, личных вещей и т. п.

Page 152: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

152

Backpack – the knapsack used by

tourists for transportation of equipment,

foods, personal things etc.

Rucksack (m) – der Rucksack, der

von dem Touristen fürs

Ausrüstungslastertragen, die

Nahrungsmittel, die persönlichen

Sachen verwendet wird.

РЮКЗАК БАГАЖНИЙ («велоштани», «штани») – рюкзак, спеціально

призначений для велосипедистів, який перевозять на багажнику.

Рюкзак багажный («велоштаны», «штаны») – рюкзак, специально

предназначенный для велосипедистов, который перевозят на багажнике.

Luggage backpack – a backpack

specially intended for bicyclists. It is

transported on a luggage rack (trunk).

Gepäckrucksack (m) – der

Rucksack, der für die Radfahrer speziell

vorbestimmt ist. Dieser Rucksack wird

auf dem Gepäckträger transportliert.

РЮКЗАК ЗАПЛІЧНИЙ («заплічник») – рюкзак, спеціально

призначений для велосипедистів.

Рюкзак заплечный («заплечник») – рюкзак, специально

предназначенный для велосипедистов.

Backpack («knapsack») – a

backpack specially intended for

bicyclists.

Schulterrucksack (m) – der

Rucksack, der für die Radfahrer speziell

vorbestimmt ist.

РЯТУВАЛЬНИЙ ЖИЛЕТ – індивідуальний засіб самостраховки

туриста-водника, який дозволяє утримуватися на плаву (у майже

вертикальному положенні) при падінні у воду.

Спасательный жилет – индивидуальное средство самостраховки

туриста-водника, которое позволяет удерживаться на плаву (в почти

вертикальном положении) при падении в воду.

Life jacket – individual means of

the self-belaying of the water tourist,

which allows to stay on the water surface

(almost in a vertical position) after

falling into water.

Rettungsweste (f) – das

individuelle Selbstversicherungsmittel

eines Wassertouristen, das sich auf dem

Wassser (in der fast senkrechten Lage)

beim Wassersfallen halten läßt.

Page 153: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

153

РЯТУВАЛЬНИК – фахівець, підготовлений і атестований на

проведення аварійно-рятувальних робіт.

Спасатель – специалист, подготовленный и аттестованный на проведение

аварийно-спасательных работ.

Rescuer – an expert trained and

certified for carrying out rescue activities.

Retter (m) – der Fachmann, der auf

die Durchführung der Notfall- und

Rettungsarbeiten vorbereitet ist.

«РЯТУВАЛЬНІ РОБОТИ» – коротка або довга дистанція змагань,

яка передбачає транспортування умовно потерпілого силами команди на

певних ділянках дистанції або через етапи та (або) спеціальні завдання (на

дистанціях ІІІ-V класів).

«Спасательные работы» – короткая или длинная дистанция

соревнований, которая предусматривает транспортирование условно

пострадавшего силами команды на определенных участках дистанции или

через этапы и (или) специальные задания (на дистанциях III-V классов).

«Rescue operations» – a short or

long distance of competitions which

involves transportation of an allegedly

injured person by a team on certain parts

of the distance or at certain stages and

(or) special tasks (for distances of III-V

grade).

«Rettungsoperationen» (Pl.) – die

kurze oder lange Distanz, die die

Beförderung eines bedingten

Geschädigten von den

Mannschaftskräften auf bestimmten

Distanzbezirken oder durch die Etappen

und/oder die speziellen Aufgaben (auf

den Distanzen der III-V-n Klassen)

vorsieht.

С

САМОКОНТРОЛЬ ТУРИСТА – оцінка свого фізичного стану на

тренуваннях і в поході, який здійснюється на основі суб'єктивних

відчуттів і найпростіших об'єктивних показників.

Самоконтроль туриста – оценка своего физического состояния на

тренировках и в походе, который осуществляется на основе субъективных

ощущений и простейших объективных показателей.

Page 154: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

154

Tourist self-check – an estimation

of the physical condition in during

trainings and trips. It is carried out on the

basis of subjective sensations and

elementary objective parameters.

Selbstkontrolle (f) des Touristen

– die Einschätzung der physischen

Zustandes des Touristen auf den

Trainings und in der Wanderung, die

aufgrund der subjektiven

Empfindungen und einfachsten

objektiven Kennziffern.

САМОСТРАХУВАННЯ – 1) страхування, що здійснюється туристом

самостійно з використанням індивідуальних страхувальних засобів, без

допомоги інших членів групи.

2) відрізок мотузки або стропи, яким спортсмен пристраховує себе до

точки страховки, на якій він в даний момент знаходиться.

Самостраховка – 1) страховка, осуществляемая самостоятельно с

использованием индивидуальных страховочных средств, без помощи других

членов группы.

2) отрезок веревки или стропы, которым спортсмен пристраховывает себя

к точке страховки, на которой он в данный момент находится.

Self-belay – 1) the independent

belay which is carried out with the help

of individual safety means and without

assistance of other members of group.

2) piece of a cord or slings by which

the sportsman attaches himself to a point

of belay where he is located at the

moment

Selbstsicherungsseil (n) – 1) die

Sicherung, die selbsständig mit der

Nutzung der individuellen

Sicherungsseilmittel ohne Hilfe anderer

Gruppenmitglieder;

2) der Strickabschnitt oder die

Stroppe, mit deren der Sportler sich

selbst am Versicherungspunkt, wo es

sich momentan befindet, versichert.

САНІТАРІЯ – система заходів, направлених на підтримку чистоти і

охорону здоров'я (особиста гігієна туриста, гігієна живлення, житла).

Санитария – система мероприятий, направленных на поддержание

чистоты и охрану здоровья (личная гигиена туриста, гигиена питания,

жилища).

Sanitary system – the system of

actions aimed at maintenance of

Sanitätswesen (n), Hygiene (f) –

das System, der Maßnahmen, die auf die

Page 155: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

155

cleanliness and health protection

(personal hygiene of the tourist, hygiene

of food, dwelling).

Aufrechterhaltung der Sauberkeit und

dem Gesundheitschutz (die persönliche

Hygiene des Touristen, die Ernährungs-

und Behausungshygiene) ausgerichtet

ist.

СЕКЦІЯ – первинна форма шкільних (студентських) туристсько-

краєзнавчих об’єднань (гуртків, клубів, товариств), кількість у яких не

перевищує 10 осіб.

Секция – первичная форма школьных (студенческих) туристско-

краеведческих объединений (кружков, клубов, обществ), количество в которых

не превышает 10 человек.

Section – the primary form of

school (student's) tourist and study of

local lore associations (groups, clubs,

societies), numbering no more than 10

members.

Sektion (f) – die primäre Form der

touristischen und heimatkundlichen

Schul- und (Studenten)vereinigungen

(der Zirkel, Klubs, Gesellschaften),

deren Anzahl 10 Menschen nicht

übertritt.

СЕРПАНТИН (від франц. serpentin, від лат. serpens – змія) – траса

руху туристської групи, а також ділянка стежки або дороги, які

прокладені зигзагоподібно для зменшення крутизни шляху при подоланні

схилу гори або долини.

Серпантин (от франц. serpentin, от лат. serpens – змея) – трасса движения

туристской группы, а также участок тропы или дороги, проложенные

зигзагообразно для уменьшения крутизны пути при преодолении склона горы

или долины.

Serpentine road – the trajectory of

tourist group movement, and also a part

of a track or a road laid in zigzag fashion

in order to reduce steepness of the way

along the slope of a mountain or a valley.

Serpantine (f), Kehrschleife (f) –

die Bewegungstrasse der

Touristengruppe und auch die Pfad- oder

Wegstrecke, die im Zickzack für die

Neigungsverkleinerung des Weges bei

der Überwindung des Abhanges eines

Berges oder Tales angelegt sind.

Page 156: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

156

СІДЛО (сідловина) – пониження на гребені хребта між двома

сніговими вершинами.

Седло (седловина) – понижение на гребне хребта между двумя снежными

вершинами.

Col – lower part the crest of a ridge

between two snow tops.

Sattel (m) (Gebirgssattel (m)) –

die Senkung auf dem Gebirgskamm

zwischen zwei Schneegipfel

(Schneespitzen).

СКЕЛЕЛАЗІННЯ – 1) пересування по крутому скельному рельєфу;

2) вид спорту, змагання (індивідуальні та колективні) в підйомі на

круті скелі.

Скалолазание – 1) передвижение по крутому скальному рельефу;

2) вид спорта, соревнования (индивидуальные и коллективные) в подъеме

на крутые скалы.

Rock-climbing – 1) movement

along steep rocky relief;

2) a kind of sports, competition

(individual and group) in ascending steep

rocks.

Felsenklettern (n) – 1) die

Verschiebung nach dem steilen

Felsenrelief;

2) die Sportart, die (individuellen

und kollektiven) Wettkämpfe beim

Aufstieg auf die steilen Felsen.

СКІ-АЛЬПІНІЗМ (лижний альпінізм) – походи на лижах середньої і

високої складності, із сходженнями на вершини і перевали.

Ски-альпинизм (лыжный альпинизм) – походы на лыжах средней и

высокой сложности, с восхождениями на вершины и перевалы.

Ski mountaineering – ski trips of

average and high complexity, with

ascents on tops and cols.

Skialpinistik (f) (Alpinistik (f) auf

den Skier) – die Wanderungen auf den

Skier der mittleren und hohen

Schwierigkeit mit den Aufstiegen auf

die Gipfel(Spitzen) und Gebirgspässe.

Page 157: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

157

СКІ-ТУР – проходження зимового рельєфу на лижах (у тому числі і

вгору).

Ски-тур – прохождение зимнего рельефа на лыжах (в том числе и вверх).

Ski-tour – travelling along winter

relief on skis (including upwards).

Ski-Tour (f) – das Durchgehen des

Winterreliefs auf den Skier (einschl.

bergauf).

«СМУГА ПЕРЕШКОД» – коротка дистанція, насичена технічними

етапами, які встановлені на природних або штучних перешкодах.

«Полоса препятствий» – короткая дистанция, насыщенная техническими

этапами, которые установлены на естественных или искусственных

препятствиях.

«Obstacle course» – the short

distance involving technical stages which

are established on natural or artificial

obstacles.

«Hindernisbahn» (f) – die kurze

mit technischen Etappen gehaltsvolle

Distanz, weil diese Etappen auf den

Natur- und Ersatzhindernissen

eingerichtet sind.

СНІГОВА СЛІПОТА – опік кон'юнктиви і рогової оболонки ока

ультрафіолетовими променями сонця, відбитими від снігових кристалів.

Снежная слепота – ожог конъюнктивы и роговой оболочки глаза

ультрафиолетовыми лучами солнца, отраженными от снежных кристаллов.

Snow blindness – a burn of an eye

cornea by ultra-violet sun rays reflected

from snow crystals.

Schneeblindheit (f) – die

Brandverletzungen der Konjunktive und

des Augenhornhauts mit den

ultravioletten Sonnestrahlen, die von den

Schneekristalen abgespiegelt sind.

СОКИРА – предмет групового спорядження, обов'язковий практично

в будь-якому поході, за винятком одноденних походів без розведення

багаття і походів у зоні без лісів.

Топор – предмет группового снаряжения, обязателен практически в

любом походе, за исключением однодневных походов без разведения костра и

Page 158: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

158

походов в безлесной зоне.

Axe – an item of group equipment

necessary on any trip, except for one-day

trips without making a fire and trips in a

woodless zone.

Axt (f), Beil (n) – ein

Gruppenausrüstungsgegensatnd ist

obligatorisch in einer beliebten

Wanderung mit Ausnahme der

eintägigen Wanderungen ohne Züchtung

des Lagefeuers und der Wanderungen in

der waldlosen Zone.

СОНЯЧНИЙ ОПІК – це травмування шкіри природним

ультрафіолетовим випромінюванням при тривалому перебуванні на

сонці.

Солнечный ожог – это травмирование кожи естественным

ультрафиолетовым излучением при длительном пребывании на солнце.

Sun burn – a skin injury by natural

ultra-violet radiation during long stay in

the sun.

Sonnenbrandverletzung (f) ist

eine Hautverletzung mit der natürlichen

ultravioletten Ausstrahlung bei dem

langwierigen Aufenthalt in der Sonne.

СОНЯЧНИЙ УДАР, гіперінсоляція, геліоз (heliоplegia) – хворобливий

стан, розлад роботи головного мозку унаслідок тривалої дії сонячного

світла на непокриту поверхню голови.

Солнечный удар, гиперинсоляция, гелиоз (heliоplegia) – болезненное

состояние, расстройство работы головного мозга вследствие

продолжительного воздействия солнечного света на непокрытую поверхность

головы.

Sunstroke (heliоplegia) – a painful

condition, violation of brain function

owing to long influence of sunlight on the

uncovered head surface.

Sonnenschlag (m),

Hyperinsolation, Heliose (f)

(helioplegia) – der kränkliche Zustand,

die Kopfgehirnsarbeitverwirrung infolge

der langwierigen Einwirkung des

Sonnenscheines auf die nicht abgedeckte

Oberfläche des Kopfes.

Page 159: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

159

СОПКА – загальна назва горбів і невисоких гір з округлою

вершиною.

Сопка – общее название холмов и невысоких гор с округлой вершиной.

Hill, knoll – the general name of

hills and low mountains with round tops.

(Die) freistehende Bergkuppe (f)

– die allgemeine Bezeichnung der Hügel

und unhohen Berge mit abgerundetem

Gipfel.

СПАЛЬНИЙ МІШОК – предмет туристського побуту, який

використовується для сну і відпочинку на стоянках і пристосований до

особливих умов перебування туриста в похідних умовах.

Спальный мешок – предмет туристского быта, который используется

для сна и отдыха на стоянках и приспособленный к особым условиям

пребывания туриста в походных условиях.

Sleeping bag – an item of a tourist

life used for sleeping and resting at

bivvies, adapted for special conditions of

tourist travelling.

Schlafsack (m) – der

Touristenalltagsgegenstand, der für den

Schlaf und die Erholung auf den

Liegeplätzen genuzt und zu den

Sonderbedingungen des

Touristenaufenthalts unter den

marschmäßigen Bedingungen verwendet

wird.

СПАЛЬНИЙ МІШОК-КОМБІНЕЗОН – спальний мішок з

відділеннями для кожної руки і ноги.

Спальный мешок-комбинезон – спальный мешок с отделениями для

каждой руки и ноги.

Sleeping bag-overalls – a sleeping

bag with compartments for each hand and

leg.

Kombinationsschlafsack (m) – der

Schlafsack mit den Abteilungen für

jeden Arm und jedes Bein.

СПАЛЬНИЙ МІШОК-НОГА – є половиною кокона, що закриває

нижню половину тіла до попереку та використовується в комбінації з

Page 160: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

160

курткою-пуховиком.

Спальный мешок-нога – представляет собой половину кокона,

закрывающую нижнюю половину тела до поясницы, используется в

комбинации с курткой-пуховиком.

Sleeping bag-leg – represents half

of a cocoon covering the bottom part of

the body up to the waist, used in

combination with a downjacket.

Beinschlafsack (m) – sieht wie die

Hälfte des Kokons aus; d. h. die untere

Hälfte des Körpers ist bis zu den Lenden

zu bedecken und dieser Beinschlafsack

wird in der Kombination mit der

Daunenbettjacke verwendet.

СПЕЦІАЛЬНІ ЗАВДАННЯ ЗМАГАНЬ З ВИДУ СПОРТИВНОГО

ТУРИЗМУ – завдання, що полягають у перевірці загально туристських

навичок та прийомів.

Специальные задания соревнований по виду спортивного туризма –

задания, заключающиеся в проверке общих туристских навыков и приемов.

Special tasks of competitions –

tasks for checking general tourist skills

and techniques.

Spezielle Wettkampfsaufgaben

(Pl.) in der Welttourismusart – die

Aufgaben, die in der Kontrolle der

allgemeinen touristischen Fertigkeiten

und Verfahren.

СПЕЛЄОЛОГІЯ – наука про печери: їх походження, існування і

використання їх людиною.

Спелеология – наука о пещерах: их происхождении, существовании и

использовании их человеком.

Speleology – a science about caves:

their origin, existence and use by man.

Speläologie (f) – die Wissenschaft

über die Hölen, ihre Herkunft, Existanz

und deren Nutzung vom Menschen.

СПЛАВ – пересування на плотах, байдарках, катамаранах і т.п. за

течією річки.

Сплав – передвижение на плотах, байдарках, катамаранах и т.п. по

течению реки.

Page 161: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

161

Rafting – movement on rafts,

kayaks, catamarans, etc. along the river.

Flößen (n), Flößung (f) – die

Verschiebung auf den Flößen,

Paddelbooten, Katamaranen und dgl. M

nach der Flußströmung.

СПОРТИВНА ФОРМА ТУРИСТА – комплекс психофізіологічних

характеристик, що дозволяє виконувати з достатнім ступенем надійності

туристські завдання.

Спортивная форма туриста – комплекс психофизиологических

характеристик, позволяющий выполнять с достаточной степенью надежности

туристские задачи.

Sports shape of a tourist – a

complex of psychophysiological

characteristics, allowing to solve tourist

problems with sufficient degree of

reliability.

Touristensportuniform (f) – der

Komplex von psychischen und

psychologischen Charakteristiken, der

mit der aus reichender

Zuverlässigkeitsstufe die toristischen

Aufgaben ausführen läßt.

СПОРТИВНЕ ЗВАННЯ (розряд) – звання, яке визначає відповідний

рівень кваліфікації у виді спорту, присвоюється за умови виконання

встановлених кваліфікаційних норм та вимог.

Спортивное звание (разряд) – звание, которое определяет

соответствующий уровень квалификации в виде спорта, присваивается при

условии выполнения установленных квалификационных норм и требований.

Sports rank (category) – the rank

which defines the level of qualification in

the kind of sports which is awarded on

condition of satisfying qualification

norms and requirements.

(Der) sportliche Titel (m)

(Kategorie) – der Titel, der den

entsprechenden Qualifikationsstand in

einer Sportart bestimmt, wird unter den

Qualifikationsnormen und – forderungen

verleiht.

СПОРТИВНЕ СКЕЛЕЛАЗІННЯ – лазіння по складних скелях, в тому

числі і штучним, за певними правилами, що передбачають надійну

страховку і виключають ризик, викликаний поганою погодою.

Page 162: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

162

Спортивное скалолазание – лазание по сложным скалам, в том числе и

искусственным, по определенным правилам, предусматривающим надежную

страховку и исключающим риск, вызываемый плохой погодой.

Sports rock-climbing – climbing

complex rocks, including artificial ones

following certain rules ensuring reliable

belay and excluding risk caused by bad

weather.

(Das) sportliche

Felsenbergsteigen (n) – das Klettern an

den komplizierten Felsen, einschl. auch

den künstlichen Ersatzfelsen, nach

bestimmten Regeln, die das festige

Sicherungsseil vorsehen und das mit

schlechten Wettern herbeigerufenes

Risiko ausschließen.

СПОРТИВНИЙ СПУСК ПО ПОХИЛІЙ КОЛОДІ – спуск по стволу з

нахилом 45° і менш, який можна проводити без технічних засобів,

«спортивним» способом, заклавши обидва мотузки навхрест, під пахвами.

Спортивный спуск по наклонному бревну – спуск по стволу с

наклоном 45° и менее, который можно проводить без технических средств,

«спортивным» способом, заложив обе веревки крест-накрест, под мышками.

Sport descent along an inclined log

– descent along a trunk with an

inclination 45 ° and less which can be

done without technical gear by «sports»

method, having put both cords cross-wise

under armpits.

(Der) sportliche Abstieg (m) auf

dem geneigten Balken – der Abstieg

auf dem Baumstamm mit Neigung 45

Grad und weniger, der man ohne

technische Mittel gleich einer

«sportlichen» Weise, wenn man beide

Stricke kreuzweise unter den Armen

gehalten werden, machen kann.

СПОСТЕРЕЖЕННЯ В ПОХОДІ – це природознавчі, географічні,

геологічні, історичні, фольклорні, етнографічні та ін. спостереження, що

виконуються туристами для вивчення місцевості, по якій проходить

маршрут.

Наблюдение в походе – это природоведческие, географические,

геологические, исторические, фольклорные, этнографические и др.

наблюдения, выполняемые туристами для изучения местности, по которой

проходит маршрут.

Observation on a trip – Beobachtung (f) in der

Page 163: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

163

environmental, geographical, geological,

historical, folklore, ethnographic, etc.

observation which is carried out by

tourists in order to study the district

where the route is laid out.

Wanderung – das sind die

naturkundlichen, geographischen,

geologischen, historischen,

folklorischen, ethnographischen und

anderen Beobachtungen, die von den

Touristen für Geländeforschung erfüllt

sind, wo die Marschroute verläuft.

СПОРЯДЖЕННЯ ГРУПОВЕ – предмети колективного

користування: намети, продукти, господарський інвентар, посуд для

варіння їжі та інші.

Снаряжение групповое – предметы коллективного пользования: палатки,

продукты, хозяйственный инвентарь, посуда для варки пищи и другие.

Group equipment – items of

collective use: tents, food, articles and

utensils for cooking food etc.

Gruppenausrüstung (f) – die

kollektiven Benutzungsgegenstände: die

Zelte, die Nahrungsmittel, das

wirtschaftliche Inventar, das Geschirr

fürs Nahrungskochen und andere.

СПОРЯДЖЕННЯ ОСОБИСТЕ – це предмети індивідуального

користування: одяг, спальні та умивальні приналежності, КЛМН

(кружка, ложка, миска, ніж), рюкзак тощо.

Снаряжение личное – это предметы индивидуального пользования:

одежда, спальные и умывальные принадлежности, КЛМН (кружка, ложка,

миска, нож), рюкзак и т. п.

Personal equipment – items of

individual use: clothes, sleeping and

washing accessories (a mug, a spoon, a

bowl, a knife), a backpack etc.

(Die) personale Ausrüstung (f) –

das sind die individuellen

Benutzungsgegenstände: die Kleidung,

das Schlaf- und Waschzeugszubehör,

SLNM (der Schoppen, der Löffel, der

Napf, das Messer), der Rucksack u. s. w.

СПОРЯДЖЕННЯ СПЕЦІАЛЬНЕ – предмети, необхідність яких

викликається специфікою перешкод маршруту: байдарки, рятувальні

жилети, мотузки, льодоруби, лижі тощо.

Page 164: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

164

Снаряжение специальное – предметы, необходимость которых

вызывается спецификой препятствий маршрута: байдарки, спасательные

жилеты, вѐревки, ледорубы, лыжи и т. п. Это могут быть вещи как группового,

так и личного пользования.

Special equipment – items, whose

necessity is caused by specificity of the

route obstacles: kayaks, life jackets,

cords, ice hammers, skis etc. These can

be things in both group and private use.

Sonderausrüstung (f) – die

Gegenstände, deren Notwendigkeit von

der Hindernisbesonderheit der

Marschroute, z. B. die Paddelboote,

Rettungswesten, Stricke, Eispickel, Ski

u. a. m. gerufen sind. Es können die

Sachen wie der Gruppenbenutzung und

auch der persönlichen Benuzung sein.

СПОРЯДЖЕННЯ ТУРИСТСЬКЕ – сукупність предметів, необхідних

для вдалого проведення походу: одяг та взуття, бівачне спорядження,

засоби пересування та страховки, транспортування вантажів тощо.

Снаряжение туристическое – совокупность предметов, необходимых

для успешного проведения похода: одежда и обувь, бивачное снаряжение,

средства передвижения и страховки, транспортировки грузов и др.

Tourist equipment – items

necessary for successful completion of a

trip: clothes and footwear, bivvy

equipment, means of transportation and

belay, transportation of cargoes, etc.

(Die) touristische Ausrüstung (f)

– die Gesamtheit der Gegenstände, die

für die erfolgreiche Dirchführung der

Wanderung notwendig sind; und zwar es

sind die Kleidung und Schuhe,

Biwakausrüstung, die Verschiebungs-

und Sichrungsseilmittel,

Güterbeförderungsmittel u. s. w.

СПУСК ПО ПОХИЛІЙ КОЛОДІ – переправа по похилому стволу, що

впав з високого берега на низький через нешироку гірську річку.

Спуск по наклонному бревну – переправа по наклонному стволу

упавшего с высокого берега на низкий через неширокую горную реку.

Descent along an inclined log –

crossing along an inclined trunk fallen

from the high bank to the low bank over a

narrow mountain river.

Abstieg (m) auf dem geneigten

Balken – die Überfahrt auf einem

geneigten von einem hohen Ufer auf

einem niedrigen Baumstamm über einen

Page 165: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

165

nicht breiten Bergfluß.

СТАНЦІЯ ТУРИСТСЬКА – форма громадської організації та

управління туристсько-екскурсійною діяльністю молоді.

Станция туристическая – форма общественной организации и управле-

ния туристско-экскурсионной деятельностью молодежи.

Tourist station – the form of public

organization and management of tourist-

excursion activity of young people.

Touristenstation (f) – die Form der

gesellschaftlichen Organisation und der

Verwaltung von der Touristen- und

Exkursionstätigkeit der Jugend.

СТАНЦІЯ ЮНИХ ТУРИСТІВ (ЦЕНТР ДИТЯЧО-ЮНАЦЬКОГО

ТУРИЗМУ) – організаційно-методичний центр туристсько-краєзнавчої і

екскурсійної роботи зі школярами, створений в системі міністерств

народної освіти при крайових, обласних, міських відділах народної освіти.

Станция юных туристов (Центр детско-юношеского туризма) –

организационно-методический центр туристско-краеведческой и

экскурсионной работы со школьниками, созданный в системе министерств

народного образования при краевых, областных, городских отделах народного

образования.

Station of young tourists (the

Center of children-youth tourism) – the

organizational-methodological center of

tourist local lore study and excursion

work with schoolchildren, created within

the system of the ministries of public

education in regional, district, city

departments of public education.

Station (f) der jungen Touristen –

(das Zentrum der Kinder- und

Jugendtourismus) – das Organisations-

und Methodenzentrum der touristischen

und heimatkundlichen und

Exkursionsarbeit mit den Schülern, das

im System der Ministerien der

volkseigenen Bildung bei den Orts-,

Gebiets-, Stadtsabteilungen der

volkseigenen Bildung.

СТАРТ ЗАГАЛЬНИЙ – старт, при якому всі учасники змагань в

класі стартують одночасно.

Старт общий – старт, при котором все участники соревнований в классе

стартуют одновременно.

Page 166: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

166

General start – start, when all

participants of competitions in a rate set

out simultaneously.

(Der) allgemeine Start (m) – der

Start, bei dem alle

Wettkampfsteilnehmer in dieselber

Klasse gleichzietig starten.

СТАРТ ІЗ ПЕРЕСЛІДУВАННЯМ – старт, при якому учасники

стартують роздільно у стартовий час і з інтервалом, що визначається їх

попереднім результатом.

Старт с преследованием – старт, при котором участники стартуют

раздельно в стартовое время и с интервалом, который определяется по их

предыдущему результату.

Start with chase – start, at which

participants will start separately at a

starting time and after an interval which

is defined by their previous results.

Start (m) mit Verfolgung – der

Start, bei dem die Teilnehmer getrennt

in der Startzeit und mit dem Intervall

starten, das sich mit deren

vorhergehenden Resultaten klärt.

СТАРТ ІНТЕРВАЛЬНИЙ – старт, при якому учасники стартують

роздільно через рівні стартові інтервали.

Старт интервальный – старт, при котором участники стартуют

раздельно через равные стартовые интервалы.

Interval start – start at which

participants start separately in equal

starting intervals.

Intervallstart (m) – der Start, bei

dem die Teilnehmer getrennt zwischen

dengleichen Startintervallen starten.

СТОПТУВАТИ СНІГ – прийом для пересування по рихлому

(свіжому) снігу.

Тропить, вытаптывать снег – прием для передвижения по рыхлому

(свежему) снегу.

To tread snow – method of moving

on friable (fresh) snow.

Mit den Füssen stoßen, den

Schnee stark auftreten – das ist ein

Verfahren für die Verschiebung auf dem

lockeren (frischen) Schnee.

Page 167: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

167

СТРАХОВКА – 1) комплекс заходів забезпечення безпеки туристів у

поході;

2) сукупність технічних засобів (і способів користування ними), що

забезпечують можливість запобігання важких наслідків при зривах і

аваріях.

Страховка – 1) комплекс мер обеспечения безопасности туристов в

походе;

2) совокупность технических средств (и способов пользования ими),

обеспечивающих возможность предотвращения тяжелых последствий при

срывах и авариях.

Belay, protection – 1) a complex of

measures to ensure safety of tourists on a

trip;

2) set of technical devices (and ways

of their application) intended to prevent

bad consequences of falls and accidents.

Sicherung (f) – 1) der

Versorgungsmaßnahmenkomplex der

Touristensicherheit in der Wanderung;

2) die Gesamtheit der technischen

Mittel (und deren Benutzungsweisen),

die die Verhinderungsmöglichkeit der

schweren Folgen bei dem Abstürzungen

und Unfällen gewährleisten.

СТРАХУВАЛЬНА СИСТЕМА – елемент скалолазного і

альпіністського спорядження, який спортсмен надіває на себе, і до якого

за допомогою вузла «вісімка» або карабіна кріпиться мотузка.

Страховочная система – элемент скалолазного и альпинистского

снаряжения, который спортсмен надевает на себя, и к которому с помощью

узла «восьмерка» или карабина крепится веревка.

The safety system – an element of

rock-climbing and climbing equipment,

for a sportsman to put on and to which

the cord is fastened by means of unit

«eight» or a carabiner.

Sicherungssystem (n) – das

Element der Bergkletters- und

Bergsteigersausrüstung, die sich der

Sportler anzieht und zu dem mit Hilfe

des Knotens «Acht» oder Karabiners der

Strick gefestigt wird.

СТРЕС (від англ. stress – напруга) – або загальний адаптаційний

синдром – стан, що виникає при дії на організм патологічних або

надмірних подразників.

Page 168: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

168

Стресс (от англ. stress – напряжение) или общий адаптационный синдром

– состояние, возникающее при действии на организм патологических или

чрезмерных раздражителей.

Stress (or the general adaptation

syndrome) – a condition arising from the

impact of pathological or excessive

frustrators on an organism.

Stress (m) (das allgemeine

Adaptierungssyndrom) – der Zustand,

der bei der Wirkung auf den Organismus

von pathologischen oder übermäßigen

Reizerregen entsteht.

СУДНА ТУРИСТСЬКІ – маломірні несамохідні судна, призначені для

спортивного водного туризму (байдарки, катамарани і човни надувні).

Суда туристические – маломерные несамоходные суда, предназначенные

для спортивного водного туризма (байдарки, катамараны и лодки надувные).

Tourist vessels – small, not self-

propelled vessels intended for sports

boating (kayaks, catamarans and

inflatable boats).

Touristische Wasserfahrzeuge

(Pl.) – die kleinen unselbstfahrenden

Wasserfahrzeuge, die für den sportlichen

Wassertourismus (die Paddelboote,

Katamaranen und ausblasbaren Boote)

vorbestimmt sind.

СУХИЙ СПИРТ – горюча речовина в пігулках, яка не розтікається

під час горіння, не коптить і не залишає золи, використовують для

розведення багаття в дощових умовах.

Сухой спирт – горюче вещество в таблетках, которое не растекается во

время горения, не коптит и не оставляет золы, используют для разведения

костра в дождливых условиях.

Dry spirit – combustible substance

in tablets which does not spread during

burning, does not smoke and does not

leave ashes. It is used for making a fire in

rainy weather conditions.

Hartspiritus (m) – der in Tabletten

brennbarer Stoff, der während des

Brennenslichtes zerfließt, rußt und die

Asche hinter sich läßt. Dieser Brennstoff

wird für die Züchtigung des Lagerfeuers

in den regnerischen Bedingungen

genutzt.

СХЕМА МАРШРУТУ (від грец. schema – начерк) – спрощене

топографічне креслення місцевості, що відображає основні особливості

Page 169: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

169

траси туристичного походу.

Схема маршрута (от греч. schema – набросок) – упрощенный

топографический чертеж местности, отображающий основные особенности

трассы туристского похода.

The scheme of a route – the

simplified topographical drawing of a

district displaying the basic features of a

tourist trip track.

Marschroutenschema (n) ist eine

vereinfachte topographische

Geländezeichnung, die die

Hauptbesonderheiten der touristischen

Wanderungstrasse darstellt.

СХИЛ – похила ділянка поверхні Землі, що формується в результаті

дії рельєфоформуючих процесів, що протікають на суші і на дні морей та

океанів.

Склон – наклонный участок поверхности Земли, формирующийся в

результате действия рельефообразующих процессов, протекающих на суше и

на дне морей и океанов.

Slope – an inclined spot of the earth

surface, formed as a result of relief-

making processes taking place on the

land and at the bottom of seas and

oceans.

Abhang (m) – ein geneigtes

Landstück der Erdoberfläche, das als

Resultat der Tätigkeit von

reliefbildenden Prozessen entstand;

solche Prozesse verlaufen auf dem

Festland und Grund der Ozeane und

Meere.

СХИЛЕННЯ МАГНІТНЕ – кут між магнітним і географічним

меридіанами в обраному місці земної поверхні.

Склонение магнитное – угол между магнитным и географическим

меридианом в выбранном месте земной поверхности.

Magnetic declination – an angle

between a magnetic and geographical

meridians in the chosen place of

terrestrial surface.

(Die) magnetische Mißweisung (f)

– ein Winkel zwischen dem

magnetischen und geographischen

Meridian am gewählten Ort der

Erdoberfläche.

Page 170: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

170

СУБЛІМАТ – продукт, приготований методом сушки, заснованої на

випарюванні вологи в умовах низьких температур і вакууму, що дає різке

зменшення вологи і ваги, але при цьому зберігається зовнішній вигляд,

смак, об'єм, аромат і поживність продукту.

Сублимат – продукт, приготовленный методом сушки, основанный на

испарении влаги в условиях отрицательных температур и вакуума, что дает

резкое сокращение влаги и уменьшает вес, но при этом сохраняется внешний

вид, вкус, объем, аромат и питательность продукта.

Sublimate – the product made by

the method of drying, based on moisture

evaporation in conditions of negative

temperatures and vacuum which results

in sharp reduction of moisture and

reduces weight, while appearance, taste,

volume, aroma and nutritional value of

the product are preserved.

Sublimat (m) – das Nahrungsmittel,

das mit der Dörrenmethode vorbereitet

ist. Diese Methode ist auf der

Feuchtigkeitsverdunstung unter den

Bedingungen der negativen

Temperaturen und des Vakuums basiert,

was die heftige Kürzung der

Feuchtigkeit gibt und das Gewicht

verringert. Aber dabei werden die

Außenseite, der Geschmack, der

Umfang, das Aroma und auch der

Nahrungsmittelsnährwert beibehalten.

Т

ТАБІР ОЗДОРОВЧО-ТУРИСТСЬКИЙ – заклад, що займається

організацією активного відпочинку, туристських подорожей та екскурсій

в літній і зимовий періоди.

Лагерь оздоровительно-туристический – учреждение, занимающееся

организацией активного отдыха, туристских путешествий и экскурсий в

летний и зимний периоды.

Tourist fitness camp – the

establishment engaged in the organization

of productive leisure, tourist travel and

excursions during the summer and winter

periods.

Gesundheits- und

Tourismuslager (n) – die Institution,

die sich mit der Organisation der aktiven

Erholung, von der touristischen Reisen

und Exkursionen in den Sommer- und

Page 171: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

171

Winterperioden beschäftigt.

ТАБІР ТУРИСТСЬКИЙ – місце розташування туристів (тимчасове

або постійне).

Лагерь туристический – место размещения туристов (временный или

постоянный).

Tourist camp – a place for tourist

accommodation (temporary or constant).

(Das) touristische Lager (n) – der

(zeitweilige oder ständige)

Touristenunterbringungsort.

ТАБІРНА СТОЯНКА – спеціально відведена територія для

відпочинку і ночівлі туристів на пішохідних, гірських, водних, кінних і

велосипедних маршрутах.

Лагерная стоянка – специально отведенная территория для отдыха и

ночевки туристов на пешеходных, горных, водных, конных и велосипедных

маршрутах.

Camp bivvy – special territory for

rest and spending the night of tourists on

walking, mountain, water, horse and

bicycle routes.

Lagersstandort (m) – das speziell

abgeführte Territorium für die Erholung

und Übernachtung der Touristen auf

Fußgänger-, Berg-, Wasser-, Reit- und

Radreiserouten.

ТАКТИЧНА ПІДГОТОВКА ТУРИСТА – набуття туристами

комплексу теоретичних знань, необхідних для успішного здійснення

туристичних походів різних категорій складності у будь-якому виді

туризму.

Тактическая подготовка туриста – приобретение туристами комплекса

теоретических знаний, необходимых для успешного осуществления

туристических походов различных категорий сложности в любом виде

туризма.

Page 172: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

172

Tactical preparation of a tourist –

acquisition of a complex of theoretical

knowledge necessary for successful

completion of backpack trips of various

categories of complexity in any kind of

tourism.

(Die) taktische Vorbereitung (f)

des Touristen – der Touristenerwerb

vom touristischen Wissenskomplex, der

für erfolgreiche Verwirklichung der

touristischen Wanderungen

verschiedener Schwierigkeitskategorien

in jeder Tourismusart notwendig ist.

ТАКТИЧНИЙ ПЛАН – організаційна схема здійснення сходження.

Тактический план – организационная схема совершения восхождения.

The tactical plan – the

organizational scheme of ascent.

(Der) taktische Plan (m) – das

planmäßige Schema der

Aufstiegsvollziehung.

ТАРА – матеріал і ємкості для упаковки продуктів, речей.

Тара – материал и емкости для упаковки продуктов, вещей.

Container – a material and dishes

for packing foods, things.

Tara (f) – das Material und die

Fassungsvermögen für die Verpackung

der Nahrungsmittel, der Sachen.

ТЕМЛЯК – петля для руки на ручці альпенштока, лижній палиці.

Темляк – петля для руки на ручке альпенштока, лыжной палке.

Leash – a loop for a hand on the

handle of alpenstock or a ski stick.

Degentroddel (m), Degenquaste

(f) – die Schlinge für die Hand auf dem

Bergstocksgriff, dem Skistab.

ТЕМП РУХУ – швидкість руху тургруппи по маршруту (зазвичай в

пішохідному поході – 12-15 хвилин на кілометр (залежно від характеру

місцевості і погоди).

Темп движения – скорость движения тургруппы по маршруту (обычно в

пешеходном походе – 12-15 минут на километр (в зависимости от характера

местности и погоды).

Page 173: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

173

Rate of movement – speed of

movement of a tourist group on a route

(walking trip – 12-15 minutes per

kilometer (depends on the relief and

weather).

Bewegungstempo (n) – die

Bewegungsgeschwindigkeit einer

touristischen Gruppe nach der

Marschroute gewöhlich in der

Fußgängerwanderung – 12-15 Minuten

auf einen Kilometer, je nach dem Relief

und Wetter.

ТЕНТ – легкий навіс з тканини або поліетиленової плівки для захисту

туристів, їх рюкзаків і наметів від атмосферних опадів і сонця на

стоянках, під час відпочинку, приготування їжі.

Тент – легкий навес из ткани или полиэтиленовой пленки для защиты

туристов, их рюкзаков и палаток от атмосферных осадков и солнца на

стоянках, во время отдыха, приготовления пищи.

Awning – light canopy from fabric

or polyethylene film for protection of

tourists, their backpacks and tents from

atmospheric precipitation and the sun on

bivvies, during rest or cooking.

Sonnendach, Überzelt (n) – das

leichte Schutzdach aus dem Stoff oder

der Polyäthylenfolie für der Schutz der

Touristen und deren Rucksäcke und

Zelte vor den Niederschlägen und der

Sonne auf den Liegeplätzen während der

Erholung und Essenzubereitung.

ТЕПЛОВИЙ УДАР – патологічний стан, обумовлений загальним

перегріванням організму в результаті порушення терморегуляції.

Тепловой удар – патологическое состояние, обусловленное общим

перегреванием организма в результате нарушения терморегуляции.

Heatstroke – pathological condition

caused by general overheating of an

organism as a result of inadequate

termoregulation.

(Der) thermische Schlag (m) – der

pathologische Zustand, der mit der

allgemeinen Organismusüberhitzung als

Ergebnis des Wärmeregelungsverstoßes

bedungen ist.

ТЕРЕНКУР (від фр. terrain – місцевість та нім. Kur – лікування) –

метод лікування та оздоровлення дозованою ходьбою. Застосовується в

курортології.

Page 174: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

174

Терренкур (от фр. terrain – местность и нем. Kur – лечение) – метод

лечения и оздоровления дозированной ходьбой. Применяется в курортологии.

Terrainkur – a method of disease

treatment and health enhancement by the

dosed walking. It is applied in

balneology.

Terrainkur (f) – die Behausungs-

und Gesundheitsmethode vom

zugemessten Gehen. Diese wird in der

Bäderkunde verwendet.

ТЕРМОС – вид телоїзоляційного посуду для тривалого збереження

вищої або нижчої температури продуктів харчування, в порівнянні з

температурою довкілля.

Термос – вид теплоизоляционной посуды для продолжительного

сохранения более высокой или низкой температуры продуктов питания, по

сравнению с температурой окружающей среды.

Thermos – a kind of termoinsulated

dish for long-term preservation of higher

or lower temperature of food stuff, in

comparison with the ambient

temperature.

Thermosflasche (f) – die

Wärmedämmgeschirrart für die

langwierige Erhaltung der höheren oder

niedrigen Temperatur der

Nahrungsmittel, im Vergleich zur

Umwelttemperatur.

ТЕХНІЧНА ПІДГОТОВКА ТУРИСТА – оволодіння технікою

пересувань і подолання природних перешкод у різних видах туризму.

Техническая подготовка туриста – овладение техникой передвижений и

преодоления естественных препятствий в различных видах туризма.

Technical training of the tourist –

mastering techniques of movement and

overcoming natural obstacles in various

kinds of tourism.

(Die) technische Vorbereitung des

Touristen (f) – die Beherrschung von

der Verschiebungs- und

Überwindungstechnik der natürlichen

Hindernisse in verschiedenen

Tourismusarten.

Page 175: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

175

ТЕХНІЧНИЙ ІНЦИДЕНТ – подія, яка виникла під час змагань на

дистанції, причиною якої не є самі учасники, але вона суттєво впливає на

кінцевий результат виступу команди (учасника).

Технический инцидент – событие, которое возникло во время

соревнований на дистанции, причиной которого являются не сами участники,

но оно существенно влияет на конечный результат выступления команды

(участника).

Technical incident – the event

which occurred during competitions on

the distance, not caused by participants,

but it essentially influences the end result

of team (participant) performance.

(Der) technische Zwischenfall (m)

– das Ereignis, das während der

Wettkämpfe auf der Distanz entstanden

ist, dessen Grund nicht die Teilnehmer

sind. Dieses Ereignis übt wesentlich auf

das Finalergebnis des

Mannschaftsauftritts (eines Teilnehmers)

einen Einfluß aus.

ТОПОГРАФІЧНА (грец. topos – місце і graphō – пишу) ПІДГОТОВКА

ТУРИСТА – теоретична та практична підготовка, оволодіння якими

забезпечують вибір туристом району мандрівки, розроблення маршруту,

краєзнавчу діяльність.

Топографическая (греч. topos – место и graphō – пишу) подготовка

туриста – теоретическая и практическая подготовка, овладение которыми

обеспечивают выбор туристом района путешествия, разработку маршрута,

краеведческую деятельность.

Topographical training of the

tourist – theoretical and practical

preparation, by mastering which the

tourist can choose the area of travel,

develop a route, study the local lore.

(Die) topographische

Touristenvorbereitung (f) – die

theoretische und praktische

Vorbereitung, derer Beherrschung die

Auswahl vom Touristen eines

Reisebezirkes, einer

Reiseroutenerarbeitung, einer

heimatkundlichen Tätigkeit

gewährleistet wird.

Page 176: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

176

ТОПОГРАФІЧНІ КАРТИ (від грец. topos – місце, місцевість, grapho –

пишу) – докладні загальногеографічні карти, що відображують

розміщення і особливості основних природних і соціально-економічних

об'єктів місцевості.

Топографические карты (от греч. topos – место, местность, grapho –

пишу) – подробные общегеографические карты, отображающие размещение и

особенности основных природных и социально-экономических объектов

местности.

Topographical maps – detailed

general geographical maps displaying

location and features of the basic natural,

social and economic objects of the

district.

Topographische Karten (Pl.) – die

ausführlichen allgemeingeographischen

Karten, die die Unterbringung und die

Besonderheiten der gründlichen

natürlichen und sozial-ökonomischen

Geländeobjekte darstellen.

ТРАВЕРС (траверсування) – (англ., франц. traverse, від лат. traversus

– поперечний) – 1) вид спортивного сходження, при якому учасники

піднімаються на вершину або гребінь хребта по одному шляху

(маршруту), а спускаються по іншому, як правило, більш простому.

2) Рух поперек схилу гори або борту долини.

Траверс (траверсирование) – (англ., франц. traverse, от лат. traversus –

поперечный) – 1) вид спортивного восхождения, при котором участники

поднимаются на вершину или гребень хребта по одному пути (маршруту), а

спускаются по другому, как правило, более простому.

2) Движение поперек склона горы или борта долины.

Traverse – 1) a kind of a sports

ascent during which participants climb to

the top or the crest of a ridge along one

way (the route), and go down along the

other, more simple one.

2) movement across the slope of a

mountain or the side of a valley.

Traverse, Traversierung (f) – 1)

die Art der sportlichen Bergbesteigung,

bei der die Teilnehmer auf die Gipfel

oder den Gebirgsrücken nach einem

Weg (einer Marschroute) hinaufsteigen

und in der Regel, nach einem anderen,

einfacheren herabsteigen.

2) die Bewegung quer über einen

Bergabhang oder einen Talboard.

Page 177: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

177

ТРАВЕРС ВЕРШИНИ – підйом по одному гребеню і спуск по іншому.

Траверс вершины – подъем по одному гребню и спуск по другому.

Top traverse – ascent along one

crest and descent along another

. Gipfeltraverse (f) – der Aufstieg

an einem Gebirgskamm und der Abstieg

an anderem.

ТРАВЕРС ГОРИЗОНТАЛЬНИЙ – траверс на одному рівні.

Траверс горизонтальный – траверс на одном уровне.

Horizontal traverse – traverse at

one level.

(Die) horizontale Traverse (f) –

die Traverse auf einem Nieveau.

ТРАВЕРС ДЕКІЛЬКОХ ВЕРШИН АБО МАСИВУ – почерговий

підйом і спуск на всі вершини, що знаходяться в лінії хребта, гребеня, від

рогу.

Траверс нескольких вершин или массива – поочередный подъем и

спуск на все вершины, находящиеся в линии хребта, гребня, от рога.

Traverse of several tops or the

range – successive rise to and descent

from all the tops along the line of a ridge,

a crest, a horn.

Traverse (f) einiger Spitzen

(Gipfel) oder eines Massivs – der

abwechselnde Auf- und Abstieg auf alle

Spitzen/Gipfel, die sich vom Horn in der

Gebirgsrückens- und

Gebirgskammslinie befinden.

ТРАВЕРС КОСИЙ – траверс з одночасним підйомом або спуском.

Траверс косой – траверс с одновременным подъемом или спуском.

Slanting traverse – traverse with

the simultaneous rise or descent.

(Die) schleife Traverse (f) – die

Traverse mit gleichzeitigem Auf- und

Abstieg.

ТРЕКІНГ – похід з проходженням льодовиків і нескладними

сходженнями (без присутності складних технічних елементів альпінізму)

на порівняно великих висотах (3000-6000 м).

Page 178: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

178

Треккинг – поход с прохождением ледников и несложными

восхождениями (без присутствия сложных технических элементов

альпинизма) на сравнительно больших высотах (3000-6000 м).

Trekking –a trip which involves

passage of glaciers and simple ascents

(without complex techniques of

mountaineering) at greater heights (3000-

6000).

Tracking (n) – die Wanderung mit

dem Durchgehen der Gletscher und

unkomplizierten Aufstiege (ohne

Anwesenheit) in der verhältnismäßig

großen Höhen (3000-6000 m).

ТРЕНОГА – переносна опора, що служить для підвішування казанів

над вогнищем.

Тренога – переносная опора, служащая для подвешивания котлов над

костром.

Tripod – the portable support device

serving for suspension of caldrons above

a fire.

Dreibein (n), Dreibeiniges

Bockgerät (n) – die transportable

Schütze, die für das Aufhängen der

Kessel über dem Lagerfeuer

aufgehangen sind.

ТРЕНУВАННЯ СПОРТИВНЕ – дія на організм фізичних вправ,

метою яких є зміцнення здоров'я, формування і вдосконалення рухових

навичок, розвиток певних фізичних і психічних якостей.

Тренировка спортивная – воздействие на организм физических

упражнений, целью которых является укрепление здоровья, формирования и

совершенствования двигательных навыков, развитие определенных

физических и психических качеств.

Sports training – exposing one’s

organism to physical exercises with the

purpose to strengthen health and form

and improve impellent skills, develop

certain physical and mental qualities.

(Das) Sporttraining (n) – die

Einwirkung auf den Organismus mit

körperlichen Übungen, deren Ziel die

Gesundheitsfestigung, die Formierung

und Vervollkommnung der motorischen

Fertigkeiten, die Entwicklung

bestimmter körperlichen und

psychischen Beschaffenheiten ist.

Page 179: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

179

ТРОС ДЛЯ ВОГНИЩА – сталевий витий трос достатньої товщини

для безпечного підвішування важких предметів на вогнище.

Костровой трос – стальной витой трос, с достаточной толщиной для

безопасного подвешивания тяжелых предметов на костер.

Cable for a fire – a steel twisted

cable, with sufficient thickness for safe

suspension of heavy objects above a fire.

Lagerfeuerstrosse (f) – das

geflochtene Stahlseil mit der

ausreichenden Dicke für das sichere

Aufhängen der schweren Gegenstände

auf das Lagerfeuer.

ТУР – туристична подорож за визначеним маршрутом у конкретні

строки, забезпечена комплексом туристичних послуг (бронювання,

розміщення, харчування, транспорт, рекреація, екскурсії та ін.).

Тур – туристическое путешествие по определенному маршруту в

конкретные сроки, обеспеченная комплексом туристических услуг

(бронирование, размещение, питание, транспорт, рекреация, экскурсии и др.).

Tour – tourist journey on a certain

route in concrete terms, provided by a

complex of tourist services (booking,

accommodation, food, transportation,

recreation, excursions, etc.).

Tour (f) – die touristische Reise

nach einer bestimmten Marschroute für

die konkreten Termine, die mit dem

touristischen Dienstleistungenkomplex

(der Reservierung, Unterbringung,

Ernährung, Rekräation, Exkursionen

dem Verkehrsmittel u. a.) gewährleistet

ist.

ТУРИЗМ (франц. tourisme, від tour – обхід, об’їзд) – 1) прогулянка,

подорож у вільний час, що пов’язана з виїздом за межі постійного місця

проживання;

2) вид активного відпочинку, який поєднує відновлення сил людини з

оздоровчими, спортивними, культурними та розважальними цілями.

Туризм (франц. tourisme, от tour – обход, объезд) – 1) прогулка,

путешествие в свободное время, связана с выездом за пределы постоянного

места жительства; 2) вид активного отдыха, который сочетает восстановление

сил человека с оздоровительными, спортивными, культурными и

Page 180: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

180

развлекательными целями.

Tourism – 1) a walk, travelling at

leisure, connected with leaving the place

of constant residence;

2) a kind of productive leisure which

combines restoration of the person forces

with the health improvement, sports,

cultural and entertaining purposes.

Tourismus (m) – 1) der

Spaziergang, die Reise in der Freizeit;

diese sind mit der Ausreise über den

ständigen Wohnort hinaus verbunden;

2) die aktive Erholungsart, die die

Wiederherstellung der menschlichen

Kräfte mit gesundheitlichen, sportlichen,

kulturellen und unterhaltsamen Zielen

kombiniert.

ТУРИЗМ АКТИВНИЙ – види туристських подорожей, які

характеризуються активним способом пересування за маршрутом, тобто з

витратою фізичних зусиль туриста.

Туризм активный – виды туристских путешествий, которые

характеризуются активным способом передвижения по маршруту, то есть с

расходом физических усилий туриста.

Active tourism – kind of tourist

trips which is characterized by active way

of movement along a route, involving

physical efforts of the tourist.

(Der) aktive Tourismus (m) – die

Tourismusreisenarten, die mit aktiver

Verschiebungsweise auf der

Marschroute, d. h. mit dem Aufwand der

körperlichen Bemühungen vom

Touristen gekennzeichnet werden.

ТУРИЗМ БЛИЖНІЙ – туристські походи, зльоти, змагання, які

проведені на території, що знаходиться на відстані 10-12 годин їзди

наземним або водним транспортом.

Туризм ближний – туристские походы, слеты, соревнования,

проводимые на территории, находящейся на расстоянии 10-12 часов езды

наземным или водным транспортом.

Near tourism – tourist trips,

meetings, competitions conducted on the

territory located within 10-12 hour - drive

by ground or a water transport.

(Der) nahe Tourismus (m) – die

touristischen Wanderungen,

Touristenzusammentreffen,

Wettkämpfe, die auf dem für etwa 10-12

Fahrtstunden entfernten mit Land- oder

Page 181: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

181

Wassersport Territorium stattfinden.

ТУРИЗМ ВНУТРІШНІЙ – тимчасовий виїзд громадян на території

країни з місць свого постійного проживання для відпочинку, задоволення

пізнавальних інтересів, занять спортом тощо.

Туризм внутренний – временный выезд граждан на территории страны с

мест своего постоянного проживания для отдыха, удовлетворения

познавательных интересов, занятий спортом и т. д.

Internal tourism – temporary

departure of citizens from places of their

constant residence to other locations for

rest, satisfaction of cognitive interests,

doing sports, etc.

Innentourismus (m) – die

zeitweilige Bürgerausreise auf dem

Territorium des Landes von den Stellen

ihrer ständigen Aufenthaltes für die

Erholung, die Befriedigung der

wissenswerten Interessen, das

Sporttreiben u. s. w. .

ТУРИЗМ ВОДНИЙ – вид спортивного туризму, який здійснюється

шляхом пересування (подолання маршруту) річками, морями, озерами і

водосховищами на туристських судах.

Туризм водный – вид спортивного туризма, который осуществляется

путем передвижения (преодоление маршрута) по рекам, морям, озерам и

водохранилищам на туристских судах.

Boating – variety of sports tourism

which is carried out by movement

(completion of a route) down rivers, to

seas, lakes and water basins on tourist

vessels.

Wassertourismus (m) – die Art

des Sporttourismus, die mittels der

Verschiebung (die Überwindung einer

Marschroute) über Flüsse, Meere, Seen

und Wasserbehälter auf den

touristischen Schiffen/Wasserfahrzeugen

durchgefürt wird.

ТУРИЗМ ГІРСЬКИЙ – вид спортивного туризму, що полягає в

пересуванні людей за певним маршрутом, прокладеним у гірській

місцевості.

Туризм горный – вид спортивного туризма, заключается в перемещении

людей по определенному маршруту, проложенному в горной местности.

Page 182: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

182

Mountaineering – a kind of sports

tourism, involving people passing a

certain route laid in mountain districts.

Bergtourismus (m) – diese

Sporttourismusweise besteht darin, um

auf der in den Bergen vorgelegten

Marschroute die Leute versetzen zu

können.

ТУРИЗМ ДИТЯЧО-ЮНАЦЬКИЙ – різновид туризму, який охоплює

учнів шкіл, технікумів, працюючих підлітків та нерозривно пов'язаний з

краєзнавством і сприяє зміцненню здоров'я, придбанню трудових

навичок, моральному та естетичному розвитку підростаючого покоління.

Детско-юношеский туризм – разновидность туризма, который

охватывает учащихся школ, техникумов, работающих подростков и

неразрывно связан с краеведением, способствует укреплению здоровья,

приобретению трудовых навыков, нравственному и эстетическому развитию

подрастающего поколения.

Children's and youth tourism –

variety of tourism which involves pupils

of schools, technical schools, employed

teenagers. It is firmly linked with study

of local lore, health enhancement,

acquisition of labour skills, moral and

aesthetic development of young

generation.

Kinder- und Jugendtourismus

(m) – die Tourismusarbeit, die die

Studierenden der Schulen, Colleges, die

arbeitenden Jugendlichen erfaßt; diese

Tourismusabart ist eng mit der

Heimatkunde verbunden und trägt zur

Befestigung der Gesundheit, der

Arbeitsfertigkeitenserwerbung, der

moralischen und ästhetischen

Entwicklung der heranwachsenden

Generation bei.

ТУРИЗМ ЗЕЛЕНИЙ – діяльність, яка проходить в контакті з

природою, проживанням у таборах чи сільській місцевості та пов’язана з

сільськогосподарськими роботами, знайомством з життям сільських

мешканців, пішохідними екскурсіями, вивченням флори і фауни та ін.

Туризм зеленый – деятельность, которая проходит в контакте с

природой, проживанием в лагерях или сельской местности и связана с

сельскохозяйственными работами, знакомством с жизнью сельских жителей,

пешеходными экскурсиями, изучением флоры и фауны и др.

Green tourism – activity which (Der) grüne Tourismus (m) – die

Page 183: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

183

implies contact with nature, residing in

camps or in the country, and is connected

with agricultural activity, introduction to

the life of rural people, walking tours,

studying of flora and fauna, etc.

Tätigkeit, die in Verbindung mit der

Natur, dem Aufenthalt in den Lagern

oder dem Dorfgebiet vergeht und mit

landwirtschaftlichen Arbeiten, der

Bekanntschaft mit dem Leben der

Dorfbewohohner, den

Fußgängerexkursionen, der Flora- und

Faunaforschung u. s. w. verbunden ist.

ТУРИЗМ ЛИЖНИЙ – вид спортивного туризму, що полягає у

пересуванні людей за певним маршрутом по снігу на лижах; один з

найбільш масових видів туризму.

Туризм лыжный – вид спортивного туризма, заключается в

передвижении людей по определенному маршруту по снегу на лыжах; один из

наиболее массовых видов туризма.

Ski tourism – a kind of sports

tourism, consisting in people moving

along a certain route on snow on skis;

one of the most mass kinds of tourism.

Skitourismus (m) – die Art des

Sporttourismus besteht in der

Verschiebung der Leute nach einer

bestimmten Schneereiseroute; das ist

eine Massentourismusart, die man am

meisten treibt.

ТУРИЗМ МАСОВИЙ – походи нижче першої категорії складності.

Туризм массовый – походы ниже первой категории сложности.

Mass tourism – trips below the first

grade of complexity.

Massentourismus (m) – die

Wanderungen, die unter der ersten

Kategoriekompliziertheit stehen.

ТУРИЗМ МІСЦЕВИЙ – туристичні походи переважно в околицях

місць проживання туристів; різновид ближнього туризму.

Туризм местный – туристические походы преимущественно в

окрестностях мест проживания туристов; разновидность ближнего туризма.

Page 184: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

184

Local tourism – backpacking tours

mainly to the places proximal to those of

tourists residence; a version of local

tourism.

(Der) lokale Tourismus (m) – die

touristischen Wanderungen

vorzugsweise in den Umgebungen der

Aufenthaltsorte der Touristen; die Abart

des nahen Tourismus.

ТУРИЗМ МОЛОДІЖНИЙ – вид туристської діяльності юнацтва і

підлітків, що реалізується як у межах національних кордонів, так і на

регіональному і світовому рівнях.

Туризм молодежный – вид туристской деятельности юношества и

подростков, реализуемый как в рамках национальных границ, так и на

региональном и мировом уровнях.

Youth tourism – a kind of tourist

activity for youth and teenagers, both

within the national borders, and on

regional and international levels.

Jugendtourismus (m) – die

Touristentätigkeitsart der Jugend un

Jugendlichen, die sowohl im Rahmen

der Nationalgrenzen als auch auf den

regionalen und weltumfassenden

Niveaus in die Tat umgesetzt wird.

ТУРИЗМ МУЗЕЙНИЙ – різновид програмного туризму, специфікою

якого є використання туристського потенціалу музеїв і територій, що до

них прилягають.

Туризм музейный – разновидность программного туризма, специфика

которого заключается в использовании туристского потенциала музеев и

территорий, прилегающих к ним.

Museum tourism – a version of

program tourism, the specificity of which

consists in the use of tourist potential of

museums and territories adjoining to

them.

Museentourismus (m) – die

Programmtourismusabart, deren

Besonderheit in der Nutzung des

touristischen Potentials der

anzuliegenden Museen und Territorien

besteht.

Page 185: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

185

ТУРИЗМ НЕОРГАНІЗОВАНИЙ – самодіяльні поїздки туристів, що

організовані самими туристами.

Туризм неорганизованный – самодеятельные поездки туристов,

организуемые самими туристами.

Amateur tourism – amateur trips of

tourists organized by themselves.

(Der) unorganisierete Tourismus

(m) – die selbstständigen Laienreisen

der Touristen, die von Touristen

organisiert sind.

ТУРИЗМ ОРГАНІЗОВАНИЙ – поїздка, організована туристичними

фірмами за стандартним або розробленим самим туристом маршрутом.

Туризм организованный – поездка, организуемая туристскими фирмами

по стандартному или разработанному самим туристом маршруту.

Organized tourism –a trip which is

organized by tourist agencies on a

standard route or the one developed by

the tourist.

(Der) organisierte Tourismus (m)

– die Reise, die von den touristischen

Firmen nach der standartisierten oder

von Touristen ausgearbeiteten

Reiseroute organisiert ist.

ТУРИЗМ ОСВІТНІЙ – туристська поїздка, під час якої турист поєднує

відпочинок і навчання.

Туризм образовательный – туристическая поездка, во время которой

турист совмещает отдых и обучение.

Educational tourism – a tourist trip

during which the tourist combines rest

and training.

Ausbildungstourismus (m) – die

touristische Reise, während dieser der

Tourist die Erholung und die

Ausbildung vereint.

ТУРИЗМ ПІШОХІДНИЙ – вид спортивного туризму, основною

метою якого є подолання групою маршруту пішки пересіченої місцевості.

Page 186: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

186

Туризм пешеходный – вид спортивного туризма, основной целью

которого является пешее преодоление группой маршрута по

слабопересечѐнной местности.

Walking tourism – a kind of sports

tourism the basic purpose of which is to

complete a route on foot on the cross-

country terrain.

Fußgängertourismus (m) ist die

Sporttourismusart, deren Hauptziel die

zu Fuß gehende Überwindung einer

Gruppe die Marschroute über ein

schwachdurchschnittliches Gelände ist.

ТУРИЗМ ПЛАНОВИЙ – форма туризма, при якій попередньо

сплановані серії групових чи індивідуальних подорожей, пов'язаних між

собою термінами, тривалістю, маршрутами, набором послуг, кількістю

учасників дозволяють забезпечити рівномірне навантаження туристичних

підприємств, установ, транспорту та ін.

Туризм плановый – форма туризма, при которой предварительно

спланированные серии групповых или индивидуальных путешествий,

связанных между собой по срокам, продолжительности, маршрутам, набору

услуг, по числу участников позволяют обеспечить равномерную загрузку

туристических предприятий, учреждений, транспорта и др.

Scheduled tourism – a form of

tourism, when preliminarily planned

series of group or individual trips

connected in time, duration, routes, set of

services, number of participants, allow to

provide a uniform loading of tourist

enterprises, establishments, transport, etc.

Planentourismus (m) – die

Tourismusform, bei der die vorläufig

geplannten Serien der Gruppenreisen

oder individuellen Reisen nach den

Fristen, Marschrouten, der Dauer, dem

Dinstleistungensatz und der

Teilnehmerzahl die gleimäßige

Auslastung von touristischen

Unternehmen, Institutionen, dem

Transportwesen gewährleisten lassen.

ТУРИЗМ РЕКРЕАЦІЙНИЙ – вид масового туризму, метою якого є

оздоровлення, лікування і відпочинок, відновлення і розвиток фізичних,

психологічних і емоціональних сил.

Туризм рекреационный – вид массового туризма, целью которого

является оздоровление, лечение и отдых, восстановление и развитие

физических, психологических и эмоциональных сил.

Page 187: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

187

Recreational tourism – a kind of

mass tourism with the purpose of health

improvement, treatment and rest,

restoration and development of physical,

psychological and emotional forces.

Rekräationstourismus (m) – die

Massentourismusart mit dem Ziel der

Gesundung, der Behandlung und

Erholung, Rekräation und Entwicklung

der physischen (körperlichen),

psychologischen und emotionalen

Kräfte.

ТУРИЗМ САМОДІЯЛЬНИЙ – туризм, оснований на повній

самостійності туристів при організації і проведенні різних походів (походів

вихідного дня, масових походів, спортивних (категорійних походів),

туристичних зльотів, чемпіонатів з туризму і змагань).

Туризм самодеятельный – туризм, основанный на полной

самостоятельности туристов при организации и проведении различных

походов (походов выходного дня, массовых походов, спортивных

(категорийных походов), туристических слетов, чемпионатов по туризму и

соревнований).

Amateur tourism – the tourism

based on full independence of tourists in

organization and completion of various

trips (mass trips, tourist meetings,

championships in tourism and

competitions).

Laientourismus (m) – der

Tourismus, der auf der vollen

Selbstständigkeit der Touristen bei der

Organisation und der Durchführung

verschiedener Wanderungen (der

Wanderungen des freien Tages, der

Massenwanderungen, der Sport- und

Kategorienveranstaltungen), der

Touristenzusammenkünfte, der

touristischen Meisterschaften und

Wettkämpfe.

ТУРИЗМ СПЕЦІАЛІЗОВАНИЙ – вид туристської діяльності, мета

якого реалізувати специфічні запити людей під час поїздки або

відвідування об’єкту.

Туризм специализированный – вид туристской деятельности, цель

которого реализовать специфические запросы людей во время поездки или

посещение объекта.

Page 188: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

188

Specialized tourism – a kind of

tourist activity, whose purpose is to

realize specific needs of people during a

trip or visiting a site.

Sondertourismus (m) – die

Touristentätigkeitsart, deren Ziel darin

besteht, die spezifischen Anfragen der

Leute während der Reise zu realisieren

und den Besuch des Objektes zu

verwirklichen.

ТУРИЗМ СПОРТИВНИЙ – походи маршрутами певної категорії

складності, а також участь у змаганнях з техніки туризму і чемпіонатах;

різновид самодіяльного туризму.

Туризм спортивный – походы по маршрутам определенной категории

сложности, а также участие в соревнованиях по технике туризма и

чемпионатах; разновидность самодеятельного туризма.

Sports tourism – trips along routes

of a certain category of complexity,

participation in competitions in tourism

techniques and championships; a version

of amateur tourism.

Sporttourismus (m) – die

Wanderungen nach den Reise-

/Marschroute der bestimmten

Kompliziertheitskategorie und auch die

Teilnahme an den Wettkämpfen von der

Tourismustechnik und den

Meisterschaften; eine Abart des

selbstwirkenden Tourismus.

ТУРИЗМ СПОРТИВНО-ОЗДОРОВЧИЙ – специфічний вид

туристично-рекреаційної діяльності, головною формою якої є похід

(подорож) або туристський збір.

Туризм спортивно-оздоровительный – специфический вид туристско-

рекреационной деятельности, главной формой которой является поход

(путешествие) или туристский сбор.

Sports and health improving

tourism – a specific kind of tourist-

recreational activity whose main form is a

trip (travel) or tourist gathering.

Fitneßtourismus (m) – die

spezifische Art der touristischen und

rekräationalen Tätigkeit, deren

Hauptform die Wanderung (Reise) oder

das touristische Sammeln ist.

«ТУРИСТ УКРАЇНИ» – нагрудний туристський знак із посвідченням,

який вручається туристам, що досягли 12-річного віку і які виконали

Page 189: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

189

встановлені вимоги і норми.

«Турист Украины» – нагрудный туристский знак с удостоверением,

который вручается туристам, достигшим 12-летнего возраста и выполнившим

установленные требования и нормы.

«The tourist of Ukraine» – a breast

tourist badge with the certificate which is

handed over to the tourists above 12-

years who have met the established

requirements and norms.

«Tourist (m) der Ukraine» – das

touristische Abzeichen mit der

Bescheinigung, das die das 12-jährigen

Alter erreichten Touristen überreicht

wird und die auch die eingerichteten

Forderungen und Normen erfüllt haben.

ТУРИСТИЧНА ДІЯЛЬНІСТЬ – 1) туроператорська і турагентська

діяльність, а також інша діяльність з організації подорожей; 2) заняття

туризмом, відпочинком, екскурсіями, дозвіллям; 3) прояв соціальної

політики держави, профспілок, підприємств з метою реалізації прав

громадян на відпочинок, свободу пересування й інших прав при

проведенні подорожей.

Туристическая деятельность – 1) туроператорская и турагентская

деятельность, а также иная деятельность по организации путешествий;

2) занятие туризмом, отдыхом, экскурсиями, досугом;

3) проявление социальной политики государства, профсоюзов,

предприятий с целью реализации прав граждан на отдых, свободу

передвижения и иных прав при проведении путешествий.

Tourist activity – 1) tour-operating

and tour-agency activity, and also other

activity on organization of travel;

2) engagement in tourism,

recreation, excursions, leisure;

3) display of social policy of the

state, trade unions, enterprises with the

purpose to realize the rights of citizens

for rest, freedom of movement and other

rights involved in travelling.

Touristentätigkeit (f) –1) die

Operatoren- und Agententätigkeit, und

auch andere Tätigkeit nach der

Reisenorganisation;

2) die Beschäftigung mit dem

Tourismus, der Erholung, Exkursionen,

Mußestunden;

3) die Erscheinungsform der

staatlichen Sozialpolitik, der

Gewerkschaften, der Unternehmen mit

dem Ziel der Realisierung der

Bürgerrechte auf die Erholung, die

Freizeit der Verschiebung und anderer

Page 190: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

190

Rechte bei der Reisendurchführung.

ТУРИСТИЧНИЙ КЛУБ – 1) навчально-методичний та

консультативний центр масового спортивного туризму в районі (місті);

2) найвища форма організації туристсько-краєзнавчої роботи, що

об’єднує різні секції та гуртки з кількістю 60 і більше осіб.

Туристический клуб – 1) учебно-методический и консультативный центр

массового спортивного туризма в районе (городе);

2) высшая форма организации туристско-краеведческой работы, которая

объединяет различные секции и кружки, количество членов которого может

быть 60 и более человек.

Tourist club – 1) educational,

methodological and advisory center of

mass sports tourism in the area (city);

2) the optimum form of tourist

organization with the view to study local

lore which comprises various sections

and groups numbering 60 or more

numbers.

(Der) touristische Klub (m) – 1)

das Lehr-, Methoden- und

Konsultationszentrum des

Massensporttourismus im Bezirk (in der

Stadt);

2) die höchste Organisationsform

der touristischen und heimatkundklichen

Arbeit, die verschidenen Sektionen und

Zirkel vereinigt, deren Mitgliederanzahl

60 und mehr Menschen aufzählt.

ТУРИСТИЧНИЙ МАРШРУТ – 1) напрям руху від початкового до

кінцевого пункту з метою відвідування одного чи декількох об’єктів;

2) заздалегідь спланований шлях переміщення туристів за

географічними точками протягом певного часу.

Туристический маршрут – 1) направление движения от начального до

конечного пункта с целью посещения одного или нескольких объектов;

2) заранее спланированный путь перемещения туристов по

географическим точкам в течение определенного времени.

Tourist route – 1) a direction of

movement from the initial to the terminal

point with the purpose of visiting one or

several sites;

2) planned in advance route of

tourist travel along certain geographical

(Die) touristische

Reise/Marschroute (f) – 1) die

Bewegungsrichtung vom Anfangs- bis

zum Endpunkt mit dem Besuchsziel

eines Objektes oder einiger Objekte;

2) im voraus geplanter

Page 191: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

191

points during a certain time. Verschiebungsweg der Touristen nach

den geographischen Punkten während

einer bestimmten Zeit.

ТУРИСТИЧНИЙ ПОТЯГ – транспортний засіб, на якому під час

подорожі туристичним маршрутом туристам забезпечено розміщення в

купе залізничних вагонів, а також послуги харчування у спеціально

обладнаному вагоні-ресторані.

Туристический поезд – транспортное средство, на котором во время

путешествия по туристическому маршруту туристам обеспечено размещение в

купе железнодорожных вагонов, а также услуги питания в специально

оборудованном вагоне-ресторане.

Tourist train – a vehicle which

provides accommodation during travel on

a tourist route in compartments of

railway cars, and also meal services in a

specially equipped dining-car.

(Der) touristische Zug (m) – das

Verkehrsmittel, worauf während der

Reise nach der touristischen

Marschroute die

Eisenbahnwaggonsabteilunterbringung

und auch die Ernährungsdienstleitungen

im speziell ausgestattenen Speisewagen

gewährleistet ist.

ТУРИСТСЬКА ГРУПА – група осіб, що придбали путівку на будь-

який маршрут (для планових і самодіяльних туристських походів).

Туристская группа – группа лиц, приобретших путѐвку на тот или иной

маршрут (для плановых и самодеятельных туристских походов).

Tourist group – a group of persons

who have got the permit to pass this or

that route (for scheduled and amateur

tourist trips).

Touristengruppe (f) – die

Personengruppe, die sich der

Einweisung auf jede oder andere

Marschroute (für die Planen- und

Amateurtouristenwanderungen).

ТУРИСТСЬКА ЕКСПЕДИЦІЯ (від лат. еxpeditio – похід) – 1) похід,

що виконується з метою вивчення та освоєння перспективних для

туризму районів, розробки нових маршрутів, уточнення класифікації

існуючих туристських маршрутів та їх окремих елементів (в т. ч.

Page 192: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

192

перешкод), збору інформації і розробки рекомендацій з природоохоронної

діяльності, випробування нових видів туристського спорядження,

розробки заходів безпеки тощо. 2) заходи краєзнавчого, пошукового,

виховного характеру; в якості обов'язкового компонента включає

туристський похід.

Туристическая экспедиция (от лат. expeditio – поход) – 1) поход,

выполняемый с целью изучения и освоения перспективных для туризма

районов, разработки новых маршрутов, уточнения классификации

существующих туристических маршрутов и их отдельных элементов (в т. ч.

препятствий), сбора информации и разработки рекомендаций по

природоохранной деятельности, испытания новых видов туристского

снаряжения, разработки мер безопасности и т. д.

2) мероприятия краеведческого, поискового, воспитательного характера; в

качестве обязательного компонента включает туристический поход.

Tourist expedition – 1) a trip with

the purpose of studying and development

of areas perspective for tourism;

development of new routes, specification

of classification of existing tourist routes,

gathering information and development

of recommendations on nature

conservation activity, testing new kinds

of tourist equipment, development of

safety measures, etc. 2) activities linked

to the study of local lore, search and

education; with a tourist trip as an

obligatory component.

(Die) touristische Expedition (f) –

1) die Wanderung, die mit dem

Forschungs- und Aneignungsziel der für

Tourismus pespektiven Bezirke, die

Auserbeitung neuer Marschrouten, die

Klassifikationspräzisierung der

existierenden touristischen

Marschrouten und deren abgesonderten

Elemente (einschl. der Hindernisse), die

Datenerfassung und

Empfehlungsausarbeitungen bezüglich

der Naturschutztätigkeit, die Teste der

neuen touristischen Ausstattungsarten,

die

Sicherheitsmaßnahmenausarbeitungen u.

s. w. erfüllt wird.

2) die Veranstaltungen, die einen

Heimatkunden-, Such-,

Erziehungscharakter haben; es soll als

der obligatorische Bestandteil die

touristische Wanderung eingeschlossen

werden.

Page 193: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

193

ТУРИСТСЬКА МОТИВАЦІЯ – спонукання людини до забезпечення

рекреаційних потреб в залежності від її індивідуальних, фізіологічних і

психологічних особливостей, системи поглядів, цінностей, прихильностей

та ін.

Туристская мотивация – побуждение человека к удовлетворению

рекреационных потребностей в зависимости от его индивидуальных,

физиологических и психологических особенностей, системы взглядов,

ценностей, склонностей и др.

Tourist motivation – encouraging

the person to satisfy his recreational

needs depending on his individual,

physiological and psychological traits,

system of beliefs, values, inclinations,

etc.

(Die) touristische Motivation (f) –

die Veranlassung des Menschen zur

Befriedigung der rekräationalen

Bedürfnisse je nach seinen

individuellen, physiologischen und

psychologischen Besonderheiten, des

Ansichtssystems, der Werte, der

Neigungen u. a.

ТУРИСТСЬКА ОСВІТА – освітньо-педагогічний процес підготовки

та перепідготовки фахівців сфери туризму.

Туристическое образование – образовательно-педагогический процесс

подготовки и переподготовки специалистов сферы туризма.

Tourist education – educational

and pedagogical process of training and

retraining of experts in the sphere of

tourism.

(Die) touristische Bildung (f) – der

Ausbildungs- und Pädagogikprozeß der

Vorbereitung und Umschulung der

Fachleute in der Tourismussphäre.

ТУРИСТСЬКА СЕКЦІЯ – первинна добровільна організація

любителів туристських походів і подорожей на підприємстві (будівництві,

установі, навчальному закладі та ін.).

Туристическая секция – первичная добровольная организация

любителей туристских походов и путешествий на предприятии (стройке,

учреждении, учебном заведении и др.).

Page 194: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

194

Tourist section – the primary

voluntary organization of tourist trip fans

at an enterprise (construction site,

establishment, educational institution,

etc.).

(Die) touristische Sektion (f) – die

primäre freiwillige Organisation der

touristischen Amateurwanderungen und

Reisen in dem Unternehmen (dem Bau,

der Institution, der Lehranstahlt u. s. w.).

ТУРИСТСЬКА ТЕХНІКА – подолання дистанції протяжністю 200-

850м (3-12 етапів), що розташована у пересіченій місцевості, виконуючи

спеціальні завдання.

Туристская техника – преодоление дистанции протяженностью 200-850

м (3-12 этапов) на пересеченной местности с выполнением специальных

заданий.

Tourist techniques – completing a

distance of 200-850 м (3-12 stages) on

the cross-country terrain and fulfilling

special tasks.

(Die) touristische Technik (f) –

die Distanzüberwindung von der

Ausdehnung 200-850 m (3-12 Etappen)

auf dem durchschnitteten Gelände mit

der Ausführung der speziellen

Aufgaben.

ТУРИСТСЬКА ТРАСА – затверджений суб’єктом туристської

діяльності і відповідним чином обладнаний маршрут туристського

походу.

Туристическая трасса – утвержденный субъектом туристской

деятельности и соответствующим образом оборудованый маршрут

туристского похода.

Tourist track – appropriately

equipped route of a tourist trip approved

by the subject of tourist activity.

(Die) touristische Trasse (f) – die

Marschroute der touristischen

Wanderung, die vom Subjekt der

touristischen Tätigkeit genehmigt und

mit der übereinstimmenden Weise

ausgestattet ist.

Page 195: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

195

ТУРИСТСЬКЕ ОРІЄНТУВАННЯ – проходження командою або

окремими учасниками контрольних пунктів на місцевості за допомогою

карти і компаса або виконання різних завдань: орієнтування на

маркірованій трасі, в заданому напрямі, рух за легендою, азимутний хід,

орієнтування за вибором.

Туристическое ориентирование – прохождение командой или

отдельными участниками контрольных пунктов на местности с помощью

карты и компаса или выполнение различных заданий: ориентирование на

маркированной трассе, в заданном направлении, движение по легенде,

азимутальный ход, ориентирование по выбору.

Tourist orienteering – a kind of

activity, when a team or separate

participants pass check points on site

with the help of a map and a compass;

performance of various tasks: orientation

on the marked track, in the set direction,

movement according to the legend, an

azimuthal course, orientation by choice.

(Die) touristische Orientierung (f)

– das Durchgehen von einer Mannschaft

oder einem abgesonderten Teilnehmer

der Gälendekontrollpunkte mit Hilfe der

Karte und des Kompasses oder die

Ausführung verschiedener Aufgaben –

die Orientierung auf einer markierten

Trasse in der aufgegebenen Richtung,

die Bewegung nach der Legende, der

Azimutwinkellauf, die

Wahlorientierung.

ТУРИСТСЬКИЙ БІВАК – місце тривалої стоянки туристської групи.

Туристский бивак – место длительной стоянки туристской группы.

Tourist camp – a place of long stay

of a tourist group.

(Das) touristische Biwak (n) – die

Stelle für einen langwierigen Liegeplatz

der Touristengruppe.

ТУРИСТСЬКИЙ ЗЛІТ – масовий збір туристів з метою пропаганди

туризму, обміну досвідом роботи, виховання молоді, проведення

туристських змагань і конкурсів.

Туристический слет – массовый сбор туристов с целью пропаганды

туризма, обмена опытом работы, воспитания молодежи, проведения

туристских соревнований и конкурсов.

Page 196: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

196

Tourist meeting – mass gathering

of tourists with the purpose of tourism

propagation, exchange of experience,

education of youth, organizing tourist

competitions and contests.

(Das) touristische

Zusammentreffen (n) – das

Massentouristensammeln mit dem Ziel

der Tourismuspropaganda, dem

Arbeitserfahrungsaustausch, der

Jugenderziehung, der touristischen

Wettkämpfe und Wettbewerbe.

ТУРИСТСЬКИЙ КИЛИМОК (жарг. «пінка», «каремат», «ізомат») –

килимок, що використовується для теплоізоляції між тілом людини, що

лежить і ґрунтом, а також для підвищення комфортного сну туриста та

оберігання спального мішка від вологи і пошкоджень.

Туристский коврик (жарг. «пенка», «каремат», «изомат») – коврик,

используемый для теплоизоляции между телом лежащего человека и почвой, а

также для повышения комфорта сна туриста и предохранения спального

мешка от влаги и повреждений.

Pad (foam) – pad, used for thermal

insulation between a body of the lying

person and the ground, and also to

increase the comfort of a dreaming tourist

and protect the sleeping bag from

moisture and damages.

(Der) touristische Teppich (m) –

der kleine Teppich, der für den

Wärmeschutz zwischen dem Körper des

liegenden Menschen und dem Grund

verwendet ist und auch für die

Komforterhöhung des Touristenschlafes

und den Schlafsackschutz vor der

Feuchtigkeit und Beschädigungen dient.

ТУРИСТСЬКИЙ СПОРТИВНИЙ ПОХІД – подорож, що здійснюється

туристами зі спортивною метою з використанням активних форм

пересування за заздалегідь розробленим маршрутом та обраним видом

спортивного туризму або комбінованим маршрутом з елементами

декількох видів спортивного туризму із дотриманням вимог Правил

змагань туристських спортивних походів.

Туристический спортивный поход – путешествие, которое

осуществляется туристами со спортивной целью с использованием активных

форм передвижения по заранее разработанному маршруту и выбранным видом

спортивного туризма или комбинированным маршрутом с элементами

нескольких видов спортивного туризма с соблюдением требований Правил

Page 197: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

197

спортивного туризма.

Tourist sports trip – a trip

completed by tourists with the sports

purpose, with the use of active forms of

movement along the developed route and

the chosen kind of sports tourism or the

combined route with elements of several

kinds of sports tourism in compliance

with the Rules of sports tourism.

(Die) touristische

Sportwanderung (f) – die Reise, die

vom Touristen zum sportlichen Ziel mit

der Nutzung der aktiven

Verschiebungsformen nach der im

voraus entwickelten Reiseroute und der

gewählten Art des Sporttourismus oder

der kombinierten Marschroute mit

Elementen einger Arten des

Sporttourismus beachtet die

Forderungen der Regeln vom

Sporttourismus verwirklicht wird.

ТУРИСТСЬКО-СПОРТИВНЕ ЗМАГАННЯ – пересування людини в

одиночку або в складі групи в природному середовищі на будь-який

технічних засобах і без них.

Туристско-спортивное соревнование – передвижение человека в

одиночку или в составе группы в природной среде на любых технических

средствах и без таковых.

Tourist-sports competition –

travelling of the person alone or in a

group in the natural environment on any

technical means of travel or without

them.

(Der) touristisch-sportliche

Wettkampf (m) – die alleine

Verschiebung des Menschen oder im

Grupenbestand und mit der natürlichen

Umgebung auf beliebigen technischen

Mitteln und ohne diese.

У

УМОВНІ ЗНАКИ – система знаків топографічних, графічних,

літерних та цифрових позначень, що вказують на мапі місце

розташування об'єктів на місцевості і здатні передавати їх якісні та

кількісні характеристики.

Условные знаки – система знаков: топографические, графические,

буквенные и цифровые обозначения, указывающие на карте местоположение

объектов на местности, передающие их качественные и количественные

Page 198: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

198

характеристики.

Conventional signs – system of

signs: topographical, graphic, alphabetic

and digital designations specifying

location of objects on a map, as well as

their qualitative and quantitative

characteristics.

Vereinbarte Zeichen (n, Pl.) – das

System der Zeichen: topographische,

graphische, Buchstaben- und

Zifferbezeichnungen, die auf der Karte

die Geländeobjektenlage mit deren

übergehenden qualitativen und

quantitativen Charakteristiken

bezeichnen.

УЧАСНИК ЗМАГАНЬ – турист-спортсмен, який офіційно допущений

до участі у відповідних змаганнях.

Участник соревнований – турист-спортсмен, который официально

допущен к участию в соответствующих соревнованиях.

The participant of competitions –

the tourist-sportsman who is officially

admitted to participation in competitions.

Wettkämpfenteilnehmer (m) –

der Tourist-Sportler, der zur Teilnahme

an den entsprechenden Wettkämpfen

ofiziell zugelassen ist.

Ф

ФЕДЕРАЦІЯ СПОРТИВНОГО ТУРИЗМУ УКРАЇНИ (ФСТУ) –

орган, що здійснює основну координаційну та керівну діяльність серед

спортивних товариств і туристичних структур в Україні.

Федерация спортивного туризма Украины (ФСТУ) – орган, который

осуществляет основную координационную и руководящую деятельность

среди спортивных обществ и туристических структур в Украине.

Page 199: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

199

Federation of sports tourism of

Ukraine – the organization which carries

out coordination and supervising activity

among sports societies and tourist

structures in Ukraine.

Sporttourismusföderation (STSF)

(f) – das Organ, das die

Hauptkoordinations- und

Verwaltungstätigkeit unter den

sportlichen Gesellschaften und

touristischen Strukturen in der Ukraine

zustande bringt.

ФЕНОЛОГІЯ (грец. рhainō – з’являються і logos – слово, вчення) –

наука, яка вивчає сезонний розвиток живої природи.

Фенология (греч. рhainō – появляются и logos – слово, учение) – наука,

изучающая сезонное развитие живой природы.

Phenology – a science studying

seasonal development of wildlife.

Phänologie (f) – die Wissenschaft,

die die Saisonentwicklung der

lebendigen Natur erforscht.

ФІЗИЧНА ПІДГОТОВКА ТУРИСТА – педагогічний процес,

спрямований на розвиток і досягнення оптимального рівня фізичних

якостей туриста, формування і закріплення шляхом систематичних

тренувань рухових навичок, необхідних для заняття туризмом.

Физическая подготовка туриста – педагогический процесс,

направленный на развитие и достижение оптимального уровня физических

качеств туриста, формирование и закрепление путем систематических

тренировок двигательных навыков, необходимых для занятия туризмом.

Physical training of the tourist –

the pedagogical process directed to

development and achievement of an

optimum level of physical qualities of the

tourist, the skills necessary for doing

tourism, formed and consolidated by

regular trainings.

Körperliche Vorbereitung (f) des

Touristen – der pädagogische Prozeß,

der auf die Entwicklung und

Errungenschaft des optimalen Niveaus

von physischen Eigenschaften (die

Schnelligkeit, Geschicklichkeit, Kraft,

Ausdauer u. a. m.) des Touristen, die

Formierung und Befestigung mittels des

systematischen Trainings von den für

Tourismusbeschäftigung nützlichen und

motorischen Fertigkeiten gerichtet ist.

Page 200: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

200

ФІНІШНИЙ КОРИДОР – відстань перед лінією фінішу, шириною не

менше 3 м, яка позначена стрічкою або мотузкою.

Финишный коридор – расстояние до линии финиша, шириной не менее

3 м, которая обозначена лентой или веревкой.

Finishing corridor – distance up to

the line of finish, not less than 3 m wide

which is marked by a tape or a cord.

Zielkorridor (m) – die Entfernung

bis zur Linie des Zieles nicht weniger als

3 Meter, die mit einem Band oder Strick

bezeichnet ist.

ФІРН – щільно злежаний, зернистий і частково перекристалізований,

зазвичай багаторічний сніг, точніше – проміжна стадія між снігом і

глетчерним льодом.

Фирн – плотно слежавшийся, зернистый и частично

перекристаллизованный, обычно многолетний снег, точнее – промежуточная

стадия между снегом и глетчерным льдом.

Firn – densely compacted granular

multi-year old snow that has been

partially recrystallized. It is an

intermediate stage between snow and

glacial ice.

Firn(schnee) (m) – der dicht

zusammengeballter, körniger und

teilweise überkristallisierter gewöhnlich

vieljähriger Schnee, genauer gesagt – ein

Zwischenstadium zwischen dem Schnee

und Gletschereis.

ФОЛЬКЛОР – усна народна творчість.

Фольклор – устное народноетворчество.

Folklore – oral folk creative

activity.

Folklore (f) – das mündliche

volkseigene Schaffen.

Х

ХАРЧОВЕ ОТРУЄННЯ АБО ХАРЧОВА ІНТОКСИКАЦІЯ – гострі,

рідко хронічні захворювання, що виникають в результаті вживання їжі,

яка містить токсичні для організму речовини мікробної або немікробної

природи.

Page 201: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

201

Пищевое отравление или пищевая интоксикация – острые, редко

хронические заболевания, возникающие в результате употребления пищи,

содержащей токсичные для организма вещества микробной или немикробной

природы.

Food poisoning or food

intoxication – a sharp, seldom chronic

disorder resulting from consuming food,

containing substances of microbic or non-

microbic nature toxic for an organism.

Lebensmittelvergiftung (f) oder

Nahrungsintoxikation (f) – die

scharfen, selten chronischen

Erkrankungen, die als Ergebnis von der

toxischen für den Organismus Substanze

mit der Mikroben- und

Unmikrobennatur entsteht.

ХАРЧУВАННЯ ПОХІДНЕ – калорійне харчування, що покриває

витрату енергії туристів на маршруті.

Питание походное – калорийное питание, покрывающее расход энергии

туристов на маршруте.

Trip nourishment – high-calorie

food which compensates energy losses of

tourists on a route.

Feldernahrung (f) – eine

Kaloriennahrung, die den

Energieverbrauch von Touristen auf der

Marschroute bedeckt.

ХОДОВИЙ РЕЖИМ – чередування периоду активного руху групи з

відпочинком.

Ходовой режим – чередование периода активного движения группы с

отдыхом.

Walking mode – alternation of

active movement of the group with the

periods of rest.

Fahrtregime (n) – die aktive

Bewegungsreihenfolge einer Gruppe mit

der Erholung.

ХОЛОДНА НОЧІВЛЯ – вимушена нічівля в холодну погоду (при

мінусовій або низькій плюсовій температурі) без наметів і спальних

мішків, де туристи сплять по черзі, підтримуючи горіння вогнища.

Холодная ночевка – вынужденный ночлег в холодную погоду (при

минусовой или низкой плюсовой температуре) без палаток и спальных

мешков, где туристы спят по очереди, поддерживая костер.

Page 202: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

202

Cold night bivvy – emergency

camping for the night in cold weather

without tents and sleeping bags when

tourists sleep in turns near a burning fire.

(Die) kalte Übernachtung (f) – das

erzwungene Nachtlager im kalten Wetter

(bei Minus- oder niedrigen

Plustemperatur) ohne Zelte und

Schlafsäcke, wo die Touristen der Reihe

nach schlagen und das Lagerfeuer nicht

ausgehen lassen.

ХРЕБЕТ – гірський ланцюг, лінійна довга гряда гірських вершин, що

мають загальну підошву.

Хребет – горная цепь, линейная вытянутая гряда горных вершин,

имеющих общую подошву.

Range, ridge – a mountain range, an

extended ridge of mountain tops having a

common bottom.

Gebirgsrücken (m), Gebirgskette

(f) – eine Bergskette, eine lineare und

herausgezogene Bergspitzenreihe, die

einen gemeinsamen Fluß eines Berges

hat.

ХРОНОМЕТРАЖ – фіксація точного часу тривалості будь-яких

процесів (наприклад, денних переходів тургрупи).

Хронометраж – фиксирование точного времени продолжительности

каких-то процессов (например, дневных переходов тургруппы).

Timing – fixation of exact duration

of any processes (for example, day time

trips of a tourist group).

Zeitnahme (f) – die genaue

Dauerzeitfixierung von inrgendwelchen

Prozessen (z. B. der täglichen

Übergänge einer Touristengruppe).

Ц

ЦЕНТР ГІРСЬКОСПОРТИВНИЙ – туристське підприємство,

розміщене в горах з централізованою системою спортивно-оздоровчих

споруд, культурно-масовим та комунально-господарським

обслуговуванням, що має єдину архітектурно-планувальну структуру.

Центр горноспортивний – туристическое предприятие, находящееся в

горах с централизованной системой спортивно-оздоровительных сооружений,

Page 203: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

203

культурно-массовым и коммунально-хозяйственным обслуживанием,

имеющее единую архитектурно планировочную структуру.

The center of sports-

mountaineering – a tourist enterprise

located in the mountains, with a

centralized system of sports

constructions, cultural public and

economic services, having a uniform

architectural structure.

Bergsportzentrum (n) – das

touristische Unternehmen, daß sich in

den Bergen mit dem zentralisierten

System der Fitneßbauten, der Kultur-

und Massen, Kommunal- und

Wirtschaftsbedienung mit der

einheitlichen architektonisch-

projektierten Struktur befindet.

ЦЕНТР РЕКРЕАЦІЙНИЙ – спеціалізований багатопрофільний

відновлювальний центр на курорті або при готелі, що має в своєму складі:

спортивні тренажери; доріжки для бігу; гідромасаж; басейни; закриті і

відкриті тенісні корти; поля для гольфу; корти для гри в сквош;

підйомники; причали; ставки для розведення риби та інше.

Центр рекреационный – специализированный многопрофильный

восстановительный центр на курорте или в гостинице, имеющей в своем

составе: спортивные тренажеры; дорожки для бега; гидромассаж; бассейны;

закрытые и открытые теннисные корты; поля для гольфа; корты для игры в

сквош; подъемники; причалы; пруды для разведения рыбы и прочее.

Recreational center – a specialized

versatile recuperational center in a resort

or in a hotel with sports machines;

treadmills; a hydromassage; pools;

covered and open tennis courts; golf

courses; squash courts; chairlifts;

moorings; ponds for fish breeding etc.

Rekräationszentrum (n) – das

spezialisierte allgemeine

Wiederherstellungszentrum auf dem

Kurort oder im Hotel. Dieses Zentrum

besitzt die Sporttrainingsgeräte,

Laufbahnen, Hydromassage,

Schwimmbäder, geschlossenen und

Freitennisplätze, Golfspielplätze,

Squaschspielcourts, Aufzüge,

Anlegestellen, Teiche für die

Fischzüchtigung und übriges.

ЦЕНТРУВАННЯ РЮКЗАКА – правильне укладання рюкзака, коли

він щільно прилягає до спини туриста і не має нахилів назад або в

сторони.

Page 204: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

204

Центровка рюкзака – правильная укладка рюкзака, когда он плотно

прилегает к спине туриста и не имеет отклонений назад или в стороны.

Centering of a backpack – correct

stacking of a backpack when it densely

clings to the back of a tourist and does

not lean back or sideways.

Rucksackzentrierung (f) – das

richtige Rucksackverpacken, wenn der

Rucksack am Rücken des Touristen

dicht angrenzt und keine Abweichungen

rückwärts oder zu den Seiten hat.

ЦЕНТРУВАННЯ СТРАХУВАЛЬНОЇ СИСТЕМИ – властивість

страхувальної системи, забезпечувати автоматичне повернення туриста в

положення догори головою (згідно вимогам UIAA).

Центровка страховочной системы – свойство страховочной системы,

обеспечивать автоматический возврат туриста в положение вверх головой

(согласно требованиям UIAA).

Centering of the belay system – the

ability of the safety system to insure

automatic return of a tourist to the head-

up position (according to the

requirements of UIAA).

Sicherungsseilsystemzentrierung

(f) – die Eigenschaft des

Sicherungsseilsystems soll die

automatische Rückgabe in die Lage nach

oben mit dem Kopf (laut der

Forderungen von UIAA/HGAV/)

gewährleisten.

Ч

ЧАС ПРОХОДЖЕННЯ ДИСТАНЦІЇ – тривалість виступу, за який

команда (зв’язка, учасник) пройшла (виконала) заявлені та незаявлені

маршрути (спецприйоми).

Время прохождения дистанции – продолжительность выступления, за

который команда (связка, участник) прошла (выполнила) заявленые и

незаявленные маршруты (спецприемы).

Page 205: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

205

Time of the distance passage –

duration of the performance, during

which the team has completed declared

and not declared routes.

Distanzdurchgehenszeit (f) – die

Ausmarschdauer, für welche eine

Mannschaft (eine Touristengruppe, ein

Teilnehmer) die deklarierten und

undeklarierten Marschrouten (die

Sonderverfahren) durchgekommen ist

(erfüllt hat).

ЧЕМПІОНАТ – офіційне змагання серед найсильніших спортсменів,

команд за віковими, територіальними або відомчими ознаками, яке

проводиться лише один раз на рік за кожною окремою ознакою.

Чемпионат – официальные соревнования среди сильнейших

спортсменов, команд по возрастным, территориальным или ведомственным

признакам, которые проводятся только один раз в год по каждому отдельному

признаку.

The championship – official

competitions among the strongest

sportsmen customized according to their

age, territorial or departmental aspects.

These events are held only once a year in

each separate aspect.

Meisterschaft (f) – die ofiziellen

Wettkämpfe unter den kräftigsten

Sportler, Mannschaften nach Alters-,

Territorial- oder Amtsmerkmalen, die

nur einmal im Jahr nach jedem

abgesonderten Merkmal stattfinden.

ЧЕРГУВАННЯ – виконання по черзі будь-якої тимчасової роботи

(завдання) всіма учасниками походу за заздалегідь визначеним графіком

(черговий по табору, черговий біля вогнища, кухар, гід і так далі).

Дежурство – выполнение по очереди какой-либо временной работы

(задания) всеми участниками похода по заранее назначенному графику

(дежурный по лагерю, дежурный костровой, повар, проводник и т.д.).

Duty – doing any temporary chore

in turn by all participants of the trip

according to the schedule compiled in

advance (the person on duty in the camp,

the person on duty about the fire, a cook,

a guide, etc.).

Wachtdienst (m) – die Ausführung

der Reihe nach irgendwelcher

zeitweiligen Arbeit (einer Aufgabe,

einer Anordnung) von allen

Wanderungsteilnehmern nach der im

voraus ernannten Stundenplan (ein

Page 206: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

206

Lagerdiensthabende, ein

Lagerfeuerdiensthabende, ein Koch, ein

Wegweiser u. s. w.).

Ш

ШОК (франц. choc – удар, поштовх) – загрозливий для життя

стрімкий патологічний процес, що виникає під час дії на організм дуже

сильного подразника та характеризується порушенням діяльності

центральної нервової системи, кровообігу, дихання та обміну речовин.

Шок (франц. choc – удар, толчок) – остро развивающийся, угрожающий

жизни патологический процесс при действии на организм очень сильного

раздражителя, характеризующийся нарушением деятельности центральной

нервной системы, кровообращения, дыхания и обмена веществ.

Shock – abruptly developing life-

threatening pathological process when an

organism is affected by a strong irritator.

The process is characterized by

infringement of the central nervous

system activity, disruption of blood

circulation, breath and metabolism.

Schock (m) – der sich scharf

entwickelnde, pathologische Prozeß bei

dem Organismus wirkenden und sehr

starken Reizerregers, der mit dem

Tätigkeitsverstoß des

Zentralnervensystems, Blutkreislaufes,

Atmens und Stoffwechsels

gekennzeichnet wird.

ШТОРМОВИЙ КОСТЮМ – верхній одяг туриста: куртка

(«штормовка») і штани (напівкомбез).

Штормовой костюм – верхняя одежда туриста: куртка («штормовка») и

брюки (полукомбинезон).

Storm suit – outfit of a tourist

comprising a jacket (wind breaker) and

trousers (semi-overalls).

Sturmanzug (m) – die

Oberkleidung des Touristen: die Jacke

(«die Seesturmjacke») und die Hosen

(der Halbarbeitsanzug).

Page 207: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

207

Щ

ЩОДЕННИК ТУРИСТСЬКИЙ – послідовний (по дням) запис подій

туристського походу, який робиться безпосередньо на маршруті.

Дневник туристский – последовательная (по дням) запись событий

туристского похода, выполняемая непосредственно на маршруте.

Tourist diary – consecutive (by

days) record of events of the tourist trip,

made directly on the route.

(Das) touristische Tagebuch (n) –

die aufeinanderfolgende (den Tagen

nach) Ereignisseaufzeichnung der

touristischen Wanderung, die

unmittelbar auf der Marschroute erfüllt

wird.

Ю

«ЮНИЙ ТУРИСТ УКРАЇНИ» – нагрудний туристський знак з

посвідченням, що вручається туристам віком від 8 до 16 років і які

виконали встановлені вимоги і норми.

«Юный турист Украини» – нагрудный туристский знак с

удостоверением, который вручается туристам в возрасте от 8 до 16 лет,

выполнившим установленные требования и нормы.

«Young tourist of Ukraine» – a

tourist breast badge with the certificate

which is given to tourists (8-16 years

old), on condition they satisified the

established requirements and norms.

«Der junge Tourist der Ukraine»

– das mit einer Bescheinigung

touristische Abzeichen, das die

Touristen vom 8 bis 16 Jahren für die

eingerichteten Forderungen und erfüllten

Normen ausgehändigt wird.

Я

ЯЙЛА (тур. Yayla – плато) – літнє пасовище на платообразних

поверхнях Кримських гір.

Яйла (тур. Yayla – плато) – летнее пастбище на платообразных

поверхностях Крымских гор.

Page 208: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

208

Yayla – summer pasture on plateaus

of Crimean mountains.

Jaila (n) – die

Sommergebirgsweide auf den

platauförmigen Oberflächen der

Krimberge.

ЯЛИНОВЕ ГІЛЛЯ – обламані вітки ялин.

Лапник – обломанные ветки елей.

Branches of fur-trees – branches

broken off fur-trees.

Aststreu (f) – die abgebrochenen

Fichtenzweige.

ЯРУСНІСТЬ ЛІСУ – вертикальне розчленовування лісу як би на

окремі поверхи.

Ярусность леса – вертикальное расчленение леса как бы на отдельные

этажи.

Tiers of wood – vertical partitioning

of wood into tiers resembling separate

floors.

Waldstufenförmigkeit (f) – die

senkrechte Waldszergliederung

gleichsam auf die abgesonderten

Stockwerke.

Р

POSITIONIRING SYSTEM – міні комп'ютер, що використовує

супутникові сигнали і видають на дисплей ділянку карти місцевості з

точкою знаходження (точність 100 м), висотою, швидкістю руху та ін.

параметрами, залежно від модифікації.

Positioniring System – мини компьютер, использующий спутниковые

сигналы и выдающие на дисплей участок карты местности с точкой

нахождения (точность 100 м), высотой, скоростью движения и др.

параметрами, в зависимости от модификации.

Page 209: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

209

Positioniring System – a

minicomputer using satellite signals and

giving out on display the map of a district

with the point of location (accuracy 100

m), height, rate of movement and other

parameters, depending on modification.

Positioniring System

(Positionierungssystem (n)) – der

Mini-Computer, der die Satellitensignale

nutzt und auf dem Display einen

Geländekartebereich mit dem

Verbleibspunkt (die Genauigkeit 100

Meter), der Höhe,

Bewegungsgeschwindigkeit u. a. m., den

Parametern je nach der Modifikation

aufzeigt.

Page 210: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

210

АЛФАВІТНИЙ ПОКАЖЧИК

А

Абрис – 9

Аварійна ситуація – 9

Аварійно-рятувальна служба – 9

Автомототуризм – 10

Агротуризм – 10

Адаптація – 11

Адаптивна рухова рекреація в туризмі – 11

Азимут – 12

Айсбайль – 12

Акліматизація – 12

Альпеншток – 13

Альпінізм – 13

висотний – 14

змагальний – 14

льодовий – 14

промисловий і

прикладний – 15

скельний – 15

Альпініст – 15

Альпіністська мотузка – 16

Альпіністський клуб – 16

табір – 16

Альтанка (нижня система) – 17

Альтиметр – 17

Аніматор – 18

Анімаційна структура – 18

Анімаційні програми – 18

Анімація – 19

Анорак – 19

Аптечка – 20

Археологічні об’єкти – 20

Атлас – 21

Атмосферний тиск – 21

Б

Багаття – 21

«колодязь» – 22

«тайгове» – 22

«шалаш» – 23

База відпочинку – 23

туристична – 24

Базовий табір – 24

Байдарки і каяки – 25

Бард – 25

Барометр – 25

Бахіли – 25

Безпека туристів – 26

Бергшрунд – 26

Бергштріх – 27

Бистрина – 27

Бівак – 27

Блок – 28

нерухомий – 28

рухомий – 28

Боулдерінг – 28

Брід – 29

Бухта мотузки – 29

В

Велорюкзак – 29

Верхівка – 30

«Вібрам» – 30

Відмороження – 30

Вісімка страхувальна – 30

Вітаміни – 31

Вітролом – 31

Вид програми змагань – 31

Вид спортивного туризму – 32

Вимірювання на місцевості – 33

Високогірний клімат – 33

Витік – 33

Водоспад – 34

Всесвітній день туризму – 34

Всесвітня туристична організація – 35

Вузли – 35

Г

Гар – 35

Гать – 36

Гачки для багаття – 36

Географічна довгота – 36

Географічна підготовка туриста – 37

Географічна широта – 37

Гігієна – 37

Гідрографія – 38

Гідрологія – 38

«Гімнастичне» страхування – 38

Гіпоксія – 39

Гіпотермія – 39

Гірська хвороба – 39

Гірський гребінь – 40

Гірський притулок – 40

Гірські походи – 40

Гнус – 41

Голодування – 41

Горизонт – 41

Горизонталі – 42

Горизонталь – 42

Графік руху – 42

Грот – 43

Page 211: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

211

Грудна обв'язка – 43

Гурток туристсько-краєзнавчий – 43

Д

Девіація – 44

Джерело – 44

Дистанція змагань – 44

Діяльність рекреаційна – 45

Днювання – 45

Довжина дистанції – 45

Документи маршрутні – 46

Допінг – 47

Дюльфер – 47

Е

Екіпірування туриста – 47

Екскурсія – 48

Експедиція туристська – 48

Емблеми туристські – 48

Етап дистанції змагань з виду спортивного

туризму – 49

Ефективність туризму медико-фізіологічна

– 49

Є

Єдина спортивна класифікація України

(ЄСКУ) з видів спорту – 50

Ж

Жюмар – 50

З

Завітряний бік – 51

Загальний контрольний час – 51

Заданий час – 51

Задишка – 52

Заказник – 52

Закидка – 52

Закон України «Про туризм» – 53

Залікова маршрутна книжка – 54

Заохочувальна система – 55

Заохочувальні маршрути – 55

Запаморочення – 56

Заповідник – 56

Заслін – 57

«Заслужений майстер спорту України» – 57

«Заслужений тренер України» – 58

Затарювання – 58

Заявлений час – 58

Заявочна книжка – 59

Звичайні маршрути – 59

Звіт про похід – 60

Зимова дорога – 60

Змагання

з виду спортивного туризму –61

міжнародні – 62

офіційні – 62

спортивних туристських

походів – 63

туристські – 63

Значок – 64

Зневоднення – 64

Зональні змагання зі спортивного туризму

– 65

І

Індивідуальна страхувальна система – 65

Індивідуальний раціон

харчування – 66

Інновації в туризмі – 66

Інструктор

із дитячо-юнацького туризму – 67

-провідник – 68

туризму – 68

Інтервал руху – 68

Історичні об’єкти – 69

Історія туризму – 69

К

Казанок похідний – 69

Календарний план походу – 70

Калорійність – 70

Калька – 70

Калькуляція – 71

Кам’яний опад – 71

Камінь – 71

Каністра – 71

Канйонінг – 72

Каное – 72

Каньйон – 72

Капюшон – 73

Карабін – 73

альпіністський – 73

муфтований – 74

немуфтований – 74

Карта – 74

Карти топографічні – 75

туристичні – 75

Картографічна підготовка

туриста – 75

Картографічна сітка – 76

Картографія – 76

туристська – 76

Картосхема – 77

Каска – 77

Каскад – 77

Page 212: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

212

Катамаран – 78

Категорійність маршруту – 78

Категорія складності – 78

природної перешкоди – 79

туристського спортивного

походу – 80

Каяк – 80

Керівник туристського походу – 81

Кілометраж – 81

Кілочок – 81

Кішки – 82

Клас дистанції змагань з видів спортивного

туризму – 82

Класифікація екскурсій – 83

Класифікований маршрут – 83

Клєванти – 83

Клімат – 84

Кліщ – 84

Кліщовий енцефаліт – 84

Кокон – 85

Комбінований маршрут – 85

Комбіновані туристські спортивні заходи –

85

Комісія UIAA з безпеки – 86

Компас магнітний – 86

Контрольний пункт – 87

термін – 88

час на змаганнях з видів

спортивного туризму – 88

Контрольно-рятувальна служба – 89

Кошторис походу – 89

Краєзнавство – 89

Краєзнавча підготовка туриста – 90

Крешпади – 90

Кровотечі – 90

Кров'яний тиск – 91

Крокі – 91

Крокомір – 91

«Крос-похід» – 92

Кругляк – 92

Курвіметр – 92

Л

Лавина – 93

Лавінний шнур – 93

Лижі туристські – 93

Лінія фінішу – 94

Локальна перешкода – 94

Лоція – 94

туристська – 95

Льодолазання – 95

спортивне – 95

Льодоруб – 96

Люверси – 96

Лямки – 96

М

Майстер спорту України міжнародного

класу – 97

Майстер спорту України – 97

Маркування бухти мотузки – 97

маршруту – 98

Маршрут комбінований – 98

лінійний – 99

плановий – 99

радіальний – 100

спортивного туристського

походу – 100

Маршрутна книжка – 100

Маршрутний лист – 102

Маршрутні документи туристської групи –

103

Маршрутно-кваліфікаційна комісія – 103

Масштаб – 104

Масштабні зображення об’єктів – 104

Маятник – 105

Методологія дослідження туризму – 105

Міжнародний Союз альпіністських

асоціацій (UIAA) – 106

Міжнародні спортивні змагання зі

спортивного туризму – 107

Мотузка допоміжна (репшнур) – 107

основна – 107

перильна – 108

Мотузки туристські – 108

Музей шкільний – 109

Муфта – 109

Н

Набір висоти – 109

Навісна переправа – 110

Навітряна сторона – 110

Накидка – 110

Намет – 110

Напівднювання – 111

Науковий центр розвитку туризму – 111

Недоторканний запас – 112

Неопрен – 112

Нещасний випадок – 112

Новий маршрут – 113

Нозологія – 113

Номінальна оцінка – 113

Нормативна частина – 114

Нормативний час – 115

Нормативні вимоги – 116

Page 213: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

213

Ноші – 116

О

Обв'язування страхувальне – 116

Об'єм рюкзака – 117

Обов’язкові маршрути – 117

Одометр – 117

Окомір – 118

Окомірна зйомка з планшетом – 118

Окуляри захисні – 119

Опис маршруту – 119

Оптимальний час на змагання – 120

Оргскло – 120

Орієтири гальмівні – 121

Орієнтири розсіювальні – 121

Орієнтування – 122

в горах – 122

в заданному напрямку – 123

Орієнтувати карту – 123

Останній в колоні – 123

Офіційне змагання зі спортивного туризму

– 124

Охолодження організму – 124

Охорона навколишнього середовища – 125

природи – 125

П

Пам'ятки природи – 126

Перевал – 126

Переправа – 126

Перетята місцевість – 127

Перила – 127

вертикальні – 128

горизонтальні – 128

Перша медична допомога – 128

Перше проходження – 129

Підготовка туриста – 129

План – 130

походу – 130

Плато – 131

Пліт – 131

Плоскогір'я – 131

Плоти – 131

Позамасштабні зображення – 132

Полігон туристський – 132

Поліспаст – 133

Положення (регламент) про змагання зі

спортивного туризму – 133

Польові умови – 134

Поріг – 135

Похід туристський – 135

Походи по льодовиках – 135

Пояснювальні зображення – 136

Правила змагань зі спортивного туризму –

136

Практична підготовка – 137

Прив’язки – 137

Привал – 137

Приладдя для вогнищ – 138

Притулок туристський – 138

Примус – 139

Прогулянка – 139

Проміжний контрольний час – 139

Пропитування – 140

Просіка – 140

Протокол суддівський – 140

Психологічна підготовка туриста – 141

Пунктир – 141

Путівець – 141

Путівник – 141

Пух – 142

Пуховик – 142

Р Районування туристське – 142

Ранг змагань – 143

Ранг змагань на окремій дистанції – 143

Рапіди – 144

Рафтинг – 144

Раціональне харчування – 144

Реанімація – 145

Реєстраційна книга – 145

Режим руху – 146

харчування – 146

Рекомендовані маршрути – 146

Рекреація – 147

Рекреолог – 147

Рельєф – 148

Ремонтний набір – 148

Репшнур – 149

Роза вітрів – 149

Розкладка харчів – 149

Розподіл обов'язків – 150

Розпорядок денний – 150

Розробка маршруту – 150

Рукавиці для вогнища – 151

страхувальні – 151

Рюкзак – 151

багажний – 152

заплічний – 152

Рятувальний жилет – 152

Рятувальник – 153

«Рятувальні роботи» – 153

Page 214: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

214

С

Самоконтроль туриста – 153

Самострахування – 154

Санітарія – 154

Секція – 155

Серпантин – 155

Сідло (сідловина) – 156

Скелелазіння – 156

Скі-альпінізм – 156

Скі-тур – 157

«Смуга перешкод» – 157

Снігова сліпота – 157

Сокира – 157

Сонячний опік – 158

Сонячний удар – 158

Сопка – 159

Спальний мішок – 159

мішок-комбінезон – 159

мішок-нога – 159

Спеціальні завдання змагань з виду

спортивного туризму – 160

Спелєологія – 160

Сплав – 160

Спортивна форма туриста – 161

Спортивне звання (розряд) – 161

скелелазіння – 161

Спортивний спуск по похилій колоді – 162

Спостереження в поході – 162

Спорядження групове – 163

особисте – 163

спеціальне – 163

туристське – 164

Спуск по похилій колоді – 164

Станція туристська – 165

юних туристів – 165

Старт загальний – 165

із переслідуванням – 166

інтервальний – 166

Стоптувати сніг – 166

Страховка – 167

Страхувальна система – 167

Стрес – 167

Судна туристські – 168

Сухий спирт – 168

Схема маршруту – 168

Схил – 169

Схилення магнітне – 169

Сублімат – 170

Т

Табір оздоровчо-туристський – 170

туристський - 171

Табірна стоянка – 171

Тактична підготовка туриста – 171

Тактичний план – 172

Тара – 172

Темляк – 172

Темп руху – 172

Тент – 173

Тепловий удар – 173

Теренкур – 173

Термос – 174

Технічна підготовка туриста – 174

Технічний інцидент – 175

Топографічна підготовка туриста – 175

Топографічні карти – 176

Траверс – 176

вершини – 177

горизонтальний – 177

декількох вершин або масиву – 177

косий – 177

Трекінг – 177

Тренога – 178

Тренування спортивне – 178

Трос для вогнища – 179

Тур – 179

Туризм – 179

активний – 180

ближній – 180

внутрішній – 181

водний – 181

гірський – 181

дитячо-юнацький – 182

зелений – 182

лижний – 183

масовий – 183

місцевий – 183

молодіжний – 184

музейний – 184

неорганізований – 185

організований – 185

освітній – 185

пішохідний – 185

плановий – 186

рекреаційний – 186

самодіяльний – 187

спеціалізований – 187

спортивний – 188

спортивно-оздоровчий – 188

«Турист України» – 188

Туристична діяльність – 189

Page 215: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

215

Туристичний клуб – 190

маршрут – 190

потяг – 191

Туристська група – 191

експедиція – 191

мотивація – 193

освіта – 193

секція – 193

техніка – 194

траса – 194

Туристське орієнтування – 195

Туристський бівак – 195

зліт – 195

килимок – 196

спортивний похід – 196

Туристсько-спортивне змагання – 197

У

Умовні знаки – 197

Учасник змагань – 198

Ф

Федерація спортивного туризму (ФСТУ) –

198

Фенологія – 199

Фізична підготовка туриста – 199

Фінішний коридор – 200

Фірн – 200

Фольклор – 200

Х

Харчове отруєння або харчова інтоксикація

– 200

Харчування похідне – 201

Ходовий режим – 201

Холодна ночівля – 201

Хребет – 202

Хронометраж – 202

Ц

Центр гірськоспортивний – 202

рекреаційний – 203

Центрування рюкзака – 203

Центрувальна страху вальна система – 204

Ч

Час проходження дистанції – 20

Чемпіонат – 205

Чергування – 205

Ш

Шок – 206

Штормовий костюм – 206

Щ

Щоденник туристський – 207

Ю

«Юний турист України» – 207

Я

Яйла – 207

Ялинове гілля – 208

Ярусність лісу – 208

Р

Positioning System – 208

Page 216: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

216

АЛФАВИТНЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ

А

Абрис – 9

Аварийная ситуация – 9

Аварийно-спасательная служба – 9

Автомототуризм – 10

Агротуризм – 10

Адаптация – 11

Адаптивная двигательная рекреация в

туризме – 11

Азимут – 12

Айсбайль – 12

Акклиматизация – 12

Альпеншток – 13

Альпинизм – 13

высотный – 14

соревновательный – 14

ледовый – 14

промышленный и прикладной –15

скальный – 15

Альпинист – 15

Альпинистская верѐвка – 16

Альпинистский клуб – 16

лагерь – 17

Альтиметр – 17

Аниматор – 18

Анимационная структура – 18

Анимационные программы – 19

Анимация – 19

Анорак – 19

Аптечка – 20

Археологические объекты – 20

Атлас – 21

Атмосферное давление – 21

Б

База отдыха – 23

туристическая – 24

Базовый лагерь – 24

Байдарки и каяки – 25

Бард – 25

Барометр – 25

Бахилы – 25

Безопасность туристов – 26

Бергшрунд – 26

Бергштрих – 27

Беседка (нижняя система) – 17

Бивак – 27

Блок – 28

неподвижный – 28

подвижный – 28

Боулдеринг – 28

Брод – 29

Бухта веревки – 29

Быстрина – 27

В

Валежник – 31

Валун – 92

Велорюкзак – 29

Веревка дополнительная (репшнур) – 107

Веревка основная – 107

Веревка перильная – 108

Веревки туристские – 108

Вершина – 30

«Вибрам» – 30

Вид программы соревнований – 31

Вид спортивного туризма – 32

Витамины – 31

Внемасштабные изображения – 132

Водопад – 34

Восьмерка страховочная – 30

Время прохождения дистанции – 204

Всемирная туристская

организация – 35

Всемирный день туризма – 34

Высокогорный климат – 33

Г

Гарь – 35

Гать – 36

Географическая долгота – 36

подготовка туриста – 37

ширина – 37

Гигиена – 37

Гидрография – 38

Гидрология – 38

«Гимнастическая» страховка – 38

Гипоксия – 39

Гипотермия – 39

Глазомер – 118

Глазомерная съемка с планшетом – 118

Гнус – 41

Головокружение – 56

Голодание – 41

Горизонт – 41

Горизонтали – 42

Горизонталь – 42

Горная болезнь – 39

Горные походы – 40

гребень – 40

приют – 40

Page 217: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

217

График движения – 42

Грот – 43

Грудная обвязка – 43

Д

Девиация – 44

Дежурство – 205

Деятельность рекреационная – 44

Дистанция соревнований – 44

Длина дистанции – 46

Дневка – 45

Дневник туристский – 207

Документы маршрутне – 46

Допинг – 47

Дюльфер – 47

Е

Единая спортивна классификация Украины

(ЕСКУ) по видам спорта – 50

Ж

Жюмар – 50

З Заброска – 52

Заданное время – 51

Заказник – 52

Закон Украины «О туризме» – 53

Замыкающий – 123

Заповедник – 56

Заслон – 57

«Заслуженный мастер спорта Украины» –

57

«Заслуженный тренер Украины» – 58

Затаривание – 58

Зачетная маршрутная книжка – 54

Заявленное время – 58

Заявочная книжка – 59

Зимник – 60

Значок – 64

Зональные соревнования по спортивному

туризму – 65

И

Измерения на местности – 33

Индивидуальная страховочная система – 65

Индивидуальный рацион питания – 66

Инновации в туризме – 66

Инструктор по детско-юношесткому

туризму – 67

туризма – 68

-проводник – 68

Интервал движения – 68

Исток – 33

Исторические объекты – 69

История туризма – 69

Источник – 44

К

Календарный план похода – 70

Калорийность – 70

Калька – 70

Калькуляция – 71

Камень – 71

Камнепад – 71

Канйонинг – 72

Канистра – 71

Каноэ – 72

Каньен – 72

Капюшон – 73

Карабин – 73

альпинистский – 73

Карабины муфтовнные – 74

немуфтовнные – 74

Карта – 74

Картографическая подготовка туриста – 75

Картографическая сетка – 76

Картография – 76

туристская – 76

Картосхема – 77

Карты топографические – 75

туристические – 75

Каска – 77

Каскад – 77

Катамаран – 78

Категорийность маршрута – 78

Категория сложности – 79

туристского спортивного похода –

80

природной преграды – 79

Каяк – 80

Километраж – 81

Класс дистанции соревнований по видам

спортивного туризма – 82

Классификация экскурсий – 83

Классифицированный маршрут – 83

Клеванты – 83

Клещ – 84

Клещевой энцефалит – 84

Климат – 84

Ключ – 44

Кокон – 85

Колышек – 81

Комбинированные туристические

спортивные мероприятия – 86

Комбинированный маршрут – 85

Комиссия UIAA по безопасности – 86

Компас магнитный – 86

Page 218: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

218

Контрольное время на соревнованиях по

видам спортивного туризма – 88

Контрольно-спасательная служба – 89

Контрольный пункт – 87

Контрольный срок – 87

Костер – 21

«колодец» – 22

«таежный» – 22

«шалаш» – 23

Костровой трос – 179

Костровые крючья – 36

Костровые принадлежности – 138

Котелок походный – 69

Кошки – 82

Краеведение – 89

Краеведческая подготовка туриста – 89

Кровотечения – 90

Кровяное давление – 91

Кроки – 91

«Кросс-поход» – 92

Кружок туристско-

краеведческий – 43

Крэшпады – 90

Курвиметр – 93

Л

Лавина – 93

Лавинный шнур – 93

Лагерная стоянка – 171

Лагерь оздоровительно-

туристический – 170

туристический – 171

Лапник – 208

Ледолазание – 95

спортивное – 95

Ледоруб – 96

Линия финиша – 94

Локальное препятствие – 94

Лоция – 94

туристская – 95

Лыжи туристские – 94

Люверсы – 96

Лямки – 97

М

Маркировка бухты веревки – 97

Маркировка маршрута – 98

Маршрут комбинированный – 98

линейный – 99

плановый – 99

радиальный – 100

спортивного туристического

похода – 100

Маршрутная книжка – 101

Маршрутно-квалификационная комиссия –

104

Маршрутные документы туристической

группы – 103

Маршрутный лист – 102

Мастер спорта Украины международного

класса – 97

Мастер спорта Украины – 97

Масштаб – 104

Масштабные изображения объектов – 105

Маятник – 105

Международные спортивные соревнования

по спортивному туризму – 107

Международный Союз альпинистских

ассоциаций (UIAA) – 106

Методология исследования туризма – 105

Музей школьный – 109

Муфта – 109

Н

Наблюдение в походе – 162

Набор высоты – 109

Навесная переправа – 110

Наветренная сторона – 110

Накидка – 110

Научный центр развития туризма – 111

Неопрен – 112

Неприкосновенный запас – 112

Несчастный случай – 112

Новый маршрут – 113

Нозология – 113

Номинальная оценка – 113

Нормативная часть – 114

Нормативное время – 115

Нормативные требования (нормативный

минимум) – 116

Носилки – 116

О

Обвязка страховочная – 116

Обезвоживание – 64

Общее контрольное время – 51

Объѐм рюкзака – 117

Обычные маршруты – 59

Обязательные маршруты – 117

Одометр – 117

Описание маршрута – 119

Оптимальное время на соревнования – 120

Ориентирование – 122

в горах – 122

в заданном направлении – 123

Ориентировать карту – 123

Page 219: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

219

Ориентиры рассеивающие – 121

Ориентиры тормозные – 119

Отдышка – 52

Отморожение – 30

Отчет о походе – 60

Официальное соревнование по

спортивному туризму – 124

Охлаждение организма – 124

Охрана окружающей среды – 125

Охрана природы – 125

Очки защитные – 119

П

Палатка – 110

Памятники природы – 126

Первая медицинская помощь – 128

Первопрохождение – 129

Перевал – 126

Переправа – 127

Пересеченная местность – 127

Перила – 127

вертикальные – 128

горизонтальне – 128

Питание походное – 201

Пищевое отравление – 201

План – 130

похода – 130

Плато – 131

Плексиглас – 120

Плоскогорье – 131

Плот – 131

Плоты – 131

Подветренная сторона – 51

Подготовка туриста – 129

Полевые условия – 134

Полигон туристский – 132

Полиспаст – 133

Положение (регламент) о соревнованиях по

спортивному туризму – 133

«Полоса препятствий» – 157

Полудневка – 111

Поощрительная система – 54

Поощрительные маршруты – 55

Порог – 135

Поход туристический – 135

Походы по ленникам – 135

Пояснительные изображения – 136

Правила соревнований по спортивному

туризму – 136

Практическая подготовка – 137

Привал – 137

Привязки – 137

Примус – 139

Приют туристический – 138

Прогулка – 139

Промежуточное контрольное время – 139

Пропитка – 140

Просека – 140

Проселок – 141

Протокол судейский – 140

Психологическая подготовка туриста – 141

Пунктир – 141

Путеводитель – 142

Пух – 142

Пуховик – 142

Р

Разработка маршрута – 150

Районирование туристическое – 142

Ранг соревнований – 143

на отдельной дистанции – 143

Рапиды – 144

Раскладка продуктов – 149

Распорядок дня – 150

Распределение обязанностей – 150

Рафтинг – 144

Рациональное питание – 144

Реанимация – 145

Регистрационная книга – 145

Режим движения – 146

питания – 146

Рекомендуемые маршруты – 146

Рекреация – 147

Рекреолог – 147

Рельеф – 148

Ремонтный набор – 148

Репшнур – 149

Роза ветров – 147

Рукавицы костровые – 151

страховочные – 151

Руководитель туристского похода – 81

Рюкзак – 151

багажный – 152

заплечный – 152

С

Самоконтроль туриста – 153

Самостраховка – 154

Санитария – 154

Седло – 156

Секция – 155

Серпантин – 155

Скалолазание – 156

Ски-альпинизм – 156

Ски-тур – 157

Page 220: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

220

Склон – 169

Склонение магнитное – 169

Смета похода – 89

Снаряжение групповое – 163

личное – 163

специальное – 164

туристическое – 164

Снежная слепота – 157

Солнечный ожог – 158

Солнечный удар – 158

Сопка – 159

Соревнования международные – 62

официальные – 62

по виду спортивного туризма – 61

спортивных туристских походов – 63

туристские – 63

Спальный мешок – 159

мешок-комбинезон – 159

мешок-нога – 160

Cпасатель – 153

«Спасательные работы» – 153

Спасательный жилет – 152

Спелеология – 160

Специальные задания соревнований по

виду спортивного туризма – 160

Сплав – 160

Спортивная форма туриста – 161

Спортивное звание (разряд) – 161

Спортивное скалолазание – 162

Спортивный спуск по наклонному бревну –

162

Спуск по наклонному бревну – 164

Станция туристическая – 165

Станция юных туристов – 165

Старт интервальный – 166

общий – 165

с преследованием – 166

Страховка – 167

Страховочная система – 167

Стресс – 168

Сублимат – 170

Суда туристические – 168

Сухой спирт – 168

Схема маршрута – 169

Т

Тактическая подготовка туриста – 171

Тактический план – 172

Тара – 172

Темляк – 172

Темп движения – 172

Тент – 173

Тепловой удар – 173

Термос – 174

Терренкур – 174

Техническая подготовка туриста – 174

Технический инцидент – 175

Топографическая подготовка туриста – 175

Топографические карты – 176

Топор – 157

Траверс – 176

вершины – 177

горизонтальный – 177

косой – 177

нескольких вершин или массива – 177

Треккинг – 178

Тренировка спортивная – 178

Тренога – 178

Тропить, вытаптывать снег – 166

Тур – 179

Туризм – 179

активный – 180

ближний – 180

внутренний – 181

водный – 181

горный – 181

детско-юношеский – 182

зеленый – 182

лыжный – 183

массовый – 183

местный – 183

молодежный – 184

музейный – 184

неорганизованный – 185

образовательный – 185

организованный – 185

пешеходный – 186

плановый – 186

рекреационный – 186

самодеятельный – 187

специализированный – 187

спортивный – 188

спортивно-оздоровительный – 188

«Турист Украины» – 189

Туристическая деятельность – 189

техника – 194

трасса – 194

экспедиция – 192

Туристический клуб – 190

маршрут – 190

поезд – 191

секция – 193

слет – 195

Page 221: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

221

спортивный поход – 196

Туристическое образование – 193

ориентирование – 195

Туристский бивак – 195

коврик – 196

Туристcкая группа – 191

мотивация – 193

Туристско-спортивное соревнование – 197

У

Узлы – 35

Условные знаки – 197

Участник соревнований – 198

Ф

Федерация спортивного туризма (ФСТУ) –

198

Фенология – 199

Физическая подготовка туриста – 199

Финишный коридор – 200

Фирн – 200

Фольклор – 200

Х

Ходовой режим – 201

Холодная ночевка – 201

Хребет – 202

Хронометраж – 202

Ц

Центр горноспортивний – 202

рекреационный – 203

Центровка рюкзака – 204

страховочной системы – 204

Ч

Чемпионат – 205

Ш

Шагомер – 91

Шок – 206

Штормовой костюм – 206

Э

Экипировка туриста – 47

Экскурсия – 48

Эмблемы туристские – 48

Этап дистанции соревнований по виду

спортивного туризма – 49

Эффективность туризма медико-

физиологическая – 49

Ю

«Юный турист Украины» – 207

Я

Яйла – 207

Ярусность леса – 208

Р

Positioning System – 208

Page 222: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

222

INDEX

А

Accident – 112

Acclimatization – 13

Active tourism – 180

Adaptation – 11

Adaptive impellent recreation in tourism – 11

Additional cord (repschnuhr) – 107

Agriculture tourism – 10

Allocation of products – 149

Alpenstock – 13

Altimeter – 18

Amateur tourism – 185, 187

Animation – 19

programs – 19

structure – 18

Animator – 18

Anorak – 19

Application-book – 59

Archeologic objects – 20

Ascent – 109

Atlas – 21

Atmospheric pressure – 21

Automotor-tourism – 10

Avalanche – 93

Avalanche cord – 93

Awning – 173

Axe – 158

Azimuth – 12

B

Backpack – 152

(«knapsack») – 152

Badge – 64

Balanced diet – 145

Bard – 25

Barometer – 25

Barrier – 57

Base camp – 24

Basic cord – 107

Belay, protection – 167

Bergschrund – 26

Bergstroke – 27

Bicycle backpack – 29

Bight marking – 98

Biting flies – 41

Bleedings – 91

Block – 28

Blood pressure – 91

Boating – 181

Bonus system – 55

routes or special techniques – 56

Boulder – 92

Bouldering – 28

Branches of fur-trees – 208

Buckles – 83

C

Cable for a fire – 179

Calculation – 71

Caloric content – 70

Camp (bivvy) – 27

Camp bivvy – 171

Canoe – 72

Canteen – 72

Canyon – 72

Canyoning – 72

Cape – 110

Carabiner – 73

«Maillon rapide» – 144

Cartographical grid – 76

Cartographical training of the tourist – 75

Cartography – 76

Cartography tourist – 76

Cascade – 78

Catamaran – 78

Category of a distance in sport tourist

competitions – 82

Category of a natural barrier complexity – 79

Category of complexity of a tourist sports trip

– 80

Cauldron – 69

Center of sport-mountaineering – 203

Centering of a backpack – 204

Centering of the belay system – 204

Championship – 205

Check point – 87

Check rescue – 89

Chest harness – 43

Children's and youth tourism – 182

Classification of excursions – 83

Cliff mountaineering – 15

Climate – 84

Climber – 15

Climbing club – 16

cord – 16

carabiner – 73

Cocoon – 85

Coils of rope – 29

Col – 156

Page 223: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

223

Cold night bivvy – 202

Combined route – 85, 98

Combined tourist sport events – 86

Compass – 87

Competitive mountaineering – 14

Competitions in tourist events – 61

Competitions of sport tourist trips – 63

Conservation of the enviroment – 125

Container – 172

Control time – 88

time in competitions on sport

tourism – 88

Conventional routes or special technique – 59

Conventional images – 132

Conventional signs – 198

Cord – 149

Corduroy road – 36

Сountry road – 141

Crampons – 82

Crash pad – 90

Crossing – 127

«Cross-country-trip» – 92

Cross-country terrain – 127

Curvimeter – 93

D

Day of rest – 45

Daily routine – 150

Description of a route – 119

Distance measured in kilometers – 81

Dehydration – 64

Descent along an inclined log – 165

Descent, rappel, dulfersitz – 47

Development of a route – 150

Deviation – 44

Diet – 146

Distance of competitions – 45

Distribution of duties – 150

Divergent landmarks – 121

Division into tourist districts – 142

Dizziness – 56

Dopes – 47

Dotted line – 141

Down – 142

Down jacket, parka – 142

Dry spirit – 168

Duty – 205

E

Educational tourism – 185

Emergency – 9

Emergency ration – 112

Encephalitis tick – 84

Estimated trip expenditures – 89

Event in the program of competition – 32

Excursion – 48

Explanatory images – 136

Eye estimation – 118

Eyelets – 96

F

Falls – 34

Federation of sports tourism of Ukraine – 199

Field conditions – 134

Figure of eight descender – 31

Finish line – 94

Finishing corridor – 200

Fire – 21

Fire accessories – 138

Fire hooks – 36

Fire mittens – 151

Firn – 200

First medical aid – 129

Folklore – 200

Food poisoning or food intoxication – 201

Ford – 29

Frostbite – 30

Fumes – 35

G

General check time – 51

General start – 166

Geographical latitude – 37

Geographical longitude – 36

training of a tourist – 37

Glacier travel – 135

Glade – 140

Grade of a route – 78

Grade of complexity – 79

Graded route – 83

Green tourism – 182

Grotto – 43

Group equipment – 163

Guidebook – 142

«Gymnastic» belay – 38

H

Half - day rest – 111

Halt – 137

Handrail – 127

Heatstroke – 173

Helmet – 77

High altitude mountaineering – 14

Highland – 131

High-mountainous climate – 33

Hill – 159

Historical objects – 69

Page 224: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

224

History of tourism – 69

Hood – 73

Horizon – 42

Horizontal – 42

Horizontal handrail – 128

Horizontal traverse – 177

Horizontals – 42

Hydrography – 38

Hydrology – 38

Hygiene – 37

Hypothermia – 124

Hypothermia, overcooling – 39

Hypoxia – 39

I

Ice climbing – 14, 95

Ice hammer – 96

Impregnation – 140

Individual nourishment ration – 66

Individual safety system – 65

Industrial and applied mountaineering – 15

Iinstructor of children's and youth tourism – 67

Innovations in tourism – 67

Instructor of tourism – 68

Instructor-guide – 68

Intermediate control time – 140

Internal tourism – 181

International competitions – 62

Interval of movement – 68

International Master of Sports

of Ukraine – 97

International mountaineering and climbing

federation (UIAA) – 106

International sport competitions on sport

tourism – 107

Interval start – 166

J

Jumar, ascender – 50

Jury report – 140

K

Kayak – 80

Kayaks – 25

Kerosene stove – 139

Kind of sport tourism – 32

Knots – 35

L

Leader of a tourist trip – 81

Leash – 172

Leeward, downwind side – 51

Length of a distance – 46

Life jacket – 152

Linear route – 99

Local lore study – 90

Local obstacle – 94

tourism – 184

Locking carabiner – 74

Luggage backpack – 152

M

Magnetic declination – 169

Map – 74

Map-scheme – 77

Mass tourism – 183

Master of Sports of Ukraine – 97

Measurements in situ – 33

Medical and physiological efficiency of

tourism – 49

Merited Coach of Ukraine – 58

Merited Sports Master of Ukraine – 57

Methodology of research into tourism – 105

Mobile block – 28

Mode of travel – 146

Motionless block – 28

Mountain crest – 40

shelter – 40

sickness – 40

trips – 41

Mountaineering – 13, 182

Mountaineering camp – 17

Museum tourism – 184

N

Nature sanctuaries – 126

Near tourism – 180

Neoprene – 112

New route – 113

Nominal estimation – 114

Non-locking carabiners – 74

Normative part – 114

Normative requirements – 116

Nosology – 113

O

Obligatory routes or special techniques – 117

Observation on a trip – 162

«Obstacle course» – 157

Ocular estimation with a map board – 118

Odometer – 118

Official competition – 62

Official competition in sport tourism – 124

Optimum time for competitions – 120

Organized tourism – 185

Orienteering – 122

in mountains – 122

in the set direction – 123

Overboots – 26

Page 225: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

225

P

Pad (foam) – 196

Participant of competitions – 198

Pass – 126

Pedometer – 92

Peg – 81

Pendulum (on a cord) – 105

Personal equipment – 163

Phenology – 199

Physical training of the tourist – 199

Pilot chart – 95

Pioneering – 129

Plan – 130

Plan of a trip – 130

Planned schedule of a trip – 70

Plateau – 131

Plexiglass – 121

Polyspaston – 133

Positioning System – 208

Practical training – 137

Preliminary shipment – 53

Pre-set time – 59

Protective goggles – 119

Psychological training of the tourist – 141

R

«Rescue operations» – 153

Radial route – 100

Raft – 131

Rafting – 144, 161

Rafts – 132

Railing rope – 108

Range, ridge – 202

Rank of competitions – 143

Rank of competitions on a certain distance –

143

Rapid – 27, 135

Rate of movement – 173

Recommended routes or special techniques –

147

Recreation – 147

Recreation site – 23

Recreational activity – 45

Recreational centre – 203

Recreational tourism – 187

Recreologist – 148

Reference brake (restrictive) points – 121

Registration book – 145

Regulation of competitions on sport tourism –

134

Relief – 148

Repair set – 148

Rescuer – 153

Reserve – 52, 56

Resuscitation – 145

Rock-climbing – 156

Rockfall – 71

Route documents – 46

Route marking – 98

Route of a sports tourist trip – 100

Route schedule – 43

Routing book – 101

Routing documents of a tourist group – 103

Routing form – 102

Routing qualifying commission – 104

Rules of competitions in sport tourism – 136

S

Safety harness – 117

Safety mittens – 151

Safety system – 167

Salvage and rescue service – 10

Sanitary system – 154

Scale – 104

Scale representations of objects – 105

Scheme of a route – 169

School museum – 109

Scientific Centre of tourism development –

111

Section – 155

Self-belay – 154

Serpentine road – 155

Set time – 51

Sheduled route – 99

Sheduled tourism – 186

Shock – 206

Short wind – 52

Shoulder straps – 97

Sit harness – 17

Sketch – 91

Sketch, beta (sl) – 9

Ski mountaneering – 156

Ski tourism – 183

Ski-tour – 157

Slanting traverse – 177

Sleeping bag – 159

bag-overalls – 159

bag-leg – 160

Sleeve – 109

Slope – 169

Snow blindness – 157

Source – 33, 44

Special equipment – 164

Special tasks of competitions – 160

Page 226: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

226

Specialized tourism – 188

Speleology – 160

Sport and health improving tourism – 188

Sport tourism – 188

Sport training – 178

Sports descent along an inclined log – 162

Sports Ice Climbing – 96

Sports rank (category) – 161

Sports rock-climbing – 162

Sports shape of a tourist – 161

Spring – 44

Stage of a distance at the competitions by the

kind of sports tourism – 49

Standard time – 115

Start with chase – 166

Starvation – 41

Station of young tourists – 165

Stone – 71

Storm suit – 206

Stress – 168

Stretcher – 116

Sublimate – 170

Sun burn – 158

Sunstroke (heliоplegia) – 158

Surveying landmarks – 137

Sweeper – 123

T

Tactical plan – 172

Tactical preparation of the tourist – 172

«Taiga» fire – 22

Technical ice axe – 12

incident – 175

training of the tourist – 174

Tent – 111

«Tent» fire– 23

Terrainkur – 174

The first-aid kit – 20

The law of Ukraine «About tourism» – 54

«The tourist of Ukraine» – 189

Test routing book – 54

Thermos – 174

Tick – 84

Tiers of wood – 208

Time of distance passage – 205

Timing – 202

Trip report – 60

To orient a map – 123

To tread snow – 166

Top traverse – 177

Top, mountain summit, peak – 29

Topographical training of the tourist – 175

Topographical maps – 75, 176

Tour – 179

Tourism – 180

Tourist and local lore club – 43

Tourist activity – 189

base – 24

camp – 171, 195

club – 190

competitions – 64

diary – 207

education – 193

emblems – 48

equipment – 164

expedition – 192

gear – 47

group – 191

maps – 75

meeting – 196

motivation – 193

orienteering – 195

ropes – 108

route – 190

safety – 26

section – 194

skis – 94

station – 165

techniques – 194

track – 194

train – 191

training – 130

trip – 135

vessels – 168

self-check – 154

Tourist fitness camp – 170

navigation directions – 95

range – 132

shelter – 138

sport competition – 197

sport trip – 197

training in local lore study – 90

Traverse – 176

of several tops or the range – 177

Traсing-paper – 70

Trecking – 178

Trip nourishment – 201

Tripod – 178

U

UIAA Comission on Safety – 86

Uniform sport classification of Ukraine by

kinds of sports – 50

Page 227: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

227

V

Vertical handrail – 128

«Vibram» – 30

Victualling – 58

Vitamins – 31

Volume of a backpack – 117

W

Walk – 139

Walking mode – 201

Walking tourism – 186

«Well» fire – 22

Wildlife conservation – 125

Wind rose – 149

Windfallen trees – 31

Windward, upwind side – 110

Winter road – 60

World Tourism Day – 34

World Tourism Organization – 35

Y

Yayla – 208

Youth tourism – 184

«Young tourist Ukraine» – 207

Z

Zip line – 110

Zone competitions in sports tourism – 65

Page 228: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

228

ALPHABETWORTVERZEICHNIS

A

Abhang – 169

Abfüllen, (Abhacken) – 58

Abstieg auf dem geneigten Balken – 164

Abriß – 9

Abzeichen – 64

Adaptation – 11

Adaptive Bewegungsrekräation im

Tourismus – 11

Agrotourismus – 10

Akklimatisierung – 13

Allgemeine Kontrollzeit – 51

Allgemeiner Start – 166

Alpinismus, (Bergsteigen) – 13

Alpenkarabinerhacken – 73

Altimeter, (Höhenmesser) – 18

Anhängen, (Anschlüsse) – 137

Animation, (Animieren) – 19

Animationsstruktur – 18

Animator – 18

Anmeldebuch – 59

Animationsprogramme – 19

Anorak, (Eskimo) – 18

Apothekensatz – 20

Archäologische Objekte, (Gegenstände) – 20

Aststreu – 208

Atemnot – 52

Atlas – 21

Aufgegebene Zeit – 51

Aufhängeüberfahrt – 110

Augenmaß – 118

Augenmaßaufnahme mit der Planunterlage –

118

Ausbildungstourismus – 185

Ausrüstung der Touristen – 47

Auto/Wagen- und Motortourismus – 10

Axt, (Beil) – 158

Azimut – 12

B

Barde, (Liedermacher) – 25

Barometer – 25

Balustradenstrick – 108

Beinschlafsack – 160

Beobachtung in der Wanderung – 162

Bergkamm – 40

Bergkrankheit – 40

Bergobdach, (Bergunterkunft) – 40

Bergsteigen, (Alpinismus) – 13

Bergsteiger, (Bergsteigerin) – 15

Bergschrund – 26

Bergsportzentrum – 203

Bergstock – 13

Bergtourismus – 182

Bergungs- und Rettungsdienst – 10

Bergwanderungen – 40

Bewegungsregime – 146

Bewegungstempo – 173

Beweglicher Block – 28

Bewegungsfähiger Block – 28

Bindensfadenbucht – 29

Biwak, (Biwuak) – 27

Block – 28

Blutungen – 91

Blutdruck – 91

Bouldering – 28

Brandgeruch – 35

Brustumbinden – 43

C

Cannyoning – 72

Crash-pads – 90

D

Degentroddel, (Degenquaste) – 172

Deviation – 44

Distanzdurchgehenszeit – 205

Distanzklasse der Wettkämpfe nach de

AdST (Arten des Sporttourismus) – 82

Doping – 47

Dreibein, (Dreibeiniges Bockgerät) – 178

Dülfer – 47

Durchschnittliches Gelände – 127

E

Eisbeil – 12

Eisbergsteigen – 14

Eisklettern – 95

Eispickel – 96

Eiserne Ration – 112

Einheitliche Sportklassifizierung der

Ukraine (ESKdU) nach den Sportarten – 50

Einschränkende Bremsorientierungspunkte –

121

Erfrieren – 30

Erholungsstation – 23

Erklärte Zeit – 59

Erläuterungsdarstellungen – 136

Erste ärztliche Hilfe – 129

Page 229: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

229

Empfohlene Marschrouten und

Sonderverfahren – 147

Entfeuchtung, (Entwässern) – 64

Etappe der Wettkämpfedistanz nach der

Sporttourismusart – 49

Exkursion, (Ausflug) – 48

Exkursionenklassifikation – 83

Extramaßstabdarstellungen – 132

F

Fahrradsrucksack – 29

Fahrtregime – 201

Fallholz, (Bruchholz) – 31

Feldbedingungen – 134

Feldernahrung – 201

Felsenbergsteigen – 15

Felsenklettern – 156

Feldweg – 141

Fitnesstourismus – 188

Firn(schnee) – 200

Flaschenzug, (Rollenzug, Talje) – 133

Flaum – 142

Floß – 131

Flöße – 132

Flößen, (Flößung) – 161

Förderungssystem – 55

Förderungsmarschrouten oder

Sondermarschrouten/verfahren – 56

Folklore – 200

Freistehende Bergkuppe – 159

Furt – 29

Fußgängertourismus – 186

G

Gefällstrich – 27

Gebirgspass – 126

Gebirgsrücken, (Gebirgskette) – 202

Geländemessungen – 33

Geländer – 127

Gepäckrucksack – 152

Geographische Breite – 37

Geographische Länge – 36

Geographische Vorbereitung des Touristen –

37

Gesetz der Ukraine „Über Tourismus“

(1995, 2003) – 54

Geschichte des Tourismus – 69

Geschmeiß – 41

Gesundheits- und Tourismuslager – 170

Gewohnheitsmäßige Marschrouten oder

Sondermethoden/verfahren – 59

Gipfel – 30

Gipfeltraverse – 177

Gletscherwanderungen – 135

Grotte – 43

Gruppenausrüstung – 163

„Gymnastische“ Sicherung – 38

H

Halt, (Rast) – 137

Hartspiritus – 168

(Ein) Halber Tag der Rast – 111

Heimatkunde – 90

Heimatkundliche Vorbereitung des

Touristen – 90

Helm – 77

Historische Objekte – 69

„Hindernisbahn“ – 157

Hochgebirgsklima – 33

Hochgebirgsklub – 16

Hochgebirgslager, (Alpinistiklager) – 17

Hochland, (Hochebene) – 131

Hochgebirgsstrick – 16

Hochstrick – 157

Höhenalpinistik – 14

Höhensatz, (Höhenaufnahme) – 109

Horizont – 42

Horizontale – 42

Horizontalen, (Waagerechten) – 42

Horizontale Geländer – 128

Horizontale Traverse – 177

Hungern – 41

Hydrographie – 37

Hydrologie – 38

Hygiene – 37

Hypotermie, (Unterkühlung) – 39

Hypoxie – 39

I

Individuelle Ernährungsration (IER),

(Kaltverpflegung/ Marschverpflegung) – 66

Individuelles Sicherungssystem (ISS) – 65

Industrielles und angewandtes Bergsteigen –

15

Imprägnierung – 140

Innentourismus – 181

Innovationen im Tourismus – 67

Internationaler

Hochgebirgsassoziationenverband (HGAV)

– 106

Internationale Sporttourismuswettkämpfe –

107

Internationale Wettkämpfe – 62

Instrukteur-Begleiter,

(Begleitungsinstrukteur) – 68

Page 230: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

230

Instrukteur für Kinder- und Jugendtourismus

– 67

Intervall der Bewegung,

(Bewegungsintervall) – 68

Intervallstart – 166

J

Jaila – 208

Jugendtourismus – 184

Jumar – 50

Junger Tourist der Ukraine – 207

K

Kajak – 80

Kalendarplan der Wanderung – 70

Kalkulation, (Berechnung) – 71

Kaloriengehalt – 70

Kalte Übernachtung – 202

Kanister – 72

Kanu – 72

Kapuze – 73

Karabinerhacken – 73

Kaskade – 78

Karte – 74

Karte ausrichten – 123

Kartographie – 76

Kartenskizze – 77

Kartographisches Netz – 76

Kartographische Vorbereitung des Touristen

– 75

Katamaran – 78

Kategorie der Kompliziertheit – 79

Kategorie (Stufe) des touristischen

Kompiziertheitssportwanderungen – 80

Kilometerlänge – 81

Kinder- und Jugendtourismus – 182

Klassifizierungsmarschroute – 83

Klima – 84

Knoten – 35

Knüppeldamm, (Faschinenweg, Dämme) –

36

Kokon – 85

Kombinationsschlafsack – 159

Kombinierte Marschroute – 85

Kombinierte touristische Sportmaßnahmen/

veranstaltungen – 86

Kompass – 87

Kompliziertheitskategorie des natürlichen

Hindernisses – 79

Kontrollpunkt – 87

Kontrolltermin, (Kontrollfrist) – 88

Kontroll- und Rettungsdienst (KRD) – 89

Körperliche Vorbereitung des Touristen –

199

Kroki – 91

„Kross-Wanderung“ – 92

L

Lage (Dienstordnung) über die

Sporttourismuswettkämpfe – 134

Lagerfeuer – 21

Lagerfeuer „Brunnen“ – 22

Lagerfeuer „Laubhütte“ – 23

Lagerfeuer „Taiga“ – 22

Lagerfeuerfäustlinge – 151

Lagerfeuerhacken (Pl.) – 36

Lagerfeuerstrosse – 179

Lagersstandort – 171

Lagerfeuerzubehör – 138

Laientourismus – 187

Lawine – 93

Lawinenschnur – 93

Länge der Distanz – 46

Lebensmittelvergiftung oder

Nahrungsintoxikation – 201

Legel, (Nitzeln) – 96

Leeseite – 51

Leiter der touristischen Wanderung (Reise) –

81

Lokales Hindernis – 94

Lokales Tourismus – 184

Lotsen – 95

Lotsen

- touristisches – 95

Luftdruck – 21

M

Magnetische Missweisung – 169

Markierung der Reise/Marschroute – 98

Markierung der Strickbucht – 98

Marschroutenbeschreibung – 119

Marschroutenbuch – 54, 101

Marschroutendokumente – 46

Marschroutendokumente der

Touristengruppe, (die die sportliche und

touristische Wanderung verwirklicht) – 103

Marschroutenerarbeitung – 150

Marschroutengattung – 78

Marschroutenschein – 102

Marschroutenschema – 169

Marschroute

- kombinierte – 85, 98

- lineare – 99

- radiale – 100

- neue – 113

Page 231: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

231

Marschroute der sportlichen

Touristenwanderung – 100

Marschrouten- und Qualifikationsaufschuss

(MOK) – 104

Massentourismus – 183

Meister des Sports der Ukraine der

Weltklasse (MdSdUdWK) und der Meister

des Sports der Ukraine (MdSdU) – 97

Medizinische und psychologische

Effektivität des Tourismus – 49

Meisterschaft – 205

Methodologie der Tourismusforschung –

105

Milbe, (Zecke) – 84

Milbenenzephalitis – 84

Mit den Füßen stoßen, den Schnee stark

auftreten – 166

Maßstab – 104

Maßstabdarstellungen der Objekte – 105

Meßrad – 93

Muffe, (Muff, Kupplung) – 109

Muffenkarabinerhacken – 74

Museentourismus – 184

N

Nahrung/Ernährungregime – 146

Nahrungsmittelverteilung – 149

Naturschutz – 125

Naturschutzdenkmäler – 126

Naturschutzgebiet – 56

Nominelle Einschätzung – 114

Normative Forderungen (normatives

Minimum) – 116

Normativer Teil – 114

Normative Zeit – 115

Neoprenstoff – 112

Nosologie – 113

Notzustand – 9

O

Obligatorische Marschrouten oder

Sonderverfahren – 117

Offizielle Wettbewerbe – 62

Offizieller Wettkampf im Sporttourismus –

124

Optimale Zeit auf den Wettkämpfen – 120

Organismusabkühlung, (Erfrieren) – 124

Orientierung – 122

Orientierung in der aufgegebenen Richtung

– 123

Orientierung in den Bergen – 122

P

Paddelboote und Kajaks – 25

Pauspapier, (Pauseinwand) – 70

Pendel auf dem Strick – 105

Personale Ausrüstung – 163

Phänologie – 199

Pickenspange, (Pickenverschluss) – 83

Pflichtenverteilung – 150

Pflock – 81

Pfühlmantel – 142

Plan – 130

Planmarschroute – 99

Planentourismus – 186

Platau, (Hochebene) – 131

Plexiglas – 121

Positioniring System

(Positionierungssystem) – 209

Praktische Vorbereitung – 137

Primuskocher, (Petroleumkocher) – 139

Psychologische Touristenvorbereitung – 141

Punktierte Linie – 141

Q

Quelle, (Anschluss) – 33, 44 (44)

R

Rafting – 144

Rapide, (Karabiner „Mailon rapide“) – 144

Rationale Nahrung – 145

Reanimation, (Wiederbelebung) – 142

Rekräaloge – 148

Rekräation – 147

Rekräationstätigkeit – 45

Rekräationstourismus – 187

Rekräationszentrum – 203

Registrationsbuch – 145

Reiseführer – 142

Relief – 148

Reparatursatz – 148

Repschnur – 149

Retter – 153

„Rettungsoperationen“ – 153

Rettungsweste – 152

Rucksack – 152

Rucksacksumfang – 117

Rucksackzentrierung – 204

Rollstein, (Findling) – 92

S

Sanitätswesen, (Hygiene) – 154

Sattel, (Gebirgssattel) – 155

Schneeblindheit – 157

Page 232: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

232

Schiedsrichtersprotokoll – 140

Schlafsack – 159

Schließende – 123

Schleudern – 53

Schlucht – 72

Schneise – 140

Schock – 206

Schrittzähler – 92, 118

Schulmuseum – 109

Schulterrucksack – 152

Schutzbrille – 119

Schutzwall, (Streifen) – 57

Schützpunktlager – 24

Schwindel – 56

Sektion – 155

Selbstkontrolle des Touristen – 154

Selbstsicherungsseil – 154

Senkrechte Geländer – 128

Serpantine, (Kehrschleife) – 155

Sicherheitskomission (UIAA) – 86

Sicherung – 167

Sicherungsfäustlinge – 151

Sicherungsbindung – 117

Sicherungssystem – 167

Sicherungseilsystemzentrierung – 204

Skialpinistik – 156

Ski-Tour – 157

Skitourismus – 183

Sonderausrüstung – 164

Sondertourismus – 188

Sonnenbrandverletzung – 158

Sonnendach, (Überzelt) – 173

Sonnenschlag, (Hyperinsolation, Heliose,

(heliopedia)) – 158

Spaziergang – 139

Späleologie – 160

Spezielle Wettkampfsaufgaben in der

Welttourismusart – 160

Sporttourismus – 188

Sporteisklettern – 96

Sporttourismusart – 32

Sporttourismusföderation (STSF) – 199

Sporttourismuswettkampfsregeln – 136

Sportlicher Abstieg auf dem geneigten

Balken – 162

Sportliches Felsenbergsteigen – 162

Sportlicher Titel, (Kategorie) – 161

Sporttraining – 178

Spurenlesen, (Fährtensuchung) – 129

Start mit Verfolgung – 166

Steigeisen, (Klettereisen, Laufkatzen) – 82

Stein – 71

Steinschlag – 71

Stelling (das untere System) – 17

Station der jungen Touristen – 165

Stress – 168

Stromschnelle – 27

Stromschwelle – 135

Sturmanzug – 206

Sublimat – 170

T

Tagesablauf – 150

Tagesrast, (Rasttag) – 45

Taktischer Plan – 172

Taktische Vorbereitung des Touristen – 172

Tara – 172

Technische Vorbereitung des Touristen –

174

Technischer Zwischenfall – 175

Terrainkur – 174

Thermischer Schlag – 173

Thermosflasche – 174

Topographische Karten – 75, 176

Topographische Touristenvorbereitung –

175

Tour – 179

Tour/Wanderungbericht – 60

Tours/Wanderungskostenplan – 89

Tourismus – 180

Tourismus

- aktiver – 180

- grüner – 182

- naher – 180

- organisierter - 185

- unorganisierter – 185

Tourismusinstrukteur – 68

Tourismuswettkämpfe – 64

„Tourist der Ukraine“ – 189

Touristenembleme – 48

Touristenerprobungsgelände – 132

Page 233: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

233

Touristengruppe – 191

Touristenherberge – 138

Touristischer Klub – 190

Touristensicherheit – 26

Touristenski – 94

Touristensportuniform – 161

Touristenstation – 24, 165

Touristentätigkeit – 189

Touristenwanderung – 135

Touristische Ausrüstung – 164

Touristische Bildung – 193

Touristisches Biwak – 195

Touristische Einteilung in Kreise – 142

Touristische Expedition – 192

Touristische Karten – 75

Touristische Kartographie – 76

Touristisches Lager – 171

Touristische Motivation – 193

Touristische Orientierung – 195

Touristische Reise/Marschroute – 190

Touristische Sektion – 194

Touristische Sportwanderung – 197

Touristisch-sportlicher Wettkampf – 197

Touristische Stricke – 108

Touristisches Tagebuch – 207

Touristische Technik – 194

Touristischer Teppich – 196

Touristische Trasse – 194

Touristische Wasserfahrzeuge – 168

Touristischer Zug – 191

Touristisches Zusammentreffen – 196

Touristischer und heimatkundlicher Zirkel –

43

Tracking – 178

Tragbaren – 116

Traggurte, (Tragriemen) – 97

Traverse, (Traversierung) – 176

Traverse

- horizontale – 177

- schleife – 177

Traverse einiger Spitzen (Gipfel) oder eines

Massivs – 177

U

Überfahrt – 127

Überhang, (Überwurf) – 110

Überschuhe (Pl.) – 26

Umweltschutz – 125

Unfall – 112

Ungeziefer, (Insektenplage, Geschmeiß) –

41

Unmuffenkarabinerhacken – 74

V

Verdienter Meister des Sports der Ukraine –

57

Verdienter Trainer der Ukraine – 58

Vereinbarte Zeichen (Pl.) – 198

Verkehrsplan, (Bewegungsplan) – 42

(Ver)sicherungsachterform – 31

„Vibramsäule“ – 30

Vitamine (Pl.) – 31

Vorbereitung des Touristen – 130

W

Wachtdienst – 205

Waldstufenförmigkeit – 208

Wanderungskochgeschirr, (Napf) – 69

Wanderungsplan – 130

Wasserfall – 34

Wassertourismus – 181

Welttourismusorganisation – 35

Weltweiter Tourismustag – 34

Wettbewerbsprogrammart – 32

Wettbewerbe im Sporttourismus – 61

Wettkampfsbergsteigen – 14

Wettkampfdistanz – 44

Wettkämpfe der

Sporttourismuswanderungen – 63

Wettkämpfenskontrollzeit in

Sporttourismusarten – 88

Wettkämpfensrang – 143

Wettkampfsrang auf einer abgesonderten

Distanz – 143

Wettkämpfenteilnehmer – 198

Windseite – 110

Windrose – 149

Wildreservat – 52

Winterstrasse – 60

Wissenschaftliches Zentrum der

Tourismusentwicklung – 111

Z

Zelt – 111

Zerstreuende Orientierungspunkte – 121

Zonale Wettkämpfe im Sporttourismus – 65

Zeitnahme – 202

Zielkorridor – 200

Ziellinie – 94

Zusatzschnur – 107

Zwischenkontrollzeit – 140

Page 234: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

234

СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ

1. Альпинизм. Энциклопедический словарь / сост. П.П. Захаров, А.И.

Мартынов, Ю.А. Жемчужников. – М.: «ТВТ Дивизион», 2006.

2. Блеер А.Н. Терминология спорта. Толковый словарь-справочник / А.Н.

Блеер, Ф.П. Суслов, Д.А. Тышлер. – М.: Издательский центр «Академия»,

2010. – 464 с.

3. Большой глоссарий терминов международного туризма. The Great

Glossary of terms for the International Tourism / под ред. М .Б. Биржакова,

В.И. Никифорова. – С-Пб.: Изд. дом «Герда», 2002. – 704 с.

4. Введение в экскурсоведение и туризмологию: терминологиический

словарь для студентов специальности 1–31 02 01 02 «География (научно-

педагогическая деятельность)» / сост. С. В. Андрушко. – Гомель:

Гомельский гос. ун-т им. Ф. Скорины, 2010. – 60 с.

5. Великий сучасний німецько-український українсько-німецький словник /

уклад. О. В. Чоботар, В. Д. Каліущенко, В. В. Оліфіренко. – Донецьк: ТОВ

«ВКФ «БАО», 2009. – 944 с.

6. Виноградова Л.В. Термины туризма в русском и английском языках:

понятийная система / Л.В.Виноградова // Международный аспирантский

вестник. Русский язык за рубежом. – 2010. – № 1. – С. 4–8.

7. Елисеева Е. Англо-русский и русско-английский словарь по туризму / Е.

Елисеева, Е. Левитская, Ж. Марукян, И. Прокудина, А. Тюфанова, В.

Суслова, Н. Юрченко // – М.: Живой язык, 2010. – 512 с.

8. Енциклопедичний словник-довідник з туризму / уклад. В.А. Смолій, В.К.

Федорченко, В.І. Цибух. – К.: Видавничий Дім «Слово», 2006. – 372 с.

9. Зорин И. В.Туристский терминологический словарь / И. В.Зорин, В.А.

Квартальнов. – М.: Советский спорт, 1999. – 664 с.

10. Зорин И.В. Энциклопедия туризма: справочник / И.В. Зорин, В.А.

Квартальнов. – М.: Финансы и статистика, 2000. – 368 с.

11. Ільїна О.В. Туризм. Рекреаційна географія: поняття і терміни / О.В. Ільїна.

– Луцьк: Терези, 2004. – 104 с.

12. Краткий словарь специальных терминов в спортивном туризме и

альпинизме: Справочная литература / сост. А.Я. Булашев. – Харьков:

ХаГИФК, 2001. – 78 с.

13. Крысин Л.П. Лексические заимствования и калькирование в русском

языке последних десятилетий / Л.П. Крысин // Вопросы языкознания. –

2002. – № 6. – С. 52–61.

14. Мальцева Л.В. Дитячий туризм: навч. – метод. посібник / Л.В.Мальцева,

Г.О.Сорокіна. – Луганськ: Вид-во ДЗ «ЛНУ імені Тараса Шевченка»,

2013. – 107 с.

15. Мотрук В.П. Функціонування лексичних одиниць у науковому тексті (на

матеріалі французької мови) / В.П. Мотрук // Мовознавство. – 1980. – № 6.

– С. 86–90.

Page 235: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

235

16. Организация туризма: учебное пособие / А. П. Дурович [и др.]; под общ.

ред. А. П. Дурович. – Мн.: Новое знание, 2003. – 632 с.

17. Основы туристской деятельности: учебник / сост. Г.И. Зорина, [и др.]. –

М.: Советский спорт, 2000. – 224 с.

18. Правила змагань зі спортивного орієнтування – К.: Федерація спортивного

орієнтування України, 2013. – 102 с.

19. Правила змагань зі спортивного туризму. – К.: Федерація спортивного

туризму України, 2008. – 146 с.

20. Сапронов В. В. Программа «Спортивный туризм» / В. В. Сапронов. –

Барнаул, 2011. [Електронний ресурс]. – Режим доступу:

http://lyc86.edu22.info/doc/n/sport_turizm.doc

21. Сенин В.С. Туризм. Мини-словарь / В.С.Сенин – М.:Финансы и

статистика, 2008. – 64 с.

22. Словарь туриста спортивного похода [Електронний ресурс]. – Режим

доступу:

http://www.vtourisme.com/index.php?option=com_content&view=article&id=

413:2011-05-19-17-02-11&catid=19:2010-10-08-05-52-29&Itemid=38

23. Словарь юного туриста [Електронний ресурс]. – Режим доступу:

http://www.vertikal-pechatniki.ru/bibl/slovar/p.htm

24. Суперанская А.В. Общая терминология: вопросы теории / А.В.

Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. – М.: Наука, 1989. – 246 с.

25. Терміни з галузі туризму та рекреації[Електронний ресурс]. − Режим

доступу:http://www.geograf.com.ua/glossary/termini-z-galuzi-turizmu-ta-

rekreatsiji/page22

26. Третьякова Т. Н. Словарь туристских терминов / Т.Н. Третьякова, Н.П.

Тарханова. – Челябинск: Изд. ЮурГУ, 1999. – 69 с.

27. Трушина Е.В. Теоретические основания когнитивного терминоведения /

Е.В. Трушина // Перевод и межкультурная коммуникация. –

Екатеринбург: Изд-во АМБ, 2003. – 235 с.

28. Хютер П. Руско-немецкий политехнический словарь. Изд. 3-е. стереотип. /

Пауль Хютер. – Берлин: Издательство «Техника». – Москва: Советская

Энциклопедия, 1969. – 1271 с.

29. A dictionary of travel and tourism terminology [Allan Beaver]. – UK by

Cromwell Press, Trowbridge, 2005. -2nd ed. [Електронний ресурс]. – Режим

доступу:

http://bookshop.cabi.org/Uploads/Books/PDF/9780851990200/9780851990200

.pdf

30. Bieger T. Tourismusforschung: Marktlücken und weiße Felder aus Sicht der

Tourismuspraxis. / Thomas Bieger // In: Revue de Tourisme 49 (2004). – № 4.

– S. 15-20

31. Biehusen Karl W. Tourismus – Zu unernst für die Wissenschaft? / Karl W.

Biehusen // In Deutscher Universitätszeitung (DUZ), 1993. –№ 9. – S. 24-38.

32. Dictionary of Leisure, Travel and Tourism. Third Edition. – London:

Bloomsbury Publishing Plc, 2005. – 346 с.

Page 236: Скрипченко І.Т. Введенська Т.Ю. Дакаленко О.В.infiz.dp.ua/misc-documents/repozit/ZO-A1/A1-0000-34-P1...довідника знайдуться вкрай

236

33. Freyer W. Ganzheitliche Tourismuswissenschaft oder disziplinierte

Tourismusökonomie? / Walther Freyer // In Popp: Zukunft Wissenschaft –

Dresden, 2006. - № 5. – S. 35-48

34. Freyer W. Tourismuswissenschaft an der TU Dresden – Chance für Standort

Deutschland. / Walther Freyer // – Dresden, 2001. – 189 S.

35. Glossary of Tourism Industry Terminology [Електронний ресурс]. − Режим

доступу: http//www.tourismknowledge.com

36. Hahn H. Tourismuspsychologie und Tourismussoziologie. Ein Handbuch zur

Tourismuswissenschaft / H. Hahn, H. J. Kagelmann. – Berlin, 1998. – 204 S.

37. Hopfinger H. Tourismuswissenschaft und Tourismuspraxis im Dialog. Іn 4.

CBR. / Hans Hopfinger // Symposium in der Neuen Messe München, 2001. – S.

14-21.

38. Pons. Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache (Rund 77.000 Stichwörter

und Wendungen. – Stuttgart, Ernst Klett Sprachen GmbH, 2006. – 2509 S.

39. Schäfer M. Der Weg zu einer Tourismuswissenschaft / M. Schäfer // Spektrum

Freizeit 25. – 2003. – S.12-18.

40. Schäfer M. Die Verantwortung einer multidisziplinären Tourismuswissenschaft

– Das Paradigma einer nachhaltigen Tourismusentwicklung //

Tourismusjournal, Heft 3/ 2003. – S. 377-396.

41. Schäfer M. Tourismuspädagogik – Der Beitrag der Erziehungswissenschaft zur

Tourismuswissenschaft – aus dem Hauptfach Pädagogik zur Erlangung des

akademischen Grades einer Doktorin an der Geistes wissenschaftlichen Fakultät

der Universität Innsbruck. / M.Schäfer – Innsbruck, 1999. – S. 3-10.

42. Vester F. Die soziale Organisation des Tourismus – Ein soziologischer

Bezugsrahmen für die Tourismuswissenschaft in Tourismus-Journal /

Zeitschrift für tourismuswissenschaftliche Forschung und Praxis, 2.Jg. (1998),

Heft 1. – S. 133-154.

43. Wöhler Kh. Perspektiven der Tourismusforschung im deutschsprachigen Raum

/ Kh. Wöhler // Jahrbuch der Schweizerischen Tourismuswissenschaft, 2000. –

126 S.

44. www.alpbach/org > de/person/egon-smeral/

45. www.bibliothek.cbs.de > en/search/databases

46. www.cord-pagenstecher.de

47. www.tourismushistorie.de

48. www.tourismusliteratur.de

49. www.tourismuswissenschaft.de

50. www.tourismuswissenschaft.com

51. www.tours-tv.com

52. www.wissen.dsft-berlin.de

53. www.zum-verreisen.de