стилистическое исследование художественных...
TRANSCRIPT
![Page 1: стилистическое исследование художественных произведений](https://reader035.vdocuments.mx/reader035/viewer/2022081604/58a2133d1a28ab40098b7167/html5/thumbnails/1.jpg)
Стилистическое исследование
художественных произведений
Студентка 2 нем. группыЮФУ Институт филологии, журналистики
и межкультурных коммуникаций Юркина Елена
![Page 2: стилистическое исследование художественных произведений](https://reader035.vdocuments.mx/reader035/viewer/2022081604/58a2133d1a28ab40098b7167/html5/thumbnails/2.jpg)
О произведении Табличные данные Объем текста Средняя длина предложения Средняя длина слова Частота употребления имен главных герое
в Частота употребления специфического сло
ва Количество слов в тексте Количество знаков без пробелов
Содержание
![Page 3: стилистическое исследование художественных произведений](https://reader035.vdocuments.mx/reader035/viewer/2022081604/58a2133d1a28ab40098b7167/html5/thumbnails/3.jpg)
О произведении
Оригинал(немецкий
язык)
Перевод(русский
язык)
«Судья и его палач» — роман швейцарского писателя Фридриха Дюрренматта, который публиковался в восьми выпусках еженедельной газеты «Швейцарский наблюдатель»
![Page 4: стилистическое исследование художественных произведений](https://reader035.vdocuments.mx/reader035/viewer/2022081604/58a2133d1a28ab40098b7167/html5/thumbnails/4.jpg)
Табличные данные Оригинал Перевод
Число предложений 1772 1838
Ср. длина предложения 13,91 12,01
Ср. длина слова 5,38 5,22
Берлах 237 186
Гастманн 148 148
Убийство 44 34
Кол - во слов 24643 22083
Кол - во знаков 132635 115166
![Page 5: стилистическое исследование художественных произведений](https://reader035.vdocuments.mx/reader035/viewer/2022081604/58a2133d1a28ab40098b7167/html5/thumbnails/5.jpg)
Объем текстаОбъем текста перевода и оригинала значительно отличается. Это связано со специфическими особенностями языка. Например, в немецком языке это сложные слова причастные деепричастные обороты, которые не такие объемные как в русском языке. В переводе часто прибегают к различным средствам выразительности, чтобы передать смысл произведения.Из – за этого такое отличие.
![Page 6: стилистическое исследование художественных произведений](https://reader035.vdocuments.mx/reader035/viewer/2022081604/58a2133d1a28ab40098b7167/html5/thumbnails/6.jpg)
Средняя длина предложения
Средняя длина предложения оригинала и перевода тоже значительно отличается друг от друга. Это связано с объемом самого предложения.В немецком языке чаще используются простые предложения, но при этом в них используются причастные и деепричастные обороты, согласование времен, что делает немецкие предложения компактными, что нельзя сказать о русском языке.
![Page 7: стилистическое исследование художественных произведений](https://reader035.vdocuments.mx/reader035/viewer/2022081604/58a2133d1a28ab40098b7167/html5/thumbnails/7.jpg)
Средняя длина словаРозница в средней длине слов объясняется выбранным объемом. Но не стоит забывать о том, что в немецком языке существую так называемые «сложные слова», которые объединяют в одном слове несколько слов. Результат мы можем наблюдать на диаграмме.
![Page 8: стилистическое исследование художественных произведений](https://reader035.vdocuments.mx/reader035/viewer/2022081604/58a2133d1a28ab40098b7167/html5/thumbnails/8.jpg)
Частота употребления имен главных героев
Здесь нет существенных отличий, поскольку имя нельзя заменить другим словом (кроме местоимения), придать ему выразительности.
![Page 9: стилистическое исследование художественных произведений](https://reader035.vdocuments.mx/reader035/viewer/2022081604/58a2133d1a28ab40098b7167/html5/thumbnails/9.jpg)
Частота употребления специфического слова
В этой категории наблюдается небольшое отличие, поскольку существуют синонимы, позволяющие избегать лексических повторов , как в русском так и в немецком языках
![Page 10: стилистическое исследование художественных произведений](https://reader035.vdocuments.mx/reader035/viewer/2022081604/58a2133d1a28ab40098b7167/html5/thumbnails/10.jpg)
Количество слов в текстеКоличество сов в тексте прежде всего зависит от специфических особенностей языка. Например, согласование времен, использование прошедшее время, артикли, что не присуще русскому языку.
![Page 11: стилистическое исследование художественных произведений](https://reader035.vdocuments.mx/reader035/viewer/2022081604/58a2133d1a28ab40098b7167/html5/thumbnails/11.jpg)
Количество знаков без пробелов
Как было ранее сказано, каждый язык имеет свои особенности, что позволяет объяснить значительную разницу в данной диаграмме
![Page 12: стилистическое исследование художественных произведений](https://reader035.vdocuments.mx/reader035/viewer/2022081604/58a2133d1a28ab40098b7167/html5/thumbnails/12.jpg)
Заключение На основе раннее приведенных данных мы можем выявить специфические черты разных языков, на чем делается акцент в произведении и использование средств выразительности
![Page 13: стилистическое исследование художественных произведений](https://reader035.vdocuments.mx/reader035/viewer/2022081604/58a2133d1a28ab40098b7167/html5/thumbnails/13.jpg)
Спасибо за внимание
Докладчик: Юркина ЕленаСтудентка 2 немецкой группы ЮФУ Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации