КУРСОВАЯ!!!!!!!!!!!!! (1)

34
PEOPLES’ FRIENDSHIP UNIVERSITY OF RUSSIA Institute of foreign languages Department of Foreign Languages in Theory and Practice APPROVED FOR PRESENTATION The Head of the Department of Foreign Languages in Theory and Practice _____________________Ph.D. Prof. N.L.Sokolova «______»_______________2014 COURSE PAPER « А ccent and hyphenation-operation especially in the English language» 035700.68 – Linguistics Submitted by Antokhina Sonya Student’s ID № 1032122409 2 course, group 209 LD «______»_______________2014 Ph.D. Associate Professor, Department of Foreign Languages in Theory and Practice ______________________N.Sokolova

Upload: sonya

Post on 25-Dec-2015

56 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

lklkkkk

TRANSCRIPT

PEOPLES’ FRIENDSHIP UNIVERSITY OF RUSSIA

Institute of foreign languages

Department of Foreign Languages in Theory and Practice

APPROVED FOR PRESENTATIONThe Head of the Department of Foreign Languages in Theory and Practice_____________________Ph.D. Prof. N.L.Sokolova «______»_______________2014

COURSE PAPER

« Аccent and hyphenation-operation especially in the English language»

035700.68 – Linguistics

Submitted by Antokhina Sonya

Student’s ID № 10321224092 course, group 209 LD«______»_______________2014

Ph.D. Associate Professor, Department of

Foreign Languages in Theory and Practice

______________________N.Sokolova

Moscow 2014

РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ

Институт иностранных языков

Кафедра теории и практики иностранных языков

УТВЕРЖДАЮЗав. кафедрой теории и практики иностранных языков______________к.ф.н., профессор Н.Л.Соколова «______»_______________2014 г.

КУРСОВАЯ РАБОТАна тему

«Ударение и слогоделение –особенности функционирования в английском языке»

035700.68 – Лингвистика

Разработчик

Студент группы ЛД 209 (2 КУРС)Студенческий билет № 1032122409Антохина С.В.

«______»_______________2014 г.

Научный консультант

к.ф.н., профессор, академик МАНПО

_________________Н.Л.Соколова

Москва 2014

2

Содержание

ВВЕДЕНИЕ..............................................................................................................4

Глава 1. ПОНЯТИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА И РОЛЬ

ОРФОЭПИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ В УСТАНОВЛЕНИИ ФОНЕТИЧЕСКИХ

НОРМ.......................................................................................................................7

1.1 Языковая картина мира.................................................................................7

1.2 Роль орфоэпических словарей в установлении и соблюдении норм

языка....................................................................................................................10

Глава 2. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ УДАРЕНИЯ И

СЛОГОДЕЛЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.................................................10

2.1 Особенности слогоделения.........................................................................11

2.2 Особенности ударения................................................................................12

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.....................................................................................................18

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ............................................21

3

ВВЕДЕНИЕ

Национальная культура проявляется, прежде всего, в языке народа.

Именно через язык происходит формирования того образа жизни и

мышления, которому человек следует на протяжении дальнейшей жизни.

Постоянно расширяющиеся мировые контакты диктуют необходимость

обращения к проблемам межкультурной коммуникации, причем и в той её

части, которая позволяет уяснить нюансы в восприятии языка народов.

В частности, различий в понимании похожих по значению лексических

единиц. По сути, означая на первый взгляд одинаковые понятия, для

представителя разных народностей оттенки значения того или иного слова

могут значительно отличатся и истинное их значение можно понять только

через анализ культуры употребления слова.

Понять это можно с помощью различных методов, один из которых -

анализ слогоделения и ударения, при помощи которых можно установить

взаимосвязь внутренней формы слова. Нам известно ,что в современном

мире используют два типа письма: идеографический (логографический) и

фонографический (фонетический) тип (в данный момент более

распространен в мире )

Проблематика данной работы состоит в том, что в данной работе

рассматривается английская фонетическая традиция с точки зрения анализа

внутренней формы слов.

Актуальность данной работы состоит в том, что фонетическая

традиция, будучи продуктом эволюции языка продолжает свое развитие

постоянно и тем самым самосовершенствуется.

Развитие информационного общества позволяет достаточно

оперативно и качественно оценить современные фонетические традиции,

проанализировать их и выявить коренные отличия.

4

Объектом исследования является английская фонетическая традиция.

Предметом исследования является современное состояние традиций

слогоделения и ударения в английском языке

Цель данной работы состоит в том, чтобы выявить с помощью

анализа лексикографических источников этапы эволюции английской

фонетической традиции.

Данная цель реализуется в следующих задачах:

1. Рассмотреть историю английской лексикографической традиции.

2. Рассмотреть современное состояние лексикографической традиции.

3. Рассмотреть особенности слогоделения.

4. Рассмотреть особенности ударения.

Значимость работы заключается в дальнейшем совершенствовании

метода ассоциативного анализа фонетической традиции.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что все

теоретические положения исследования и полученные в работе результаты

могут применяться при организации подобных исследований.

Основы исследования теории являются идеи, заложенные в работах

по лингвокультурологии: Вежбицкая А., Верещагин Е.М., Костомаров В.Г.,

Слышкин Г. Г. Стернин И.А., Попова З.Д., Стернин И.А., Ефремова, Т.Ф.,

Воркачев С.Г., Слышкин Г.Г., психолингвистике: Леонтьев А.А, Уфимцева

Н.В., Залевская А.А. и др.

Материалом для исследования являются словари английского языка.

Методология данного исследования это комплекс методов, который

включает в себя компонентный анализ, сравнительный анализ, синтез

полученных данных, анализ полученных в результате выводов по

лексикографическим источникам русского и китайского языка.

В первой главе рассматривается языковая картина мира и роль

орфоэпического словаря в соблюдении норм языка. Во второй главе

рассматриваются особенности функционирования ударения и слогоделения в

5

английском языке. В заключении приведены краткие итоги исследования. В

списке литературы приведена теоретическая база исследования.

Глава 1. ПОНЯТИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА И РОЛЬ

ОРФОЭПИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ В УСТАНОВЛЕНИИ

ФОНЕТИЧЕСКИХ НОРМ

1.1 Языковая картина мира

Очень важной является роль языка в качестве, прежде всего,

руководящего начала в изучении культуры, поскольку вся система

культурных стереотипов любой цивилизации непосредственно

упорядочивается только при помощи языка, который обслуживает данную

цивилизацию или определенный мир.

Язык является своеобразным путеводителем в реальной или

вымышленной в литературном произведении социальной действительности,

по той причине, что язык существенно влияет на все наши представления о

социальных процессах и проблемах.

Дело в том, что люди живут не только в окружающем их материальном

мире и также не только в социальном мире, они находятся в огромной

зависимости от языка, который становится средством выражения

когнитивной картины мира в данном обществе.

Поэтому очень важно понимать, что представление о том, что индивид

ориентируется непосредственно во внешнем мире без помощи языка, а язык ,

в свою очередь, является лишь средством решения задач мышления и

коммуникации, является всего лишь иллюзией. [1,с 54]

В реальной действительности именно окружающий нас «реальный

мир» в большой степени необдуманно строится, прежде всего, на основе

языковых стереотипов того или иного общества, тоже самое касается и языка

художественных произведений.

6

Языковая картина мира - это совокупность зафиксированных в

единицах языка представлений народа о действительности на определенном

этапе развития народа, представление о действительности, отраженное в

значениях языковых знаков - языковое членение мира, языковое

упорядочение предметов и явлений, заложенная в системных значениях слов

информация о мире.

Необходимо только помнить, что это - ограниченная и к тому же

«наивная» картина мира, она не передает полностью ту картину мира,

которая есть в национальном сознании, поскольку язык называет и

категоризует далеко не все, что есть в сознании народа. [1,с 87]

Термин «языковая картина мира» был введен в обиход находки

немецким лингвистом Йоханном Лео Вайсгербером в 30-е годы XX века.

В своей статье он писал, что словарный запас любого отдельно взятого

языка включает в себя в целом совокупность понятийных мыслительных

средств, которыми располагает данное языковое сообщество, наряду с

совокупностью языковых знаков.

По мере того, как непосредственно каждый носитель определенного

языка изучает данный словарь, все остальные члены этого языкового

сообщества в разной мере овладевают данными мыслительными средствами,

таким образом, в этом смысле можно констатировать, что возможности

родного языка состоят в том, что язык непосредственно содержит в своих

понятиях и форме мышления определенную целостную картину мира,

основанную на социальном опыте и, в свою очередь, передает ее членам

языкового сообщества в зависимости от степени овладения ими данного

языка.

В более поздних работах Вайсгербера картина мира уже вписывается

не только в его словарный состав, но уже и в содержательную сторону в

целом, и включает в себя уже не только его лексическую семантику, но так

же семантику его грамматических форм, а также категорий языка и его

морфологических и синтаксических структур.

7

Вайсгербер, при этом, в своих работах допускал значительную свободу

непосредственно человеческого сознания от навязываемой языковой картины

мира, но, тем не менее в её собственных рамках, определял своеобразие того

или иного индивида по степени её ограниченности в когнитивной картине

мира: так, француз не сможет воспринимать мир таким, каким его

воспринимает русский или индус. [15,с 67]

Вайсгербер пишет о том, что люди имеют дело с языком даже там, где

личный опыт человека мог бы показать нечто иное, он остается верен тому

мировоззрению, которое было передано нему родным языком. При этом, как

считает Вайсгербер, язык непосредственно влияет не только на то, как

человек понимает предметы, но также и определяет, какие именно предметы

человек подвергает понятийной проработке. [16,с 69]

Таким образом, языковая картина мира представляет собой

совокупность зафиксированных в единицах языка определенных

представлений определенного социума о действительности, которая

возникает на определенном этапе, когда формируется представление об

окружающей действительности, которое непосредственно отражается в

значениях тех языковых знаков, которое предусматривает языковое членение

мира, а именно языковое упорядочение предметов и окружающих явлений,

которая закладывается в системных значениях слов, которые предают

информацию о мире.

Мышление народа не зависит от его языка(в современной науки это

является доказанным фактом), но оно выражается и фиксируется языком, и

изучение представлений о действительности, зафиксированных в языке

определенного периода, позволяет косвенно судить о том, каково было

мышление народа. Языковая картина мира отражается прежде всего в

словаре. [16,с 45]

8

1.2 Роль орфоэпических словарей в установлении и соблюдении

норм языка

Произносительные нормы языка фиксируются в орфоэпических

словарях, в задачу которых непосредственно входит и отражение нормы

произношения и ударения.

При установлении норм произношения обычно учитывают

соотношение различных фонетических и фонематических вариантов слова,

которые отражаются и в орфографии.

Слово орфоэпия происходит от греческого: orthos — правильный, epos

— речь. Термин обозначает сегодня совокупность правил и норм

произношения, а также науку, которая изучает данные правила. «Орфоэпия

— учение о нормах произношения устной речи. [14,с 23]

Хорошее произношение является одним из важных показателей

культурного уровня современного человека. «Правильное произношение

слова имеет не меньшее значение, чем верное написание. Известно, что

неправильное произношение отвлекает внимание слушателя от содержания

высказывания, затрудняя тем самым обмен информацией... Роль правильного

произношения особенно возросла в наше время, когда устная публичная речь

на собраниях и конференциях, по радио и телевидению стала средством

общения между тысячами и миллионами людей» [14,с 25]

9

Глава 2. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ УДАРЕНИЯ И

СЛОГОДЕЛЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

2.1 Особенности слогоделения

Слог - минимальная артикуляционная (= произносительная) единица речи, состоящая из одного или нескольких звуков. Слог выражает слитность звуков, входящих в его состав.

Типы слога

1 Открытый (open). Заканчивается на гласный звук.в слове lotus перый слог является открытым2. Закрытый (closed). Заканчивается на согласный звук.в слове canvas слоги [kæn] и [vas] - закрытые.

Слог представляет собой минимальную неразделяемую единицу потока

речи. У слога есть два основных признака. Во-первых, это чисто

произносительный характер слова, а во-вторых его минимальность. По

первому признаку мы отличаем слог от звука, так как звук – это

функциональная единица для распознания слова. По второму признаку слог

отличается от слов, так как слово – это произносительная единица, которая

не является минимальной.

Слоги отличаются и функционально, так как они могут также

совпадать со звуком или словом. Деление на слоги происходит

непосредственно рядом со звуком наименьшей звучности. Звучность

представляет собой слышимость звука на расстоянии. Звук, который имеет

наибольшую звучность является слоговым носителем слога.

Неслоговые звуки – это согласные, слоговыми они могут быть лишь в

беглой речи, а именно в сочетаниях сонорных с шумными, а также в конце и

начале слов. Правильное слоговыделение демонстрирует одну из сторон

устройства языка. Основным законом слогоделения является закон

10

восходящей звучности. Звуки в слоге непосредственно распределяются от

наименее звучных к наиболее звучным.

Закон звучности передаётся в английском языке следующими

правилами:

- Явление паузации образуется на стыке слогов внутри слова и

объясняется сложностью произнесения звуков в многосложных словах, где

присутствуют скопления согласных. Примечательно, что в английском языке

деление происходит с образованием открытого слога или слога,

заканчивающегося на /n/: expenditure [ɪk’spendɪtʃər]; pardonable [’pɜ:rsənəbəl].

Принципы слогоделения английских слов

1. Количество слогов в слове определяется количеством гласных звуков. Слогоделение в английском языке начинается с конца слова.like - гласных буквы две, но звук один - дифтонг [a?], поэтому like не делится на слоги.tutor имеет и две гласных буквы и два гласных звука, поэтому может делиться на слоги: tu(2)-tor(1)Примечание: Обычно слог состоит из гласных и согласных звуков, но иногда может состоять только из согласных звуков, одним из которых обязательно будет сонорный (такой звук ещё называется носовым; при его произнесении практически не издается шум и воздух выходит через нос; это звуки: [m], [n], [w], [l], [r], [j]).3. Если на границе слогов находится одна согласная буква, то она отходит вправо и открывает предшествующий звук.stu-dent4. Если на границе слогов есть буква l, то она относится к следующему слогу вместе с предыдущей согласной буквой.sta-ble5. Если на границе слогов есть более двух согласных, то предществующий слог оказывается закрытым.sim-plemid-dle6. Если после гласной буквы есть сочетания ld или nd, то граница слога проходит перед ними.

11

mi-ldki-nd

Практическая необходимость слогоделения

Слог представляет собой фонетико-фонологическую единицу. Проще говоря,

он выделяется только при произношении, однако не играет никакой роли в

смысловом словообразовании. Поэтому эту единицу называют произносительной.

Носителям русского языка проще всего понять правила деления слов в

английском с помощью аналогии. Дело в том, что нормы выделения слогов в

обоих языках похожи. Главным сходством слогоделения является ведущая

роль гласных, их называют слогообразующими.

Простой способ деления слова рассказывают еще в начальной школе. Рука

подносится к подбородку, после чего произносится слово. Количество

касаний подбородка руки и определяет число слогов.

Правила слогоделения в английском языке

В зависимости от звука, на который заканчивается слово, выделяют

открытые слоги и закрытые. Открытые всегда заканчиваются гласными.

Кроме того, при образовании слога долгой ударной гласной или дифтонгом,

он также будет открытым.

Закрытые слоги всегда заканчиваются на согласный. Если же слог образует краткая гласная, он также будет закрытым.

Главной особенностью слогоделения выступает необходимость разделения

слова не с начала, а с конца. Более понятыми правила слогоделения

12

английского языка становятся при изучении конкретных примеров.

1. Количество слогов зависит от используемых гласных: po-ta-to.

2. Наличие уже одной гласной образует слог: a-bo-ut.

3. Две согласные на границе слога являются основанием для деления на

части: po-et.

3. Слово, имеющее несколько гласных, образованных дифтонгом, т.е. одним

4. звуком, имеет только один слог: like [laik], его нельзя разделить на части.

5. Появление на границе слогоразделения согласной приводит к ее

выделению во второй слог: i-ma-gine, если на стыке появляется несколько

согласных, то первую относят к одному слогу, а остальные – к другому: ab-

sent.

6.Слоги образуются сочетанием –er, расположенным после w: flow-er.

7. Появление на границе слогов буквы l относит ее к следующему слогу

вместе с рядом расположенной согласной: ta-ble.

8.Сочетаний согласных ld и nd проводит границу слога перед ними: mi-ld, ki-nd.

Слогоделение и его роль:

13

1. Нормы правильного переноса. Именно благодаря знанию положений

слогоделения можно грамотно делить слова на части, которые необходимо

выделить на письме при переносе между строками.

2. Критерии разделения слова на составляющие. В английском языке не

существует единой нормы слогоделения, поэтому могут использоваться

морфологический, фонетический или орфографический принципы деления.

3. Развитие языка. Происходящие процессы корреляции слогоморфемности

задают новые параметры деления слов.

Далее мы рассмотрим необходимость выделения одного из слогов в

составе слова или целого словосочетания теми или иными фонетическими

средствами , т е особенности ударения в речи.

14

2.2 Особенности ударения

Ударение представляет собой выделение каким-либо акустическим

средством одного из компонентов речи. А, следовательно, ударение бывает:

словесным (если мы выделяем слог в составе слова), синтагменным (если мы

выделяем слово в составе синтагмы), фразовым (если выделению подлежит

синтагма в составе фразы) и логическим (в случае выделения какого-либо

слова для подчеркивания его значения).

В английском языке ударение наиболее сильно проявляет себя в фокусных

словах предложения, которые выделяются по смыслу. Также для этого языка

характерно ритмичное ударение, которое представляет собой чередование

ударных слогов через равные промежутки времени. Более того, безударные

слоги в данном случае подлежат такому сокращению, чтобы был соблюден

ритм. В данной статье мы поговорим о словесном ударении в английском

языке.

15

Словесное ударение в английском языке

Словесное ударение в английском языке – это выделение одного или более

слогов в слове. Существуют языки, в которых словесное ударение можно

назвать «фиксированным». Самым банальным примером в данном случае

является французский язык со своим ударением на последнем слоге.

Английский язык, также как и русский, отличается свободным ударением, а

это значит, что в различных словах оно может падать на разные слоги. На

письме словесное ударение в английском языке никак не отображается, но

его можно найти в транскрипциях слов, которые представлены всловарях.

Кстати, ударение в английском языке ставится перед ударным слогом, а не

на гласнуюударного слога, как в языке русском.

Обращать внимание на словесное ударение в английском языке нужно

непременно. Во-первых, это показатель грамотной речи, ведь вы будете

знать, как правильно произносить то или иное слово. Во-вторых, в

английском языке существуют слова полностью идентичные, но

принадлежащие к различным частям речи. И отличить их можно только с

помощью словесного ударения. Например:‘contest (ударение на первом

слоге) – состязание, конкурс, спор. То есть имя существительное.

Иcon’test (ударение на втором слоге) – оспаривать, бороться, состязаться. То

есть глагол. Та же ситуация со словами ‘progress и pro’gress. С помощью

словесного ударения в английском языке также можно отличить составное

слово от словосочетания (сравните, a ‘blackboard и a ‘black‘board).

У большинства двусложных слов ударение в английском языке падает на

первый

слог: ‘flicker(мерцание), ‘hazard (опасный), ‘level (уровень), ‘mane (грива), ‘ra

pid (быстрый). Кстати, тут не лишним будет отметить, что приставки и

суффиксы в английском языке являются элементами безударными. Если в

слове три или четыре слога, ударение в английском языке падает на третий

слог от конца слова, а гласная в этом случае читается по закрытому типу

16

слога.

Например: con’finement(заключение), de’liberate (умышленный), e’xasperate (г

невный), manu’facturer(производитель).

В многосложных словах присутствует два ударения в английском языке –

главное и через слог от него

второстепенное: ͵repre’santative (представитель), ͵senti’mental (чувствительны

й),͵thera’peutic (терапевтический), ‘whole͵saler (оптовик). В

существительных, оканчивающихся на –ion (-sion), -ity, -tion (-ation), -ious, -

ant, -ent, -ence и прилагательных на –ic (-ical) ударение в английском языке

падает на слог перед суффиксом.

Например: demol’ition(разрушение), geo’metric (геометрический), hesi’tation (

колебание), mys’terious (загадочный). Ударение на втором слоге также

отмечается в словах с приставками com-, dis-,mis-, in-, im- и других (помним,

что приставки безударны).

Примеры: disconnection (отключение), misunderstanding(недоразумение), impo

lite (невежливый), comprehend (понимать, постигать).

Все перечисленные особенности ударения в английском языке даже и

правилами не назовешь, так как это не что-либо постоянное, а, скорее всего,

закономерное. Помните, что английский язык – это язык всевозможных

исключений. Ударения это тоже касается. Поэтому, если вы сомневаетесь,

как произносится незнакомое вам слово, лучше проверьте его ударение в

словаре с транскрипцией. Со временем, вы будете интуитивно определять

ударение на английском языке в различных словах.

В английском предложении ударными являются следующие части речи:

- существительные

The `table is in the `room. 

- прилагательные 

The picture is `beautiful. 

17

- числительные 

Tom is e`leven. 

- наречия 

Helen speaks English `well. 

- смысловые глаголы 

I `want to `go to the river today. 

- вопросительные местоимения: what, where, when, why 

What do you know about it? When will he come home? Why do you look sad? 

- указательные местоимения: this, that, these, those в начале предложения 

This is a book and that is a note-book. These books are on the desk and those ones are on the shelf.

В английском предложении не ударными являются:

- вспомогательные глаголы 

What do you do in the evening? 

- модальные глаголы 

He can speak English very well. 

- глагол to be 

This is a large house. 

- предлоги 

We go to the country in summer. 

- частицы 

We want to see the new film. 

- союзы 

18

I like this picture, but my brother likes that photo. 

- артикли 

I have a beautiful toy. The toy is in the box. 

- личные и притяжательные местоимения 

She is at home, and he is in the garden. Give me your textbook, please. 

Вспомогательные и модальные глаголы, а также глагол to be бывают ударными в следующих случаях:

- в начале общего вопроса: 

`Is it big? `Do you like it? `Can you do it? 

- в кратких ответах на общий вопрос: 

`Is it dark here? - Yes, it `is. Do you like it? - Yes, I `do. Can you do it? - Yes, I `can. 

- в кратких отрицательных формах: 

It `isn't on the table. I `don't like it. I `can't tell you about it. 

- в конце предложения или синтагмы после безударных слов: 

I don't know where he `is.

Но если перед безударным словом в конце предложения или смысловой группы стоит ударное слово, то безударное слово ударение утрачивает: I don't know where`Nick is. I don't think `Kelly can.

Примечание: 

- В полных отрицательных формах ударной является лишь частица, глагол - безударен:It is `not on the `table. I do `not `like it. He can`not `do it. - В английском языке ударение обозначается значком `, который ставится перед ударным слогом.

[ 22, с.141-144.]

19

После всего вышесказанного ,следует заметить,что национальная

картина мира непосредственно обнаруживается в общем единообразии

языкового поведения, которое складывается в стереотипных ситуациях,

которые являются схожими в самых общих представлениях об окружающей

действительности, а также в высказываниях людей и их общих мнениях, в

различных суждениях о действительности.

Описание картины окружающего мира, которая опосредована

языковыми знаками, дает сведения о существующей картине мира, однако

данные сведения исследователю необходимо получать из языка при помощи

специальных приемов.

Важная особенность языковой картины мира непосредственно состоит

в том, что сама по себе она не влияет на человека конктретно в акте

коммуникативной поведенческо-мыслительной деятельности и место

ударения и слогоделения в данном аспекте играет важную роль.

Таким образом, на непосредственное мышление человека и его

поведение человека в различных ситуациях влияет именно особенность

фонетики языка.

В современной фонетике английского языка очень интенсивно

развиваются определенные различия в исследовательских подходах, в

формировании категориального и терминологического аппарата, а также в

понимании основных задач современной фонетики и методов, которые она

использует.

В современных исследованиях, а также обзорных статьях нынешние

ученые все чаще активно предпринимают различные попытки общей

классификации направлений, которые уже наметились в современной

фонетике и обобщаются в уже устоявшихся традициях, как было уже

отмечено выше.

Нужно признать относительность данные классификаций, тем не

менее, в них во всех есть свой определенный смысл, поскольку самые разные

направления используют разные собственные методические приемы.

20

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Английская лексика уже 5 веков находит отражение в составлении и

систематизации лексики сначала в списках, глоссариях и словарях

21

стилистически-сниженного, некодифицированного, или неконвенциального,

вокабуляров. Таким образом, лингвометодологический фундамент заложен в

общей теории лексикографии национального английского литературного

языка, где определены базовые категории, а также понятия и термины

непосредственно формируют лексикографический компонент категориально-

понятийной и терминологической систем субстандартной лексикографии.

Кроме того, лексикографическая традиция определяет ту часть

объектно-предметной области языка, которая соотносится с типологией

словарей, а также с общей структурной организацией словаря и

используемого в нем лексикографического инструментария.

В лексикографии любого языка всегда формируется особый метаязык

словаря, который включает в себя набор типичных формул, которые

применяются при описании значения слов.

Словарный состав языка - является культурой.

Каждый словарь обязательно характеризуется своей определенной

концепцией, она касается типа, а также объема словаря, и, что не менее

важно, разработки в словаре лексикографических параметров, которые

состоят в отборе слов и их аспектов, которые разъясняются в словаре.

Концепция словаря:

1) заключена в самой структуре словаря

2)разъясняется во вводной статье к нему.

Отражение лексикографических параметров в конкретном словаре

определяется следующими характеристиками:

1. Типом и назначением данного словаря и взглядами конкретного

лексикографа.

2. Лексикографической традицией соответствующей страны.

3. Спецификой языка.

4. Временем создания словаря.

22

Таким образом, словарь всегда представляет очень значительный

интерес для исследования как отражение картины мира и представлений о

нем данного народа в «зеркале» его языкознания.

Социально-лингвистической базой английской лексикографии

выступает богатый теоретический фундамент, в котором на протяжении

столетий происходил анализа языковой вариативности, отражающей

социальную дифференциацию общества и его развитие, которое было

необходимо передавать лексикографическими средствами в словарях.

На протяжении своего развития английская лексикографическая

традиция прошла путь от простой переводной интерпретации, до

систематизации лексических единиц по целому ряду принципов.

Языковая картина мира в словарях английской лексикографической

традиции сначала складывалась на объяснении латинской терминологии, а

затем прошла сложный путь систематизации, а в данный момент проводит

путь дифференциации уже по узко специальному функциональному

признаку.

Как видим на данных примерах, процесс формирования фонетических

норм на протяжении десятков лет протекает неравномерно, а также весьма

противоречиво, с трудно уловимой закономерностью. Все это создает

сегодня причины неустойчивой и неоднозначной характеристики этих слов в

словарях.

Таким образом, можно констатировать, что эволюция английской

лексикографической традиции развивалась в прагматическом русле с самого

начала с момента своего появления.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Введенская Л. А. Культура и искусство речи. Современная

риторика - Ростов н/Д: Феникс, 1995.

23

2 . Йоханн Лео Вайсгербер «Родной язык и формирование духа » 2009

3 . Бессонова Л. Е., Зелинская А. Ю. Структурно-семантическое содержание ассоциативного поля концепта (из опыта проведения экспериментальных методик) // Учёные записки ТНУ, Т. 17 (56). – 1: Филологические науки. – Симферополь, 2004. – С. 142-150.

4. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков М.:

Языки русской культуры, 1999. – 780 с.

5 Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М., 1996. – 411 с.

6 Гришаева Л.И., "Введение в теорию межкультурной

коммуникации".2006.

7. Изард К. Э. Психология эмоций/Перев. с англ. — СПб.:

Издательство «Питер», 1999.

8 Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -

Волгоград: Перемена, 2002.

9. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г.

Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

10. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г.

Краткий словарь когнитвных терминов. – М.: МГУ, 1996. – 245 с.

11. Мартинек С. В. Экспликация валентностей слова в ассоциативном

эксперименте// 2003. - №44. – С. 130-134.

12 .Карасик В. И. Модельная личность как лингвокультурный

концепт // Филология и культура. Мат-лы III международной конференции.

Ч.2 Тамбов.

13. Мурашов, А. А. Культура речи учителя. - М.: Изд-во Междунар. пед. акад.;

Воронеж: НПО «МОДЭК», 2002

14. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. -

М.: Высш. шк., 2005.

15. Ступин Л.П. Теория и практика английской лексикографии. Л.:

Ленинград. ун-т, 1985 г.

16. Колесов В. В. Концепт культуры: образ — понятие — символ //

Вестник СПбГУ. Сер.2. СПб., 1992. Вып. 3., № 16.

24

17. Oxford English Dictionary, Sir James Augustus Henry Murray ,1982

18. Cambridge English Pronouncing Dictionary, 17th Ed. Paperback

25