xtz125e - yamaha motor argentina

86
XTZ125E MANUAL DEL PROPIETARIO 1SB-F8199-SA Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

Upload: others

Post on 29-Nov-2021

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

DIC183

XTZ125E

MANUAL DEL PROPIETARIO

1SB-F8199-SA

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

[Spanish (S)]

Page 2: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

SAU46090

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.

U1SBSAS0.book Page 1 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 3: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

INTRODUCCIÓNSAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una XTZ125E, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseñoy la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XTZ125E. El manual del propietario no sólo le enseñará cómoutilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10031

Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

U1SBSAS0.book Page 1 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 4: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSAU10133

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.

NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

ADVERTENCIA

ATENCIÓN

NOTA

U1SBSAS0.book Page 1 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 5: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU37230

XTZ125EMANUAL DEL PROPIETARIO

©2012 Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, agosto 2012

Todos los derechos reservados.Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidos.Impreso en China.

U1SBSAS0.book Page 2 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 6: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

TABLA DE CONTENIDOSINFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD .....................................1-1

DESCRIPCIÓN ..................................2-1Vista izquierda .................................2-1Vista derecha...................................2-2Mandos e instrumentos ...................2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección ......................................3-1

Luz indicadora ................................3-2Unidad velocímetro .........................3-2Interruptores del manillar ................3-3Maneta de embrague .....................3-4Pedal de cambio .............................3-4Maneta de freno .............................3-4Pedal de freno ................................3-5Tapón del depósito de gasolina ......3-5Combustible ....................................3-6Grifo de gasolina ............................3-7Tirador del estárter

(estrangulador) ............................3-8Sistema de arranque a pedal .........3-8Asiento ............................................3-8Ajuste del conjunto amortiguador ...3-9Portaequipajes ..............................3-10Caballete lateral ............................3-10Sistema de corte del circuito de

arranque ....................................3-11

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ................................... 5-1

Arranque y calentamiento del motor frío ............................................... 5-1

Arranque del motor en caliente ...... 5-2Cambio ........................................... 5-2Consejos para reducir el consumo

de gasolina ................................. 5-3Rodaje del motor ............................ 5-3Estacionamiento ............................. 5-4

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS ..................................... 6-1

Juego de herramientas .................. 6-2Cuadro de mantenimiento periódico

del sistema de control de emisiones .................................... 6-3

Cuadro general de mantenimiento y engrase ....................................... 6-4

Desmontaje y montaje del carenado y los paneles ............... 6-8

Comprobación de la bujía .............. 6-9Aceite de motor ............................ 6-11Limpieza del elemento del filtro de

aire ............................................ 6-13Ajuste del carburador ................... 6-14Ajuste del ralentí del motor .......... 6-15

Comprobación del juego libre del puño del acelerador .................. 6-15

Holgura de la válvula ................... 6-16Neumáticos .................................. 6-16Ruedas de radios ......................... 6-18Ajuste del juego libre de la maneta

de embrague ............................ 6-18Comprobación del juego libre de la

maneta del freno ...................... 6-19Ajuste de la altura y el juego libre

del pedal de freno ..................... 6-20Comprobación del pedal de

cambio ...................................... 6-21Interruptores de la luz de freno .... 6-21Comprobación de las pastillas de

freno delantero y las zapatas de freno trasero ............................. 6-22

Comprobación del líquido de freno ......................................... 6-23

Cambio del líquido de frenos ....... 6-24Juego de la cadena de

transmisión ............................... 6-24Limpieza y engrase de la cadena

de transmisión .......................... 6-26Comprobación y engrase de los

cables ....................................... 6-26Comprobación y engrase del puño

del acelerador y el cable .......... 6-27Comprobación y engrase de las

manetas de freno y embrague ................................. 6-27

U1SBSAS0.book Page 1 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 7: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

TABLA DE CONTENIDOSComprobación y engrase del

pedal de freno ...........................6-28Comprobación y engrase del

caballete lateral .........................6-28Engrase de los pivotes del

basculante .................................6-28Comprobación de la horquilla

delantera ...................................6-29Comprobación de la dirección ......6-29Comprobación de los cojinetes de

las ruedas .................................6-30Batería ..........................................6-30Cambio de fusible .........................6-32Cambio de la bombilla del faro .....6-33Cambio de la bombilla de la luz

de freno/piloto trasero ...............6-34Cambio de la bombilla de un

intermitente ...............................6-34Cambio de la bombilla de una luz

de posición ................................6-35Apoyo de la motocicleta ...............6-35Rueda delantera ...........................6-36Rueda trasera ...............................6-37Identificación de averías ...............6-39Cuadro de identificación de

averías ......................................6-40

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA......................7-1

Precaución relativa al color mate ...7-1Cuidados ........................................7-1

Almacenamiento ............................ 7-3

ESPECIFICACIONES ....................... 8-1

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR .................................. 9-1

Números de identificación ............. 9-1

U1SBSAS0.book Page 2 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 8: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

1-1

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU1031B

Sea un propietario responsableComo propietario del vehículo, es ustedresponsable de su funcionamiento seguro yadecuado.Las motocicletas son vehículos de dos rue-das.La seguridad de su uso y funcionamientodepende de la aplicación de las técnicas deconducción apropiadas, así como de la ha-bilidad del conductor. Todo conductor debeconocer los requisitos siguientes antes deconducir esta motocicleta.Debe:

● Obtener instrucciones completas deuna fuente competente sobre todoslos aspectos del funcionamiento de lamotocicleta.

● Observar las advertencias y los requi-sitos de mantenimiento que se indicanen el presente Manual del propietario.

● Obtener una formación cualificada enlas técnicas de conducción seguras yapropiadas.

● Obtener un servicio técnico profesio-nal según se indica en el presente Ma-nual del propietario o cuando lascondiciones mecánicas así lo requie-ran.

● Nunca conduzca una motocicleta sinla formación o la instrucción adecua-da. Realice un curso de formación.Los principiantes deben recibir forma-ción por parte de un instructor titulado.Póngase en contacto con un conce-sionario autorizado de motocicletaspara obtener información sobre loscursos de formación más cercanos asu zona.

Seguridad en la conducciónRealice las comprobaciones previas cadavez que vaya a utilizar el vehículo para es-tar seguro de que se encuentra en condicio-nes seguras de funcionamiento. Si norevisa o mantiene el vehículo correctamen-te aumentarán las posibilidades de acci-dente o daños materiales. Consulte en lapágina 4-1 el listado de comprobacionesprevias.

● Esta motocicleta está diseñada parallevar al conductor y un pasajero.

● La mayor parte de los accidentes detráfico entre coches y motocicletas sedeben al hecho de que el conductordel coche no ha detectado ni reconoci-do a la motocicleta. Muchos acciden-tes se han producido porque elconductor del coche no ha visto la mo-tocicleta. Una medida muy eficaz para

reducir las posibilidades de este tipode accidente es el hacerse bien visi-ble.Por tanto:• Lleve una chaqueta de color brillan-

te.• Sea especialmente prudente al

aproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

• Circule por donde los otros conduc-tores puedan verle. Evite permane-cer en los ángulos sin visión deotros conductores.

• Nunca realice el mantenimiento deuna motocicleta sin los conocimien-tos adecuados. Póngase en contac-to con un concesionario autorizadode motocicletas para que le informeacerca del mantenimiento básico dela motocicleta. Únicamente el per-sonal certificado puede llevar acabo determinados tipos de mante-nimiento.

● En muchos accidentes están implica-dos conductores inexpertos. De he-cho, muchos conductores que han

U1SBSAS0.book Page 1 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 9: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-2

1

estado implicados en accidentes ni si-quiera tienen un permiso de conducirmotocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

no preste su motocicleta a personasque no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicleta ytodos sus mandos.

● Muchos accidentes se han debido aun error del conductor de la motocicle-ta. Un error típico consiste en abrirsedemasiado en una curva a causa delexceso de velocidad o el subviraje (án-gulo de ladeo insuficiente para la velo-cidad).• Respete siempre el límite de veloci-

dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado según elestado de la calzada y el tráfico.

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

● La postura del conductor y del pasaje-ro es importante para poder mantenerun control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asidero con las dos manos ymantener ambos pies en las estri-beras del pasajero. No lleve nuncaa un pasajero que no pueda mante-ner firmemente ambos pies en lasestriberas.

● No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

Protección personalLa mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesiones enla cabeza. El uso de un casco de seguridades esencial en la prevención o reducción delas lesiones en la cabeza.

● Utilice siempre un casco homologado.● Utilice una máscara o gafas. El viento

en los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.

● El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.

● No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.

● Utilice siempre ropa protectora que lecubra las piernas, los tobillos y lospies. El motor y el sistema de escapeestán muy calientes durante la marchao después y pueden provocar quema-duras.

● El pasajero debe observar también lasprecauciones indicadas anteriormen-te.

Evite el envenenamiento por monóxidode carbonoLos gases de escape del motor contienenmonóxido de carbono, un gas letal. La inha-lación de monóxido de carbono puede pro-vocar dolores de cabeza, mareo,somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-timo, la muerte.El monóxido de carbono es un gas incoloro,inodoro e insípido que puede estar presen-te aunque no se vea ni se huela nada pro-cedente del escape del motor. Se puedenacumular en tiempo muy breve niveles leta-

U1SBSAS0.book Page 2 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 10: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-3

1

les de monóxido de carbono que le postra-rán rápidamente y le impedirán salvarse.Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-lados pueden mantenerse niveles letalesde monóxido de carbono durante horas odías. Si nota cualquier síntoma de envene-namiento por monóxido de carbono aban-done el lugar inmediatamente, respire airefresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-CO.

● No ponga el motor en marcha en un lu-gar cerrado. Aunque intente eliminarlos gases de escape con extractores oventanas y puertas abiertas, el mo-nóxido de carbono puede alcanzar rá-pidamente niveles peligrosos.

● No ponga en marcha el motor en luga-res mal ventilados o parcialmente ce-rrados como cobertizos, garajes ococheras.

● No ponga en marcha el motor en el ex-terior cuando los gases de escapepuedan penetrar en un edificio a tra-vés de aberturas como ventanas ypuertas.

CargaLa incorporación de accesorios o carga quemodifiquen la distribución del peso de lamotocicleta puede reducir su estabilidad ymanejabilidad. Para evitar la posibilidad de

un accidente, tenga mucho cuidado al aña-dir carga o accesorios a la motocicleta. Siha añadido carga o accesorios a la motoci-cleta, conduzca con mucha precaución. Acontinuación, además de información sobreaccesorios, exponemos algunas reglas ge-nerales que se deben observar en caso decargar equipaje o añadir accesorios a lamotocicleta:El peso total del conductor, el pasajero, losaccesorios y el equipaje no debe superar lacarga máxima. La utilización de un vehí-culo sobrecargado puede ocasionar unaccidente.

Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente:

● El peso del equipaje y los accesoriosdebe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Sujete bienlos objetos más pesados lo más cercaposible del centro del vehículo y distri-buya el peso lo más uniformementeposible en ambos lados de la motoci-cleta a fin de reducir al mínimo el des-equilibrio o la inestabilidad.

● El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-

tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.• Ajuste correctamente la suspensión

en función de la carga que lleve(únicamente en los modelos consuspensión ajustable) y compruebeel estado y la presión de los neumá-ticos.

• No sujete nunca objetos grandes opesados al manillar, la horquilla de-lantera o el guardabarros delantero.Tales objetos, como por ejemplosacos de dormir, bolsas de lona otiendas de campaña, pueden crearinestabilidad en el manejo o dismi-nuir la respuesta de la dirección.

● Este vehículo no está diseñadopara arrastrar un remolque acoplar-le un sidecar.

Accesorios originales YamahaLa elección de los accesorios para el vehí-culo es una decisión importante. Los acce-sorios originales Yamaha que se puedenadquirir únicamente en los concesionariosYamaha han sido diseñados, probados yaprobados por Yamaha para su vehículo.

Carga máxima:217 kg (478 lb)

U1SBSAS0.book Page 3 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 11: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-4

1

Muchas empresas sin relación con Yamahafabrican repuestos y accesorios u ofrecenotras modificaciones para vehículosYamaha. Yamaha no puede probar los pro-ductos que fabrican estas empresas. Portanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-mendar el uso de accesorios no vendidospor Yamaha ni modificaciones no recomen-dadas específicamente por Yamaha, inclu-so si las vende e instala un concesionarioYamaha.

Repuestos, accesorios y modificacionesno originalesAunque algunos productos no originalespueden tener un diseño y una calidad simi-lares a los accesorios originales Yamaha,debe tener presente que algunos de estosaccesorios no originales o modificacionesno resultan adecuados debido a la posibili-dad de que representen un peligro para us-ted u otras personas. La instalación deproductos no originales o las modificacio-nes realizadas en su vehículo que alterensu diseño o sus características de funciona-miento pueden representar, para usted yotras personas, un peligro de daños perso-nales graves o un accidente mortal. Es us-ted responsable de los daños personalesrelacionados con la alteración del vehículo.

Cuando instale accesorios, tenga en cuentalas recomendaciones siguientes, así comolas que se facilitan en el apartado “Carga”.

● No instale nunca accesorios o llevecarga que puedan afectar a las presta-ciones de la motocicleta. Revise cui-dadosamente el accesorio antes deutilizarlo, a fin de cerciorarse de quede ningún modo reduzca la distanciaal suelo ni el ángulo de inclinación, nilimite el recorrido de la suspensión, elrecorrido de la dirección o el funciona-miento de los mandos ni obstaculicelas luces o reflectores.• Los accesorios montados en el ma-

nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en elmanillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos o gran-des pueden afectar gravemente a laestabilidad de la motocicleta porsus efectos aerodinámicos. La mo-tocicleta puede adquirir una tenden-cia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestable

con viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran tama-ño.

• Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita la li-bertad de movimiento del conductory puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

● Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del motor,con el consiguiente peligro.

Neumáticos y llantas no originalesLos neumáticos y llantas con los que se en-trega la motocicleta han sido diseñadosconforme a las prestaciones de la misma ypara aportar la combinación óptima de ma-nejabilidad, frenada y confort. Es posibleque otros neumáticos, llantas, medidas ycombinaciones no resulten adecuados.

U1SBSAS0.book Page 4 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 12: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-5

1

Consulte en la página 6-16 las especifica-ciones de los neumáticos e información adi-cional sobre su sustitución.

Transporte de la motocicletaAsegúrese de seguir las instrucciones si-guientes antes de transportar la motocicletaen otro vehículo.

● Retire cualquier elemento suelto de lamotocicleta.

● Compruebe que el grifo de gasolina(en caso pertinente) está en la posi-ción “OFF” y que no hay fugas de com-bustible.

● Oriente la rueda delantera en línearecta al remolque o a la caja del ca-mión y bloquéela en un canal para evi-tar el movimiento.

● Ponga una marcha (para modelos contransmisión manual).

● Asegure la motocicleta con sujecioneso correas adecuadas fijadas a piezassólidas de la motocicleta, como el bas-tidor o la brida triple de la horquilla su-perior delantera (y no, por ejemplo, losmanillares montados en goma, los in-termitentes o cualquier pieza que pu-diera romperse). Elija la ubicación delas correas con detenimiento para evi-

tar que generen fricción y rayen las su-perficies pintadas durante eltransporte.

● Si es posible, la suspensión deberíaestar comprimida en parte mediantelas sujeciones, para que la motocicletano rebote excesivamente durante eltransporte.

U1SBSAS0.book Page 5 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 13: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

DESCRIPCIÓN

2-1

2

SAU10410

Vista izquierda

1 2 3,4,5

68 71. Grifo de gasolina (página 3-7)2. Tirador del estárter (estrangulador) “ ” (página 3-8)3. Batería (página 6-30)4. Fusible principal (página 6-32)5. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-

gina 3-9)7. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)8. Pedal de cambio (página 3-4)

U1SBSAS0.book Page 1 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 14: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

DESCRIPCIÓN

2-2

2

SAU10420

Vista derecha

1 2

3451. Portaequipajes (página 3-10)2. Caja del filtro de aire3. Varilla de medición del aceite del motor (página 6-11)4. Sistema de arranque a pedal (página 3-8)5. Pedal de freno (página 3-5)

U1SBSAS0.book Page 2 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 15: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

DESCRIPCIÓN

2-3

2

SAU10430

Mandos e instrumentos

1 2 3 4 5 6

78

1. Maneta de embrague (página 3-4)2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-3)3. Unidad velocímetro (página 3-2)4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-3)6. Maneta de freno (página 3-4)7. Puño del acelerador (página 6-15)8. Tapón del depósito de gasolina (página 3-5)

U1SBSAS0.book Page 3 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 16: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-1

3

SAU10461

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la direc-ción controla los sistemas de encendido yluces y se utiliza para bloquear la dirección.A continuación se describen las diferentesposiciones.

SAU54290

(act.)Todos los sistemas eléctricos reciben co-rriente; el faro, la luz de los instrumentos, elpiloto trasero y la luz de posición se encien-den y se puede arrancar el motor. La llaveno se puede extraer.

SAU54300

(desact.)Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

ADVERTENCIASWA16370

No gire nunca la llave a “ ” ni a“LOCK” con el vehículo en movimiento.De lo contrario, el sistema eléctrico sedesconectará y puede perder el controlo sufrir un accidente.

SAU54360

BLOQUEADO (LOCK)La dirección está bloqueada y todos los sis-temas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

Para bloquear la dirección

1. Gire el manillar completamente a la iz-quierda o a la derecha.

2. Empuje la llave hacia dentro desde laposición “ ” y luego gírela a la posi-ción “LOCK” sin dejar de empujarla.

3. Extraiga la llave.

Para desbloquear la dirección

Introduzca la llave y gírela a “ ”.

1. Empujar.2. Girar.

1 2 1. Girar.

1

U1SBSAS0.book Page 1 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 17: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-2

3

SAU10981

Luz indicadora

SAU11020

Luz indicadora de intermitencia “ ” Esta luz indicadora parpadea cuando seempuja el interruptor de intermitencia haciala izquierda o hacia la derecha.

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

SAU11080

Testigo de luces de carretera “ ” Este testigo se enciende cuando están co-nectadas las luces de carretera.

SAU11630

Unidad velocímetro

La unidad velocímetro está dotada de unvelocímetro, un cuentakilómetros y uncuentakilómetros parcial. El velocímetromuestra la velocidad de desplazamiento. Elcuentakilómetros muestra la distancia totalrecorrida. El cuentakilómetros parcialmuestra la distancia recorrida desde que sepuso a cero por última vez con la perilla dereposición. El cuentakilómetros parcial pue-de utilizarse para estimar la distancia quese puede recorrer con un depósito lleno degasolina. Esta información le permitirá pla-nificar en el futuro las paradas para repos-tar.

1. Luz indicadora de intermitencia “ ”2. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”3. Luz indicadora de punto muerto “ ”

1. Velocímetro2. Cuentakilómetros3. Cuentakilómetros parcial4. Mando de reposición

U1SBSAS0.book Page 2 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 18: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-3

3

SAU1234B

Interruptores del manillar

Izquierda

Derecha

SAU12400

Conmutador de la luz de “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” para poner laluz de carretera y en “ ” para poner la luzde cruce.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “ / ” Para señalar un giro a la derecha pulse esteinterruptor hacia la posición “ ”. Para se-ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-rruptor hacia la posición “ ”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posicióncentral. Para apagar los intermitentes pulseel interruptor una vez éste haya regresadoa su posición central.

SAU12500

Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.

SAU12660

Interruptor de paro del motor “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” antes dearrancar el motor. Sitúe este interruptoren “ ” para parar el motor en caso deemergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-ca o se atasca el cable del acelerador.

SAU12711

Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en mar-cha el motor con el arranque eléctrico.Véanse las instrucciones de arranque en lapágina 5-1 antes de arrancar el motor.

1. Conmutador de la luz de “ / ”2. Interruptor de intermitencia “ / ”3. Interruptor de la bocina “ ”

1. Interruptor de paro del motor “ / ”2. Interruptor de arranque “ ”

1

23

1

2

U1SBSAS0.book Page 3 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 19: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-4

3

SAU31640

Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en elpuño izquierdo del manillar. Para desem-bragar tire de la maneta hacia el puño delmanillar. Para embragar suelte la maneta.Para que el embrague funcione con suavi-dad, debe tirar de la maneta rápidamente ysoltarla lentamente.La maneta de embrague está dotada de uninterruptor de embrague que forma partedel sistema de corte del circuito de arran-que. (Véase la página 3-11).

SAU12871

Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo de la motocicleta y se utiliza encombinación con la maneta de embraguepara cambiar las marchas de la caja decambios de 5 velocidades y engrane cons-tante de la que está dotada esta motocicle-ta.

SAU12891

Maneta de freno

La maneta de freno está situada en el ladoderecho del manillar. Para aplicar el frenodelantero, tire de la maneta hacia el puñodel acelerador.

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno

U1SBSAS0.book Page 4 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 20: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-5

3

SAU12941

Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado de-recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-no trasero pise el pedal.

SAU13002

Tapón del depósito de gasolina

Para extraer el tapón del depósito de ga-solinaIntroduzca la llave en la cerradura y gírela1/4 de vuelta en el sentido de las agujas delreloj. La cerradura se desbloquea y puedeextraerse el tapón del depósito de gasolina.

Para colocar el tapón del depósito de ga-solina

1. Empuje el tapón en su sitio con la llaveen la cerradura.

2. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-ción original y luego extráigala.

NOTANo se puede colocar el tapón del depósitode gasolina si la llave no se encuentra en lacerradura. Además, la llave no se puedeextraer si el tapón no está correctamentecolocado y bloqueado.

ADVERTENCIASWA11141

Verifique que el tapón del depósito degasolina esté correctamente colocadoantes de emprender la marcha. Una fugade gasolina significa peligro de incen-dio.

1. Pedal de freno 1. Desbloquear.

1

U1SBSAS0.book Page 5 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 21: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-6

3

SAU13212

Combustible Verifique que haya suficiente gasolina en eldepósito.

ADVERTENCIASWA10881

La gasolina y los vapores de gasolinason muy inflamables. Para evitar incen-dios y explosiones y reducir el riesgo dedaños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.

1. Antes de poner gasolina, pare el motory compruebe que no haya nadie sen-tado en el vehículo. No ponga nuncagasolina mientras fuma o en proximi-dad de chispas, llamas vivas u otrasfuentes de ignición como los pilotos lu-minosos de calentadores de agua osecadoras de ropa.

2. No llene en exceso el depósito de ga-solina. Deje de llenar cuando la gaso-lina llegue a la parte inferior del tubode llenado. La gasolina se expandecon el calor y, por tanto, el calor delmotor o del sol puede provocar que lagasolina se desborde del depósito.

3. Limpie inmediatamente la gasolinaque se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-mine inmediatamente la gasolinaderramada con un trapo limpio,seco y suave, ya que la gasolinapuede dañar las superficies pinta-das o las piezas de plástico. [SCA10071]

4. Cierre bien el tapón del depósito degasolina.

ADVERTENCIASWA15151

La gasolina es tóxica y puede provocarlesiones o la muerte. Manipule la gasoli-na con cuidado. No trasvase nunca ga-solina haciendo sifón con la boca. Encaso de ingestión de gasolina, inhala-ción de vapores de gasolina o contactode gasolina con los ojos, acuda inmedia-

tamente al médico. Si le cae gasolina so-bre la piel, lávese con agua y jabón. Si lecae gasolina sobre la ropa, cámbiese.

SAU13243

ATENCIÓNSCA11400

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarágraves averías en piezas internas delmotor tales como las válvulas, los arosdel pistón, así como el sistema de esca-pe.

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Marca de nivel máximo

Gasolina recomendada:Únicamente gasolina normal sin plomo

Capacidad del depósito de gasoli-na:

10.6 L (2.80 US gal, 2.33 Imp.gal)Reserva:

1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)

U1SBSAS0.book Page 6 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 22: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-7

3

SAU37210

Grifo de gasolina El grifo de gasolina suministra gasolina deldepósito al carburador, al tiempo que la fil-tra.

NOTALas posiciones indicadas en el grifo de ga-solina son diferentes según el modelo,como se muestra en las ilustraciones si-guientes.

El grifo de gasolina tiene tres posiciones:

“OFF” o “ ”

Con el grifo en esta posición, la gasolina nopasa. Sitúe siempre el grifo en esta posicióncuando el motor esté parado.

“ON” o “ ”

Con el grifo en esta posición, la gasolinapasa al carburador. La conducción normalse realiza con el grifo en esta posición.

“RES” o “ ”

Indica reserva. Si se queda sin gasolinamientras conduce, sitúe el grifo en esta po-sición. Llene el depósito a la primera opor-tunidad. No olvide situar de nuevo el grifoen la posición “ON” o “ ” después de ponergasolina.

1. Flecha hacia “OFF” o “ ”

OF

F

1

1. Flecha hacia “ON” o “ ”

1. Flecha hacia “RES” o “ ”

ON

1

RES

1

U1SBSAS0.book Page 7 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 23: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-8

3

SAU13600

Tirador del estárter (estrangulador) “ ”

Para arrancar un motor en frío es necesariauna mezcla más rica de aire-gasolina; el es-tárter (estrangulador) la suministra.Mueva el tirador en la dirección (a) para ac-tivar el estárter (estrangulador).Mueva el tirador en la dirección (b) paradesactivar el estárter (estrangulador).

SAU13660

Sistema de arranque a pedal

Si el motor no arranca pulsando el interrup-tor de arranque, inténtelo con el sistema dearranque a pedal. Para arrancar el motordespliegue la palanca de arranque, muéva-la ligeramente hacia abajo con el pie hastaque el mecanismo engrane y seguidamenteempújela hacia abajo suavemente, perocon fuerza. Este modelo está equipado conun sistema de arranque a pedal primarioque permite arrancar el motor en cualquiermarcha si está desembragado. No obstan-te, se recomienda poner la transmisión enla posición de punto muerto antes de arran-car.

SAU13960

Asiento

Para desmontar el asientoQuite los pernos y seguidamente desmonteel sillín.

Para montar el asiento1. Introduzca los salientes de la parte de-

lantera del asiento en los soportes deéste, como se muestra.

1. Tirador del estárter (estrangulador) “ ”

1

(a)(b)

1. Palanca de arranque

1. Perno

U1SBSAS0.book Page 8 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 24: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-9

3

2. Coloque el asiento en su posición ori-ginal y apriete los pernos.

NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de su uso.

SAU14842

Ajuste del conjunto amortigua-dor Este conjunto amortiguador está equipadocon un aro de ajuste de la precarga delmuelle.

ATENCIÓNSCA10101

Para evitar que el mecanismo resulte da-ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.

Ajuste la precarga del muelle del modo si-guiente.Para incrementar la precarga del muelle yendurecer la suspensión, gire el aro deajuste en la dirección (a). Para reducir laprecarga del muelle y ablandar la suspen-sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).

● Alinee la muesca correspondiente delaro de ajuste con el indicador de posi-ción del amortiguador.

● Utilice la llave especial incluida en eljuego de herramientas del propietariopara realizar el ajuste.

ADVERTENCIASWA10221

Este conjunto amortiguador contienegas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-mile la información siguiente antes demanipular el conjunto amortiguador.

● No manipule ni trate de abrir el con-junto del cilindro.

1. Saliente2. Soporte del asiento

2

1

1. Aro de ajuste de la precarga del muelle2. Indicador de posición

Posición de ajuste de la precarga del muelle:

Mínima (blanda):1

Normal:3

Máxima (dura):5

5 4 3 2 1

21

(a)(b)

U1SBSAS0.book Page 9 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 25: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-10

3

● No exponga el conjunto amortigua-dor a llamas vivas u otras fuenteselevadas de calor. Puede provocarla explosión de la unidad por exce-so de presión del gas.

● No deforme ni dañe de ninguna ma-nera el cilindro. Un cilindro dañadono amortiguará bien.

● No deseche usted mismo un con-junto amortiguador dañado o des-gastado. Lleve el conjuntoamortiguador a un concesionarioYamaha para cualquier servicio querequiera.

SAU15112

Portaequipajes

ADVERTENCIASWA10171

● No sobrepase el límite de carga de3 kg (6.6 lb) del portaequipajes.

● No sobrepase la carga máxima de217 kg (478 lb) del vehículo.

SAU37490

Caballete lateral

El caballete lateral se encuentra en el ladoizquierdo del bastidor. Levante el caballetelateral o bájelo con el pie mientras sujeta elvehículo en posición vertical.

ADVERTENCIASWA14190

No se debe conducir el vehículo con elcaballete lateral bajado o si éste no pue-de subirse correctamente (o no se man-tiene arriba); de lo contrario, el caballetelateral puede tocar el suelo y distraer alconductor, con el consiguiente riesgode que éste pierda el control.

1. Portaequipajes

1

1. Caballete lateral

U1SBSAS0.book Page 10 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 26: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-11

3

SAU15392

Sistema de corte del circuito de arranque El sistema de corte del circuito de arranque(que comprende el interruptor del embra-gue y el interruptor de punto muerto) impideponer en marcha el motor cuando hay unamarcha puesta y no se está accionando lamaneta de embrague.Compruebe periódicamente el funciona-miento del sistema de corte del circuito dearranque conforme al procedimiento si-guiente.

NOTAEsta comprobación resulta más fiable si serealiza con el motor en caliente.

U1SBSAS0.book Page 11 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 27: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-12

3

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

NOSÍ

NOSÍ

Es posible que el interruptor de punto muerto no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Es posible que el interruptor del embrague no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Si observa alguna anomalía, haga revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar el vehículo.

ADVERTENCIACon el motor parado:1. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre en la posición “ ”.2. Gire la llave a la posición de contacto.3. Ponga punto muerto.4. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

5. Pare el motor.6. Ponga una marcha.7. Mantenga accionada la maneta del embrague.8. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

U1SBSAS0.book Page 12 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 28: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-1

4

SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observesiempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.

ADVERTENCIASWA11151

Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice elvehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Gasolina• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.

3-6

Aceite de motor• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas.

6-11

Freno delantero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-

pecifica.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-22, 6-23

Freno trasero• Comprobar funcionamiento.• Comprobar el juego del pedal.• Ajustar si es necesario.

6-20, 6-22

U1SBSAS0.book Page 1 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 29: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-2

4

Embrague

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar el cable si es necesario.• Comprobar el juego de la maneta.• Ajustar si es necesario.

6-18

Puño del acelerador

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del

puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.

6-15, 6-27

Cables de mando • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar si es necesario. 6-26

Cadena de transmisión

• Comprobar el juego de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar estado de la cadena.• Lubricar si es necesario.

6-24, 6-26

Ruedas y neumáticos

• Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

6-16, 6-18

Pedal de cambio • Verificar si el funcionamiento es suave.• Corregir si es necesario. 6-21

Pedal de freno • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario. 6-28

Manetas de freno y embrague • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 6-27

Caballete lateral • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar el pivote si es necesario. 6-28

Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-

dos.• Apretar si es necesario.

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U1SBSAS0.book Page 2 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 30: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-3

4

Instrumentos, luces, señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario. —

Batería • Comprobar nivel de líquido.• Añadir agua destilada si es necesario. 6-30

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U1SBSAS0.book Page 3 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 31: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-1

5

SAU15951

Lea atentamente el manual para familiari-zarse con todos los mandos. Si tiene dudassobre algún mando o función, consulte a suconcesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10271

Si no se familiariza con los mandos pue-de perder el control, con el consiguienteriesgo de accidente o daños personales.

SAU54811

Arranque y calentamiento del motor frío Para que el sistema de corte del circuito dearranque permita el arranque, debe cum-plirse una de las condiciones siguientes:

● La transmisión esté en la posición depunto muerto.

● Haya una marcha puesta, con la ma-neta de embrague accionada.Para más información, consulte la pá-gina 3-11.

1. Gire la palanca del grifo de gasolina ala posición “ON” o “ ”.

2. Gire la llave a la posición “ ” y verifi-que que el interruptor de paro del mo-tor se encuentre en “ ”.

3. Ponga punto muerto. La luz indicadorade punto muerto se debe encender. Sino se enciende, haga revisar el circui-to eléctrico en un concesionarioYamaha.

4. Accione el estárter (estrangulador) ycierre completamente el acelerador.(Véase la página 3-8).

5. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque.Si el motor no arranca con el interrup-tor de arranque, suelte el interruptor,espere unos segundos e inténtelo denuevo. Cada intento de arranque debe

ser lo más breve posible a fin de pre-servar la batería. No accione el arran-que durante más de 10 segundosseguidos. Si el motor no arranca con elmotor de arranque, inténtelo con elsistema de arranque a pedal.

6. Cuando el motor se haya calentadodesactive el estárter (estrangulador).

NOTAEl motor está caliente cuando responde connormalidad al acelerador con el estárter(estrangulador) desactivado.

ATENCIÓNSCA11042

Para prolongar al máximo la vida útil delmotor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!

U1SBSAS0.book Page 1 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 32: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-2

5

SAU16640

Arranque del motor en caliente Utilice el mismo procedimiento que el des-crito para el arranque en frío, salvo que elestárter (estrangulador) no es necesariocuando el motor está caliente.

SAU16671

Cambio

El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponiblepara iniciar la marcha, acelerar, subir pen-dientes, etc.En la figura se muestran las posiciones delcambio de marchas.

NOTAPara poner la transmisión en la posición depunto muerto, pise el pedal de cambio repe-tidamente hasta que llegue al final de su re-corrido y, a continuación, levánteloligeramente.

ATENCIÓNSCA10260

● Incluso con la transmisión en la po-sición de punto muerto, no descien-da pendientes durante periodos detiempo prolongados con el motorparado ni remolque la motocicletaen distancias largas. La transmi-sión sólo se engrasa correctamentecuando el motor está funcionando.Un engrase inadecuado puede ave-riar la transmisión.

● Utilice siempre el embrague paracambiar de marcha a fin de evitarque se averíe el motor, la transmi-sión y la transmisión secundaria,los cuales no han sido diseñadospara soportar el impacto de un cam-bio forzado.

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

U1SBSAS0.book Page 2 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 33: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-3

5

SAU16800

Consejos para reducir el consu-mo de gasolina El consumo de gasolina depende en granmedida del estilo de conducción. Considerelos consejos siguientes para reducir el con-sumo de gasolina:

● Desactive el estárter (estrangulador)lo antes posible.

● No apure las marchas y evite revolu-cionar mucho el motor durante la ace-leración.

● No fuerce el motor al reducir las mar-chas y evite acelerar en punto muerto.

● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-lentí durante periodos prolongados (p.ej. en los atascos, en los semáforos oen los pasos a nivel).

SAU16830

Rodaje del motor No existe un periodo más importante parala vida del motor que el comprendido entre0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debeleer atentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerceexcesivamente durante los primeros 1000km (600 mi). Las diferentes piezas del mo-tor se desgastan y pulen hasta sus holgurascorrectas de trabajo. Durante este periododebe evitar el funcionamiento prolongado atodo gas o cualquier condición que puedaprovocar el sobrecalentamiento del motor.

SAU16863

0–150 km (0–90 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 1/3 de gas.Después de cada hora de funcionamiento,pare el motor y déjelo enfriar entre cinco ydiez minutos.Varíe el régimen del motor periódicamente.No mantenga una posición fija del acelera-dor.

150–500 km (90–300 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 1/2 de gas.

500–1000 km (300–600 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 3/4 de gas. ATENCIÓN: A los 1000 km(600 mi) de funcionamiento debe cam-biarse el aceite del motor. [SCA10281]

A partir de 1000 km (600 mi)Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

ATENCIÓNSCA10270

Si surge algún problema durante el roda-je del motor lleve inmediatamente el ve-hículo a un concesionario Yamaha paraque lo revise.

U1SBSAS0.book Page 3 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 34: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-4

5

SAU37201

Estacionamiento Cuando estacione, pare el motor, quite lallave del interruptor principal y gire la palan-ca del grifo de gasolina a la posición “OFF”o “ ”.

ADVERTENCIASWA10311

● El motor y el sistema de escapepueden calentarse mucho; estacio-ne en un lugar en el que resulte difí-cil que los peatones o los niñospuedan tocarlos y quemarse.

● No estacione en una pendiente osobre suelo blando, ya que el vehí-culo puede volcar, con el consi-guiente riesgo de que se produzcauna fuga de gasolina y un incendio.

● No estacione cerca de restrojos uotros materiales inflamables en losque se pueda prender fuego.

U1SBSAS0.book Page 4 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 35: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-1

6

SAU17244

Con una revisión, un ajuste y un engraseperiódicos su vehículo se mantendrá en unestado óptimo de seguridad y eficiencia. Laseguridad es una obligación del propieta-rio/usuario del vehículo. En las páginas si-guientes se explican los puntos de revisión,ajuste y engrase del vehículo más impor-tantes.Los intervalos que se indican en los cua-dros de mantenimiento periódicos debenconsiderarse simplemente como una guíageneral para condiciones normales de utili-zación. No obstante, según la meteorolo-gía, el terreno, el área geográfica y lascondiciones particulares de uso, puede sernecesario acortar los intervalos de manteni-miento.

ADVERTENCIASWA10321

Si no se realiza el mantenimiento debidodel vehículo o si los trabajos de manteni-miento se realizan de forma incorrecta,puede aumentar el riesgo de sufrir da-ños personales o un accidente mortaldurante el mantenimiento o el uso delvehículo. Si no está familiarizado con elmantenimiento del vehículo, confíelo aun concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA15122

Salvo que se especifique otra cosa, pareel motor para realizar cualquier opera-ción de mantenimiento.

● Con el motor en marcha, las piezasen movimiento pueden atrapar par-tes del cuerpo o de la vestimenta ylos componentes eléctricos puedenprovocar descargas o un incendio.

● El tener el motor en marcha duranteel mantenimiento puede ocasionarlesiones oculares, quemaduras, unincendio o el envenenamiento pormonóxido de carbono, que puedeser mortal. Consulte en la página1-2 información adicional sobre elmonóxido de carbono.

ADVERTENCIASWA15460

Los discos de freno, las pinzas, los tam-bores y los forros pueden alcanzar unatemperatura muy alta durante el uso.Para evitar quemaduras, permita que loscomponentes del freno se enfríen antesde tocarlos.

SAU17302

Los controles de emisiones no solo sirvenpara mantener limpio el aire, sino que ade-más resultan vitales para el funcionamientocorrecto del motor y la obtención de unasprestaciones máximas. En los cuadros demantenimiento periódico siguientes se hanagrupado por separado los servicios rela-cionados con el control de emisiones. Di-chos servicios requieren datos,conocimientos y equipos especializados. Elmantenimiento, la sustitución o la repara-ción de los dispositivos y sistemas de con-trol de emisiones pueden ser realizadas porcualquier taller o persona acreditados (siprocede). Los concesionarios Yamaha es-tán capacitados y equipados para realizarestos servicios específicos.

U1SBSAS0.book Page 1 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 36: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-2

6

SAU17341

Juego de herramientas

El juego de herramientas se encuentra de-trás del panel A. (Véase la página 6-8).El objeto de la información de servicio quese incluye en este manual y de las herra-mientas que se suministran en el juego deherramientas es ayudarle a realizar las ope-raciones de mantenimiento preventivo y laspequeñas reparaciones. Sin embargo, pararealizar correctamente algunos trabajos demantenimiento puede necesitar herramien-tas adicionales, como por ejemplo una llavedinamométrica.

NOTASi no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a un concesionarioYamaha.

1. Juego de herramientas del propietario

1

U1SBSAS0.book Page 2 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 37: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-3

6

SAUE0170

NOTA● A partir de los 18000 km (11000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 3000 km (1900 mi).● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-

peciales, así como cualificación técnica.

SAUE0220

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

1000 km (600 mi)

3000 km (1900 mi)

6000 km (3700 mi)

9000 km (5600 mi)

12000 km (7500 mi)

15000 km (9300 mi)

1 * Línea de combusti-ble

• Comprobar si los tubos de gasoli-na están agrietados o dañados. √ √ √ √ √

2 * Filtro del grifo de gasolina • Comprobar estado. √ √

3 Bujía

• Comprobar estado.• Limpiar y ajustar la distancia entre

electrodos.√ √ √

• Cambiar. √ √

4 * Válvulas • Comprobar holgura de la válvula.• Ajustar. √ √ √ √ √

5 * Carburador• Comprobar funcionamiento del

estárter (estrangulador).• Ajustar el ralentí del motor.

√ √ √ √ √ √

6 * Silenciador y tubo de escape

• Comprobar si la o las abrazade-ra(s) con tornillo están bien apre-tadas.

√ √ √ √ √ √

U1SBSAS0.book Page 3 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 38: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-4

6

SAUE0881

Cuadro general de mantenimiento y engrase

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

1000 km (600 mi)

3000 km (1900 mi)

6000 km (3700 mi)

9000 km (5600 mi)

12000 km (7500 mi)

15000 km (9300 mi)

1 Filtro de aire• Limpiar. √ √ √

• Cambiar. √ √

2 * Batería

• Comprobar nivel de electrólito y densidad.

• Verificar la correcta colocación del tubo respiradero.

√ √ √ √ √

3 Embrague • Comprobar funcionamiento.• Ajustar. √ √ √ √ √ √

4 * Freno delantero• Comprobar funcionamiento, nivel

de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

5 * Freno trasero

• Comprobar funcionamiento y ajustar el juego del pedal de fre-no.

√ √ √ √ √ √

• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6 * Tubo de freno

• Comprobar si está agrietado o da-ñado.

• Comprobar si la posición y la fija-ción son correctas.

√ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 4 años

7 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años

8 * Ruedas

• Comprobar si están descentradas o dañadas y si los radios están bien apretados.

• Apretar los radios si es necesario.

√ √ √ √ √ √

U1SBSAS0.book Page 4 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 39: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-5

6

9 * Neumáticos

• Comprobar la profundidad del di-bujo y si está dañado.

• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

√ √ √ √ √

10 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √ √

11 * Basculante

• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 24000 km (14000 mi)

12 Cadena de transmi-sión

• Compruebe la holgura, la alinea-ción y el estado de la cadena.

• Ajuste y lubrique completamente la cadena con aceite de motor.

Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o en lugares húmedos

13 * Cojinetes de direc-ción

• Comprobar el juego de los cojine-tes y si la dirección está dura. √ √ √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 12000 km (7500 mi)

14 * Fijaciones del basti-dor

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correcta-mente apretados.

√ √ √ √ √

15 Eje pivote de la ma-neta de freno • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √

16 Eje pivote del pedal de freno

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

17 Eje pivote de la ma-neta de embrague

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

1000 km (600 mi)

3000 km (1900 mi)

6000 km (3700 mi)

9000 km (5600 mi)

12000 km (7500 mi)

15000 km (9300 mi)

U1SBSAS0.book Page 5 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 40: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-6

6

SAU18660

NOTA● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.

18 Caballete lateral• Comprobar funcionamiento.• Lubricar con grasa a base de ja-

bón de litio.√ √ √ √ √

19 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √ √

20 * Conjunto amorti-guador

• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite. √ √ √ √ √

21 Aceite de motor• Cambiar.• Comprobar nivel de aceite y si

existen fugas.√ √ √ √ √ √

22 *Interruptores de fre-no delantero y tra-sero

• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

23 Piezas móviles y ca-bles • Lubricar. √ √ √ √ √

24 * Puño del acelerador

• Comprobar funcionamiento.• Compruebe el juego libre del

puño del acelerador y ajústelo si es necesario.

• Lubrique la caja del cable y del puño.

√ √ √ √ √

25 * Luces, señales e in-terruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

1000 km (600 mi)

3000 km (1900 mi)

6000 km (3700 mi)

9000 km (5600 mi)

12000 km (7500 mi)

15000 km (9300 mi)

U1SBSAS0.book Page 6 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 41: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-7

6

● Mantenimiento del freno hidráulico• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

U1SBSAS0.book Page 7 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 42: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-8

6

SAU18722

Desmontaje y montaje del care-nado y los paneles El carenado y los paneles que se muestrandeben desmontarse para poder realizar al-gunas de las operaciones de mantenimien-to que se describen en este capítulo.Consulte este apartado cada vez que nece-site desmontar y montar el carenado o unpanel.

SAU46740

Carenado A

Para desmontar el carenadoQuite los pernos y seguidamente desmonteel carenado.

Para montar el carenadoSitúe el carenado en su posición original ycoloque los pernos.

SAU54941

Panel A

Para desmontar el panel1. Abra la tapa de la cerradura del panel,

introduzca la llave en la cerradura y gí-rela 1/4 de vuelta en el sentido de lasagujas del reloj.

1. Carenado A

11. Panel A

1. Panel B

1

1

1. Perno

1

1

U1SBSAS0.book Page 8 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 43: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-9

6

2. Desmonte el panel como se muestra.

Para montar el panel1. Coloque el panel en su posición origi-

nal.

2. Gire la llave 1/4 de vuelta en el sentidocontrario al de las agujas del reloj, ex-tráigala y deslice la tapa de la cerradu-ra del panel para cerrarla.

SAU19272

Panel B

Para desmontar el panelQuite el tornillo y seguidamente tire haciafuera en las zonas que se muestran.

Para montar el panelColoque el panel en su posición original yapriete el tornillo.

SAU19604

Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante delmotor que resulta fácil de comprobar. El ca-lor y los depósitos de material provocan laerosión lenta de cualquier bujía, por lo queesta debe desmontarse y comprobarse deacuerdo con el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase. Además, el estado dela bujía puede reflejar el estado del motor.

Para desmontar la bujía1. Retire la tapa de bujía.

2. Desmonte la bujía como se muestracon la llave de bujías incluida en el jue-go de herramientas del propietario.

1. Tapa de la cerradura del panel2. Desbloquear.

1

2

1. Tornillo

1

1. Tapa de bujía

1

U1SBSAS0.book Page 9 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 44: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-10

6

Para revisar la bujía1. Compruebe que el aislamiento de por-

celana que rodea al electrodo centralde la bujía tenga un color canela detono entre medio y claro (éste es el co-lor ideal cuando se utiliza el vehículonormalmente).

NOTASi la bujía presenta un color claramente di-ferente, puede que el motor no funcioneadecuadamente. No trate de diagnosticarusted mismo estas averías. En lugar deello, haga revisar el vehículo en un conce-sionario Yamaha.

2. Compruebe la erosión del electrodo yla acumulación excesiva de carbono uotros depósitos en la bujía; cámbielasegún sea necesario.

3. Mida la distancia entre electrodos dela bujía con una galga y ajústela al va-lor especificado según sea necesario.

Para montar la bujía1. Limpie la superficie de la junta de la

bujía y su superficie de contacto; se-guidamente elimine toda suciedad delas roscas de la bujía.

2. Monte la bujía con la llave de bujías yapriétela con el par especificado.

NOTASi no dispone de una llave dinamométricapara montar la bujía, una buena estimacióndel par de apriete correcto es 1/4–1/2 vueltadespués de haberla apretado a mano. Noobstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.

3. Coloque la tapa de bujía.

1. Llave de bujías

Bujía especificada:NGK/CR6HSA

1. Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bu-jía:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Par de apriete:Bujía:

13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)

U1SBSAS0.book Page 10 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 45: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-11

6

SAUW0436

Aceite de motor Debe comprobar el nivel de aceite del mo-tor antes de cada utilización. Además, debecambiar el aceite según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite delmotor

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal y manténgalo en posiciónvertical. Si está ligeramente inclinadahacia un lado, la lectura puede resultarerrónea.

2. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

3. Espere unos minutos hasta que seasiente el aceite, quite el tapón de lle-nado de aceite del motor, limpie la va-rilla de medición de aceite del motor,introdúzcala de nuevo en el orificio dellenado (sin enroscarla) y extráigala denuevo para comprobar el nivel de acei-te. ¡ADVERTENCIA! No quite nuncael tapón de llenado de aceite delmotor después de utilizarlo a velo-cidad alta; de lo contrario puede sa-lir un chorro de aceite caliente ycausar daños o lesiones. Deje siem-pre que el motor se enfríe lo sufi-ciente antes de quitar el tapón de

llenado de aceite. [SWA10364]

ATENCIÓN: No utilice el vehículohasta estar seguro de que el nivelde aceite del motor es suficiente.[SCA10011]

NOTAEl aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.

4. Si el aceite del motor se encuentra enla marca de nivel mínimo o por debajode la misma, añada una cantidad sufi-ciente de aceite del tipo recomendadohasta que alcance el nivel correcto.

5. Introduzca la varilla de medición en elorificio de llenado de aceite y seguida-mente apriete el tapón.

Para cambiar el aceite del motor1. Arranque el motor, caliéntelo durante

unos minutos y luego párelo.2. Coloque una bandeja debajo del mo-

tor para recoger el aceite usado.3. Extraiga el tapón de llenado de aceite

del motor y el perno de drenaje, con sujunta, para vaciar el aceite del cárter.

1. Tapón de llenado de aceite del motor

1. Varilla de medición del aceite del motor2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

213

U1SBSAS0.book Page 11 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 46: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-12

6

4. Coloque el perno de drenaje con lajunta nueva y, a continuación, apriéte-lo con el par especificado.

5. Añada la cantidad especificada delaceite de motor recomendado y, acontinuación, coloque y apriete el ta-pón de llenado.

ATENCIÓNSCAW0031

● Para evitar que el embrague patine(puesto que el aceite del motor tam-bién lubrica el embrague), no mez-cle ningún aditivo químico. Noutilice aceites con la especificacióndiésel “CD” ni aceites de calidadsuperior a la especificada. Asegúre-se de que el aceite del motor nocontenga aditivos reductores defricción.

● Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.

6. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante unos minutos mientras com-prueba si existe alguna fuga de aceite.Si pierde aceite, pare inmediatamenteel motor y averigüe la causa.

7. Pare el motor, compruebe el nivel deaceite y corríjalo según sea necesario.

ATENCIÓNSCA10440

Después de cambiar el aceite del motorcompruebe la presión de aceite tal comose describe más abajo.

8. Extraiga el tornillo de purga, arranqueel motor y manténgalo al ralentí hastaque salga aceite. Si no sale aceite

después de unos minutos, pare inme-diatamente el motor y consulte a unconcesionario Yamaha para efectuaruna revisión.

9. Después de comprobar la presión deaceite, apriete el tornillo de purga conel par especificado.

1. Bandeja de aceite2. Junta3. Perno de drenaje del aceite del motor

Par de apriete:Perno de vaciado del aceite del mo-tor:

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)

Aceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

Cantidad de aceite:1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)

1

32

1. Tornillo de purga

Par de apriete:Tornillo de purga:

7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)

U1SBSAS0.book Page 12 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 47: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-13

6

SAU54920

Limpieza del elemento del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los inter-valos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase. Limpieel filtro de aire con mayor frecuencia si con-duce en lugares especialmente húmedos opolvorientos.

1. Desmonte el panel B. (Véase la pági-na 6-8).

2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-tro de aire quitando los tornillos.

3. Extraiga el filtro de aire de su caja.

4. Extraiga la palomilla y la arandela y, acontinuación, separe de la guía el ele-mento del filtro de aire.

5. Extraiga el material esponjoso de larejilla del filtro del aire.

6. Limpie el material esponjoso con disol-vente y seguidamente estrújelo paraeliminar los restos de disolvente.

7. Aplique aceite del tipo recomendado atoda la superficie del filtro de aire y se-guidamente oprímalo para eliminar elexceso de aceite.

1. Cubierta de la caja del filtro de aire2. Tornillo

21

2

1. Filtro de aire

1. Palomilla2. Arandela

1. Material esponjoso2. Bastidor del filtro de aire

U1SBSAS0.book Page 13 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 48: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-14

6

NOTAEl material esponjoso debe estar húmedo,pero sin gotear.

8. Coloque el material esponjoso sobreel bastidor.

9. Aplique grasa polivalente al emplaza-miento del elemento del filtro de aire.

10. Sitúe el filtro de aire en su posición ori-ginal en la guía y, a continuación, colo-que la palomilla y la arandela.

11. Introduzca el filtro de aire en su caja.ATENCIÓN: Verifique que el filtrode aire esté correctamente asenta-

do en la caja del filtro de aire. El mo-tor no se debe utilizar nunca sin elfiltro de aire montado; de lo contra-rio, el o los pistones y/o cilindrospueden desgastarse excesivamen-te. [SCA10481]

12. Monte la cubierta de la caja del filtro deaire colocando los tornillos.

13. Monte el panel.

NOTASi se acumula polvo o agua en el tubo dedrenaje de la caja del filtro de aire, retire labrida del mismo y extraiga el tapón para va-ciarlo.

SAU21280

Ajuste del carburador El carburador es una parte importante delmotor y requiere un ajuste muy sofisticado.Por lo tanto, la mayor parte de los ajustesdel carburador debe realizarlos un conce-sionario Yamaha que dispone de los cono-cimientos y experiencia profesionalnecesarios. No obstante, el propietario pue-de realizar el ajuste que se describe en elapartado siguiente como parte del manteni-miento rutinario.

ATENCIÓNSCA10550

El carburador ha sido ajustado y proba-do exhaustivamente en la fábricaYamaha. La modificación de estos ajus-tes sin los conocimientos técnicos sufi-cientes puede provocar unadisminución de las prestaciones o ave-rías en el motor.

Aceite recomendado:Aceite Yamaha para filtros de aire de espuma u otro aceite de calidad para filtros de aire

1. Emplazamiento del filtro de aire

1

1. Tubo de drenaje del filtro de aire2. Brida

1

2

U1SBSAS0.book Page 14 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 49: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-15

6

SAU21340

Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustarel ralentí del motor como se describe a con-tinuación y según los intervalos que se es-pecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.Para realizar este ajuste el motor debe es-tar caliente.

NOTA● El motor está caliente cuando respon-

de rápidamente al acelerador.● Para realizar este ajuste es necesario

un tacómetro de diagnóstico.

1. Acople el tacómetro al cable de la bu-jía.

2. Compruebe el ralentí del motor y, si esnecesario, ajústelo al valor especifica-do girando el tornillo de tope del acele-rador. Para subir el ralentí del motorgire el tornillo en la dirección (a). Parabajar el ralentí del motor gire el tornilloen la dirección (b).

NOTASi no consigue obtener el ralentí especifica-do con el procedimiento descrito, acuda aun concesionario Yamaha para efectuar elajuste.

SAU21384

Comprobación del juego libre del puño del acelerador

El juego libre del puño del acelerador debemedir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-de interior del puño. Compruebe periódica-mente el juego libre del puño del aceleradory, si es necesario, hágalo ajustar en un con-cesionario Yamaha.

1. Tornillo de tope del acelerador

Ralentí del motor:1300–1500 r/min

1

(a)(b)

1. Juego libre del puño del acelerador

1

U1SBSAS0.book Page 15 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 50: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-16

6

SAU21401

Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el usoy, como consecuencia de ello, se desajustala mezcla de aire y gasolina y/o el motorproduce ruidos. Para evitarlo, un concesio-nario Yamaha debe ajustar la holgura de laválvula según los intervalos que se especi-fican en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

SAU52300

Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurode la motocicleta, tome nota de los puntossiguientes relativos a los neumáticos espe-cificados.

Presión de aire de los neumáticosDebe comprobar la presión de aire de losneumáticos antes de cada utilización y, sies necesario, ajustarla.

ADVERTENCIASWA10503

La utilización de este vehículo con unapresión incorrecta de los neumáticospuede provocar la pérdida de control,con la consecuencia de daños persona-les graves o un accidente mortal.

● La presión de los neumáticos debecomprobarse y ajustarse con losneumáticos en frío (es decir, cuan-do la temperatura de los neumáti-cos sea igual a la temperaturaambiente).

● La presión de los neumáticos debeajustarse en función de la veloci-dad, el peso total del conductor, elpasajero, el equipaje y los acceso-rios homologados para este mode-lo.

ADVERTENCIASWA10511

No sobrecargue nunca el vehículo. Lautilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.

Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):

0–90 kg (0–198 lb):Delantero:

150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)Trasero:

150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)90 kg - Carga máxima:

Delantero:150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)

Trasero:190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi)

Carga máxima*:217 kg (478 lb)

* Peso total del conductor, el pasaje-ro, el equipaje y los accesorios

U1SBSAS0.book Page 16 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 51: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-17

6

Revisión de los neumáticos

Debe comprobar los neumáticos antes decada utilización. Si el neumático muestra lí-neas transversales (profundidad mínimadel dibujo), si hay un clavo o fragmentos decristal en el neumático o si el flanco estáagrietado, haga cambiar el neumático in-mediatamente en un concesionarioYamaha.

NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre los reglamentos locales.

Información relativa a los neumáticosEsta motocicleta está equipada con neumá-ticos con cámara.

ADVERTENCIASWA10461

Los neumáticos delantero y trasero de-ben ser de la misma marca y diseño; delo contrario, las características de mane-jabilidad del vehiculo pueden ser dife-rentes, lo que podría ocasionar unaccidente.

Después de realizar pruebas exhaustivas,Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-do para este modelo los neumáticos que serelacionan a continuación.

ADVERTENCIASWA10562

● Es peligroso conducir con un neu-mático gastado. Si el neumáticomuestra líneas transversales, hagacambiar el neumático inmediata-mente en un concesionarioYamaha.

● La sustitución de toda pieza rela-cionada con las ruedas y los frenos,incluidos los neumáticos, debeconfiarse a un concesionarioYamaha que dispone de los conoci-mientos y experiencia profesionalnecesarios.

● No se recomienda poner un parcheen una cámara pinchada. Si aun asíresulta inevitable, ponga el parcheen la cámara con mucho cuidado ycámbiela lo antes posible por unproducto de alta calidad.

1. Flanco del neumático2. Indicador de desgaste del neumático3. Profundidad del dibujo de la banda de roda-

dura del neumático

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

1.0 mm (0.04 in)

Neumático delantero:Tamaño:

80/90-21M/C 48PMarca/modelo:

CHENG SHIN/CM706Neumático trasero:

Tamaño:110/80-18M/C 58P

Marca/modelo:CHENG SHIN/CM707

U1SBSAS0.book Page 17 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 52: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-18

6

● Conduzca a velocidades modera-das después de cambiar un neumá-tico, ya que la superficie de éstedebe “rodarse” para desarrollar suscaracterísticas óptimas.

SAU21943

Ruedas de radios

ADVERTENCIASWA10610

Las llantas de este modelo no están di-señadas para neumáticos sin cámara.No utilice neumáticos sin cámara eneste modelo.

Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurode la motocicleta, tome nota de los puntossiguientes relativos a las ruedas especifica-das.

● Antes de cada utilización debe com-probar si las llantas de las ruedas pre-sentan grietas, dobladuras,deformación u otros daños y si los ra-dios están flojos o dañados. Si obser-va algún daño, haga cambiar la ruedaen un concesionario Yamaha. No in-tente realizar ni la más mínima repara-ción en una rueda. Una ruedadeformada o agrietada debe sustituir-se.

● La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta o elneumático. Una rueda no equilibradapuede reducir las prestaciones, limitarla manejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

SAU51250

Ajuste del juego libre de la mane-ta de embrague

El juego libre de la maneta de embraguedebe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),como se muestra. Compruebe periódica-mente el juego libre de la maneta de embra-gue y, de ser necesario, ajústelo del modosiguiente.

1. Desplace la cubierta de goma hacia lamaneta de embrague.

2. Afloje la contratuerca.3. Para incrementar el juego libre de la

maneta de embrague, gire el perno deajuste en la dirección (a). Para reducir

1. Tapa de goma2. Contratuerca3. Perno de ajuste del juego libre de la maneta

de embrague4. Juego libre de la maneta de embrague

41 2 3

U1SBSAS0.book Page 18 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 53: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-19

6

el juego libre de la maneta de embra-gue gire el perno de ajuste en la direc-ción (b).

NOTASi con el procedimiento descrito ha obteni-do el juego libre especificado de la manetade embrague, omita los pasos 4–7.

4. Gire completamente el perno de ajus-te de la maneta de embrague en la di-rección (a) para aflojar el cable deembrague.

5. Desplace hacia atrás la funda degoma situada más abajo en el cablede embrague y afloje la contratuerca.

6. Para incrementar el juego libre de lamaneta de embrague, gire la tuerca deajuste en la dirección (a). Para reducirel juego libre de la maneta de embra-gue gire la tuerca de ajuste en la direc-ción (b).

7. Apriete la contratuerca del cable deembrague y sitúe la funda de goma ensu posición original.

8. Apriete la contratuerca en la manetade embrague y sitúe la funda de gomaa su posición original.

SAU37913

Comprobación del juego libre de la maneta del freno

No debe existir ningún juego en el extremode la maneta del freno. Si hay juego, hagarevisar el sistema de frenos en un concesio-nario Yamaha.

ADVERTENCIASWA14211

Un tacto blando o esponjoso de la mane-ta del freno puede indicar la presenciade aire en el sistema hidráulico. Si hayaire en el sistema hidráulico hágalo pur-gar en un concesionario Yamaha antesde utilizar el vehículo. La presencia deaire en el sistema hidráulico reducirá lasprestaciones del freno, lo cual puedeprovocar la pérdida de control y ser cau-sa de accidente.

1. Contratuerca2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de

embrague3. Cubierta de goma

(b)

(a)

123

1. Sin juego libre de la maneta de freno

1

U1SBSAS0.book Page 19 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 54: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-20

6

SAU22195

Ajuste de la altura y el juego libre del pedal de freno

ADVERTENCIASWA10670

Es aconsejable que un concesionarioYamaha realice estos ajustes.

Altura del pedal de frenoLa parte superior del pedal de freno debe si-tuarse aproximadamente 2.0 mm (0.08 in)por debajo de la parte superior de la estribe-ra. Compruebe periódicamente la altura delpedal de freno y, si es necesario, ajústeladel modo siguiente.

1. Afloje la contratuerca del pedal de fre-no.

2. Para subir el pedal de freno gire el per-no de ajuste de la altura del pedal defreno en la dirección (a). Para bajar elpedal de freno gire el perno de ajusteen la dirección (b).

3. Apriete la contratuerca.

ADVERTENCIASWA11231

Después de ajustar la altura del pedal defreno debe ajustar el juego libre del mis-mo.

Juego libre del pedal de freno

El juego libre del pedal de freno debe medir20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in), como semuestra. Compruebe periódicamente eljuego libre del pedal de freno y, si es nece-sario, ajústelo del modo siguiente.

1. Perno de ajuste de la altura del pedal de fre-no

2. Contratuerca3. Distancia entre el pedal de freno y la estribe-

ra

1

2

3

(b) (a)

1. Juego libre del pedal de freno

1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno

1(a)

(b)

U1SBSAS0.book Page 20 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 55: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-21

6

Para incrementar el juego libre del pedal defreno gire la tuerca de ajuste del juego libredel pedal de freno de la varilla en la direc-ción (a). Para reducir el juego libre del pedalde freno gire la tuerca de ajuste en la direc-ción (b).

ADVERTENCIASWA10680

● Después de ajustar el juego de lacadena de transmisión o desmon-tar y montar la rueda trasera, com-pruebe siempre el juego libre delpedal de freno.

● Si no consigue obtener el ajuste co-rrecto con el procedimiento descri-to, acuda a un concesionarioYamaha para efectuar el ajuste.

● Después de ajustar el juego libredel pedal de freno, compruebe elfuncionamiento de la luz de freno.

SAU44820

Comprobación del pedal de cam-bio Antes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del pedal de cambio.Si el funcionamiento no es suave, haga re-visar el vehículo en un concesionarioYamaha.

SAU22273

Interruptores de la luz de freno

La luz de freno trasero, que se activa con elpedal y la maneta de freno, debe encender-se justo antes de que la frenada tenga efec-to. Si es necesario ajuste el interruptor de laluz de freno trasero del modo siguiente,pero el interruptor de la luz de freno delan-tero debe ser ajustado en un concesionarioYamaha.Gire la tuerca de ajuste del interruptor de laluz del freno trasero mientras sostiene el in-terruptor en su sitio. Para que la luz de frenose encienda antes, gire la tuerca de ajusteen la dirección (a). Para que la luz de frenose encienda más tarde, gire la tuerca deajuste en la dirección (b).

1. Interruptor de la luz del freno trasero2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del

freno trasero

1

(b)

(a) 2

U1SBSAS0.book Page 21 Thursday, October 25, 2012 10:10 AM

Page 56: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-22

6

SAU22380

Comprobación de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-llas de freno delantero y las pastillas de fre-no trasero según los intervalos que seespecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.

SAU22430

Pastillas de freno delantero

Cada pastilla de freno delantero dispone deranuras indicadoras de desgaste que lepermiten comprobar el desgaste de las pas-tillas de freno sin necesidad de desmontar-lo. Para comprobar el desgaste de lapastilla de freno, observe las ranuras indi-cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-

no se ha desgastado hasta el punto en quelas ranuras indicadoras de desgaste handesaparecido casi por completo, solicite aun concesionario Yamaha que cambie elconjunto de las pastillas de freno.

SAU22540

Zapatas de freno trasero

El freno trasero dispone de un indicador dedesgaste que le permite comprobar el des-gaste de las zapatas sin necesidad de des-montar el freno. Para comprobar eldesgaste de las zapatas de freno, observela posición del indicador de desgaste mien-tras aplica el freno. Si una zapata de frenose ha desgastado hasta el punto en que elindicador de desgaste llega a la línea del lí-

mite de desgaste de freno, solicite a un con-cesionario Yamaha que cambie el conjuntode las pastillas de freno.

1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno

1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre-no

2. Indicador de desgaste de la zapata de freno

1

2

U1SBSAS0.book Page 22 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 57: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-23

6

SAU37002

Comprobación del líquido de fre-no Antes de utilizar el vehículo, verifique que ellíquido de frenos se encuentre por encimade la marca de nivel mínimo. Compruebe elnivel del líquido de frenos con respecto a laparte superior del nivel del depósito. Añadalíquido de frenos si es necesario.

ADVERTENCIASWA15980

Un mantenimiento inadecuado puedemermar la capacidad de frenada. Obser-ve las precauciones siguientes:

● Si el líquido de frenos es insuficien-te, puede penetrar aire en el siste-ma y reducirse la capacidad defrenada.

● Limpie el tapón de llenado antes deextraerlo. Utilice únicamente líqui-do de frenos DOT 3 o DOT 4 proce-dente de un recipiente precintado.

● Utilice únicamente el líquido de fre-nos especificado; de lo contrariopueden deteriorarse las juntas degoma y producirse fugas.

● Añada el mismo tipo de líquido defreno. Si se añade un líquido de fre-nos distinto a DOT 3 o DOT 4 puedeproducirse una reacción químicaperjudicial.

● Evite que penetre agua en el depó-sito cuando añada líquido. El aguareducirá significativamente el pun-to de ebullición del líquido y puedeprovocar una obstrucción por va-por.

ATENCIÓNSCA17640

El líquido de frenos puede dañar las su-perficies pintadas o las piezas de plásti-co. Elimine siempre inmediatamente ellíquido que se haya derramado.

A medida que las pastillas de freno se des-gastan, es normal que el nivel de líquido defreno disminuya de forma gradual. Un nivelbajo de líquido de frenos puede ser indicati-vo del desgaste de las pastillas o de unafuga en el sistema; por tanto, debe compro-bar si las pastillas de freno están desgasta-das o si hay una fuga en el sistema defrenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-nuye de forma repentina, solicite a un con-cesionario Yamaha que averigüe la causaantes de seguir utilizando el vehículo.

1. Marca de nivel mínimo

Líquido de frenos especificado:DOT 3 o DOT 4

1

U1SBSAS0.book Page 23 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 58: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-24

6

SAU22722

Cambio del líquido de frenos Solicite a un concesionario Yamaha quecambie el líquido de freno según los interva-los que se especifican en el cuadro de man-tenimiento periódico y engrase. Asimismo,se deben cambiar las juntas de estanquei-dad de la bomba y la pinza de freno, asícomo el tubo de freno, según los intervalosindicados a continuación o siempre que es-tén dañados o presenten fugas.

● Juntas de estanqueidad: cambiarcada dos años.

● Tubo de freno: cambiar cada cuatroaños.

SAU22760

Juego de la cadena de transmi-sión Debe comprobar el juego de la cadena detransmisión antes de cada utilización y ajus-tarlo si es preciso.

SAU22774

Para comprobar el juego de la cadena de transmisión

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete lateral.

NOTACuando compruebe y ajuste el juego de lacadena de transmisión, no debe haber nin-gún peso sobre la motocicleta.

2. Ponga punto muerto.3. Mida el juego de la cadena de transmi-

sión como se muestra.

4. Si el juego de la cadena de transmi-sión es incorrecto, ajústelo del modosiguiente.

SAU22834

Para ajustar el juego de la cadena de transmisiónConsulte a un concesionario Yamaha antesde ajustar el juego de la cadena de transmi-sión.

1. Afloje la tuerca de ajuste del juego li-bre del pedal de freno.

Juego de la cadena de transmisión:40.0–55.0 mm (1.57–2.17 in)

1. Juego de la cadena de transmisión

U1SBSAS0.book Page 24 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 59: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-25

6

2. Afloje la tuerca del eje.

3. Para tensar la cadena de transmisión,gire la placa de ajuste de la holgura encada extremo del basculante en la di-rección (a). Para aflojar la cadena de

transmisión, gire la placa de ajuste encada extremo del basculante en la di-rección (b) y, seguidamente, empujela rueda trasera hacia delante.ATENCIÓN: Una holgura incorrectade la cadena de transmisión sobre-cargará el motor y otros componen-tes vitales de la motocicleta ypuede provocar que la cadena sesalga o se rompa. Para evitarlo,mantenga la holgura de la cadenade transmisión dentro de los límitesespecificados. [SCA10571]

NOTAVerifique que las dos placas de ajuste que-den en la misma posición para la correctaalineación de la rueda.

4. Apriete la tuerca del eje con el par es-pecificado.

5. Ajuste el juego del pedal de freno.(Véase la página 6-20).

ADVERTENCIASWA10660

Después de ajustar el juego libre del pe-dal de freno, compruebe el funciona-miento de la luz de freno.

1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno

2. Placa de ajuste del juego de la cadena de transmisión

1. Tuerca del eje

(b)

(a)

1 2

1

Par de apriete:Tuerca del eje:

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)

U1SBSAS0.book Page 25 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 60: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-26

6

SAU23016

Limpieza y engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse yengrasarse según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase, ya que de lo contrario sedesgastará rápidamente, especialmente sihay mucha humedad o polvo en el ambien-te. Realice el mantenimiento de la cadenade transmisión del modo siguiente.

ATENCIÓNSCA10583

La cadena de transmisión se debe en-grasar después de lavar la motocicleta outilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.

1. Elimine toda la suciedad y el barro dela cadena de transmisión con un cepi-llo o un trapo.

NOTAPara realizar una limpieza completa, solici-te a un concesionario Yamaha que des-monte la cadena de transmisión y lasumerja en disolvente.

2. Rocíe la cadena por completo con lu-bricante Yamaha para cadena y cableo con un lubricante de alta calidad detipo spray para cadenas de transmi-

sión, asegurándose de que todas lasplacas laterales y los rodillos quedansuficientemente engrasados.

SAU23095

Comprobación y engrase de los cables Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento y el estado de todos loscables de control, así como engrasar los ca-bles y sus extremos si es necesario. Si uncable está dañado o no se mueve con sua-vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Sise daña el alojamiento exterior de los ca-bles, es posible que se origine óxido enel interior y que se causen interferenciascon el movimiento del cable. Cambie loscables dañados lo antes posible paraevitar situaciones que no sean seguras.[SWA10711]

Lubricante recomendado:Lubricante Yamaha para cadenas y cables o aceite de motor

U1SBSAS0.book Page 26 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 61: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-27

6

SAU23114

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del puño del acelera-dor. Asimismo, se debe engrasar el cableen un concesionario Yamaha según los in-tervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico.El cable del acelerador está provisto de unacubierta de goma. Verifique que la cubiertaesté bien colocada. Aunque esté bien colo-cada, la cubierta no protege por completo elcable contra la penetración de agua. Portanto, evite echar agua directamente sobrela cubierta o el cable cuando lave el vehícu-lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-piela con un trapo húmedo.

SAU23143

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague Antes de cada utilización debe verificar elfuncionamiento de las manetas de freno yembrague y engrasar los pivotes de lasmismas si es necesario.

Maneta de freno

Maneta de embrague

Lubricantes recomendados:Maneta de freno:

Grasa de siliconaManeta de embrague:

Grasa de jabón de litio

U1SBSAS0.book Page 27 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 62: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-28

6

SAU23183

Comprobación y engrase del pe-dal de freno Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento del pedal de freno y en-grasar el pivote del pedal según sea nece-sario.

SAU23202

Comprobación y engrase del ca-ballete lateral

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento del caballete lateral y en-grasar el pivote y las superficies de contac-to metal-metal si es necesario.

ADVERTENCIASWA10731

Si el caballete lateral no sube y baja consuavidad, hágalo revisar o reparar en unconcesionario Yamaha. De lo contrario,puede tocar el suelo y distraer al con-ductor, con el consiguiente riesgo deque este pierda el control.

SAUM1652

Engrase de los pivotes del bas-culante

Los pivotes del basculante se deben engra-sar en un concesionario Yamaha según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.Lubricante recomendado:

Grasa de jabón de litio

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

1. Boquilla de engrase

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U1SBSAS0.book Page 28 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 63: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-29

6

SAU51950

Comprobación de la horquilla de-lantera Debe comprobar el estado y el funciona-miento de la horquilla delantera del modosiguiente y según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el estadoCompruebe que la horquilla delantera nopresente daños ni fugas excesivas de acei-te.

Para verificar el funcionamiento1. Sitúe el vehículo sobre una superficie

horizontal y manténgalo en posiciónvertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitardaños personales, apoye firme-mente el vehículo de forma que noexista riesgo de que se caiga.[SWA10751]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si la hor-quilla delantera se comprime y se ex-tiende con suavidad.

ATENCIÓNSCA10590

Si observa cualquier daño en la horquilladelantera o ésta no funciona con suavi-dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.

SAU23283

Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados osueltos pueden constituir un peligro. Portanto, debe comprobar el funcionamientode la dirección del modo siguiente y segúnlos intervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

1. Coloque un soporte debajo del motorpara levantar del suelo la rueda delan-tera. (Para más información, consultela página 6-35). ¡ADVERTENCIA!Para evitar daños personales, apo-ye firmemente el vehículo de formaque no exista riesgo de que se cai-ga. [SWA10751]

2. Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-tente moverlos hacia adelante y haciaatrás. Si observa cualquier juego, soli-cite a un concesionario Yamaha querevise o repare la dirección.

U1SBSAS0.book Page 29 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 64: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-30

6

SAU23291

Comprobación de los cojinetes de las ruedas

Debe comprobar los cojinetes de las ruedasdelantera y trasera según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase. Si el cubo de larueda se mueve o si no gira con suavidad,solicite a un concesionario Yamaha que re-vise los cojinetes de la rueda.

SAU54950

Batería La batería se encuentra detrás del panel A.(Véase la página 6-8).Una batería cuyo mantenimiento sea inco-rrecto se corroerá y se descargará rápida-mente. Antes de cada utilización y segúnlos intervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase, debecomprobar el nivel de electrólito, las co-nexiones de los cables de la batería y eltubo respiradero.

ADVERTENCIASWA10770

● El electrólito es tóxico y peligroso,ya que contiene ácido sulfúrico queprovoca graves quemaduras. Evitetodo contacto con la piel, los ojos ola ropa y protéjase siempre los ojoscuando trabaje cerca de una bate-ría. En caso de contacto, administrelos PRIMEROS AUXILIOS siguien-tes.• EXTERNO: Lavar con agua abun-

dante.• INTERNO: Beber grandes canti-

dades de agua o leche y llamarinmediatamente a un médico.

• OJOS: Enjuagar con agua duran-te 15 minutos y acudir al médicosin demora.

U1SBSAS0.book Page 30 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 65: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-31

6

● Las baterías producen hidrógenoexplosivo. Por lo tanto, mantengalas chispas, llamas, cigarrillos, etc.,alejados de la batería y asegúresede que la ventilación sea suficientecuando la cargue en un espacio ce-rrado.

● Evite derramar electrólito sobre lacadena de transmisión, ya que po-dría debilitarla, acortar su vida útily, posiblemente, provocar un acci-dente.

● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIEROTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.

Para comprobar el nivel de electrólito1. Sitúe el vehículo sobre una superficie

horizontal y manténgalo en posiciónvertical.

NOTAVerifique que el vehículo se encuentre enposición vertical para comprobar el nivel deelectrólito.

2. Desmonte el panel A. (Véase la pági-na 6-8).

3. Compruebe el nivel de electrólito de labatería.

NOTAEl electrólito debe situarse entre las marcasde nivel máximo y mínimo.

4. Si el electrólito se encuentra en la mar-ca de nivel mínimo o por debajo de lamisma, añada agua destilada hasta lamarca de nivel máximo. ATENCIÓN:Utilice únicamente agua destilada,ya que el agua del grifo contiene mi-nerales que resultan perjudicialespara la batería. [SCA10611]

5. Compruebe y, si es necesario, aprietelas conexiones de los cables de la ba-tería y corrija la situación del tubo res-piradero.

6. Monte el panel.

Almacenamiento de la batería1. Si no va a utilizar el vehículo durante

más de un mes, desmonte la batería,cárguela completamente y guárdelaen un lugar fresco y seco.ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-tería, asegúrese de que la llave estégirada a “ ” y, a continuación,desconecte el cable negativo antesde desconectar el cable positivo.[SCA17710]

2. Si va a guardar la batería durante másde dos meses, compruebe la densidaddel electrólito al menos una vez al mesy cargue completamente la bateríasiempre que sea necesario.

1. Cable negativo de la batería (negro)2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo4. Cable positivo de la batería (rojo)

2

4

1

3 1. Batería2. Tubo respiradero de la batería

21

U1SBSAS0.book Page 31 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 66: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-32

6

3. Cargue completamente la batería an-tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuandovaya a instalar la batería, verifiqueque la llave se encuentre en laposición “ ” y, a continuación,conecte el cable positivo antes deconectar el negativo. [SCA17720]

4. Una vez instalada la batería, verifiqueque los cables estén correctamenteconectados a los terminales y que eltubo respiradero esté bien colocado,se encuentre en buen estado y no estéobstruido. ATENCIÓN: Si el tubo res-piradero está situado de forma queel bastidor quede expuesto al elec-trólito o a los gases emitidos por labatería, el bastidor puede sufrir da-ños estructurales y externos. [SCA10601]

SAU43213

Cambio de fusible El fusible se encuentra detrás del panel A.(Véase la página 6-8).Para acceder al fusible, desconecte el aco-plador del relé de arranque.

El fusible de reserva se encuentra detrásdel soporte del relé de arranque.Para acceder al fusible de reserva, extraigael relé de arranque (con el soporte) tirandode él y dándole la vuelta.

Si el fusible está fundido, cámbielo delmodo siguiente.

1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-active todos los circuitos eléctricos.

2. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperaje especificado.¡ADVERTENCIA! Para evitar unaavería grave del sistema eléctrico yposiblemente un incendio, no utili-ce un fusible con un amperaje su-perior al recomendado. [SWA15131]

1. Acoplador del relé de arranque

1. Fusible2. Soporte del relé de arranque3. Relé de arranque

1

1

2

3

1. Fusible de reserva2. Soporte del relé de arranque3. Relé de arranque

2

1

3

U1SBSAS0.book Page 32 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 67: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-33

6

3. Gire la llave a la posición “ON” y activelos circuitos eléctricos para comprobarque los dispositivos funcionen.

4. Si el fusible se funde de nuevo inme-diatamente, solicite a un concesiona-rio Yamaha que revise el sistemaeléctrico.

SAU23854

Cambio de la bombilla del faro Este modelo está equipado con un faro do-tado de bombilla halógena. Si se funde labombilla del faro, cámbiela del modo si-guiente.

ATENCIÓNSCA10650

Evite dañar los componentes siguien-tes:

● Bombilla del faroNo toque la parte de cristal de labombilla del faro para no mancharlade aceite, ya que de lo contrarioperdería transparencia, luminosi-dad y durabilidad. Elimine comple-tamente toda suciedad y marcas dededos en la bombilla del faro conun trapo humedecido en alcohol odiluyente.

● Óptica del faroNo pegue ningún tipo de películacoloreada o adhesivos sobre la óp-tica del faro.No utilice una bombilla de faro depotencia superior a la especificada.

1. Desmonte el carenado A junto con elfaro extraíble. (Véase la página 6-8).

2. Desconecte el acoplador del faro yluego desmonte la tapa de la bombilla.

3. Desenganche el portabombillas delfaro y luego extraiga la bombilla fundi-da.

Fusible especificado:15.0 A

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

1. Tapa de la bombilla del faro2. Acoplador del faro

U1SBSAS0.book Page 33 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 68: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-34

6

4. Coloque una nueva bombilla en su si-tio y sujétela en el portabombillas.

5. Monte la tapa de la bombilla del faro yconecte el acoplador.

6. Monte el carenado junto con el faro ex-traíble.

7. Solicite a un concesionario Yamahaque ajuste la luz del faro según seanecesario.

SAU24133

Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero

1. Desmonte la óptica de la luz de fre-no/piloto trasero extrayendo los torni-llos.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando los tornillos.ATENCIÓN: No apriete excesiva-mente los tornillos, ya que puederomperse la óptica. [SCA10681]

SAU24204

Cambio de la bombilla de un in-termitente

1. Desmonte la óptica de la luz de inter-mitencia extrayendo el tornillo.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

1. Portabombillas del faro

1. Tornillo1. Óptica de la luz de intermitencia2. Tornillo

1

2

U1SBSAS0.book Page 34 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 69: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-35

6

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando el tornillo.ATENCIÓN: No apriete excesiva-mente el tornillo, ya que se puederomper la óptica. [SCA11191]

SAUM1821

Cambio de la bombilla de una luz de posición Si se funde la bombilla de la luz de posición,cámbiela del modo siguiente.

1. Desmonte el carenado A junto con elfaro extraíble. (Véase la página 6-8).

2. Extraiga el casquillo de la luz de posi-ción (junto con la bombilla) tirando deél.

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Instale el casquillo de la luz de posi-ción (junto con la bombilla) empuján-dolo hacia dentro.

6. Monte el carenado junto con el faro ex-traíble.

SAU24350

Apoyo de la motocicleta Puesto que este modelo no dispone de ca-ballete central, observe las precauciones si-guientes cuando desmonte la ruedadelantera y trasera o realice otras operacio-nes de mantenimiento para las que sea ne-cesario mantener la motocicleta en posiciónvertical. Compruebe que la motocicleta seencuentre en una posición estable y hori-zontal antes de iniciar cualquier operaciónde mantenimiento. Puede colocar una cajade madera resistente debajo del motor paraobtener más estabilidad.

Para realizar el mantenimiento de la rue-da delantera

1. Estabilice la parte trasera de la moto-cicleta con un soporte para motocicle-tas o, si no dispone de uno adicional,colocando un gato debajo del bastidorpor delante de la rueda trasera.

2. Levante del suelo la rueda delanteracon un soporte de motocicletas.

Para realizar el mantenimiento de la rue-da traseraLevante la rueda trasera del suelo con unsoporte para motocicletas o, si no disponede él, coloque un gato hidráulico debajo de

1. Bombilla de la luz de intermitencia

1

1. Bombilla de la luz de posición delantera

U1SBSAS0.book Page 35 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 70: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-36

6

cada lado del bastidor enfrente de la ruedatrasera o debajo de cada lado del basculan-te.

SAU24360

Rueda delantera

SAU24583

Para desmontar la rueda delantera

ADVERTENCIASWA10821

Para evitar daños personales, apoye fir-memente el vehículo de forma que nopueda caerse.

1. Desconecte el cable del velocímetrode la rueda delantera.

2. Afloje la tuerca del eje.

3. Levante del suelo la rueda delanterasegún el procedimiento descrito en lasección anterior, “Apoyo de la motoci-cleta”.

4. Extraiga la tuerca del eje, extraiga eleje de la rueda y luego desmonte larueda. ATENCIÓN: No aplique el fre-no cuando se haya desmontado larueda junto con el disco de freno,ya que las pastillas saldrán expul-sadas. [SCA11071]

SAU24981

Para montar la rueda delantera1. Monte los engranajes del velocímetro

en el cubo de la rueda de forma quelos salientes se ajusten en las ranuras.

2. Levante la rueda entre las barras de lahorquilla.

NOTAVerifique que exista espacio suficiente en-tre las pastillas de freno antes de introducirel disco de freno, comprobando que la ra-nura de los engranajes del velocímetro seajusten sobre la fijación de la barra de lahorquilla.

1. Tuerca del eje2. Cable del velocímetro

U1SBSAS0.book Page 36 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 71: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-37

6

3. Introduzca el eje de la rueda y luegocoloque la tuerca del mismo.

4. Baje la rueda delantera para que repo-se sobre el suelo.

5. Apriete la tuerca del eje con el par es-pecificado.

6. Conecte el cable del velocímetro.

SAU25080

Rueda trasera

SAU25421

Para desmontar la rueda trasera

ADVERTENCIASWA10821

Para evitar daños personales, apoye fir-memente el vehículo de forma que nopueda caerse.

1. Afloje la tuerca del eje.

2. Extraiga la tuerca de ajuste del juegodel pedal de freno y luego desconectela varilla del freno de la palanca de laleva del freno.

3. Gire la placa de ajuste de la cadena detransmisión a cada lado del basculan-te completamente en la dirección (a).

4. Levante del suelo la rueda trasera se-gún el procedimiento descrito en la pá-gina 6-35.

5. Extraiga la tuerca del eje y desmonteel eje de la rueda.

6. Empuje la rueda hacia adelante y des-monte la cadena de transmisión de lacorona dentada trasera.

Par de apriete:Tuerca del eje:

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)

1. Tuerca del eje

1

1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno

2. Palanca de la leva del freno3. Placa de ajuste del juego de la cadena de

transmisión4. Eje de la rueda5. Varilla del freno

1 3 4 52

(a)

U1SBSAS0.book Page 37 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 72: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-38

6

NOTANo es necesario desarmar la cadena detransmisión para desmontar y montar larueda.

7. Desmonte la rueda.

SAU54970

Para montar la rueda trasera1. Monte la rueda introduciendo el eje de

la rueda desde el lado derecho.

NOTAVerifique que las placas de ajuste de la ca-dena de transmisión queden instaladas conlos lados perforados hacia el exterior y quela ranura del plato porta zapatas se ajustesobre la sujeción del basculante.

2. Monte la cadena de transmisión en lacorona dentada trasera y coloque latuerca del eje.

3. Ajuste el juego de la cadena de trans-misión. (Véase la página 6-24).

4. Baje la rueda trasera para que reposesobre el suelo.

5. Apriete la tuerca del eje con el par es-pecificado.

6. Monte la varilla del freno en la palancade la leva del freno y luego coloque latuerca de ajuste del juego libre del pe-dal de freno en la varilla.

7. Ajuste el juego del pedal de freno.(Véase la página 6-20).

ADVERTENCIASWA10660

Después de ajustar el juego libre del pe-dal de freno, compruebe el funciona-miento de la luz de freno.

1. Ranura2. Sujeción

Par de apriete:Tuerca del eje:

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)

1 2

U1SBSAS0.book Page 38 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 73: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-39

6

SAU25851

Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son obje-to de una minuciosa revisión antes de salirde fábrica, pueden surgir problemas duran-te su utilización. Cualquier problema en lossistemas de combustible, compresión o en-cendido, por ejemplo, puede dificultar elarranque y provocar una disminución de lapotencia.El siguiente cuadro de identificación de ave-rías constituye un procedimiento rápido yfácil para comprobar esos sistemas vitalespor usted mismo. No obstante, si es nece-sario realizar cualquier reparación de la mo-tocicleta, llévela a un concesionarioYamaha cuyos técnicos cualificados dispo-nen de las herramientas, experiencia y co-nocimientos necesarios para repararcorrectamente la motocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecer-se a los repuestos originales Yamaha peroa menudo son de inferior calidad, menosduraderos y pueden ocasionar costosasfacturas de reparación.

ADVERTENCIASWA15141

Cuando revise el sistema de combusti-ble no fume y verifique que no haya lla-mas vivas ni chispas en el lugar,

incluidos pilotos luminosos de calenta-dores de agua u hornos. La gasolina olos vapores de gasolina pueden infla-marse o explotar y provocar graves da-ños personales o materiales.

U1SBSAS0.book Page 39 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 74: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-40

6

SAUW0353

Cuadro de identificación de averías

Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.

1. GasolinaHay suficiente gasolina.

No hay gasolina.

Compruebe la batería.

Ponga gasolina. El motor no arranca. Compruebe la batería.

Accione el arranque eléctrico o el pedal de arranque.

4. CompresiónHay compresión.

No hay compresión.

Extraiga la bujía y compruebe los electrodos.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre electrodos o cambie la bujía.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Compruebe el encendido.

El motor no arranca.Compruebe la compresión.

Accione el arranque eléctrico.

2. BateríaEl motor gira rápidamente.

El motor gira lentamente.

La batería está bien.

Compruebe el electrólito, las conexiones de los cables de la batería y cargue ésta según sea necesario.

Ponga el acelerador a medio gas y accione el arranque eléctrico o el sistema de arranque a pedal.

Secos

Húmedos

U1SBSAS0.book Page 40 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 75: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-1

7

SAU37833

Precaución relativa al color mate

ATENCIÓNSCA15192

Algunos modelos están provistos depiezas acabadas en colores mate. Antesde limpiar el vehículo, pregunte en unconcesionario Yamaha qué productosse pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,productos químicos o detergentes fuer-tes para limpiar estas piezas rayará o da-ñará la superficie. Asimismo, eviteaplicar cera a las piezas con acabado encolor mate.

SAU26004

Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicletarevela el atractivo de la tecnología, tambiénla hace más vulnerable. El óxido y la corro-sión pueden desarrollarse incluso cuandose utilizan componentes de alta tecnología.Un tubo de escape oxidado puede pasardesapercibido en un coche, pero afea el as-pecto general de una motocicleta. El cuida-do frecuente y adecuado no sólo se ajustaa los términos de la garantía, sino que ade-más mantiene la buena imagen de la moto-cicleta, prolonga su vida útil y optimiza susprestaciones.

Antes de limpiarlo1. Cubra la salida del silenciador con una

bolsa de plástico cuando el motor sehaya enfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubier-tas, así como todos los acopladores yconectores eléctricos, incluidas las ta-pas de bujía, estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, comopueden ser los restos de aceite que-mado sobre el cárter, con un desen-grasador y un cepillo, pero no apliquenunca tales productos sobre los obtu-radores, las juntas, los piñones, la ca-

dena de transmisión y los ejes de lasruedas. Enjuague siempre la suciedady el desengrasador con agua.

Limpieza

ATENCIÓNSCA10772

● No utilice limpiadores de ruedascon alto contenido de ácido, espe-cialmente para las ruedas de ra-dios. Si utiliza tales productos parala suciedad difícil de eliminar, nodeje el limpiador sobre la zona afec-tada durante más tiempo del que fi-gure en las instrucciones.Asimismo, enjuague completamen-te la zona con agua, séquela inme-diatamente y a continuaciónaplique un protector en aerosolcontra la corrosión.

● Una limpieza inadecuada puede da-ñar las partes de plástico (como loscarenados, paneles, parabrisas, laóptica del faro o del indicador, etc.)y los silenciadores. Para limpiar elplástico utilice únicamente un traposuave y limpio o una esponja yagua. No obstante, si las piezas deplástico no quedan bien limpiascon agua, se puede diluir en ella undetergente suave. Se debe eliminar

U1SBSAS0.book Page 1 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 76: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-2

7

con agua abundante todo residuode detergente, pues este resultaperjudicial para las piezas de plásti-co.

● No utilice productos químicos fuer-tes para las piezas de plástico. Eviteutilizar trapos o esponjas que ha-yan estado en contacto con produc-tos de limpieza fuertes o abrasivos,disolventes o diluyentes, combusti-ble (gasolina), desoxidantes o an-tioxidantes, líquido de frenos,anticongelante o electrólito.

● No utilice aparatos de lavado a pre-sión o limpiadores al vapor, ya quepuede penetrar agua y deteriorarlas zonas siguientes: juntas (de co-jinetes de ruedas y basculantes,horquilla y frenos), componenteseléctricos (acopladores, conecto-res, instrumentos interruptores yluces), tubos respiraderos y de ven-tilación.

● Motocicletas provistas de parabri-sas: No utilice limpiadores fuertes oesponjas duras, ya que puedendeslucir o rayar. Algunos produc-tos de limpieza para plásticos pue-den dejar rayas sobre el parabrisas.Pruebe el producto sobre un peque-ña parte oculta del parabrisas para

asegurarse de que no deja marcas.Si se raya el parabrisas, utilice unpulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un de-tergente suave y una esponja blanda y lim-pia, aclarando luego completamente conagua limpia. Utilice un cepillo de dientes ode botellas para limpiar los lugares de difícilacceso. La suciedad incrustada y los insec-tos se eliminarán más fácilmente si se cu-bre la zona con un trapo húmedo duranteunos minutos antes de limpiarla.

Después de conducir con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o la sal que se esparce en lascalles durante el invierno resultan suma-mente corrosivas en combinación con elagua; observe el procedimiento siguientecada vez que conduzca con lluvia, junto almar o en calles donde se haya esparcidosal.

NOTALa sal esparcida en las calles durante el in-vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.

1. Lave la motocicleta con agua fría y undetergente suave cuando el motor sehaya enfriado. ATENCIÓN: No utiliceagua caliente, ya que incrementa laacción corrosiva de la sal. [SCA10791]

2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-das las superficies de metal, incluidaslas superficies cromadas y chapadascon níquel, para prevenir la corrosión.

Después de la limpieza1. Seque la motocicleta con una gamuza

o un trapo absorbente.2. Seque inmediatamente la cadena de

transmisión para evitar que se oxide.3. Utilice un abrillantador de cromo para

dar brillo a las piezas de cromo, alumi-nio y acero inoxidable, incluido el sis-tema de escape. (Con el abrillantadorpuede incluso eliminarse la decolora-ción térmica de los sistemas de esca-pe de acero inoxidable).

4. Se recomienda aplicar un aerosol anti-corrosión a todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-das y chapadas con níquel, para pre-venir la corrosión.

5. Utilice aceite en aerosol como limpia-dor universal para eliminar todo restode suciedad.

U1SBSAS0.book Page 2 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 77: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-3

7

6. Retoque los pequeños daños en lapintura provocados por piedras, etc.

7. Aplique cera a todas las superficiespintadas.

8. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o cubrir-la.

ADVERTENCIASWA11131

La presencia de contaminantes en losfrenos o en los neumáticos puede pro-vocar la pérdida de control.

● Verifique que no haya aceite o ceraen los frenos o en los neumáticos.

● Si es preciso, limpie los discos y losforros de freno con un limpiadornormal de discos de freno o aceto-na, y lave los neumáticos con aguatibia y un detergente suave. Antesde conducir a velocidades altas,pruebe la capacidad de frenado y elcomportamiento en curvas de lamotocicleta.

ATENCIÓNSCA10800

● Aplique aceite en aerosol y cera deforma moderada, eliminando losexcesos.

● No aplique nunca aceite o cera so-bre piezas de goma o de plástico;trátelas con un producto adecuadopara su mantenimiento.

● Evite el uso de compuestos abri-llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.

NOTA● Solicite consejo a un concesionario

Yamaha acerca de los productos quepuede utilizar.

● Con el lavado, la lluvia o los climas hú-medos la óptica del faro se puede em-pañar. Encender el faro durante unbreve periodo ayudará a eliminar lahumedad de la óptica.

SAU37222

Almacenamiento

Periodo cortoGuarde siempre la motocicleta en un lugarfresco y seco y, si es preciso, protéjala con-tra el polvo con una funda porosa. Verifiqueque el motor y el sistema de escape esténfríos antes de cubrir la motocicleta.

ATENCIÓNSCA10810

● Si guarda la motocicleta en un lugarmal ventilado o la cubre con unalona cuando todavía esté mojada, elagua y la humedad penetrarán ensu interior y se oxidará.

● Para prevenir la corrosión, evite só-tanos húmedos, establos (por lapresencia de amoníaco) y lugaresen los que se almacenen productosquímicos fuertes.

Periodo largoAntes de guardar la motocicleta durante va-rios meses:

1. Observe todas las instrucciones quese facilitan en el apartado “Cuidados”de este capítulo.

2. Gire la palanca del grifo de gasolina ala posición “OFF” o “ ”.

U1SBSAS0.book Page 3 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 78: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-4

7

3. Vacíe la cámara del flotador del carbu-rador aflojando el perno de vaciado;evitará así la acumulación de posos degasolina. Vierta en el depósito de ga-solina la gasolina que haya vaciado.

4. Llene el depósito de gasolina y añadaestabilizador de gasolina (si disponede él) para evitar que el depósito seoxide y la gasolina se deteriore.

5. Observe los pasos siguientes paraproteger el cilindro, los aros del pistón,etc. contra la corrosión.a. Desmonte la tapa de la bujía y la

bujía.b. Vierta una cucharada de las de té

de aceite de motor por el orificiopara la bujía.

c. Monte la tapa de la bujía en la bu-jía y seguidamente coloque estasobre la culata para que los elec-trodos queden en contacto conmasa. (Ello limitará las chispas du-rante el paso siguiente).

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirá la pared del cilindro conaceite).

e. Quite la tapa de bujía de la bujía yluego monte esta y su tapa.¡ADVERTENCIA! Para evitar da-ños o lesiones por chispas, co-

necte a masa los electrodos dela bujía cuando haga girar el mo-tor. [SWA10951]

6. Engrase todos los cables de control ylos puntos de pivote de las palancas ypedales, así como el caballete cen-tral/lateral.

7. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego suspenda la motocicleta en elaire de manera que las llantas no to-quen el suelo. Alternativamente, gireun poco las ruedas cada mes para evi-tar que los neumáticos se degradenen un punto.

8. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que pene-tre humedad.

9. Desmonte la batería y cárguela com-pletamente. Guárdela en un lugar fres-co y seco y cárguela una vez al mes.No guarde la batería en un lugar exce-sivamente frío o caliente [menos de 0°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].Para más información relativa al alma-cenamiento de la batería, consulte lapágina 6-30.

NOTAEfectúe todas las reparaciones necesariasantes de guardar la motocicleta.

U1SBSAS0.book Page 4 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 79: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

ESPECIFICACIONES

8-1

8

Dimensiones:Longitud total:

2090 mm (82.3 in)Anchura total:

830 mm (32.7 in)Altura total:

1115 mm (43.9 in)Altura del asiento:

840 mm (33.1 in)Distancia entre ejes:

1340 mm (52.8 in)Holgura mínima al suelo:

260 mm (10.24 in)Radio de giro mínimo:

2100 mm (82.7 in)Peso:

Peso en orden de marcha:118 kg (260 lb)

Motor:Tipo de motor:

4 tiempos, refrigerado por aire, SOHCDisposición de cilindros:

Cilindro sencilloCilindrada:

124 cm³Calibre × Carrera:

54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in)Relación de compresión:

10.00 : 1Sistema de arranque:

Sistema de arranque eléctrico y a pedalSistema de lubricación:

Cárter húmedo

Aceite de motor:Marca recomendada:

YAMALUBETipo:

SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 o 20W-50

Calidad de aceite de motor recomendado:Servicio API tipo SE o superior/JASO MA

Cantidad de aceite de motor:Cambio periódico de aceite:

1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)Filtro de aire:

Filtro de aire:Elemento húmedo

Combustible:Combustible recomendado:

Únicamente gasolina normal sin plomoCapacidad del depósito de combustible:

10.6 L (2.80 US gal, 2.33 Imp.gal)Cantidad de reserva de combustible:

1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)

Carburador:Tipo × cantidad:

MV28 x 1Bujía(s):

Fabricante/modelo:NGK/CR6HSA

Distancia entre electrodos de la bujía:0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Embrague:Tipo de embrague:

Multidisco en baño de aceiteTransmisión:

Relación de reducción primaria:3.400 (68/20)

Transmisión final:Cadena

Relación de reducción secundaria:3.429 (48/14) (MEX)3.571 (50/14) (COL)

Tipo de transmisión:Velocidad 5, engrane constante

Operación:Operación con pie izquierdo

Relación de engranajes:1a:

2.643 (37/14)2a:

1.778 (32/18)3a:

1.316 (25/19)4a:

1.045 (23/22)5a:

0.875 (21/24)

–20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C

10 30 50 70 90 1100 130 ˚F

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

SAE 10W-50

U1SBSAS0.book Page 1 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 80: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

ESPECIFICACIONES

8-2

8

Chasis:Tipo de bastidor:

DiamanteÁngulo del eje delantero:

27.50 °Base del ángulo de inclinación:

106 mm (4.2 in)Neumático delantero:

Tipo:Con cámara

Tamaño:80/90-21M/C 48P

Fabricante/modelo:CHENG SHIN/CM706

Neumático trasero:Tipo:

Con cámaraTamaño:

110/80-18M/C 58PFabricante/modelo:

CHENG SHIN/CM707Carga:

Carga máxima:217 kg (478 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)

Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío):

Condiciones de carga:0–90 kg (0–198 lb)Delantero:

150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)Trasero:

150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)

Condiciones de carga:90 kg - Carga máximaDelantero:

150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)Trasero:

190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi)Rueda delantera:

Tipo de rueda:Rueda de radios

Tamaño de la llanta:1.60x21

Rueda trasera:Tipo de rueda:

Rueda de radiosTamaño de la llanta:

2.15x18Freno delantero:

Tipo:Freno de disco sencillo

Operación:Operación con mano derecha

Líquido de frenos especificado:DOT 3 o 4

Freno trasero:Tipo:

Freno de tamborOperación:

Operación con pie derechoSuspensión delantera:

Tipo:Horquilla telescópica

Tipo de muelle/amortiguador:Muelle helicoidal / amortiguador de aceite

Trayectoria de la rueda:180.0 mm (7.09 in)

Suspensión trasera:Tipo:

BasculanteTipo de muelle/amortiguador:

Muelle helicoidal / amortiguador de gas-aceite

Trayectoria de la rueda:180.0 mm (7.09 in)

Sistema eléctrico:Sistema de encendido:

DC CDISistema estándar:

Magneto CABatería:

Modelo:12N6-3B

Voltaje, capacidad:12 V, 6.0 Ah

Faro delantero:Tipo de bombilla:

Bombilla halógenaVoltaje, potencia de la bombilla × cantidad:

Faro delantero:12 V, 35.0 W/35.0 W × 1

Luz de freno y posterior:12 V, 5.0 W/21.0 W × 1

Luz de intermitencia delantera:12 V, 10.0 W × 2

Luz de intermitencia trasera:12 V, 10.0 W × 2

U1SBSAS0.book Page 2 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 81: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

ESPECIFICACIONES

8-3

8

Luz auxiliar:12 V, 3.0 W × 1

Luz de instrumentos:12 V, 3.4 W × 1

Luz indicadora de punto muerto:12 V, 1.7 W × 1

Luz indicadora de luz de carretera:12 V, 1.7 W × 1

Luz indicadora de intermitencia:12 V, 1.7 W × 1

Fusibles:Fusible principal:

15.0 A

U1SBSAS0.book Page 3 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 82: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-1

9

SAU26372

Números de identificación Anote el número de serie del bastidor y elnúmero de serie del motor en los espaciosprevistos para utilizarlos como referenciacuando solicite repuestos a un concesiona-rio Yamaha o en caso de robo del vehículo.

NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR:

NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR:

SAU26420

Número de serie del bastidor

El número de serie del bastidor está graba-do en el tubo de dirección.

NOTAEl número de serie del bastidor sirve paraidentificar la motocicleta y puede utilizarsepara registrarla ante las autoridades de sulocalidad a efectos de matriculación.

SAU26440

Número de serie del motor

El número de serie del motor está grabadoen el cárter.

1. Número de serie del bastidor 1. Número de serie del motor

U1SBSAS0.book Page 1 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 83: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

INDEXA

Aceite de motor .................................... 6-11Almacenamiento..................................... 7-3Altura y juego libre del pedal de freno,

ajuste.................................................. 6-20Apoyo de la motocicleta ....................... 6-35Arranque y calentamiento del motor

frío ........................................................ 5-1Asiento.................................................... 3-8

BBatería .................................................. 6-30Bombilla de la luz de freno/

piloto trasero, cambio ......................... 6-34Bombilla del faro, cambio ..................... 6-33Bombilla del intermitente, cambio......... 6-34Bombilla de una luz de posición,

cambio................................................ 6-35Bujía, comprobación............................... 6-9

CCaballete lateral.................................... 3-10Caballete lateral, comprobación y

engrase .............................................. 6-28Cables, comprobación y engrase ......... 6-26Cadena de transmisión, limpieza y

engrase .............................................. 6-26Cambio ................................................... 5-2Carburador, ajuste................................ 6-14Carenado y paneles, desmontaje y

montaje................................................. 6-8Cojinetes de las ruedas,

comprobación..................................... 6-30Color mate, precaución .......................... 7-1Combustible............................................ 3-6Conjunto amortiguador, ajuste ............... 3-9

Conmutador de la luz de cruce/carretera................................................3-3

Consumo de gasolina, consejos para reducirlo ................................................5-3

Cuadro de identificación de averías......6-40Cuidados .................................................7-1

DDirección, comprobación.......................6-29

EEspecificaciones .....................................8-1Estacionamiento......................................5-4

FFiltro de aire, limpieza ...........................6-13Fusible, cambio .....................................6-32

GGrifo de gasolina .....................................3-7

HHolgura de la válvula.............................6-16Horquilla delantera, comprobación .......6-29

IIdentificación de averías .......................6-39Información relativa a la seguridad .........1-1Interruptor de arranque ...........................3-3Interruptor de intermitencia .....................3-3Interruptor de la bocina ...........................3-3Interruptor de paro del motor ..................3-3Interruptores de la luz de freno .............6-21Interruptores del manillar ........................3-3Interruptor principal/Bloqueo de la

dirección................................................3-1J

Juego de herramientas ...........................6-2Juego de la cadena de transmisión ......6-24

Juego libre de la maneta de embrague, ajuste .................................................. 6-18

Juego libre de la maneta del freno, comprobación ..................................... 6-19

Juego libre del puño del acelerador, comprobación ..................................... 6-15

LLíquido de freno, comprobación ........... 6-23Líquido de frenos, cambio .................... 6-24Luces indicadoras................................... 3-2Luz indicadora de intermitencia .............. 3-2Luz indicadora de punto muerto ............. 3-2

MManeta de embrague.............................. 3-4Maneta de freno...................................... 3-4Manetas de freno y embrague,

comprobación y engrase .................... 6-27Mantenimiento, sistema de control de

emisiones ............................................. 6-3Mantenimiento y engrase, periódicos ..... 6-4Motor, arranque en caliente.................... 5-2

NNeumáticos........................................... 6-16Número de serie del bastidor.................. 9-1Número de serie del motor ..................... 9-1Números de identificación ...................... 9-1

PPastillas y zapatas de freno,

comprobación ..................................... 6-22Pedal de cambio ..................................... 3-4Pedal de cambio, comprobación .......... 6-21Pedal de freno ........................................ 3-5Pedal de freno, comprobación y

engrase............................................... 6-28

U1SBSAS0.book Page 1 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 84: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

INDEXPivotes del basculante, engrase ........... 6-28Portaequipajes ...................................... 3-10Puño del acelerador y cable,

comprobación y engrase .................... 6-27R

Ralentí del motor................................... 6-15Rodaje del motor..................................... 5-3Rueda (delantera) ................................. 6-36Ruedas.................................................. 6-18Rueda (trasera)..................................... 6-37

SSistema de arranque a pedal.................. 3-8Sistema de corte del circuito de

arranque ............................................. 3-11Situación de las piezas ........................... 2-1

TTapón del depósito de gasolina .............. 3-5Testigo de luces de carretera ................. 3-2Tirador del estárter (estrangulador) ........ 3-8

UUnidad velocímetro ................................. 3-2

U1SBSAS0.book Page 2 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 85: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

U1SBSAS0.book Page 3 Tuesday, September 4, 2012 8:36 AM

Page 86: XTZ125E - Yamaha Motor Argentina

PRINTED IN CHINA2012.09-0.3×2 CR

(S)

DIC183[Printed in china]