x-nord 125 x-nord 125 touring

44
MANUAL DEL USUARIO ESPAÑOL X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

Upload: others

Post on 01-Jul-2022

16 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

MANUAL DEL USUARIOESPAÑOL

X-NORD 125X-NORD 125 TOURING

Page 2: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

Type: ET6 / Version EU5.0 / 01 January 2021

Page 3: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

1

Muchas gracias por elegir este vehículo. Este modelo está diseñado para ofrecer seguridad, durabilidad y un funcionamiento óptimo en su uso diario en la carretera. Además, el vehículo presenta un diseño único a fin de adaptarse a sus gustos personales.

Este manual del usuario explica el uso correcto y seguro del vehículo, así como la forma de realizar sencillas inspecciones.

Si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento o el mantenimiento del vehículo, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.

Le rogamos que lea el manual del usuario atentamente.

INTRODUCCIÓN

Page 4: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

2

Este manual del usuario destaca aspectos importantes mediante el uso de los siguientes símbolos:

ADVERTENCIASe refiere a ADVERTENCIAS que deben seguirse cuidadosamente. Ignorarlas puede causar lesio-nes graves o incluso la muerte del conductor o de otras personas involucradas.

NOTASe refiere a referencias a información importante cuyo incumplimiento puede provocar daños en el vehículo.

NOTA• El manual del usuario debe guardarse siempre en el vehículo para que esté disponible para su

consulta durante el mantenimiento por parte de su distribuidor autorizado. Al vender el vehículo, entregue el manual del usuario al nuevo propietario junto con el vehículo.

• El manual del usuario contiene toda la información importante acerca del vehículo. Sin em-bargo, dado que el fabricante está constantemente implementando mejoras, este manual del usuario podría contener información ligeramente inexacta.* Póngase en contacto directamente con su distribuidor autorizado en caso de dudas.

ADVERTENCIAPOR SU PROPIA SEGURIDAD, LE RECOMENDAMOS QUE LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO ATENTAMENTE ANTES DE PONER EL VEHÍCULO EN MARCHA. NO EMPIECE A CIRCULAR HASTA ESTAR TOTALMENTE FAMILIARIZADO CON EL VEHÍCULO. LAS INSPECCIONES Y EL MANTENIMIENTO FRECUENTES, ASÍ COMO UNOS BUENOS CONOCIMIENTOS DE CONDUC-CIÓN GARANTIZAN UNA CONDUCCIÓN SEGURA Y LA FIABILIDAD DE ESTE VEHÍCULO.

*El producto y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

SELLO DEL DISTRIBUIDOR AQUÍ

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Page 5: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

3

INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1INFORMACIÓN IMPORTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2ÍNDICE DE CONTENIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3INDICACIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . 4

Conducción segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Vista lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6INFORMACIÓN DEL CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Número de identificación del vehículo (NIV) . . . 7INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO . . . . . 8

Cerradura de contacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Interruptor en el lado izquierdo del manillar . . . 1 0Interruptor en el lado derecho del manillar . . . . 1 1Pedal de freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 1Maneta del freno del lado derecho . . . . . . . . . . . . . . . 1 1Maneta del embrague del lado izquierdo . . . . . . 1 2Pedal de cambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 2Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 2Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 3Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 3Caballete central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 3Sistema de freno combinado (CBS) . . . . . . . . . . . . . 1 4

INSPECCIÓN ANTES DE EMPEZAR A CIR-CULAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Lista de comprobación antes de la salida . . . . . 1 5MODO DE CONDUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

El rodaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 6Rodar con neumáticos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6Conceptos básicos de conducción . . . . . . . . . . . . . . . 1 6Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 7Listo para salir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 7Caja de cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 8Subir/bajar la cuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 8Frenar y aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 8Primer mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 8

MANTENIMIENTO REGULAR Y PEQUEÑAS REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Kit de herramientas de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 9Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 0Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 1Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 1ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 1Holgura del cable del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 2Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 3Holgura de la maneta del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3Holgura del pedal de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 3Pastillas de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 4Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 4

Cables Bowden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 5Puño del acelerador y cable del acelerador . . . 2 5Lubricar las manetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 5Caballetes laterales y central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5Horquilla de suspensión telescópica . . . . . . . . . . . 2 6Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 6Cojinete de las ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 6Cadena de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 7Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 8Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 9Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 9

DETECCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Lista para la detección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0

CUIDADO Y ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 31Limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 1Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 1

DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35SERVICIO Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7Cuaderno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 8

ESPACIO PARA NOTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

ÍNDICE DE CONTENIDOS

Page 6: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

4

En el caso de los vehículos de vía única, la segu-ridad de la conducción depende en gran medida de las habilidades de conducción del usuario.

Antes de empezar a conducir, deben cumplirse los siguientes requisitos:

El conductor/a debe...

...estar familiarizado con todas las funciones del vehículo y adecuadamente formado en el ámbito de la conducción antes de arrancarlo.

...haber leído y entendido todas las instrucciones de inspección y mantenimiento de este manual.

...tener una adecuada capacidad de conducción de vehículos de una sola vía y poseer una licen-cia de conducir válida.

...localizar un taller con experiencia básica y profundos conocimientos sobre el vehículo en cuestión para asegurar una inspección y mante-nimiento adecuados y precisos del mismo.

CONDUCCIÓN SEGURACompruebe siempre que su vehículo no tenga defectos antes de conducirlo.

• Nunca exceda el peso total máximo permi-tido.

Los accidentes suelen ocurrir porque los automo-vilistas no ven a los conductores de motocicletas y scooters. Por lo tanto, los conductores de mo-tocicletas deben hacer todo lo posible para que los automovilistas detecten su presencia en la carretera.

Por ejemplo:

• Usar ropa llamativa y conducir con precau-ción.

• Usar los intermitentes al cambiar de carril y reducir la velocidad.

• Mantener distancia con respecto a otros usuarios de la carretera y hacerse visibles.

• Respetar sus límites.• No prestar el vehículo a personas no cualifi-

cadas para conducirlo.• Respetar en todo momento los límites de ve-

locidad y las normas de tráfico.• Mantener una postura correcta, ya que es

importante para el equilibrio. • Sentarse erguido y agarrar el manillar firme-

mente con ambas manos. • Mantener los pies sobre las superficies de

apoyo.• El pasajero debe agarrarse con fuerza y co-

locar ambos pies en las estriberas.• Está prohibido conducir bajo la influencia del

alcohol o las drogas.• El vehículo está diseñado para su uso en

carretera. No es apto para la conducción en terrenos fuera de pista.

Ropa de protecciónLa ropa adecuada sirve como protección ante po-sibles peligros:

• Lleve en todo momento el casco.• Use una visera para proteger los ojos del

polvo y la lluvia. • Lleve chaqueta, zapatos, guantes, etc. ade-

cuados para protegerse en caso de acciden-te.

• No use ropa holgada, ya que podría quedar atrapada en el vehículo y causar accidentes.

ModificacionesLas modificaciones a este vehículo no aprobadas por el fabricante o la retirada de los componen-tes originales pueden volverlo inseguro y causar lesiones graves. Las modificaciones también pueden dar lugar a la pérdida del permiso de uti-lización.

Capacidad de carga y accesoriosAñadir accesorios o transportar cargas puede cambiar la distribución del peso y afectar a la di-rección y el equilibrio, lo que podría derivar fácil-mente en un accidente.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Page 7: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

5

Carga adicionalEl peso total del conductor, el pasajero (si está permitido), los accesorios y la carga no deben ex-ceder el límite de carga máxima permitida.

Cuando lleve una carga dentro del límite permiti-do, recuerde lo siguiente:

• Mantenga el centro de gravedad tan bajo como sea posible.

• Distribuya el peso de la manera más unifor-me posible para mantener el equilibrio.

• La carga debe estar bien sujeta. • No cuelgue cargas pesadas o voluminosas

del manillar, la horquilla o el guardabarros, Esto puede causar la pérdida del equilibrio y una respuesta lenta de la dirección.

AccesoriosUtilice solo accesorios originales del fabricante para su vehículo. Consulte a su distribuidor au-torizado. El fabricante rechaza cualquier respon-sabilidad por accesorios no aprobados de otros fabricantes. La responsabilidad de su uso recae únicamente sobre usted.

Al instalar accesorios, recuerde lo siguiente:

• No instale accesorios ni transporte cargas que obstaculicen o restrinjan la distancia al suelo, el recorrido de la suspensión, la dirección, las luces, los intermitentes o los reflectores.

• Los accesorios en el manillar o la suspen-sión delantera afectarán la respuesta de la dirección. Instale accesorios que sean lo más ligeros posibles.

• No instale portaequipajes que afecten a la estabilidad del vehículo en caso de viento cruzado.

• Solicite a un concesionario autorizado que instale los accesorios eléctricos que desee para que se correspondan con la capacidad del sistema eléctrico. Una instalación inco-rrecta puede causar un mal funcionamiento de la iluminación, una baja potencia del mo-tor y daños en el vehículo.

Otras instrucciones de seguridad

• Use los intermitentes siempre al girar y cam-biar de carril.

• Conduzca despacio y frene con cuidado en carreteras mojadas o superficies resbaladi-zas.

• Al pasar al lado de coches, conduzca con cuidado para evitar que le golpeen en caso de que sus puertas se abran de forma re-pentina.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Page 8: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

6

VISTA LATERAL

6 7

8

1 4 5

910111213141516

17

18

19

20

2 3

1. Luz indicadora trasera2. Agarrar la manija3. Bloqueo del asiento4. Asiento5. Tapa del depósito de

combustible6. Espejo retrovisor7. Luz indicadora delan-

tera

8. Faro9. Rueda delantera10. El disco de freno

delantero11. Pedal de freno12. Reposapiés para el

jinete13. Soporte lateral14. El pasajero del repo-

sapiés15. Disco de freno trasero16. Rueda trasera17. Caso aparte (si está

equipado)18. Luz de la matrícula19. Luz trasera/de freno20. Caja de transporte (si

está equipado)

DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULO

Page 9: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

7

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO (NIV)

El número de identificación del vehículo (VIN) (1) está estampado en el tubo de dirección del cuadro.

1

1. Número de identificación del vehículo:

NOTAIndique el NIV (número de identificación del vehículo) a la hora de solicitar piezas de repuesto a su distribuidor o en caso de que le sustraigan el vehículo. El número de identificación del vehículo se utiliza para identificar su vehículo y puede servir para registrar su vehículo ante las autoridades reguladoras de su región.

INFORMACIÓN DEL CLIENTE

Page 10: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

8

CERRADURA DE CONTACTO

PUSH

IGNITION

La cerradura de contacto controla el encendido y el sistema de iluminación y se utiliza para blo-quear la dirección. Las posiciones se describen a continuación.

Todos los circuitos eléctricos tienen suministro de corriente; el motor puede arrancarse y la llave no puede extraerse.

Todos los sistemas eléctricos están desconecta-dos. La llave puede extraerse.

Bloqueo de dirección La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desconectados. La llave puede extraerse.

Bloquear el manillar1. Gire el manillar completamente hacia la iz-

quierda.2. Introduzca la llave en la cerradura de con-

tacto.3. Al mismo tiempo que ejerce presión sobre

la llave, gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta la posición . Si el bloqueo no se produce inmediatamente, mueva el manillar ligeramente hacia atrás y hacia adelante.

4. Extraiga la llave.

Desbloquear el manillar1. Introduzca la llave en la cerradura de con-

tacto.2. Gire la llave en el sentido de las agujas del

reloj hasta la posición . Si el bloqueo no se libera inmediatamente, mueva el manillar ligeramente hacia atrás y hacia adelante.

ADVERTENCIA

Nunca gire la llave a o con el vehículo en movimiento, ya que esto desactivará el sistema eléctrico y le podría hacer perder el control del vehículo. Deténgase antes de accionar la llave.

ASIENTO

Abrir el asiento 1. Apoye el vehículo sobre el caballete central.2. Introduzca la llave en la cerradura del

asiento, situada debajo de este en el guar-dabarros trasero, y gire la llave sin ejercer presión. La cerradura se desbloquea auto-máticamente y el asiento se abre mediante un muelle.

3. Retire el asiento.

Cerrar el asientoColoque el asiento correctamente y ejerza pre-sión sobre él con las palmas de las manos justo encima de la cerradura para cerrarlo.

NOTASi cierra o golpea el asiento con fuerza, las pie-zas pueden dañarse.Asegúrese de que el asiento esté bien cerra-do antes de poner el vehículo en marcha o de aparcarlo.

INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Page 11: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

9

TABLERO DE INSTRUMENTOS

1. TacómetroEl tacómetro muestra la velocidad actual del mo-tor en revoluciones por minuto.

2. Indicador de combustible El indicador de combustible muestra la cantidad de combustible que queda en el depósito. Las barras mostradas pasan de F (lleno, del inglés «Full») a E (vacío, del inglés «Empty») cuando el nivel de combustible disminuye.

3. Luz indicadora del intermitente Este indicador parpadea cuando el intermitente izquierdo o derecho está encendido.

4. Botón SELECT (botón de selección)Si se mantiene pulsado el botón SELECT, se pueden realizar diversos ajustes en el tablero de instrumentos.

5. Indicador de punto muertoCuando la caja de cambios está en régimen de ralentí / punto muerto, se ilumina el indicador de punto muerto.

ADVERTENCIACuando la caja de cambios esté en punto muerto y el símbolo N iluminado, suelte la ma-neta del embrague lentamente para asegurar-se de que no se introduce ninguna marcha.

6. Botón MODE (botón de modo)Si se mantiene pulsado el botón MODE, se pue-den realizar diversos ajustes en el tablero de ins-trumentos.

7. HoraSe muestra la hora actual. Para ajustar la hora, mantenga pulsados el botón SELECT y el botón MODE simultáneamente durante 2 segundos. A continuación, puede seleccionar entre horas y minutos con el botón SELECT y realizar el ajuste con el botón MODE. Si no pulsa ningún botón du-rante 5 segundos, el valor ajustado se guardará.

8. Luz indicadora de luz de carretera Este indicador se ilumina cuando las luces de ca-rretera están encendidas.

9. Indicador de marchaMuestra la marcha que hay introducida en ese momento.

INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

321 4 5 6 3 7 8 9 10

14 13 12 11

Page 12: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

10

10. Toma de carga USBEsta toma puede utilizarse para cargar dispositi-vos como teléfonos móviles.

Tensión de salida: 5 VConsumo de corriente máx. 1 A

11. Luz indicadora del motor (EOBD) Al conectar el encendido, se ilumina el indica-dor del sistema de diagnóstico a bordo europeo EOBD («European On-Board Diagnostics»). Des-pués de arrancar el motor, se vuelve a apagar. Si su vehículo detecta un fallo en el sistema, el in-dicador del motor también se iluminará cuando el motor esté en marcha. Si esto ocurre, detenga el vehículo inmediatamente y póngase en contacto con un concesionario autorizado.

12. OdómetroEl odómetro total ODO muestra la distancia total que ha recorrido la motocicleta.El odómetro diario TRIP muestra la distancia re-corrida desde que el odómetro diario se puso a cero por última vez.Puede alternar entre ODO y TRIP pulsando bre-vemente el botón MODE. Cuando se muestra el odómetro diario TRIP, si mantiene pulsado el botón MODE durante 3 segundos, el odómetro diario se pondrá a cero.

13. Indicador de velocidadSe muestra la velocidad de conducción actual.

14. Recordatorio de mantenimientoCuando la llave inglesa se ilumina, se trata de un recordatorio para llevar a cabo el mantenimiento. El recordatorio de mantenimiento se ilumina des-pués de los primeros 1000 km y cada 3000 km a partir de entonces. Consulte a su concesionario. El recordatorio de mantenimiento se desactiva al pulsar el botón MODE durante 2 segundos o al recorrer 30 km.

INTERRUPTOR EN EL LADO IZ-QUIERDO DEL MANILLAR

1

2

3

4

5

1. Botón del avisador luminosoPulse el botón para encender la luz de carretera. Se ilumina mientras se mantenga el botón pulsa-do.

2. Luces de emergenciaAl pulsar este interruptor, todos los intermitentes (izquierdo y derecho, delanteros y traseros) em-piezan a parpadear.

3. Interruptor de luz de carretera /luz de cruce

Puede alternar entre la luz de carretera y la luz de cruce cambiando la posición del interruptor.

4. Interruptor del intermitente Para girar a la derecha, deslice el interruptor del intermitente hacia la derecha . Para girar a la izquierda, deslice el interruptor del intermitente hacia la izquierda . Para apagar el intermiten-te, lleve el interruptor a la posición central.

5. Bocina Pulse el botón para hacer sonar la bocina.

INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Page 13: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

11

INTERRUPTOR EN EL LADO DE-RECHO DEL MANILLAR

1

2

1. ENCENDER / APAGAR motorEn la posición del interruptor, el motor pue-de arrancar o ya está en marcha. Al cambiar la posición del interruptor a , si el motor está en marcha se apagará y no podrá arrancarse.

NOTAAl arrancar el vehículo, el interruptor debe es-tar en la posición .

2. Arranque eléctrico Para arrancar el vehículo, accione el motor de arranque .

NOTAAl mismo tiempo, tire de la maneta del freno derecha para arrancar el vehículo.

PEDAL DE FRENO

1

El pedal de freno (1) para el accionamiento de los frenos trasero y delantero (CBS) está situado de-lante de las estriberas del conductor. Para frenar, pise el pedal con el pie.

MANETA DEL FRENO DEL LADO DERECHO

La maneta del freno delantero se encuentra a la derecha del manillar. Para frenar, tire de la palan-ca hacia el manillar.

INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Page 14: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

12

MANETA DEL EMBRAGUE DEL LADO IZQUIERDO

La maneta del embrague está situada en el lado izquierdo del manillar. Al tirar de la maneta del embrague, se interrumpe la transmisión de po-tencia del motor a la propulsión.

PEDAL DE CAMBIO

1

N

2

3

5

4

6

El pedal de cambio está situado delante de la es-tribera del lado izquierdo del conductor. La motocicleta está equipada con una caja de cambios de seis marchas que funciona como se muestra en la figura anterior. Cuando se introdu-ce una marcha, la palanca de cambios vuelve automáticamente a su posición original. Antes de cambiar a una marcha inferior, reduzca la velo-cidad de la motocicleta; antes de cambiar a una marcha superior, aumente la velocidad de la mo-tocicleta para evitar el desgaste innecesario de los componentes de la caja de cambios y de la rueda trasera.

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

El depósito de combustible se encuentra delante del asiento. Para abrir el tapón del depósito de combustible, levante la tapa (la parte que cubre el ojo de la cerradura), introduzca la llave en el ojo de la cerradura y gire la llave en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. A continua-ción, abra el tapón del depósito de combustible. Para cerrar el tapón, gírelo y empújelo hasta oír un «clic». La llave no puede extraerse hasta que la haya girado hasta su posición original (en el sentido contrario al de las agujas del reloj). A con-tinuación, coloque la tapa en su posición original para que el ojo de la cerradura quede cubierto.

ADVERTENCIAEl depósito no debe llenarse en exceso y el ni-vel de combustible no debe superar el borde inferior del cuello de llenado. No derrame combustible sobre el motor ca-liente, ya que esto puede hacer que el motor funcione incorrectamente o incluso causar un accidente. Al repostar, apague el motor y extraiga la llave del contacto. No olvide cerrar el depósito de combustible después de repostar para evitar la evaporación excesiva del combustible a la atmósfera. Esto causa un desperdicio energético y la conse-cuente contaminación del medioambiente. ¡No fume durante el repostaje! Compruebe siempre el buen estado de la jun-ta del tapón del depósito de combustible para evitar que el combustible se desborde y entre humedad en el depósito.

NOTALimpie cualquier derrame de combustible con un paño adecuado, ya que las superficies pin-tadas y las piezas de plástico que entren en contacto con este podrían dañarse.

INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Page 15: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

13

Gasolina sin plomo RON/ROZ mín. 95

Capacidad máx.: 14,0 l

¡ATENCIÓN!¡¡¡EL BIOETANOL E15-E100

NO ES ADECUADO!!!

E10E5

CATALIZADOR

Este modelo está equipado con un catalizador en el sistema de escape.

ADVERTENCIAEl sistema de escape está muy caliente duran-te el funcionamiento del vehículo e inmediata-mente después. El sistema de escape debe dejarse enfriar antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.

NOTASiga las siguientes indicaciones de seguridad para evitar incendios y daños materiales. Utili-ce únicamente gasolina sin plomo. La gasolina con plomo provoca daños irreparables en el catalizador. No estacione el vehículo directa-mente sobre hierba seca, por ejemplo. No deje el motor en régimen de ralentí durante dema-siado tiempo.

CABALLETE LATERAL

1

El caballete lateral (1) se encuentra en el lado iz-quierdo del vehículo. Pliegue el caballete lateral con el pie y aparque el vehículo.

NOTACuando el caballete lateral está desplegado, el motor no arranca. Si el caballete lateral se despliega con el motor en marcha, este se apa-gará. No utilice el caballete lateral para esta-cionar en pendiente o sobre terreno blando o irregular.

CABALLETE CENTRAL

El caballete central (1) se encuentra debajo del vehículo.

1

Para apoyar el vehículo sobre el caballete cen-tral, pise con el pie la palanca de accionamiento situada en el lado izquierdo del vehículo y, a con-tinuación, tire del vehículo hacia el caballete por el asidero y el manillar. Asegúrese de que su vehículo está adecua-damente estacionado y estable para evitar que vuelque.

INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Page 16: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

14

SISTEMA DE FRENO COMBINADO (CBS)

El CBS (Combined Brake System) es un sistema de frenado combinado diseñado para ayudar a mantener la seguridad de su motocicleta. Su ve-hículo está equipado con un CBS «Single» (in-dividual).Al pisar el pedal de freno, los frenos trasero y delantero se accionan simultáneamente, lo que reduce el riesgo de que se bloquee alguna de las ruedas.

ADVERTENCIAAunque el pedal de freno acciona ambos fre-nos, el freno delantero debe continuar acciona-do para que la motocicleta vaya decelerando de manera gradual.

INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Page 17: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

15

LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DE LA SALIDAEs responsabilidad exclusiva del propietario mantener el vehículo en condiciones óptimas. El conductor debe revisar el vehículo mediante inspecciones sencillas pero minuciosas para asegurar el estado ópti-mo del mismo. Antes de cada viaje, algunas partes importantes deben inspeccionarse brevemente para evitar fallos serios de funcionamiento en el vehículo que podrían causar graves accidentes.

NOTASe debe realizar una breve inspección antes de cada viaje. Solo se tarda un momento y es por su propia seguridad.

ADVERTENCIASi durante la inspección detecta que algún componente del vehículo está defectuoso, solicite a un con-cesionario autorizado que lo repare. El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad con respecto a la garantía en caso de negligencia por parte del propietario del vehículo, como la falta de cuidado y man-tenimiento, el funcionamiento del vehículo con piezas defectuosas o con un mantenimiento inadecuado.

ASPECTO A INS-PECCIONAR A EXAMINAR

Freno delantero

• Revise su funcionamiento.• Si el sistema hidráulico está blando o esponjoso, solicite a un distribuidor autoriza-

do que lo revise y lo purgue.• Revise las pastillas de freno para comprobar su desgaste.• Reemplácelas en caso necesario.• Compruebe el nivel del líquido de frenos del depósito.• Rellene el líquido de frenos recomendado hasta el nivel indicado en caso nece-

sario.• Revise el sistema hidráulico para comprobar que no haya fugas.

Freno trasero

• Revise su funcionamiento.• Si el sistema hidráulico está blando o esponjoso, solicite a un distribuidor autoriza-

do que lo revise y lo purgue.• Revise las pastillas de freno para comprobar su desgaste.• Reemplácelas en caso necesario.• Compruebe el nivel del líquido de frenos del depósito.• Rellene el líquido de frenos recomendado hasta el nivel indicado en caso nece-

sario.• Revise el sistema hidráulico para comprobar que no haya fugas.

Puño del acelerador • Asegúrese de que funcione con suavidad y sin fricciones.

Ruedas y neumáticos• Revise las superficies de los neumáticos para ver si presentan daños.• Compruebe el estado de los neumáticos y la profundidad del perfil.• Revise la presión de aire.

Maneta del freno • Asegúrese de que funcione con suavidad y sin fricciones.• Lubrique los puntos de giro en caso necesario.

Caballetes principal/la-terales

• Asegúrese de que funcione con suavidad y sin fricciones.• Lubrique los puntos de giro en caso necesario.

Elementos de fijación del chasis

• Asegúrese de que todos los tornillos y tuercas visibles estén bien apretados.• Vuelva a apretarlos en caso necesario.

Instrumentos, luces, se-ñales e interruptores • Compruebe que funcionen correctamente y corríjalos en caso necesario.

INSPECCIÓN ANTES DE EMPEZAR A CIRCULAR

Page 18: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

16

EL RODAJE DEL MOTOR

El rodaje adecuado de una moto nueva prolon-gará su vida útil y permitirá que rinda al máximo.

Velocidad máxima recomendada del motorLa velocidad máxima recomendada del motor (rpm - revoluciones por minuto) durante la fase de rodaje se puede encontrar en la siguiente tabla.

Distancia reco-rrida

Máximo velocidad del motor

Primeros 500 km Apertura máxima del acelerador - ½

Hasta 1600 km Apertura máxima del acelerador - ¾

Caja de cambios y velocidad del motorCambie las marchas y el régimen del motor de vez en cuando. No haga funcionar el motor cons-tantemente en la misma marcha y a una velo-cidad constante. En el transcurso de la fase de rodaje, el régimen del motor puede aumentarse en consecuencia para que el motor esté comple-tamente rodado.

Velocidad del motorSi el motor funciona a una velocidad baja y cons-tante (baja carga), el desgaste de las piezas au-menta. Siempre que no se supere la ½ de aper-tura de mariposa recomendada, se puede hacer funcionar el motor en diferentes rangos de revo-luciones. Tenga especial cuidado en mantenerse a ½ carga durante los primeros 500 km.

LubricaciónTanto si el motor está caliente como si está frío, haga funcionar el motor al ralentí durante un tiem-po suficiente durante el periodo de rodaje antes de empezar a conducir para que el aceite del mo-tor llegue a todas las zonas a lubricar.

RODAR CON NEUMÁTICOS NUE-VOS

Al igual que el motor, los neumáticos nuevos tam-bién deben ser rodados correctamente. Durante los primeros 160 km de un neumático nuevo, el ángulo de inclinación (posición en las curvas) debe aumentarse gradualmente para garantizar el máximo rendimiento del neumático. Evite las aceleraciones rápidas, los giros bruscos y las fre-nadas de emergencia durante los primeros 160 km de un neumático nuevo.

ADVERTENCIAUn rodaje incorrecto de los neumáticos nuevos suele provocar una disminución de la adheren-cia de los mismos, lo que a su vez provoca pér-didas de control y accidentes. Realice el rodaje de los neumáticos nuevos de forma adecuada, tal y como se ha descrito anteriormente, y evite las aceleraciones rápidas, los giros bruscos y las frenadas de emergencia durante los prime-ros 160 km.

CONCEPTOS BÁSICOS DE CON-DUCCIÓN

ADVERTENCIACuando conduzca esta moto por primera vez, se recomienda que practique en una carretera no pública hasta que se familiarice con los con-troles y el funcionamiento de la moto. Es muy peligroso dirigir la moto con una sola mano. Debe sujetar el manillar con las dos manos y también colocarse con los dos pies en los re-posapiés. No retire las dos manos del manillar en ningún caso. Reduzca la velocidad antes de girar. En carreteras mojadas y resbaladizas, la fricción de los neumáticos disminuye y, en consecuencia, el rendimiento de la frenada y la capacidad de giro se reducen, por lo que debe reducir la velocidad con antelación. Tenga en cuenta los vientos cruzados después de los túneles y los vehículos grandes. Respete las normas de tráfico y los límites de velocidad.

MODO DE CONDUCCIÓN

Page 19: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

17

ARRANQUE DEL MOTOR

Compruebe que el interruptor de parada de emer-gencia está en la posición . Introduzca la llave en la cerradura de encendido y gírela en el sen-tido de las agujas del reloj hasta la posición . Cuando la caja de cambios está en punto muerto, se enciende el símbolo N.

NOTAAsegúrese de que el punto muerto está conec-tado (el símbolo N se ilumina y el vehículo pue-de ser empujado sin tirar del embrague) antes de arrancar la moto.

Tire del embrague por seguridad y pliegue el so-porte.

Arranque en frío1. Sube la pata de cabra.2. Deje el acelerador en punto muerto.3. Accione el arranque eléctrico.4. Después de arrancar el motor, deje que se

caliente.

NOTACuanto más frío hace, más tarda el motor en calentarse. Calentar el motor antes de condu-cir reduce el desgaste de los componentes del motor.

Problemas con el arranque en fríoSi hay problemas con el arranque en frío, siga los siguientes pasos:5. Plegar el caballete.6. Accione el arranque eléctrico mientras abre

el acelerador 1/8.7. Después de arrancar el motor, deje que se

caliente.

Arranque en caliente8. Sube la pata de cabra.9. Deje el acelerador en punto muerto.10. Accione el arranque eléctrico.

Problemas con el arranque en calienteSi hay problemas con el arranque en caliente, siga los siguientes pasos:11. Plegar el caballete.12. Accione el arranque eléctrico mientras abre

el acelerador 1/8.13. Después de arrancar el motor, deje que se

caliente.

NOTANunca ponga en marcha la moto en lugares mal ventilados. Los gases de escape son ve-nenosos. Existe un gran peligro de asfixia. No deje nunca el motor de la moto en marcha sin vigilancia. No arranque nunca la motocicleta con falta de combustible o aceite.

LISTO PARA SALIR

Sube el caballete, tira del embrague y pisa la pa-lanca de cambios para poner la primera marcha. Gire el acelerador hacia atrás y suelte lentamente el embrague para arrancar. Para cambiar a una marcha superior, acelere, suelte el acelerador, tire del embrague y levante la palanca de cam-bios. Suelte la palanca de embrague y acelere. Siguiendo este método, se pueden cambiar todas las marchas.

MODO DE CONDUCCIÓN

Page 20: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

18

CAJA DE CAMBIOS

Las relaciones de transmisión han sido cuida-dosamente seleccionadas para reflejar lo mejor posible las características del motor. El conductor debe seleccionar la marcha más adecuada según las condiciones de conducción y nunca permitir que el motor funcione a alta velocidad en una marcha baja durante períodos prolongados. En ningún momento se debe controlar la velocidad ti-rando de la palanca del embrague. Antes de cam-biar a una marcha inferior, reduzca el régimen del motor. Antes de cambiar a una marcha superior, aumente el número de revoluciones del motor.

ADVERTENCIABajar de marcha a un régimen muy alto hace que la rueda trasera se frene y puede provocar accidentes.

SUBIR/BAJAR LA CUESTA

En las subidas, la moto puede ralentizarse por fal-ta de potencia. En estos casos, el conductor debe reducir la marcha rápidamente para evitar que la moto se ralentice demasiado o se cale por falta de velocidad del motor. En los descensos, el con-ductor puede utilizar el freno motor cambiando a una marcha inferior para ayudar a frenar. Si el freno se aplica constantemente, se sobrecalienta y la potencia de frenado se reduce.

ADVERTENCIANo desconecte el encendido cuando conduz-ca cuesta abajo. Esto puede acortar la vida del catalizador.

FRENAR Y APARCAR

Suelte el puño del acelerador y utilice ambos fre-nos al mismo tiempo (freno delantero y trasero). Cambie a una marcha inferior cuando el régimen del motor sea lo suficientemente bajo y reduzca lentamente la velocidad de la moto. Mantenga la palanca del embrague firmemente tirada para de-jar la moto al ralentí, y luego detenga la moto por completo. Cuando la moto esté detenida, cambie a punto muerto (se enciende el símbolo N). Ahora puede soltar lentamente el embrague. Ponga el contacto en la posición para apagar el motor. Por seguridad, bloquee el manillar y retire la llave. Si quiere aparcar la moto con el caballete lateral en una ligera pendiente, empuje la moto hacia la pendiente para evitar que vuelque.

ADVERTENCIALa distancia de frenado aumenta exponencial-mente con la velocidad. Asegúrese de que la distancia de seguridad con el vehículo que le precede es siempre lo suficientemente grande.

PRIMER MANTENIMIENTO

El mantenimiento después de los primeros 1.000 km es el más importante. Para entonces, todas las piezas del motor han sido rodadas. Por lo tan-to, durante este mantenimiento hay que reajustar todas las piezas y componentes, apretar todas las fijaciones y sustituir el aceite contaminado por el desgaste de las piezas. Un mantenimien-to cuidadoso después de los primeros 1.000 km garantizará el mejor rendimiento posible de su motocicleta y prolongará su vida útil.

NOTALa revisión de los 1.000 km se realiza de acuerdo con el alcance especificado en la sec-ción “Mantenimiento y reparación”.

MODO DE CONDUCCIÓN

Page 21: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

19

KIT DE HERRAMIENTAS DE A BORDO

El kit de herramientas de a bordo se encuentra en la parte inferior del asiento. La información de mantenimiento y las herramientas de a bordo su-ministradas ayudan a realizar el mantenimiento preventivo y las pequeñas reparaciones. Sin em-bargo, algunas tareas de mantenimiento requie-ren herramientas especiales.

NOTALa seguridad y el estado del vehículo depen-den del mantenimiento adecuado del vehículo, así como de las inspecciones periódicas y del ajuste y la lubricación necesarios de los distin-tos componentes. Consulte las páginas siguientes para ver las instrucciones correspondientes.El mantenimiento, la sustitución o la reparación del sistema de escape solo pueden ser realiza-dos por un concesionario autorizado de acuer-do con los requisitos legales pertinentes.

ADVERTENCIAEncargue los trabajos de mantenimiento que afecten a la garantía o con los que no esté fa-miliarizado a un concesionario autorizado.

ADVERTENCIALas modificaciones en el vehículo que no ha-yan sido aprobadas por el fabricante pueden provocar cambios en el rendimiento, valores de emisiones de escape no permitidos y una conducción insegura. Si el cliente realiza dichas modificaciones sin autorización del fabricante, la garantía quedará anulada.

BUJÍA

La bujía es una parte importante del motor y es fácil de comprobar. El calor y los depósitos des-gastan la bujía, por lo que debe comprobarse de acuerdo con la tabla de mantenimiento. La bujía proporciona información sobre el estado del mo-tor.

Comprobar bujía1. Extraiga el conector de la bujía (1).

1

2. Desenrosque la bujía con la llave de bujías (2) de la herramienta de a bordo.

2

3. Compruebe que el aislante (3) que rodea el electrodo central de la bujía esté de co-lor beis, que es el color que debe tener si el vehículo recibe el mantenimiento adecuado y funciona correctamente.

3

4

MANTENIMIENTO REGULAR Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Page 22: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

20

NOTASi la bujía muestra un color diferente, podría indicar un mal funcionamiento del motor. No diagnostique estos problemas usted mismo. En su lugar, consulte a su concesionario.

4. Inspeccione la bujía para ver si se ha que-mado el electrodo (4) y si hay carbonización excesiva u otros depósitos. En caso necesa-rio, sustituya la bujía.

Bujía indicada: NGK - CR9E

ADVERTENCIATenga en cuenta que no está permitido ningún otro modelo de bujía. El uso de un modelo de bujía diferente puede provocar daños a corto plazo en el motor.

5. Antes de volver a colocar la bujía, comprue-be la separación de los electrodos y limpie la bujía con un paño seco.

6. Siga el orden inverso para colocar de nuevo la bujía en su sitio.

Distancia entre electrodos: 0,6-0,7 mm

ADVERTENCIATenga en cuenta el par de apriete máximo al insertar la bujía.

Si no tiene la posibilidad de comprobarlo, encar-gue esta tarea al concesionario.

Par de apriete máx.: 12 Nm

ACEITE DEL MOTOR

ADVERTENCIACompruebe el nivel de aceite del motor cada vez que llene el depósito.

1. Apoye el vehículo en el caballete principal, extraiga la varilla de medición (1) y límpiela.

2. Introduzca la varilla de medición (1) sin en-roscarla, vuelva a extraerla y compruebe que el nivel de aceite se encuentra entre las marcas superior e inferior.

1

NOTAAsegúrese de que la varilla de medición del aceite del motor esté correctamente introduci-da antes de iniciar la marcha.

Cantidad de llenado de aceite de motor:1,0 l

Aceite de motor recomendado:Aceite de motor de 4 tiempos SAE 10W-40

MANTENIMIENTO REGULAR Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Page 23: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

21

REFRIGERANTE

El depósito de refrigerante se encuentra detrás de la cubierta lateral delantera derecha, debajo del depósito de combustible.

1

El nivel de refrigerante en el depósito de refrige-rante debe estar entre las marcas de máximo y mínimo en todo momento. Compruebe el nivel de refrigerante con frecuencia (la motocicleta debe estar en posición erguida). Si el nivel de refrige-rante está por debajo de la marca mínima, añada más refrigerante.

NOTAEspere a que el sistema de refrigeración se haya enfriado para comprobar el nivel del re-frigerante.

ADVERTENCIASi el depósito de refrigerante está vacío, com-pruebe inmediatamente el sistema de refrige-ración y rellénelo con refrigerante. El refrige-rante es tóxico, e incluso mortal, si se ingiere o inhala, tanto para personas como para ani-males. ¡No beba anticongelante ni refrigerante! En caso de ingestión, no se debe provocar el vómito, sino consultar con un médico inmedia-tamente. En caso de inhalación, salir a respirar en un ambiente con aire fresco. Si el refrige-rante entra en contacto con los ojos, enjuágue-los con agua limpia y solicite atención médica. Lávese bien las manos después de manipular el refrigerante. Mantenga el anticongelante y el refrigerante lejos del alcance de los niños y mascotas.

Cambio del refrigerante

Reemplace el refrigerante cada 2 años.

Cantidad de llenado de refrigerante:860 ml

FILTRO DE AIRE

El filtro de aire se encuentra debajo del asiento, justo detrás del depósito de combustible. Retire el asiento y, a continuación, retire la cubierta de la caja del filtro de aire para sustituir el filtro.

El filtro de aire debe cambiarse de acuerdo con la tabla de mantenimiento. Cambie el filtro de aire con mayor frecuencia cuando conduzca en con-diciones de más polvo o humedad de lo habitual.

NOTA• Asegúrese de que el filtro de aire esté co-

rrectamente colocado en la caja del filtro de aire, así como bien sellado.

• No ponga nunca el motor en marcha sin el filtro de aire. El aire no filtrado puede causar daños inmediatos en el motor.

ECU

La centralita electrónica del motor (ECU) es una parte importante del motor y siempre debe estar correctamente ajustada. Cualquier manipulación puede hacer que el motor funcione de manera inadecuada y que se produzcan daños en el mis-mo. Encargue los trabajos de mantenimiento y ajuste al concesionario.

MANTENIMIENTO REGULAR Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Page 24: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

22

HOLGURA DEL CABLE DEL ACE-LERADOR

1

La holgura del cable del acelerador (1) debe ser de 2 a 6 mm.

Régimen de ralentí: 1600 rpm

NOTALa comprobación periódica de la holgura del cable del acelerador y el ajuste del mismo debe ser realizada por su concesionario.

NEUMÁTICOS

Para maximizar el rendimiento, la vida útil y el funcionamiento seguro de su vehículo, siga las siguientes instrucciones con respecto a los neu-máticos.

Presión de los neumáticosLa presión de los neumáticos debe revisarse an-tes de cada viaje y corregirse en caso necesario. Compruebe la presión de los neumáticos como mínimo en cada repostaje.

ADVERTENCIACompruebe la presión de los neumáticos cuan-do estén fríos (antes de arrancar). Ajuste la presión de los neumáticos según las condicio-nes de funcionamiento.

Presión de los neumáticos recomendada:

Parte delantera: 2,5 barParte trasera: 2,5 bar

ADVERTENCIANo sobrecargue el vehículo. Cuanto más pe-sada sea la carga del vehículo, mayor será la presión sobre los neumáticos, los frenos y la dirección. Esto puede provocar daños o acci-dentes.La distribución del peso en el vehículo es im-portante para su seguridad y para el rendimien-to del vehículo. Amarre su carga correctamente y coloque las cargas más pesadas en el centro del vehículo. Esto le ayudará a mantener el control del vehículo.

Límite de carga máxima permitida (sin vehí-culo):

165 kg

Inspección de neumáticos

1

2

3

1. Profundidad de la banda de rodadura2. Pared lateral3. Indicador de desgaste

ADVERTENCIACompruebe el estado de los neumáticos antes de cada viaje. Si un neumático muestra líneas cruzadas (profundidad mínima de la banda de rodadura), es indicativo de que está dañado. Solicite a un especialista que revise inmediata-mente el neumático y, en caso necesario, que lo cambie.

MANTENIMIENTO REGULAR Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Page 25: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

23

NOTALa profundidad del perfil puede variar de un país a otro. Tenga en cuenta las normativas locales. Los valores aquí indicados son meros valores técnicos y pueden diferir de los valores legales en su región.

Profundidad mínima del perfil: Rueda delantera y trasera: > 1,6 mm

ADVERTENCIA• Conducir con los neumáticos desgas-

tados es ilegal, reduce la estabilidad y puede provocar la pérdida de control del vehículo.

• Solicite en su concesionario que sustitu-yan inmediatamente los neumáticos des-gastados o dañados.

• Los trabajos en los neumáticos y las rue-das son responsabilidad de su concesio-nario.

DimensionesNeumáticos/llantas

Parte delanteraLlanta: 2,75 × 17

Neumáticos: 100/80-17

Parte traseraLlanta: 3,00 × 17

Neumáticos: 120/80-17

Tipo de neumático: Sin cámara

LLANTAS

Para maximizar el rendimiento, la durabilidad y el funcionamiento seguro de su vehículo, siga las si-guientes instrucciones con respecto a las llantas.• Inspeccione las llantas en busca de grietas

y deformaciones antes de cada viaje. So-licite en su concesionario el reemplazo de las llantas dañadas. No realice ninguna re-paración no autorizada en las llantas. Debe reemplazarse cualquier llanta que presente un borde deformado o roto.

• La rueda debe equilibrarse después de un cambio de neumáticos. Una rueda desequi-librada dará lugar a un rendimiento deficien-te, a un control difícil del vehículo y a una reducción de la vida útil del neumático.

• Nada más cambiar un neumático, se reco-mienda conducir despacio, ya que el neu-mático podría estar roto.

HOLGURA DE LA MANETA DEL FRENO

La maneta del freno debe tener una holgura de 10 a 20 mm, medida desde el extremo de la maneta. Si no es así, póngase en contacto con su conce-sionario para que revisen el sistema de frenos.

ADVERTENCIAUna maneta del freno que funciona de forma suave o esponjosa al frenar puede indicar que hay aire o agua en el sistema hidráulico. Si hay aire o agua en el sistema hidráulico, su conce-sionario deberá encargarse de realizar un pur-gado o el cambio del líquido de frenos.Cuando hay aire o agua en el sistema hidráu-lico, se reduce el rendimiento de los frenos, y esto puede derivar en la pérdida de control del vehículo.

HOLGURA DEL PEDAL DE FRENO

El pedal de freno debe tener una holgura de 20 a 30 mm, medida desde el extremo del pedal. Si no es así, póngase en contacto con su concesiona-rio para que revisen el sistema de frenos.

ADVERTENCIAUn pedal de freno que funciona de forma sua-ve o esponjosa al frenar puede indicar que hay aire o agua en el sistema hidráulico. Si hay aire o agua en el sistema hidráulico, su concesiona-rio deberá encargarse de realizar un purgado o el cambio del líquido de frenos.Cuando hay aire o agua en el sistema hidráu-lico, se reduce el rendimiento de los frenos, y esto puede derivar en la pérdida de control del vehículo.

MANTENIMIENTO REGULAR Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Page 26: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

24

PASTILLAS DE FRENO

Las pastillas de freno deben revisarse periódica-mente. Lo más recomendable es hacerlo antes de cada viaje. Las pastillas tienen una muesca que debe estar siempre visible. El desgaste de las pastillas depende del estilo de conducción y de las condiciones de la carretera. Si se alcanza el grosor mínimo de 1 mm, ambas pastillas deben reemplazarse. Encargue el cambio de las pas-tillas de freno a un concesionario. Las pastillas de freno desgastadas aumentan la distancia de frenado.

Grosor mínimo de los discos de freno:2,0 mm

LÍQUIDO DE FRENOS

ADVERTENCIAUn nivel insuficiente de líquido de frenos puede hacer que el aire quede atrapado en el sistema de frenos, de manera que se reduzca la poten-cia de frenado. Compruebe que el líquido de frenos está por encima de la marca mínima (1) antes de cada viaje y rellénelo si es necesario.

1

• Un nivel bajo también puede indicar que las pastillas de freno están desgastadas o que hay una fuga en el sistema de frenos.

• Si el nivel del líquido de frenos es bajo, compruebe si las pastillas de freno están desgastadas y si el sistema de frenos tiene fugas.

• Cuando compruebe el nivel del líquido de frenos, asegúrese de que el cilindro maestro esté nivelado. Para ello, gire el manillar.

• Utilice únicamente líquido de frenos de alta calidad, ya que, de lo contrario, las juntas de goma pueden desintegrarse y provocar un rendimiento de frenado deficiente.

Líquido de frenos DOT 4(Utilice siempre líquido de frenos de envases

sin desprecintar)

• Rellénelo siempre con el mismo líquido de frenos. La mezcla puede provocar reaccio-nes químicas y reducir el rendimiento de frenado.

• Evite la entrada de agua en el cilindro maes-tro de freno al rellenarlo. Así reducirá con-siderablemente el punto de ebullición del líquido de freno, que puede derivar en la formación de burbujas de vapor.

• El líquido de frenos ataca las superficies pintadas y el plástico. Por tanto, limpie siem-pre cualquier derrame de líquido de frenos inmediatamente.

• A medida que las pastillas de freno se des-gastan, el nivel de líquido de frenos también disminuye.

• Sin embargo, si el nivel del líquido de frenos disminuye rápidamente, debe ponerse en contacto con su concesionario.

MANTENIMIENTO REGULAR Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Page 27: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

25

Cambio del líquido de frenos

ADVERTENCIAEl cambio del líquido de frenos solo puede ser realizado en un concesionario.

Solicite en su concesionario una comprobación del líquido de frenos de acuerdo con la tabla de mantenimiento y su cambio en caso necesario.

CABLES BOWDEN

El funcionamiento y el estado de los cables Bow-den debe comprobarse antes de cada viaje. Los extremos de los cables deben engrasarse en caso necesario. Un cable dañado o difícil de mover debe revisarse o reemplazarse en un concesionario autorizado.

ADVERTENCIAEl daño al revestimiento puede derivar en la aparición de óxido y en la lentitud del vehículo. Reemplace los cables Bowden dañados inme-diatamente para evitar situaciones inseguras.

PUÑO DEL ACELERADOR Y CA-BLE DEL ACELERADOR

Compruebe el puño del acelerador antes de cada viaje. Realice el mantenimiento del cable del ace-lerador de acuerdo con la tabla de mantenimien-to.

LUBRICAR LAS MANETAS

Los puntos de articulación de las manetas del freno y del embrague deben lubricarse regular-mente.

Maneta del freno delantero

Maneta del embrague

CABALLETES LATERALES Y CEN-TRAL

Revise los caballetes laterales (1) y central (2) antes de cada viaje y lubrique regularmente las superficies donde hay metales en contacto con otros metales.

12

MANTENIMIENTO REGULAR Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Page 28: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

26

ADVERTENCIASi los caballetes no se pliegan con facilidad, póngase en contacto con su concesionario.

HORQUILLA DE SUSPENSIÓN TELESCÓPICA

El estado de la horquilla de suspensión telescó-pica debe comprobarse de acuerdo con la tabla de mantenimiento. También se debe hacer una revisión rápida antes de cada viaje y tratarla con un producto de cuidado en caso necesario.

ADVERTENCIAEstacione el vehículo de forma segura para evitar caídas durante la inspección.

1. Estacione el vehículo sobre un terreno liso y en posición erguida.

2. Compruebe que los tubos internos no pre-senten arañazos, daños ni fugas de aceite.

3. Accione el freno de la rueda delantera y pre-sione firmemente el manillar varias veces para comprobar la suspensión de la horqui-lla.

ADVERTENCIA• Si la horquilla está dañada, póngase en

contacto con su concesionario.• Si aplica algún producto de cuidado en la

horquilla telescópica, asegúrese de que no entre en contacto con los neumáticos o el sistema de frenos. Esto puede provocar accidentes peligrosos.

DIRECCIÓN

ADVERTENCIAUn cojinete de dirección desgastado o suelto puede ser peligroso. Solicite la revisión de la dirección de acuerdo con la tabla de manteni-miento. También se debe hacer una revisión rápida en caso necesario.

1. Apoye el vehículo en el caballete principal y retire el peso de la rueda delantera. Esto debe hacerlo un asistente ejerciendo pre-sión hacia abajo en la parte trasera del ve-hículo.

2. Mantenga la horquilla orientada hacia aba-jo e intente moverla hacia adelante y hacia atrás.

3. Si detecta holgura, póngase en contacto con su concesionario para que comprueben la dirección.

COJINETE DE LAS RUEDAS

Los rodamientos de las ruedas delantera y tra-sera deben revisarse de acuerdo con la tabla de mantenimiento.

NOTASi observa holgura en el buje o si la rueda no gira con facilidad, solicite en su concesionario que revisen el cojinete de la rueda.

MANTENIMIENTO REGULAR Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Page 29: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

27

CADENA DE TRANSMISIÓN

La motocicleta está equipada con una cadena de transmisión fabricada con materiales especiales. La cadena de transmisión tiene una junta tórica especial por la que no se filtra la grasa. En caso de requerirse el reemplazo de la cadena de trans-misión, póngase en contacto con un taller espe-cializado.

ADVERTENCIAPara garantizar la seguridad, es necesario revi-sar la cadena de transmisión y ajustarla antes de cada viaje si así lo requiere.

Revise y ajuste la cadena de transmisión de la motocicleta antes de cada viaje. Compruebe y revise la cadena de transmisión con el siguiente método:Cuando inspeccione la cadena de transmisión, compruebe si se presenta alguno de los siguien-tes problemas:• Pernos de la cadena aflojados• Rodillos de aguja dañados• Eslabón seco u oxidado• Eslabón inflexible• Desgaste excesivo• Ajuste inadecuado de la cadena

Si detecta algún problema en la cadena de trans-misión o si esta está mal ajustada, póngase en contacto con un taller especializado.

El desgaste de la cadena de transmisión siempre indica que las ruedas de la cadena también están desgastadas. Compruebe si se presentan algu-nos de los siguientes problemas en relación con las ruedas de la cadena: • Desgaste excesivo del piñón• Diente dañado o roto • Tuerca de bloqueo floja

Si ha detectado alguno de los problemas ante-riores en las ruedas de la cadena, póngase en contacto con un taller especializado.

Indicación de desgaste de la rueda dentada

Correcta Desgastada

ADVERTENCIAResulta muy peligroso que la cadena de trans-misión se instale de manera inadecuada al reemplazarse. Para reemplazar la cadena de transmisión, se necesitan herramientas espe-ciales y una cadena de transmisión no dividida de alta calidad. Encargue a un taller especiali-zado su reemplazo.

NOTAAl sustituir la cadena de transmisión, comprue-be el desgaste de la rueda de la cadena de-lantera y trasera y cambie ambas ruedas de la cadena en caso necesario.

Limpieza y lubricación de la cadena de trans-misiónLimpie y lubrique la cadena de transmisión re-gularmente de acuerdo con el siguiente procedi-miento:1. Retire la suciedad y el polvo de la cadena,

con cuidado de no dañar las juntas.2. Limpie la cadena con un limpiador de cade-

nas o agua y detergente neutro.3. Utilice un cepillo suave para limpiar la ca-

dena. Procure no dañar las juntas, incluso cuando se utiliza un cepillo suave.

4. Limpie el agua y el detergente neutro y se-que la cadena al aire libre.

5. Lubrique la cadena con un aceite especial para cadenas de transmisión de motocicle-tas.

6. Después de haber lubricado completamente la cadena de transmisión, limpie cualquier exceso de aceite de la cadena.

MANTENIMIENTO REGULAR Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Page 30: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

28

NOTAAlgunos lubricantes de cadenas contienen di-solventes y aditivos que pueden dañar las jun-tas, por lo que se recomienda utilizar un aceite especial para cadenas de juntas tóricas.

ADVERTENCIALa limpieza inadecuada de la cadena puede dañar las juntas. No utilice disolventes volátiles como disolventes de pintura o gasolina. No uti-lice un limpiador de alta presión o un cepillo de alambre para limpiar la cadena.

Ajuste de la cadena de transmisiónAjuste la holgura (tensión) de la cadena de trans-misión en función del peso del conductor. Aumen-te la frecuencia de ajuste de la cadena de trans-misión según las condiciones de funcionamiento.

ADVERTENCIASi la cadena de transmisión está demasiado floja, esta puede salirse del piñón y causar un accidente o daños graves en el motor. Revise y ajuste la tensión de la cadena de transmisión antes de conducir la motocicleta.

Holgura de cadena recomendada: 15-25 mm

Ajuste la cadena de transmisión siguiendo los si-guientes pasos:

1

2

3

1. Apoye la motocicleta sobre el caballete cen-tral.

2. Afloje la tuerca del eje de la rueda (1).3. Gire la tuerca de ajuste (2) para ajustar la

holgura de la cadena de transmisión. Para garantizar la correcta alineación de la rue-da de la cadena delantera y trasera, gire las tuercas de ajuste del lado izquierdo y dere-cho (2) hasta que los soportes de los ejes izquierdo y derecho estén en la posición exacta de las marcas (3).

4. Apriete la tuerca del eje de la rueda (1).5. Vuelva a comprobar la holgura de la cadena

de transmisión y reajústela en caso necesa-rio.

Par de apriete de la tuerca del eje trasero: 85-95 Nm

BATERÍA

La batería se encuentra detrás de la cubierta la-teral izquierda. Primero retire el asiento y, a conti-nuación, la cubierta lateral izquierda para acceder a la batería. Este modelo está equipado con una batería sellada que no requiere mantenimiento. No es necesario añadirle ácido de batería ni agua destilada.

Desmontaje de la batería1. Retire la tapa de seguridad y el polo negati-

vo negro (-).2. Retire la tapa de seguridad y el polo positivo

rojo (+).3. Retire la correa.4. Extraiga la batería.Para instalar la batería, se debe seguir el orden inverso.

MANTENIMIENTO REGULAR Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Page 31: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

29

ADVERTENCIA• No retire el sello de la celda de la batería

bajo ninguna circunstancia. Esto puede ser peligroso y dañará la batería perma-nentemente.

• El ácido de las baterías es tóxico y peli-groso, ya que contiene ácido sulfúrico que puede causar quemaduras peligrosas.

• Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa y proteja siempre sus ojos cuando trabaje cerca de la batería.

• En caso de contacto, solicite inmediata-mente PRIMEROS AUXILIOS.

• En caso de contacto de la piel o de los ojos con el ácido de la batería, lave la zona afectada con abundante agua.

• Si ingiere el ácido de la batería, beba grandes cantidades de agua.

• En ambos casos, busque atención médi-ca lo antes posible.

• Las baterías producen gas hidrógeno ex-plosivo. Mantenga las llamas abiertas, los cigarrillos, etc. lejos de la batería y ase-gúrese de que haya una ventilación ade-cuada cuando cargue una batería en un espacio interior.

• MANTENGA LAS BATERÍAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Cargar la bateríaSi no dispone de un cargador adecuado, póngase en contacto con su concesionario para que se en-carguen de cargar la batería agotada. La batería se descargará más rápidamente si tiene instala-dos accesorios eléctricos.

Almacenamiento de la batería• Si el vehículo no se va a utilizar durante más

de un mes, extraiga la batería del vehículo. Cargue completamente la batería y guárdela en un lugar fresco y seco.

• Si la batería está almacenada durante más de dos meses, compruebe el nivel de carga al menos una vez al mes y recargue la bate-ría si es necesario.

• Cargue completamente la batería antes de volver a instalarla.

• Después de la instalación, asegúrese de

que los cables de la batería estén conecta-dos correctamente.

ADVERTENCIASi no está familiarizado con el manejo de la batería, póngase en contacto con un concesio-nario.

NOTAMantenga la batería cargada en todo momen-to. Almacenar una batería agotada dañará per-manentemente la batería.

FUSIBLES

Los fusibles se encuentran debajo de la tapa de la batería.

Cambiar el fusible1. Conecte la llave de contacto en el y des-

conecte todas las conexiones eléctricas.2. Retire el fusible fundido e instale un fusible

nuevo con el mismo amperaje.

Valor de amperaje indicado:

Sistema de inyección (EFI): 15 AFusible principal: 20 A

Ventilador: 5 ASonda lambda 5 A

ADVERTENCIANo utilice un fusible de mayor amperaje, ya que puede provocar graves daños en la instalación eléctrica o un incendio.

3. Después de sustituir el fusible, conecte la llave de contacto en y encienda las co-nexiones eléctricas para comprobarlo.

4. Si el fusible se vuelve a fundir, póngase en contacto con su concesionario y solicite que revisen el sistema eléctrico.

ILUMINACIÓN

Todas las unidades de iluminación de este mo-delo están diseñadas con tecnología LED. Si una unidad de iluminación no funciona correctamen-te, póngase en contacto con su concesionario.

MANTENIMIENTO REGULAR Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Page 32: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

30

Aunque su vehículo haya sido revisado minuciosamente antes de la entrega, pueden surgir problemas durante el funcionamiento.La siguiente tabla para la detección de averías muestra métodos de prueba rápidos y sencillos con los que usted mismo puede realizar una rápida comprobación. Si necesita reparar su vehículo, póngase en contacto con su concesionario, que dispone de las herramientas, la experiencia y los conocimientos necesarios para proporcionar un servicio adecuado a su vehículo.

LISTA PARA LA DETECCIÓN DE AVERÍASERROR CAUSA MEDIDA

El motor no arranca al pulsar el botón de arranque

• Batería descargada• Fusible fundido• Relé de arranque defec-

tuoso• Motor de arranque defec-

tuoso• Interruptor de parada de

emergencia accionado

• Cargar la batería• Cambiar fusible• Reemplazar relé de arranque• Reemplazar motor de

arranque• Poner el interruptor de

parada de emergencia en la posición correcta

El motor gira, pero no arran-ca o se cala

• Fusible fundido• Régimen de ralentí inade-

cuado• Bujía sucia• Fallo en el sistema de

inyección• Cable dañado• Problema con el enchufe

de contacto• Sin combustible en el

depósito• Bomba de combustible

defectuosa• Filtro de combustible sucio• Fuga en el sistema de

combustible

• Cambiar fusible• Comprobar régimen de

ralentí• Reemplazar bujía• Comprobar sistema de

inyección• Comprobar cable• Comprobar enchufes de

contacto• Llenar depósito del vehículo• Comprobar bomba de com-

bustible• Cambiar filtro de combustible• Comprobar sistema de

combustible

Mal funcionamiento del motor

• Filtro de aire sucio• Filtro de combustible sucio• Fallo en el sistema de

combustible• Fallo en el sistema de

encendido • Holgura de la válvula

insuficiente

• Cambiar filtro de aire• Cambiar filtro de combustible• Comprobar sistema de

combustible• Comprobar sistema de

encendido• Ajustar holgura de la válvula

Consumo de aceite elevado

• Nivel de aceite demasiado alto

• Cilindro/pistón desgastado• Ventilación del motor

defectuosa

• Drenar aceite hasta el nivel máximo

• Reemplazar piezas• Comprobar ventilación del

motor

Iluminación de las luces indicadoras del motor

• Fallo en la electrónica o en el sistema de inyección

• Diagnóstico de errores por parte del concesionario autorizado

DETECCIÓN DE AVERÍAS

Page 33: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

31

LIMPIEZA DEL VEHÍCULO

Al limpiar su vehículo, no solo le da un aspecto menos envejecido, sino que también extiende su durabilidad y mejora su rendimiento.

PreparaciónCierre todas las tapas y conexiones eléctricas para evitar que entre el agua por ellas.

NOTA• Se recomienda utilizar solo agua y agen-

tes de limpieza suaves o limpiadores es-peciales de distribuidores especializados para no dañar los componentes sensibles del vehículo. A continuación, seque las piezas de plástico con un paño suave y seco o una esponja.

• No utilice agentes de limpieza ácidos. En caso de utilizarlos, hágalo de manera selectiva. Seque la zona inmediatamente y, a continuación, aplique el aerosol de protección contra el óxido. Siga en todo momento las instrucciones del fabricante de los productos de cuidado y limpieza.

• En particular, proteja las piezas de plás-tico, la pintura y el cristal de los faros de productos químicos agresivos como el combustible, el eliminador de óxido, el limpiador de frenos o similares. El uso de tales agentes puede causar fallos de fun-cionamiento y daños, así como poner en riesgo la seguridad.

• No utilice limpiadores de alta presión o de vapor, ya que esto puede hacer que el agua penetre en los cojinetes, tubos de aire o componentes eléctricos como co-nectores, interruptores o luces, y puede dañar las zapatas y pastillas de freno, las juntas, la pintura u otras superficies.

Limpieza después de un uso normalRetire la suciedad con agua tibia, un detergente suave y una esponja suave y limpia. A continua-ción, aclare bien con agua limpia. Use un cepillo pequeño para las zonas de difícil acceso.

Limpieza después de conducir en entornos salados o con sal para carreteras

• Limpie el vehículo con agua fría y un deter-gente suave.

• No utilice agua caliente, ya que se poten-ciaría el efecto corrosivo de la sal. Aplique aerosol antioxidante a todas las piezas de metal, incluyendo las de cromo y níquel.

Después de la limpieza:• Seque el vehículo.• Para evitar la oxidación, se recomienda utili-

zar productos de cuidado adecuados según las instrucciones del fabricante.

• Encere todas las superficies pintadas.

NOTALa sal es extremadamente corrosiva si se mezcla con el agua, por lo que se recomienda seguir las siguien-tes instrucciones de limpieza.

ADVERTENCIA• Asegúrese de que no quede ningún pro-

ducto de limpieza o cuidado en el sistema de frenos o en los neumáticos antes de arrancar el vehículo.

• Si es así, no ponga en marcha el vehículo sin haber retirado los residuos antes.

• Compruebe los frenos y los neumáticos antes de arrancar.

ALMACENAMIENTO

Almacenamiento a corto plazo (unos pocos días)• Guarde su vehículo en un lugar fresco y

seco y protéjalo con una lona si es necesa-rio.

Almacenamiento a largo plazo (durante semanas)• Limpie el vehículo.• Guarde su vehículo en un lugar bien ventilado

y seco.• Compruebe o corrija la presión de los neumá-

ticos y levante el vehículo del suelo de manera que ninguna de las ruedas esté en contacto con el suelo. De no ser posible lo anterior, gire ligeramente las ruedas cada mes para que no estén siempre en la misma posición (daños por estacionamiento).

• Cargue la batería y extráigala.• Almacene la batería a temperatura ambiente

(idealmente a 20 °C).• Cargue la batería al 70 % cada 2 meses.

CUIDADO Y ALMACENAMIENTO

Page 34: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

32

MOTORTipo 4 tiempos, refrigerado por líquido

Disposición de los cilindros Monocilíndrico inclinado hacia delante

Cilindrada 124 cm³

Relación de compresión 12,0 : 1

Motor de arranque Arranque eléctrico

Sistema de lubricación Lubricación a presión

ACEITE DEL MOTORTipo Aceite de motor de 4 tiempos SAE 10W-40

Cantidad 1,0 L

COMBUSTIBLETipo Gasolina sin plomo, RON/ROZ mín. 95

Cantidad 14,0 L

!! ADVERTENCIA !! ¡NO SE PERMITE EL USO DE COMBUSTI-

BLE BIOETANOL E15-E100!E10E5

FILTRO DE AIRETipo Elemento de papel

ECUFabricante UAES

BUJÍAFabricante NGK

Tipo CR9E

Distancia entre electrodos 0,6 - 0,7 mm

EMBRAGUETipo de embrague Húmedo, multidisco

Tipo de transmisión Manual de 6 velocidades

CHASISTipo Bastidor de acero

DATOS TÉCNICOS

Page 35: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

33

RUEDA DELANTERALlanta 2.75 x 17

Neumáticos 100/80-17

Presión de aire 2,5 bar

RUEDA TRASERALlanta 3.00 x 17

Neumáticos 120/80-17

Presión de aire 2,5 bar

SISTEMA DE FRENO DELANTEROTipo Freno hidráulico de un solo disco

Diámetro del disco de freno 265 mm

Accionamiento Mano derecho y pie derecho (CBS)

SISTEMA DE FRENO TRASEROTipo Freno hidráulico de un solo disco con CBS

Diámetro del tambor del freno 240 mm

Accionamiento Pie derecho

LÍQUIDO DE FRENOSTipo Líquido de frenos DOT 4

SUSPENSIÓN DELANTERATipo Horquilla de suspensión telescópica

Muelle / amortiguador Muelle helicoidal / amortiguador de aceite

SUSPENSIÓN TRASERATipo Brazo oscilante

Muelle / amortiguador Muelle helicoidal / amortiguador de aceite

BATERÍATensión/capacidad 12 V / 9 Ah

FUSIBLESistema de inyección de combustible (EFI) 15 A

Fusible principal 20 A

Abanico 5 A

Sonda Lambda 5 A

DATOS TÉCNICOS

Page 36: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

34

DIMENSIONESLongitud 2085 mm

Anchura 830 mm

Altura 1285 mm

Distancia entre ejes 1375 mm

PESOPeso listo para rodar 175 kg

Peso total máximo permitido 340 kg

Carga máxima admisible en el eje delantero 109 kg

Carga máxima admisible en el eje trasero 231 kg

Capacidad de carga máxima (con conductor/pasajero)

165 kg

DATOS TÉCNICOS

Page 37: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

35

Antes de poner en marcha el vehículo, lea detenidamente el manual del usuario para familiarizarse con el manejo del mismo. Las instrucciones de funcionamiento, cuidado y mantenimiento que figuran en el manual del usuario deben respetarse en todo momento para mantener la garantía y el derecho de cobertura. El cumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, cuidado y mantenimiento contribuye de manera significativa a aumentar la vida útil del vehículo.

Desde la fecha de la primera entrega al cliente final, se garantiza que el vehículo está libre de defectos de material y fabricación de acuerdo con el estado actual de la técnica durante un período de 24 meses (garantía limitada) o el período de garantía legalmente aplicable. Los trabajos de mantenimiento solo pueden realizarse en un taller especializado autorizado por nosotros. No se podrá reclamar ninguna garantía en caso de daños derivados de un uso inadecuado, de cualquier manipulación o del incum-plimiento de las instrucciones de funcionamiento, cuidado y mantenimiento. La garantía o el derecho de cobertura solo es aplicable si los daños que se produzcan se comunican directamente al vendedor o a un taller especializado autorizado por nosotros. Una reclamación bajo garantía solo da derecho al cliente a la eliminación del defecto. No se concederá ninguna indemnización por daños directos ni indirectos. No es posible reclamar ninguna garantía para los vehículos que han sido descuidados. Por lo tanto, tenga en cuenta la siguiente información:

La carrocería y las piezas del carenado deben limpiarse regularmente para evitar la acumulación de suciedad. No debe utilizarse nunca un limpiador de alta presión, un chorro de agua fuerte ni agentes de limpieza afilados, corrosivos o abrasivos, ya que podrían dañar permanentemente las superficies y la pintura y favorecer la aparición de óxido. Es fundamental utilizar productos de cuidado suaves. So-licite asesoramiento a este respecto a su concesionario. Trate las piezas de aluminio o las piezas con superficies refinadas (cromadas, anodizadas u otras superficies refinadas) con productos de cuidado adecuados para evitar la oxidación. Trate siempre el bastidor y las piezas metálicas con una protección adecuada contra la corrosión para evitar su aparición.

Un vehículo estacionado permanentemente al aire libre debe cubrirse con una lona protectora para evitar el desgaste de las piezas pintadas y el agrietamiento de los asientos y las piezas de plástico.

Queda anulada la garantía si el vehículo se conduce por carreteras o pistas sin pavimentar, o si se emplea en carreras.

La garantía no cubre las siguientes piezas ni las piezas sujetas a desgaste: Bombillas / Discos de freno y embrague / Elementos filtrantes / Bujías / Piñón de arrastre, piñón de cadena y cadena de transmisión / Neumáticos

Las baterías de los vehículos cuentan con un período de garantía de 6 meses.

GARANTÍA

Page 38: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

36

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Se debe llevar a cabo el mantenimiento cuando se alcanza el primer valor límite, que pueden ser los kilómetros recorridos o el tiempo transcurrido desde el último mantenimiento.

La garantía solo tiene validez si el vehículo ha cumplido el mantenimiento correspondiente de acuerdo con este programa y no se ha sometido a ninguna carga inusual.

ATENCIÓNRealice únicamente los trabajos aplicables a su vehículo.

NOTA• Los cables hidráulicos deben reemplazarse cada 4 años.• El vehículo debe revisarse de manera periódica para detectar la aparición de óxido. El propieta-

rio del vehículo es el responsable de evitar la oxidación.

En las siguientes páginas encontrará la tabla de mantenimiento y el cuaderno de servicio.

SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Page 39: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

37

TABLA DE MANTENIMIENTO

COMPONENTE ACTIVIDADTras losprimeros1.000 km

Cada3.000 km

Cada6.000 km

Cadaaño

Cada2 años

Bujía Control/reemplazo Reem-plazo

Filtro de aire Control/reemplazo Reem-plazo

Neumáticos, llantas, cojine-tes de ruedas Control

Tubo de dirección Control/limpieza/lubricación

Ajuste de todos los tornillos visibles Control

Sistema de frenado Control/limpieza/reemplazo

Líquido de frenos Control/reemplazo Reem-plazo

Batería Control

Caballetes laterales y central Control/limpieza/lubricación

Horquilla de suspensión telescópica Control

Amortiguador(es) trasero(s) Control

Aceite del motor y filtro de aceite Control/reemplazo Reem-

plazo Reem-plazo

Reem-plazo

Reem-plazo

Holgura de la válvula Control/ajuste en caso necesario

Palanca de freno/em-brague Control/limpieza/lubricación

Cables de accionamiento/cables Bowden Control/limpieza/lubricación

Puño del acelerador Control

Iluminación e interruptores Control

Tubería de combustible / filtro de combustible Control/reemplazo

Reem-plazo

Sistema de escape Control/apriete

Refrigerante Control/reemplazo Reem-plazo

Sistema de refrigeración Control/limpieza

Rueda dentada, cadena, rueda de cadena Control/lubricación

Realice una prueba de conducción Control

Deben respetarse los intervalos de inspección, ya que, de lo contrario, el derecho de garantía quedará invalidado.

Información general:• En el «control» debe comprobarse que el funcionamiento del componente sea correcto.• En el caso de las instrucciones adicionales como «Lubricación» y «Reemplazo», estas tareas deben realizarse de forma com-

plementaria.• Deben corregirse los fallos o defectos en caso de detectarse.

SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Page 40: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

38

CUADERNO DE SERVICIO

SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Datos generales

Modelo:

Número de identificación del vehículo (NIV):

Nombre del cliente:

Firma del cliente:

INSPECCIÓN PREVIA A LA ENTREGA

Kilometraje:

Fecha:

Sello del distribuidor / Firma

PRIMER SERVICIO TRAS 1000 KM

Kilometraje:

Fecha:

Sello del distribuidor / Firma

SEGUNDO SERVICIO

Kilometraje:

Fecha:

Sello del distribuidor / Firma

TERCER SERVICIO

Kilometraje:

Fecha:

Sello del distribuidor / Firma

Page 41: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

39

CUARTO SERVICIO

Kilometraje:

Fecha:

Sello del distribuidor / Firma

SEXTO SERVICIO

Kilometraje:

Fecha:

Sello del distribuidor / Firma

OCTAVO SERVICIO

Kilometraje:

Fecha:

Sello del distribuidor / Firma

QUINTO SERVICIO

Kilometraje:

Fecha:

Sello del distribuidor / Firma

SÉPTIMO SERVICIO

Kilometraje:

Fecha:

Sello del distribuidor / Firma

NOVENO SERVICIO

Kilometraje:

Fecha:

Sello del distribuidor / Firma

SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Page 42: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

40

ESPACIO PARA NOTAS

Page 43: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

41

ESPACIO PARA NOTAS

Page 44: X-NORD 125 X-NORD 125 TOURING

42

El producto y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Distribución por:KSR Group GmbH

Im Wirtschaftspark 153494 Gedersdorf

Austria

Los derechos de autor son propiedad de la empresa/el fabricante:KSR Group GmbH

Im Wirtschaftspark 153494 Gedersdorf

Austria

Copyright ©2021Todos los derechos reservados.

Este manual del usuario está protegido por derechos de autor.Se prohíbe la reproducción en forma mecánica, electrónica o de cualquier otra forma sin el permiso

por escrito del fabricante.