which translation should i use?
DESCRIPTION
Which Translation Should I Use?. There are many versions of the Bible available for us. Which should I buy, use and study?. I ntroduction. Inspiration Later we will study the “how” of the inspiration We must begin with the idea that the Bible is not the product of man The Bible came from God - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
![Page 1: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/1.jpg)
Which Translation Should I Use?
There are many versions of the Bible available for us. Which should I buy,
use and study?
![Page 2: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/2.jpg)
Introduction
1. Inspiration1. Later we will study the “how” of the
inspiration2. We must begin with the idea that the
Bible is not the product of man3. The Bible came from God4. If NOT – then translation is not
critical or even an important issue
![Page 3: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/3.jpg)
Introduction
1. Inspiration2. Canonization
1. We must know that the books in the Bible belong there.
2. We must know that manuscripts that have been rejected should not be included.
3. We have the Word of God
![Page 4: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/4.jpg)
Introduction
1. Inspiration2. Canonization3. Transmission
1. The originals were hand copied2. They were distributed to other
churches3. Copies of copies were made
![Page 5: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/5.jpg)
Introduction
![Page 6: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/6.jpg)
Introduction
1. Inspiration2. Canonization3. Transmission4. Translation
1. To spread the Word of God to the world it must be translated
2. Not just copied but accurately translated into other languages
![Page 7: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/7.jpg)
Why are there so many? Language is in constant flux and
change Here is 2 Peter 2:10-11 from 1611.
![Page 8: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/8.jpg)
Why are there so many?
Language is in constant flux and change
Words change meaning Grass – your lawn / illegal drug Cool – not hot / slang for swell Rap – to knock / a poem with a beat
Words from 400 years ago are spelled differently, look different, and have different meanings
![Page 9: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/9.jpg)
Why are there so many?
Language is in constant flux and change
Words change meaning We are still discovering manuscripts
and learning the meaning of words and phrases
Propitiation – used to mark a bill when is was paid – “Paid in Full” – The debt is satisfied.
![Page 10: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/10.jpg)
Principles for this study
Bible is inspired Word of God Every word is important – plenary
(verbal) inspiration Original texts – 3 languages
Hebrew – Greek – Aramaic
![Page 11: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/11.jpg)
Principles for this study
Bible is inspired Word of God Every word is important – plenary
(verbal) inspiration Original texts – 3 languages Written by more than 40 men Covering a period of about 3,000
years
![Page 12: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/12.jpg)
2 Keys for Translation
Decide WHAT to translate Which manuscripts,
documents Which are more accurate?
Decide HOW you are going to translate them How many men – scholars More on methods of translation later
![Page 13: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/13.jpg)
Translation is Complicated
Not just use Greek – English dictionary
Not just read Greek word – write English word
What about shades of meaning? Idiomatic expressions Symbolic meanings Proper names
![Page 14: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/14.jpg)
Translation is ComplicatedHere is a Word for Word translation of Matthew 1:21GREEK ENGLISHTexetai SHALL-BE-BRINGING-FORTHDe YETUion SONKai ANDKaleseis SHALL-BE-CALLINGTo THEOnoma NAMEAutou HIMIhsoun JESUSAutos HEGar FORSwsei SHALL-BE-SAVINGTon THELaon PEOPLEAutou HIMApo FROMTwn THEAmartiwn SINSAutwn THEM
![Page 15: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/15.jpg)
Translation is Complicated
Translation Requires: A mastery of the source language Skill and faithfulness in translating Mastery of the English language Is this accurate? Is it readable? Understandable?
![Page 16: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/16.jpg)
Translation is Complicated Translation Philosophy Formal Equivalence – word for
word, literal translation ASV is an example of this type
Dynamic Equivalence – express the idea, translate the thought The modern paraphrases are examples
of this form Every version is somewhere in
between these extremes
![Page 17: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/17.jpg)
King James Version - 1611 Known as the Authorized Version The original was in 1611 The revision we read today is from
1769 – (158 years later) Translated by 60 scholars
6 groups – 3 OT; 2 NT; 1 Apocrypha Used Coverdale, Geneva, Great Bible Used available Hebrew and Greek
manuscripts 2011 is the 400th anniversary of KJV
![Page 18: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/18.jpg)
King James Version - 1611 Weakness1. Inconsistent translation
1. Abolish – 27 times; 18 different words2. 1 Corinthians 6:1, 8, 9 – same word
translated by 3 different words3. Interchange of Spirit and Ghost4. Use of Hell for Hades
2. Many manuscripts discovered since 1611
![Page 19: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/19.jpg)
King James Version - 1611 Weakness1. Inconsistent translation2. Many manuscripts discovered since
16113. English words have changed
meaning
![Page 20: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/20.jpg)
King James Version - 1611
1611 – KJV PASSAGE NOW MEANS
PREVENT 1 THESSALONIANS 4:15 HINDER
LET 2 THESSALONIANS 2:7 ALLOW
CHARITY 1 CORINTHIANS 13:1 HELP NEEDY
CONVERSATION PHILIPPIANS 1:27 TALK WITH
![Page 21: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/21.jpg)
King James Version - 1611 Weakness1. Inconsistent translation2. Many manuscripts discovered since
16113. English words have changed
meaning4. Some doctrinal errors
1. Calvinism – Acts 2:47, Hebrews 6:4-82. Easter – Acts 12:4
![Page 22: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/22.jpg)
King James Version - 1611 Strengths1. Over a billion copies2. Trusted3. Reliable4. Accurate5. Many helps available –
concordances, dictionaries, commentaries, computer programs
![Page 23: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/23.jpg)
King James Version - 1611• Quote from Jackson Sun – Saturday, March 5,
2011 – “After 400 years, KJV Bible still influential”
• Dr. Clyde Woods, teacher at Freed-Hardeman University – “The King James Version is not completely accurate in its translation of everything, Woods said. Some of its language is still hard for some to understand, and over time some words change meaning, he said. But from a linguistic / literary standpoint, it is unparalleled in history for its worldwide influence,” he said.
![Page 24: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/24.jpg)
King James Version - 1611• Quote from Jackson Sun – Saturday,
March 5, 2011 – “After 400 years, KJV Bible still influential”
• Joel Allen, teacher at Union University, “Over time, older, more accurate versions of the New Testament were discovered, and that’s where other translations form their basis, he said.”
![Page 25: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/25.jpg)
American Standard Version There was an English revision done
in 1870 A committee was formed to do the
same for America ASV came out in 1901 Used many of the newly discovered
manuscripts Updated and revised in1971 and
1995 - NASB
![Page 26: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/26.jpg)
American Standard Version Weakness1. Word for word translation made
some sentences awkward and difficult to read
2. More accurate = less readable
![Page 27: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/27.jpg)
American Standard Version Strengths1. Formal equivalent method – word
for word translation2. Very accurate – most accurate of
any English translation3. Improved the outdated language4. Capitalized pronouns in reference to
Deity
![Page 28: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/28.jpg)
New International Version Completed in 1978 Was of the dynamic equivalent type
Not word for word But interpret the meaning Communicate the thought or idea
![Page 29: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/29.jpg)
New International Version Weakness1. Flesh is translated “sinful nature” –
teaching Calvinism’s idea of total depravity
2. Psalm 51:5 teaches total depravity
![Page 30: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/30.jpg)
New International Version Strengths1. Updated archaic terms2. There is no other value to this
translation
NOTE: This version is filled with too many errors in doctrine. It is not recommended as a study Bible.
![Page 31: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/31.jpg)
New King James Version In 1982 Thomas Nelson publisher
wanted to update the KJV Keep the beauty of the KJV Remove the archaic words and
phrases 119 scholars worked on this
translation
![Page 32: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/32.jpg)
New King James Version Weakness1. It follows the older manuscripts of
the KJV2. Does not rely on the abundance of
newly discovered manuscripts3. More of a revision of the KJV than a
new translation
![Page 33: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/33.jpg)
New King James Version Strengths1. NKJV keeps the dignity and beauty
of the KJV2. Did a better job with conjunctions –
and, thus, however, and but3. Structured poetical sections in
poetry verse format4. Current – reliable - accurate
![Page 34: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/34.jpg)
English Standard Version Was published in 2001 Instead of trying to revise a sound
translation, they choose to produce a new translation
They wanted it to be more literal More like the ASV – Formal
equivalent Much less like the NIV – Dynamic
equivalent
![Page 35: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/35.jpg)
English Standard Version Weakness1. It takes a few years to see if a work
is generally accepted2. I recommend 15 – 20 years3. Wait and see if it will grow in
popularity or disappear4. Must wait for helps to be published
for the ESV - concordance
![Page 36: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/36.jpg)
English Standard Version Strengths1. More literal, word for word, like the
ASV2. More consistent in translating
words3. Up to date vocabulary
![Page 37: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/37.jpg)
Holman Christian Standard The HCSB was published in 2004 Was translated by about 80 scholars All work was overseen by the
Southern Baptist Convention Good – conservative; not liberal Bad – one denomination can insert
their bias and slant on passages
![Page 38: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/38.jpg)
Holman Christian Standard Weakness1. It takes a few years to see if a work
is generally accepted2. I recommend 15 – 20 years3. Wait and see if it will grow in
popularity or disappear4. Must wait for helps to be published
for the ESV - concordance
![Page 39: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/39.jpg)
Holman Christian Standard Strengths1. Optimal equivalent – half way in
between the ASV and NIV2. More consistent in translating
words3. Up to date vocabulary
![Page 40: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/40.jpg)
Conclusions1. For the first 35 years of my
preaching I used the KJV2. Over the years I noticed two things
1. I was doing my own revision1. Ghost was Spirit2. Thee and Thou became You
2. I was spending a lot of time in sermons and class explaining archaic terms in the KJV
![Page 41: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/41.jpg)
Conclusions1. For the first 35 years of my
preaching I used the KJV2. After a lot of study I changed to the
NKJV1. Ease of transition from KJV2. Accurate3. Reliable4. Helps available
![Page 42: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/42.jpg)
Conclusions1. I am not BINDING any translation on
you2. I have some suggestions
1. Use a good readable one2. Use one done by a broad base of
scholarship – not one church or group3. Select one that has helps available4. Make sure it is accurate, reliable
3. I suggest – KJV, NKJV, NASB
![Page 43: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/43.jpg)
Reaching the world In our world:
Fewer have high reading skills Many college graduates do not read on
an 8th grade level The Bible must be able to be read,
studied and understood
![Page 44: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/44.jpg)
Reaching the world From the Washington Post "It's appalling -- it's really
astounding," said Michael Gorman, president of the American Library Association and a librarian at California State University at Fresno. "Only 31 percent of college graduates can read a complex book and extrapolate from it. That's not saying much for the remainder."
![Page 45: Which Translation Should I Use?](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022081507/568163e2550346895dd53f62/html5/thumbnails/45.jpg)
Reaching the worldTRANSLATION GRADE
LEVELTRANSLATION GRADE
LEVELKJV 12 NASB 11ESV 10 NIV 8HCSB 7-8 NKJV 7
WE ARE FACING THE “DUMBING DOWN” OF AMERICA.IF WE REACH WITH WORLD WITH THE WORD OF GOD, IT MUST BE IN A TRANSLATION THAT IS READABLE BY MOST PEOPLE.