voloson 730

96
V V O O L L U U S S O O N N ® 7 7 3 3 0 0 M M A A N N U U A A L L D D E E I I N N S S T T R R U U C C C C I I Ó Ó N N E E S S GE Medical Systems Kretztechnik GmbH & Co OHG

Upload: panvh-pres-peres

Post on 26-Jul-2015

280 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

IS A MANUAL OF A VOLUSON

TRANSCRIPT

Page 1: VOLOSON 730

VVOOLLUUSSOONN®® 773300

MMAANNUUAALL DDEE IINNSSTTRRUUCCCCIIÓÓNNEESS

GE Medical Systems Kretztechnik GmbH & Co OHG

Page 2: VOLOSON 730

GE Medical SystemsKretz Ultrasound

Manual de Instrucciónes H46611S

La dirección 105840 Revisión 3 para Software versión D03-1.07 siguientes

VOLUSON® 730 0366

Copyright© 2002, 2003 por GE Medical Systems – Kretztechnik GmbH & Co. OHG

Page 3: VOLOSON 730

La Historia de la Revisiòn

La tabla i-1: Razone para el cambio

REV LA FECHA RAZONE PARA EL CAMBIO

Rev.0 Febrero 21, 2002 La Versión del Software el Sistema D03-1.06 Rev.1 Abril 12, 2002 La Versión del Software el Sistema D03-1.06F Rev. 2 Octubre 11, 2002 La Versión del Software el Sistema D03-1.06G Rev. 3 Julio 23, 2003 La Versión del Software el Sistema D03-1.07

La tabla i-2: La lista de páginas efectivas

CAPÍTULO- / PAGINE ÉL NUMERO REV #

La cubierta 3

La Historia de la revisión 3

Contenido 3

Capítulo 1 - Cuestiones Generales 3

Capítulo 2 - Seguridad 3

Capítulo 3 - Descripción del Sistema 3

Capítulo 4 - Inicio del Sistema 3

Capítulo 5 - Manual Electrónico del Usuario (EUM) 3

Capítulo 6 - Conexiones 3

Capítulo 7 - Información y datos técnicos 3

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 i-1

Page 4: VOLOSON 730

Esta página se deja intencionalmente blanco.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes i-2 105840 Rev. 3

Page 5: VOLOSON 730

CONTENIDO

LA HISTORIA DE LA REVISIÒN …………………………………………..…………………i-1

1. CUESTIONES GENERALES..........................................................................1-2

2. SEGURIDAD...................................................................................................2-2 2.1 Instrucciones importantes de seguridad ............................................................................ 2-2 2.2 Instalación eléctrica ............................................................................................................. 2-3 2.3 Símbolos empleados............................................................................................................. 2-3 2.4 Observaciones para garantizar un uso seguro .................................................................. 2-5 2.5 Condiciones medioambientales de funcionamiento .......................................................... 2-6 2.6 Instrucciones de uso............................................................................................................. 2-6 2.7 Líneas de biopsia.................................................................................................................. 2-7 2.8 Preamplificador de electrocardiograma (MAN)............................................................... 2-7 2.9 Limpieza y mantenimiento.................................................................................................. 2-8 2.10 Prueba de seguridad ............................................................................................................ 2-8 2.11 Responsabilidad del fabricante........................................................................................... 2-9 2.12 Documentos de servicio ....................................................................................................... 2-9 2.13 Basi Interacción básica entre los ultrasonidos y la materia............................................. 2-9

2.13.1 Efectos biológicos............................................................................................................ 2-9 2.13.2 Intensidades medidas en agua y recalculadas in situ ..................................................... 2-11 2.13.3 Derivación y significado de los índices térmicos y mecánicos...................................... 2-12 2.13.4 Límites del FDA sobre los efectos biológicos y la potencia acústica............................ 2-15 2.13.5 Resumen ........................................................................................................................ 2-15 2.13.6 Visualización de la precisión de los índices .................................................................. 2-16 2.13.7 Recomendacio. de uso y necesidad de cumplir el principio ALARA ........................... 2-16 2.13.8 Notas para las tablas de potencia acústica para la banda 3 ............................................ 2-17 2.13.9 Incertidumbre de la medición acústica .......................................................................... 2-18 2.13.10 Tabla de potencia acústica ............................................................................................. 2-18

2.14 Resolución 3D y sensibilidad............................................................................................. 2-19 2.15 Precisión de la medición del sistema ................................................................................ 2-20 2.16 Uso....................................................................................................................................... 2-20

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 CONTENIDO - 1

Page 6: VOLOSON 730

CONTENIDO

3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA...................................................................... 3-2 3.1 Descripción del producto.....................................................................................................3-2

3.1.1 Seguridad biológica .........................................................................................................3-3 3.1.2 Vectores de limitación .....................................................................................................3-3 3.1.3 Efectos biológicos............................................................................................................3-4

3.2 Diseño mecánico ...................................................................................................................3-4 3.2.1 Configuración del sistema................................................................................................3-4 3.2.2 Ajuste mecánico...............................................................................................................3-5

3.3 Montaje del sistema .............................................................................................................3-6 3.3.1 Sistema básico..................................................................................................................3-6 3.3.2 Módulos opcionales .........................................................................................................3-6 3.3.3 Periféricos opcionales ......................................................................................................3-7

3.4 Concepto de funcionamiento...............................................................................................3-7 3.5 Distribución de los menús....................................................................................................3-8

3.5.1 Distribución del menú principal en Modo 2D .................................................................3-9 3.5.2 Cambio de menú ............................................................................................................3-10 3.5.3 Posición de la anotación de visualización......................................................................3-10 3.5.4 Panel de control..............................................................................................................3-12

3.6 Teclas de función................................................................................................................3-13 3.6.1 La función del Trackball en el Diálogo Diverso Pagina ................................................3-17

4 INICIO DEL SISTEMA....................................................................................... 4-2 4.1 Observaciones generales......................................................................................................4-2 4.2 Advertencias de seguridad ..................................................................................................4-2 4.3 Encedido del sistema............................................................................................................4-3 4.4 Conexión del sondas.............................................................................................................4-4 4.5 Selección de sondas y programas........................................................................................4-5

4.5.1 Inicio del sistema .............................................................................................................4-6 4.5.2 Congelación de una imagen .............................................................................................4-6

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 2 - CONTENIDO 105840 Rev. 3

Page 7: VOLOSON 730

CONTENIDO

5 MANUAL ELECTRÓNICO DEL USUARIO (EUM)............................................5-2 5.1 Para salir del manual electrónico del usuario ................................................................... 5-2 5.2 Instrumentos de navegación ............................................................................................... 5-3 5.3 Libro de Ayuda – Instrumentos de navegación ................................................................ 5-4

5.3.1 Para Ver Los Contenidos - Contents ............................................................................... 5-5 5.3.2 Usar el Índice - Index ...................................................................................................... 5-6 5.3.3 Buscar un Argumento - Search........................................................................................ 5-7 5.3.4 Memorizar un Argumento Preferido - Favorites ............................................................. 5-8

6. CONEXIONES ................................................................................................6-2 6.1 Cómo conectar dispositivos auxiliares de forma segura .................................................. 6-2 6.2 Para conectar accesorios internos y externos.................................................................... 6-3

6.2.1 Módulo principal ............................................................................................................. 6-4 6.2.2 Suministro eléctrico (lateral trasero) ............................................................................... 6-6 6.2.3 Suministro eléctrico (para equipos auxiliares)................................................................. 6-7 6.2.4 Lateral del módulo principal conectores.......................................................................... 6-8 6.2.5 Panel del conector (lateral trasero) .................................................................................. 6-9 6.2.6 Conexión del monitor de vídeo en color........................................................................ 6-10 6.2.7 Esquema de conexión para la impresión de vídeo en N/B............................................. 6-11 6.2.8 Esquema de conexión para la grabadora de vídeo S-VHS ............................................ 6-12 6.2.9 Esquema de conexión para la impresión de vídeo en color ........................................... 6-13

6.2.9.1 Sony UP-D2600S...................................................................................................... 6-13 6.2.9.2 Sony UP-D21MD ..................................................................................................... 6-14 6.2.9.3 Mitsubishi CP770DW............................................................................................... 6-15

6.2.10 Esquema de la Conexión de la Impresora por renglones............................................... 6-16 6.2.11 Conexión para el preamplificador de electrocardiograma (MAN) ................................ 6-17 6.2.12 El Interruptor del pie (MFT 7) la Conexión .................................................................. 6-18

6.3 Notas relevantes: Conexión del equipo auxiliar.............................................................. 6-19

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 CONTENIDO - 3

Page 8: VOLOSON 730

CONTENIDO

7. INFORMACIÓN Y DATOS TÉCNICOS.......................................................... 7-2 7.1 Fuente de alimentación........................................................................................................7-3 7.2 Transmisor............................................................................................................................7-4 7.3 Receptor ................................................................................................................................7-4 7.4 Convertidor de escaneado ...................................................................................................7-5 7.5 Memoria de Cine Loop........................................................................................................7-5 7.6 Modos de visualización ........................................................................................................7-5 7.7 Procesamiento de señales.....................................................................................................7-6 7.8 Registro de datos ..................................................................................................................7-6 7.9 Programas de medición y evaluación .................................................................................7-6 7.10 Memoria del programa de usuario.....................................................................................7-7 7.11 Módulo de escaneado de volumen ......................................................................................7-8 7.12 Doppler Espectral ................................................................................................................7-9 7.13 Doppler Color.....................................................................................................................7-10 7.14 Doppler Tissue....................................................................................................................7-11 7.15 Doppler Power....................................................................................................................7-11 7.16 Interfaces ............................................................................................................................7-12 7.17 Monitor ...............................................................................................................................7-13 7.18 Unidades externas ..............................................................................................................7-13 7.19 MAN Preamplificador de electrocardiograma...............................................................7-14

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 4 - CONTENIDO 105840 Rev. 3

Page 9: VOLOSON 730

Cuestiones generales

1. Cuestiones generales ....................................................................................................1-2

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 1-1

Page 10: VOLOSON 730

Cuestiones generales

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 1-2 105840 Rev. 3

1. Cuestiones generales Voluson® 730 es un sistema profesional de ultrasonidos de diagnóstico que transmite ondas ultrasónicas a los tejidos corporales y genera imágenes a partir de la información contenida en el eco recibido. Voluson® 730 es un producto sanitario de diagnóstico activo que pertenece a la Clase IIa de acuerdo con la norma MDD 93/42/EWG de uso con pacientes humanos. Voluson® 730 es un diseño y un producto de la empresa Kretztechnik. Si desea obtener información más detallada, póngase en contacto con: GE Medical Systems Kretztechnik GmbH & Co OHG Tiefenbach 15 Teléfono: +43-7682-3800-0 A-4871 Zipf Fax.: +43-7682-3800-47 Austria E-mail: [email protected] Internet: http://www.gemedical.com

Page 11: VOLOSON 730

Seguridad

2. Seguridad ......................................................................................................................2-2 2.1 Instrucciones importantes de seguridad ............................................................................ 2-2 2.2 Instalación eléctrica ............................................................................................................. 2-3 2.3 Símbolos empleados............................................................................................................. 2-3 2.4 Observaciones para garantizar un uso seguro .................................................................. 2-5 2.5 Condiciones medioambientales de funcionamiento .......................................................... 2-6 2.6 Instrucciones de uso............................................................................................................. 2-6 2.7 Líneas de biopsia.................................................................................................................. 2-7 2.8 Preamplificador de electrocardiograma (MAN)............................................................... 2-7 2.9 Limpieza y mantenimiento.................................................................................................. 2-8 2.10 Prueba de seguridad ........................................................................................................ 2-8 2.11 Responsabilidad del fabricante....................................................................................... 2-9 2.12 Documentos de servicio.................................................................................................... 2-9 2.13 Basi Interacción básica entre los ultrasonidos y la materia ......................................... 2-9

2.13.1 Efectos biológicos .......................................................................................................... 2-9 2.13.2 Intensidades medidas en agua y recalculadas in situ .................................................... 2-11 2.13.3 Derivación y significado de los índices térmicos y mecánicos .................................... 2-12 2.13.4 Límites del FDA sobre los efectos biológicos y la potencia acústica........................... 2-15 2.13.5 Resumen ....................................................................................................................... 2-15 2.13.6 Visualización de la precisión de los índices ................................................................. 2-16 2.13.7 Recomendacio. de uso y necesidad de cumplir el principio ALARA .......................... 2-16 2.13.8 Notas para las tablas de potencia acústica para la banda 3........................................... 2-17 2.13.9 Incertidumbre de la medición acústica ......................................................................... 2-18 2.13.10 Tabla de potencia acústica ........................................................................................ 2-18

2.14 Resolución 3D y sensibilidad ......................................................................................... 2-19 2.15 Precisión de la medición del sistema............................................................................. 2-20 2.16 Uso ................................................................................................................................... 2-20

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 2-1

Page 12: VOLOSON 730

Seguridad

2. Seguridad El sistema de escáner de VOLUSON® 730 se ha diseñado para ofrecer la mayor seguridad con los pacientes y usuarios. Lea con atención los siguientes capítulos antes de comenzar a trabajar con el equipo. El fabricante garantiza la seguridad y fiabilidad del sistema únicamente cuando se respetan las siguientes medidas de precaución y las advertencias. USO DEBIDO ESTIPULADO

Tenga en cuenta que las precauciones y advertencias que se describen en esta sección se deben respetar al igual que los documentos Instalaciones eléctricas, Instrucciones importantes de seguridad, Condiciones medioambientales para el funcionamiento, etc. Véase las secciones de 2.1 a 2.16. Asegúrese también de que se conocen las posibilidades de diagnóstico de los modos y las aplicaciones médicas de las sondas (instrucciones de uso). Véase Descripción del sistema (capítulo 3) respecto a la descripción general y técnica del manual del usuario de la sonda que se desea consultar.

Para obtener más Información y datos técnicos véase capítulo 7;

Para conectar accesorios internos y externos véase: véase capítulo 6. LAS LEYES FEDERALES RESTRINGEN LA VENTA DE ESTE DISPOSITIVO POR PERSONAL SANITARIO ADVERTENCIA: describe las precauciones necesarias que se han de tomar para no poner en riesgo

la vida. PRECAUCIÓN: describe las precauciones necesarias que se han de tomar para proteger el equipo PRECAUCIÓN: El manual hace referencia a las sondas que se pueden conectar al aparato.

Sin embargo, es posible que algunas sondas NO estén disponibles en algunos países!

PRECAUCIÓN: Algunas funciones y opciones no están disponibles en algunos países! 2.1 Instrucciones importantes de seguridad ADVERTENCIA: No se debe utilizar este equipo en presencia de gases inflamables (por ejemplo,

gases anestésicos). Existe peligro de explosión. ADVERTENCIA: Sólo se debe conectar el sistema a una toma de corriente totalmente intacta

mediante un cable de protección conectado a tierra a través de un cable de alimentación adecuado. El cable conectado a tierra nunca se debe extraer o desconectar.

ADVERTENCIA: No se debe extraer del sistema ninguna cubierta o panel (riesgo de alto voltaje).

Sólo el personal autorizado de GE Medical Systems puede realizar el servicio de mantenimiento y reparación. Los intentos de reparación casera invalidan la garantía y constituyen una violación de las normas y son inadmisible de acuerdo con la normativa CEI 60601-1.

Si se realiza un mantenimiento regular a cargo de personal autorizado, la vida útil del equipo será de 10 años.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 2-2 105840 Rev. 3

Page 13: VOLOSON 730

Seguridad

ADVERTENCIA: En relación con el sistema, sólo se deben utilizar accesorios explícitamente

autorizados por el fabricante GE Medical Systems-Kretztechnik GmbH & Co OHG.

ADVERTENCIA: El interruptor de pie no se debe utilizar en las salas de operaciones. ADVERTENCIA:

Se han realizado informes que indican la aparición de fuertes reacciones alérgicas frente a aparatos sanitarios que contienen látex (goma natural). Los operarios deben saber identificar a los pacientes que son sensibles al látex y estar preparados para tratar con prontitud estas reacciones alérgicas. Consulte la normativa sanitaria del FDA MDA91-1.

2.2 Instalación eléctrica El sistema se debe instalar exclusivamente en salas destinadas a servicios sanitarios. El equipo debe cumplir las normas de seguridad eléctrica (EN60.601-1/1990 respecto a ÖVE-MG/EN60.601-1/1991 y CEI 60601) y la clase IIa de seguridad de acuerdo con la norma MDD 93/42/EWG de uso con pacientes humanos. Las sondas se clasifican como Tipo BF. Puede que las normas de seguridad local requieran una conexión adicional entre el interruptor de equilibrio potencial y el sistema de puesta a tierra del edificio. PRECAUCIÓN: Antes de conectar la unidad, se debe comprobar que el voltaje y la frecuencia de

la corriente local cumplen los valores indicados en la placa de características de VOLUSON® 730 situada en el panel posterior. Sólo el personal autorizado puede realizar modificaciones en el sistema.

La instalación de la carcasa mínima requerida es de 16 A.

2.3 Símbolos empleados El CEI ha aceptado como estándar algunos de los símbolos utilizados en los equipos eléctricos de carácter sanitario. Se emplean como indicadores de las conexiones, los accesorios y las advertencias.

Interruptor ON de corriente de acuerdo con la normativa CEI 417 5007

Interruptor OFF de corriente de acuerdo con la normativa CEI 417 5008 Interruptor Stand-by del sistema. Para más información sobre la ubicación, véase: Configuración del sistema, de acuerdo con la normativa CEI 417 5009

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 2-3

Page 14: VOLOSON 730

Seguridad

Interruptor ON del transformador de aislamiento para dispositivos auxiliares de acuerdo con la normativa CEI 417 5264

Interruptor OFF del transformador de aislamiento para dispositivos auxiliares de acuerdo con la normativa CEI 417 5265

PRECAUCIÓN: Véase el manual del usuario para obtener información sobre el funcionamiento adecuado (el uso incorrecto puede causar daños).

Elemento de la aplicación de pacientes aislados de acuerdo con la normativa EN60 601-1(Tipo BF)

IPX1 Protección contra filtraciones de agua. IPX7 Protección contra los efectos de inmersión.

Conexión del equilibrio potencial (panel posterior)

Peligro de voltaje eléctrico Extraiga el enchufe de alimentación antes de abrir la unidad.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 2-4 105840 Rev. 3

Page 15: VOLOSON 730

Seguridad

2.4 Observaciones para garantizar un uso seguro • Debe familiarizarse con los transductores y el sistema de ultrasonidos: lea con atención los

manuales del usuario. • Siga estas instrucciones de seguridad, así como las medidas de precaución e higiene que se respetan

en la clínica. • El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso indebido o poco hábil del

aparato. • Algunos transductores de ultrasonidos ―independientemente del sistema y diseño que tengan―

son sensibles al choque y se deben manejar con cuidado. Ponga atención a las ranuras por las que los líquidos conductores se pueden filtrar.

• Sólo el personal autorizado puede realizar las reparaciones. No intente abrir el transductor ni el

conector del transductor. Si lo hace, perderá la garantía. • Evite enroscar, curvar o retorcer los cables de la sonda y protéjalos contra la tensión mecánica (por

ejemplo, ruedas o talones). • No se deben exponer las sondas a choques mecánicos (por ejemplo, caídas) Cualquier daño

causado por este motivo invalidará la garantía. • El personal autorizado debe comprobar el sistema de escáner y los transductores (carcasa, cables

defectuosos, etc.) de manera regular. • Los daños del transductor o los cables pueden generar peligros de seguridad, por lo que se deben

reparar inmediatamente. • Antes de encender o apagar el transductor, active el modo "FREEZE". • Sólo un especialista que haya aprendido el manejo y uso del sistema debe llevar a cabo la

instalación y el primer encendido y comprobación del sistema. • El usuario debe leer y entender el contenido del manual del usuario. Sólo el personal cualificado y

formado debe manejar el sistema. • Por motivos de seguridad, evite manejar líquidos cerca del sistema. La unidad se podría estropear si

cae líquido en la unidad de disquete. No retire nunca la bandeja de almacenamiento sobre las conexiones de la sonda, de este modo se protege la unidad de los líquidos.

• No ponga la mano bajo el panel de control cuando lo retire. Existe peligro de lesión. • Mesa móvil: no mueva la unidad cuando las ruedas estén bloqueadas. Bloquéelas cuando la unidad

esté cerca de escaleras o rampas. • Coloque siempre la unidad sobre una superficie horizontal y bloquee las ruedas frontales. Existe

peligro de que se vuelque y se escape. • En caso de transporte, abra la tapa del reposapiés. Existe peligro de lesión. • El manual del usuario debe estar siempre junto al sistema de escáner. Será responsabilidad del

usuario que así suceda. • Sólo se deben utilizar las sondas que cumplen los requisitos del tipo BF para VOLUSON® 730.

Véase la etiqueta de la sonda y, en caso de duda, pregunte al personal autorizado.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 2-5

Page 16: VOLOSON 730

Seguridad

• El sistema Voluson® 730 se ha comprobado para EMC y cumple las normativas EN 55011:1991

grupo 1 clase A (CISPR 11:1997 enmienda 1:1999) y EN 60601-1-2:1993. El sistema Voluson® 730 está aprobado y autorizado para su uso en zonas residenciales y se espera que el usuario tenga experiencia sanitaria y que haya entendido el contenido del manual del usuario.

• Calidad y potencia de las conexiones eléctricas tienen que ser las de un ambiente típicamente comercial y/u hospitalario. Si el usuario quiere seguir operando con las conexiones interrumpidas, se aconseja potenciar el sistema con una fuente de energía seguida (UPS)

Se han realizado informes que indican la aparición de fuertes reacciones alérgicas frente a aparatos sanitarios que contienen látex (goma natural). Los operarios deben saber identificar a los pacientes que son sensibles al látex y estar preparados para tratar con prontitud estas reacciones alérgicas. Consulte la normativa sanitaria del FDA MDA91-1.

2.5 Condiciones medioambientales de funcionamiento Temperatura: de 10°C a 40°C (50°F a 104°F) Humedad: de 30% a 80% de humedad relativa, sin condensación Presión barométrica: de 700 a 1.060 hPa PRECAUCIÓN: No haga funcionar el sistema cerca de una fuente de calor, de campos eléctricos o

magnéticos (transformador) o de instrumentos que generen señales de alta frecuencia, como por ejemplo los de cirugía de alta frecuencia. Podría afectar negativamente a las imágenes ultrasónicas.

PRECAUCIÓN: En caso de que el equipo provenga de un entorno frío (almacén, transporte aéreo) y

se transporte a una sala de mayor temperatura, la primera fase de prueba se debe llevar a cabo transcurridas algunas horas para que se produzca un equilibrio de temperatura y desaparezca la humedad de condensación.

2.6 Instrucciones de uso “Este equipo se ha comprobado y cumple los límites para aparatos sanitarios de la normativa CEI 60601-1-2:1994. Estos límites se han estipulado para proporcionar una protección razonable frente a las interferencias nocivas derivadas de una instalación sanitaria convencional. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede generar interferencias nocivas a otros dispositivos cercanos. No obstante, no existe una garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación determinada. En caso de que este equipo genere interferencias nocivas en otros dispositivos, hecho que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, el usuario debe intentar corregir estas interferencias adoptando una o varias de las siguientes medidas: - Volver a orientar o ubicar el dispositivo receptor. - Aumentar la separación entre ambos equipos. - Conectar el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto de aquél al que están conectados

los otros dispositivos. - Pedir ayuda al fabricante o a un técnico especialista.”

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 2-6 105840 Rev. 3

Page 17: VOLOSON 730

Seguridad

2.7 Líneas de biopsia Para conseguir la máxima precisión posible en la visualización de la trayectoria de la aguja, se deben programar líneas de biopsia para cada transductor. vease: Para programar las Líneas de Biopsía (capítulo 19.1) del manual de funcionamiento (Basic User Manual) de Voluson 730. ADVERTENCIAS:

• El personal o el propio usuario debe programar una sola vez las líneas de biopsia. El procedimiento se debe repetir si se intercambian las sondas y/o las guías de biopsia.

• Antes de realizar una biopsia, asegúrese de que las líneas de biopsia mostradas coinciden con la

trayectoria de la aguja (haga una prueba en un recipiente lleno de agua tibia a 47ºC aproximadamente.

• La aguja que se utiliza para esta verificación de alineamiento no se debe emplear en el proceso real.

Utilice siempre una aguja nueva, derecha y esterilizada en cada procedimiento de biopsia. 2.8 Preamplificador de electrocardiograma (MAN) El preamplificador de electrocardiograma (ECG) de tipo MAN es una opción de la unidad de escáner de ultrasonidos que se utiliza para obtener señales ECG y marcar los momentos sistólicos y diastólicos durante las evaluaciones en modo M y Doppler. ADVERTENCIAS:

• MAN no está diseñado para el diagnóstico ECG. No se debe utilizar con las aplicaciones intraoperativas de corazón.

• Monitor: no se debe emplear como un monitor cardíaco. • Sólo se deben utiliza el cable de paciente que ha suministrado Kretztechnik y los electrodos de

botón. • Asegúrese de que ni el paciente ni las piezas de recambio de uno de los tres electrodos están en

contacto con los elementos conductores (por ejemplo, piezas metálicas de la camilla, la mesa móvil, etc).

• Si es necesario utilizar una unidad de cirugía de alta frecuencia con electrodos ECG conectados

simultáneamente, se debe guardar una distancia mucho mayor de los electrodos ECG con respecto del campo quirúrgico, y se debe adoptar una perfecta posición del electrodo neutral de la unidad de cirugía de alta frecuencia (para evitar el peligro de quemaduras).

• Si es necesario utilizar un desfibrilador, no debe haber ningún electrodo adhesivo ECG ni gel

conductor entre las posiciones de contacto de las placas del desfibrilador (para evitar puentes de corriente. La entrada de señal del preamplificador ECG está asegurada contra desfibriladores).

Para información más detallada vease: MAN Preamplificador de electrocardiograma (capítulo 21) el manual de funcionamiento (Basic User Manual) de Voluson 730.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 2-7

Page 18: VOLOSON 730

Seguridad

2.9 Limpieza y mantenimiento Se recomienda realizar una limpieza diaria del escáner, las sondas y los portasondas con un paño húmedo y jabón para eliminar los posibles restos de gel de contacto, aceites minerales, etc. PRECAUCIÓN: Antes de limpiar el escáner, desconéctelo. No emplee métodos de desinfección por

espray o gas. Se deben proteger las piezas eléctricas contra filtraciones de agua. Mantenga limpia la pantalla del panel táctil. La existencia de polvo u otras partículas sobre éste pueden provocar un mal funcionamiento. Compruebe de manera regular los cables de alimentación, los cables del transductor, los enchufes y las tomas de corriente.

Procure que el personal autorizado realice un servicio anual de revisión y mantenimiento del sistema. En caso de que se produzca un fallo total, compruebe si hay voltaje de corriente. También se recomienda informar a los ingenieros de cualquier tipo de observación o síntomas de fallo que se detecte. 2.10 Prueba de seguridad Límites del tiempo de escaneado: de acuerdo con las respectivas normas nacionales y con las recomendaciones del fabricante para la unidad técnica sanitaria. Rango: a) Inspección visual: Comprobación de la carcasa, la conexión, los elementos de funcionamiento, los

elementos de visualización, las etiquetas, los accesorios y el manual del usuario. b) Prueba de funcionamiento: Comprobación de las funciones (de acuerdo con el manual del usuario), así como de las

combinaciones de los módulos y el funcionamiento convencional del sistema y los accesorios.

c) Prueba de electricidad: Comprobación de la seguridad eléctrica de las combinaciones del sistema de acuerdo con

la normativa VDE 0751 o las respectivas normativas nacionales. Por motivos de seguridad, evite manejar líquidos cerca del sistema.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 2-8 105840 Rev. 3

Page 19: VOLOSON 730

Seguridad

2.11 Responsabilidad del fabricante El fabricante o las personas encargadas del montaje, la importación o la instalación deben considerarse responsables en relación con la seguridad, fiabilidad y rendimiento del instrumento cuando se producen las siguientes condiciones:

- el personal autorizado por ellos lleva a cabo el montaje del sistema o la realización de recambios, de nuevas configuraciones o modificaciones o de reparaciones,

- la instalación eléctrica local cumple con las normativas nacionales y el equipo se utiliza sólo de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario.

2.12 Documentos de servicio El Manual del Servicio suministra el bloque esquemas, listas de las piezas de recambio, descripciones, instrucciones de ajuste o información similar para ayudar al personal técnico cualificado a reparar las piezas del instrumento que el fabricante ha establecido como reparables.

2.13 Basi Interacción básica entre los ultrasonidos y la materia 2.13.1 Efectos biológicos "El diagnóstico por ultrasonidos se lleva utilizando desde finales de la década de 1950. Dados sus conocidos beneficios y su reconocida eficacia en diagnóstico médico, incluido el uso durante el estado de embarazo, el AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine, instituto americano de medicina por ultrasonidos) realiza las siguientes declaraciones acerca de la seguridad clínica para tal uso: Hasta la fecha no se ha informado de que se produzcan efectos biológicos en pacientes u operarios del instrumento generados por la exposición a las intensidades propias de los presentes instrumentos de diagnóstico por ultrasonidos. Asimismo se indica que los beneficios en los pacientes derivados del uso prudente del diagnóstico por ultrasonidos pesan más que los riesgos, si es que existieran, que puedieran presentarse."

Referencia: Consideraciones acerca de los efectos biológicos para la seguridad del diagnóstico por ultrasonidos - revista Journal of Ultrasound in Medicine, Vol. 7, número 9 (suplemento) - del Comité para los efectos biológicos del AIUM.

Recuerde: El uso prudente implica que el operario utiliza la máquina de ultrasonidos de acuerdo con

el principio ALARA (As Low As Reasonably Achievable, lo mínimo posible siempre que sea razonable) es decir, se van a mantener los niveles mínimos de potencia y el tiempo de exposición.

El efecto biológico por ultrasonidos es cualquier mecanismo o proceso biológico que se produce, desencadena o cataliza mediante la exposición a ultrasonidos. Se pueden diferenciar dos mecanismos conocidos con respecto al desarrollo de efectos biológicos cuando los humanos se exponen a ultrasonidos: el efecto térmico por ultrasonidos y la cavitación. No se ha detectado ningún efecto biológico nocivo con seres humanos derivados de la exposición a ultrasonidos para diagnóstico. Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 2-9

Page 20: VOLOSON 730

Seguridad

El aumento de la temperatura en los tejidos que se encuentran bajo la influencia de la energía ultrasónica se denomina efecto térmico. El nivel del aumento de temperatura depende proncipalmente de los siguientes parámetros: la cantidad emitida de energía, la superficie de exposición y las características térmicas del tejido. Según la termodinámica, el informe del AIUM llega a las siguientes conclusiones:

• Cuando sólo se consideran los criterios de temperatura, la exposición a los ultrasonidos paradiagnóstico, que conlleva un aumento de temperatura de 1° C sobre el valor fisiológico normal, sepuede realizar sin limitaciones en exploraciones médicas.

• Con fetos, el aumento de temperatura in situ supera los 41° C y se considera peligroso. El riesgo de dañar el feto aumenta con la duración de este aumento de temperatura.

• En este caso, las intensidades que se ofrecen a continuación resultan seguras: • Intensidad SATA (in situ) inferior a 200 mW/cm2 para anchos de rayo inferiores a una longitud de

onda de 11. • Intensidad SATA (in situ) inferior a 300 mW/cm2 para anchos de rayo inferiores a una longitud de

onda de 8.

No olvide que el modelo térmico del AIUM no tiene en cuenta la influencia de la circulación sanguínea de los tejidos.

La cavitación hace referencia a la reacción del gas- o burbujas de vapor o gas- o las acumulaciones de vapor presentes en los tejidos o líquidos. Se han descrito dos tipos de cavitación - pasajera y estable - y se han realizado investigaciones con pruebas in vitro y con animales (Flynn HG, Physics of Acoustic Cavitation in Liquids, en Physical Acoustics: Principals and Methods, editado por Mason, WP, Academic Press, Nueva York, 1964, Vol. I/B, Cap. 9 pág. 57-172).

La cavitación pasajera implica la dilatación y el rápido colapso de una burbuja como reacción a uno o varios rayos de impulsos ultrasónicos. Este rápido colapso puede conducir a temperaturas y presiones limitadas de manera local (en un rango de micrómetros).

La cavitación estable hace referencia a la oscilación repetida de una burbuja. Esta oscilación de la burbuja puede tener efectos en las células vecinas, debido especialmente a la acción transversal que actúa sobre la membrana, y también a la alteración del citoplasma que contiene. La amplitud y la frecuencia de la oscilación de la burbuja depende del tamaño de la burbuja en el inicio y a las características de la frecuencia de resonancia, así como a la frecuencia y la presión de los ultrasonidos incidentes. Con tejidos de mamíferos, los científicos han llegado a resultados contradictorios en relación con la capacidad de producir cavitación. Puede que se deba a las diferencias que se presentan en los casos de gérmes de cavitación (burbujas). Se sabe muy poco acerca de los factores que determinan la presencia o ausencia de microburbujas, su consistencia química y sus características viscoelásticas. Los resultados de las pruebas de cavitación también dependen de la presión ambiental, de la energía acústica y del nivel de presión. Se utiliza la potencia de salida con los ultrasonidos para diagnóstico, no se observa en vivo cavitación.

El informe del AIUM llega a las siguientes conclusiones respecto al cavitación: • La cavitación se puede producir con pequeños impulsos y genera efectos biológicos potencialmente

nocivos. • Una presión máxima de 10 MPa (3.300 W/cm2) puede producir cavitación con mamíferos.

Con datos disponibles tan limitados no es posible especificar los valores de umbral para la amplitud de presión con que - cuando se utilizan las longitudes de impulso y las frecuencias de repetición de impulsos que son relevantes para el diagnóstico - se produce cavitación con los mamíferos.

Algunos científicos han observado que la presión de rarefacción máxima (pr) de la alteración transmitida guarda mayor relación con la ocurrencia de cavitación que con la presión máxima de la medición total (resultado de la suma de la compresión y la rarefacción). Otros exámenes muestran que la presión de rarefacción máxima del componente de oscilación básico de la alteración podría encontrarse entre los tres parámetros mencionados, el que guarda más relación con la cavitación.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 2-10 105840 Rev. 3

Page 21: VOLOSON 730

Seguridad

Los siguientes resultados se incluyen también en el informe del AIUM: • Otos mecanismos que ejercen influencia: no se conocen otros mecanismos que actúen con

respecto a los efectos biológicos, resultantes de la exposición a los ultrasonidos para diagnóstico. • Epidemiología: en más de 25 años de importante aplicación clínica de ultrasonidos, no se ha

detectado ningún efecto nocivo derivado de la exposición a los ultrasonidos para diagnóstico. • Efectos biológicos en vivo con mamíferos: no se ha podido determinar la existencia de efectos

biológicos significativos en vivo conformados de manera independiente bajo las siguientes condiciones:

• exposición no focalizada con una intensidad SPTA inferior a 100 mW/cm2 en un tiempo de exposición inferior a 500 segundos (medición en agua).

• exposición focalizada con una intensidad SPTA inferior a 1 W/cm2 en un tiempo de exposición inferior a 50 segundos (medición en agua).

• Producto de intensidad (medida en agua) y tiempo de exposición inferior a 50 julios/cm2. 2.13.2 Intensidades medidas en agua y recalculadas in situ Todos los parámetros de intensidad se determinan mediante la medición en agua. Como el agua no absorbe la energía acústica, estas mediciones en agua representan el valor más favorable. Sin embargo, la intensidad acústica se absorbe en los tejidos biológicos. El valor "real" de una posición dada depende de la cantidad y tipo de tejidos que deben atravesar los rayos ultrasónicos, así como de la frecuencia ultrasónica. El valor del tejido (in situ) se puede determinar de manera aproximada con la siguiente fórmula:

in situ = agua [ e -(0.23dlf) ] donde: in situ = valor in situ

agua = valor en el agua e = 2.7183 d = coeficiente de atenuación l = distancia de la superficie de la piel a la profundidad de

medición (cm) f = frecuencia media de la combinación de

sonda/sistema/modo de funcionamiento (MHz)

tejido d (dB/cm/MHz) cerebro 0.53 corazón 0.66 riñón 0.79 hígado 0.43 músculo 0.55

Como los ultrasonidos atraviesan generalmente las capas de tejido de distintos grosores y tipos en su recorrido por el cuerpo durante la exploración, resulta muy difícil estimar la intensidad in situ real. En los informes, normalmente se asumen un coeficiente de impedancia de 0,3 dB/cm/MHz. El valor in situ, que se suele indicar en los informes se calcula de acuerdo con la siguiente fórmula:

in situ (recalculado) = agua [e -(0.69lf) ] Como este valor no se debe considerar como la intensidad in situ real, el término "recalculado" se utiliza de aquí en adelante. Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 2-11

Page 22: VOLOSON 730

Seguridad

En algunos casos el valor recalculado máximo y el valor máximo en agua no se genera bajo las mismas condiciones de funcionamiento. Por consiguiente, los valores máximos en agua y los valores recalculados máximos mencionados en los informes no guardan relación de acuerdo con la fórmula anterior. Por ejemplo: una sonda en fila con varios enfoques, cuyos valores de intensidad máximos en agua se encuentran en la zona focal más profunda. Para esta zona, sin embargo, el factor de recálculo inferior es válido. Con la misma sonda la intensidad recalculada más alta puede encontrarse en una de las zonas focales más próximas a la superficie. El FDA ha establecido los límites para los valores máximos de intensidad recalculada (véase la siguiente sección). Por tanto, las intensidades recalculadas alcanzan los valores más altos posibles con la ayuda de los controles del sistema cuando se comprueba la potencia de salida. Bajo todas las condiciones de funcionamiento, el punto de máxima intensidad recalculada se encuentra más cerca de la sonda que el punto de máxima intensidad en agua. Nunca se alejará del transductor. 2.13.3 Derivación y significado de los índices térmicos y mecánicos La normativa sobre los índices térmicos y mecánicos de salida acústica en tiempo real para equipos de ultrasonidos para diagnóstico, ©1992 por el AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine, instituto americano de medicina por ultrasonidos) y la NEMA (National Electrical Manufacturers Association, asociación nacional de fabricantes de productos eléctricos), define los índices térmicos y y mecánicos del siguiente modo. Consulte este normativa si desea obtener información más detallada acerca de esta cuestión. El Índice térmico (TI) es una cantidad relacionada con el aumento de temperatura calculada o estimada bajo ciertas asunciones establecidas. El índice térmico es la proporción de la potencia acústica total con la potencia necesaria para aumentar la temperatura de los tejidos en 1°C bajo ciertas asunciones establecidas. En el cálculo de todos los índices térmicos de la "normativa sobre los índices térmicos y mecánicos de salida acústica en tiempo real para equipos de ultrasonidos para diagnóstico", del AIUM y la NEMA, se supone que el promedio de atenuación ultrasónica es 0,3 dB/cm-MHz para el eje del rayo que incide sobre el cuerpo. El Índice térmico del tejido blando (TIS) es el índice térmico relacionado con los tejidos blandos. El Índice térmico óseo (TIB) es el índice térmico para aplicaciones, como por ejemplo las fetales (segundo o tercer trimestre) o cefálicas neonatales (a través de la fontanela), en que los rayos ultrasónicos atraviesan los tejidos blandos y donde la región focal es el elemento inmediato al hueso. El Índice térmico óseo craneal (TIC) es el índice térmico para aplicaciones, como por ejemplo las pediátricas y craneales para adultos, en que los rayos ultrasónicos atraviesan el hueso cerca de la entrada del rayo en el cuerpo. La fórmula del Índice mecánico (MI) es un valor de cresta espacial de la presión rarefaccional máxima, subevaluada en 0,3 dB/cm-MHz en cada punto del eje del rayo, dividido por la raíz cuadrada de la frecuencia central. Para hacer que el índice mecánico carezca de unidad, la parte derecha de la

siguiente ecuación se multiplique por [(1 MHz)0.5/(1 Mpa)]. El modo Scanned (escaneado automático) es la dirección electrónica o mecánica de los sucesivos impulsos o serie de impulsos ultrasónicos a través de al menos dos dimensiones. El modo Unscanned (escaneado no automático) es la emisión de impulsos ultrasónicos en una única dirección, donde el escaneado en más de una dirección necesitaría mover manualmente la unidad del transductor.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 2-12 105840 Rev. 3

Page 23: VOLOSON 730

Seguridad

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 2-13

Page 24: VOLOSON 730

Seguridad

Referencia: Normativa sobre los índices térmicos y mecánicos de salida acústica en tiempo real

para equipos de ultrasonidos para diagnóstico, ©1992 por el AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine, instituto americano de medicina por ultrasonidos) y la NEMA (National Electrical Manufacturers Association, asociación nacional de fabricantes de productos eléctricos).

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 2-14 105840 Rev. 3

Page 25: VOLOSON 730

Seguridad

2.13.4 Límites del FDA sobre los efectos biológicos y la potencia acústica El FDA (American Food and Drug Administration, organismo para el control de alimentos y medicamentos) ha establecido los valores máximos in situ * (recalculados) para distintas aplicaciones sanitarias, que resultan válidos independientemente del modo de funcionamiento que se emplee (2D, Modo M, Doppler). Estos valores no se definen basándose en los efectos biológicos de los ultrasonidos, sino que se basan en la potencia de salida de los instrumentos, fabricados antes de que se modificaran las normativas del FDA en 1976. Las siguientes tablas de potencia acústica contienen los límites recalculados según los ha establecido el FDA y los valores mencionados en el informe del AIUM. • Contiene los límites recalculados que el FDA ha establecido y los valores mencionados en

elinforme del AIUM. • El FDA no ha establecido límites para las mediciones en agua. 2.13.5 Resumen 1. Actualmente, ni el FDA ni el informe del Comité para los efectos biológicos del AIUM han

establecido límites para la potencia de salida. Los modelos térmicos que se desarrollaron durante 1991 incluyen la potencia de salida.

2. El informe del AIUM no contiene conclusiones específicas acerca de un ISPPA en los límites del

FDA. 3. El ISPTA es un parámetro de gran importancia relacionado con los efectos biológicos. Los límites

del FDA y los valores recomendados por el AIUM en relación con los efectos biológicos son compatibles. En algunos de los modelos térmicos que se desarrollaron durante 1991 se encuentra el factor ISPTA.

4. El informe del AIUM no contiene conclusiones específicas acerca de un IMAX en los límites del

FDA. Actualmente (1991) el FDA considera no incluir en sus informes el IMAX como parámetro de salida de potencia.

5. Actualmente el FDA considera un parámetro de cavitación, el índice mecánico (MI), que se basa en

la rarefacción máxima (Pr). El límite para el índice mecánico es 1,9. 6. El FDA considera que el ISPTA es un parámetro de gran importancia relacionado con los efectos

biológicos. Los límites del FDA para el ISATA no se basan en los efectos biológicos, sino en la potencia de salida antes de la modificación de la normativa en 1976.

7. No se han establecido límites para la medición en agua.. 8. En algunos casos el tejido se puede exponer a valores de sonido e intensidad superiores a los

establecidos (recalculados) in situ. En estos casos los valores in situ contenidos en el informe no representan el peor caso de exposición. Pero esto sólo sucede si el tejido tiene un coeficiente de atenuación inferior a 0,3 dB/cm/MHz, por ejemplo, con un trayecto largo a través de líquidos y un trayecto corto a través de tejido. En estos casos, se recomienda una potencia de salida inferior al 100%. Por consiguiente, la persona responsable de la exploración debería reducir la potencia con el objetivo de reducir la intensidad acústica que actúa sobre el tejido.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 2-15

Page 26: VOLOSON 730

Seguridad

2.13.6 Visualización de la precisión de los índices En la parte derecha del monitor se muestran los índices térmicos y mecánicos. Durante el escaneado, tenga en cuenta los números de índice que utiliza, ya que sus controles afectan la lectura. Procure mantener los números de índice tan bajos como sea posible y la información de diagnóstico dentro de la imagen. Esta medida resulta de particular importancia cuando se escanean fetos. La precisión de la visualización del índice mecánico y todos los índices térmicos es 0,1. No se muestran valores inferiores a 0,4. Referencia: Normativa sobre los índices térmicos y mecánicos de salida acústica en tiempo real para

equipos de ultrasonidos para diagnóstico, del AIUM y la NEMA, Washington, DC, 1992. 2.13.7 Recomendacio. de uso y necesidad de cumplir el principio ALARA El documento "Medical Ultrasound Safety" (seguridad de ultrasonidos aplicados a la medicina), publicado en 1994 por el AIUM realiza la siguiente declaración acerca del principio ALARA: ALARA es la abreviación de As Low As Reasonably Achievable (lo mínimo posible siempre que sea razonable). Seguir este principio implica mantener la exposición total de ultrasonidos al nivel más bajo posible siempre que sea razonable y, al mismo tiempo, procurar optimizar la información de diagnóstico. Con el nuevo equipo de ultrasonidos, la salida indicada permite determinar el nivel de exposición en términos de potencia en relación con los efectos biológicos..." y "debido a que el umbral de efectos biológicos de ultrasonidos para diagnóstico es indeterminado, queda bajo nuestra responsabilidad controlar la exposición total del paciente. El control total de exposición depende del nivel de salida y del tiempo de exposición. El nivel de salida requerido para la exploración depende del paciente y de las necesidades clínicas. No todas las exploraciones de diagnóstico se pueden realizar a niveles muy bajos. De hecho, si se utilizan niveles excesivamente bajos, la cantidad de datos resultantes puede ser demasiado pequeña y será necesario repetir la operación. Si se utiliza un nivel demasiado alto, no tiene por qué aumentar necesariamente la calidad de la información, y además se expone al paciente a una energías ultrasónicas innecesarias". "En última instancia, el tiempo de exposión depende de la persona que realiza la exploración. Fundamentalmente, son la formación, la educación y la experiencia las que determinan con qué rapidez se puede obtener una imagen útil y, por consiguiente, la extensión de la exploración y la cantidad de exposición. Por tanto, la cuestión es "¿cuánto tiempo es necesario para obtener la información de diagnóstico deseada?". El AIUM también presenta otros factores que pueden afectar a la extensión del tiempo de exposición, como por ejemplo si el rayo es móvil o fijo, qué tipo de transductor se ha elegido, cuál es la complexión corporal del paciente o si el operario entiende los controles del sistema, y cómo éstos influyen en los niveles de salida, si es continuo o pulsado o flujo Doppler en color. "Para poder seguir el proncipio ALARA, es necesario un conocimiento concienzudo de la manera de crear imágenes, la capacidad del transductor, la configuración del sistema y las técnicas de escaneado del operario". Por este motivo GE Medical Systems-Kretztechnik Ultrasound recomienda un estudio cuidadoso del manual del sistema para familiarizarse con los controles de funcionamiento y la visualización de los datos del sistema. Asimismo recomienda seguir el principio ALARA. Puede que de este modo disminuya el riesgo de cualquier posible peligro de tipo biológico causado por la exposición de ultrasonidos durante una exploración!

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 2-16 105840 Rev. 3

Page 27: VOLOSON 730

Seguridad

Referencia: Medical Ultrasound Safety (seguridad de ultrasonidos aplicados a la medicina),

AIUM 1994 Oficina central del AIUM; 14750 Sweitzer Lane, Suite 100, Laurel, MD 20707-5906, EE.UU.

No olvide que la publicación del AIUM referida anteriormente se suministra con este manual. 2.13.8 Notas para las tablas de potencia acústica para la banda 3 Condiciones de funcionamiento: es el ajuste de los parámetros del escaneado de la consola de ultrasonidos MI: es el índice mecánico en el modo de escaneado automático. TISscan: es el índice térmico de tejido blando en el modo de escaneado automático. TISnon-scan: es el índice térmico de tejido blando en un modo de escaneado no automático. TIB: es el índice térmico óseo. TIC: es el índice térmico óseo craneal. Aaprt: es el área de apertura activa (en centímetros cuadrados). pr.3: es la presión rarefaccional máxima subevaluada (en megapascales). W0: es la potencia ultrasónica, excepto TISscan, en cuyo caso es la potencia ultrasónica

que atraviesa una ventana de un centímetro (en milivatios). W.3(z1): es la potencia ultrasónica subevaluada en la distancia axial z1. ISPTA.3(z1): es la intensidad temporal media de cresta espacial subevaluada en la distancia axial z1

(en milivatios por centímetro cuadrado). z1: es la distancia axial correspondiente a la ubicación de max[min(W.3(z).ITA.3(z) * 1

cm2)], donde z³zbp (en milímetros).

zbp: es 1,69(Aaprt)1/2.

For MI, zsp: es la distancia axial en que se mide pr.3. Para TIB, zsp es la distancia axial en que TIB

es un máximo (por ejemplo, zsp = zb.3) (en milímetros). deq(z): es el diámetro del rayo equivalente como función de la distancia axial z y es igual a

[(4/p)(W0/ITA(z))]1/2, donde ITA(z) es la intensidad temporal media como función de z (en milímetros).

fc: es la frecuencia central (en megahercios).

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 2-17

Page 28: VOLOSON 730

Seguridad

EBD: son las dimensiones del rayo de entrada para los planos acimutal y elevacional (en milímetros). 1 - 12 PD: es la duración del impulso (en microsegundos). PRF: es la frecuencia de repetición de impulsos (en kilohercios). pr at Pllmax: es la presión rarefaccional máxima en el punto en que la intensidad de impulso de

cresta espacial de campo libre integral es un máximo (en megapascales). (Véase la sección 6 de la normativa sobre los índices térmicos y mecánicos en tiempo real para equipos de ultrasonidos para diagnóstico, titulada "Measurement Methodology for Mechanical and Thermal Indices" (metodología de medición para índices mecánicos y térmicos), § 6.2.6.1.)

FL: es la exensión focal o las extensiones acimutal y elevacional, si nos son iguales (en

milímetros). ROC: es el radio de curvatura (en milímetros). deq at Pllmax: es el diámetro rarefaccional equivalente en el punto en que la intensidad de impulso de

cresta espacial de campo libre integral es un máximo (en milímetros). (Véase la sección 6 de la normativa sobre los índices térmicos y mecánicos en tiempo real para equipos de ultrasonidos para diagnóstico, titulada "Measurement Methodology for Mechanical and Thermal Indices" (metodología de medición para índices mecánicos y térmicos), § 6.2.6.1.).

Referencia: Revised 510(k) Diagnostic Ultrasound Guidance for 1993 (guía revisada de ultrasonidos para diagnóstico 510(k) de 1993); CDRH, FDA; 17 de febrero de 1993 2.13.9 Incertidumbre de la medición acústica ISPTA : ± 16% MI: ± 10% ISPPA: ± 17% TIB: ± 35% Pr: ± 10% TIS: ± 19% Fc: ± 1% TIC: ± 21% W: ± 19% 2.13.10 Tabla de potencia acústica En las siguientes páginas se muestran las tablas de potencia acústica (de acuerdo con la banda 3 como se requiere en el documento Revised 510(k) Diagnostic Ultrasound Guidance for 1993 (guía revisada de ultrasonidos para diagnóstico 510(k) de 1993); CDRH, FDA; 17 de febrero de 1993), y la guía Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers (información sobre los fabricantes que buscan la liquidación del mercado de sistemas de ultrasonidos para diagnóstico y transductores) emitida el 30 de septiembre de 1997: Lea la sección sobre seguridad para obtener una explicación completa acerca de la potencia acústica en el manual del usuario de las respectivas sondas. Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 2-18 105840 Rev. 3

Page 29: VOLOSON 730

Seguridad

2.14 Resolución 3D y sensibilidad • Todos los resultados en cuanto a resolución y sensibilidad se basan únicamente en pruebas del

ema fantasma. Estos resultados no se corresponden ni implican directamente una actuación médica.

NOTA: Todos los resultados del sistema se basan en las pruebas realizadas con el sistema fantasma del doctor Madsen. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA FANTASMA DEL DOCTOR MADSEN El doctor Ernest L. Madsen, doctorado en el Departamento de Física médica de la Escuela de Medicina de la Universidad de Wisconsin, ha diseñado y construido el sistema fantasma. El sistema fantasma tridimensional de ultrasonidos contiene dos conjuntos de objetivos esféricos. Todos los objetivos esféricos del mismo conjunto tienen los centros coplanarios, el mismo diámetro e

idéntico contrastea en una profundidad total de 15 cm. La separación de centro a centro entre las esferas adyacentes es de 0,5 cm en el plano vertical y de 1,5 cm en el plano horizontal. Especificaciones: Dimensiones (h x w x d): 20 cm x 18 cm x 8 cm Material de la carcasa: Acrílico Grosor de la pared: 1 cm Superficies de escaneado: 1 Dimensiones/material de la superficie de escaneado: Film transparente 2,5 mm Dimensiones de las superficies de escaneado: 15 cm x 5 cm Se pueden reconstruir las imágenes esféricas de alto contraste en un rango de diámetro de 3 a 5 mm en 3 planos ortogonales, sólo para objetivos que presentan un contraste negativo de al menos -17 dB (para 3 mm y 4 mm) / -14 dB (para 5 mm) de retrodifusión relativa al nivel del fondo (basado en el sistema fantasma del doctor Madsen). Se debe a que los niveles de contraste de -17dB / -14dB son los únicos niveles de alto contraste que se han comprobado. • Se pueden detectar grandes objetivos, como por ejemplo, esferas de 3, 4 y 5 mm de diámetro.

Actúa únicamente con grandes objetivos de alto contraste (es decir: un contraste de -17 dB / -14 dB o superior).

• Se pueden detectar grandes objetivos, como por ejemplo, esferas de 5 mm de diámetro o • superiores. Actúa únicamente con grandes objetivos de bajo contraste (es decir: un contraste de al

menos +3 dB). NOTA: La resolución en un plano ortogonal reconstruido es considerablemente más baja que la del

plano de escaneado primario. La resolución del sistema es especialmente más baja para los objetivos de bajo contraste en el plano ortogonal reconstruido.

Puede que existan artefactos significativos del sistema en el plano ortogonal paralelo a la cara de la sonda. a Definición del coeficiente de retrodifusión del material que conforman las lesiones como Bl, del material del fondo como Bbg y del consraste (en dB) como 10 log10 (Bl / Bbg).

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 2-19

Page 30: VOLOSON 730

Seguridad

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 2-20 105840 Rev. 3

2.15 Precisión de la medición del sistema Nunca se debe realizar una medición de manera apresurada, es necesaria la colocación precisa de la cruz de medición con respecto a los puntos de medición, sobre todo cuando se trata de mediciones de área/circunferencia. A pesar de la alta precisión técnica que ofrecen la geometría de escaneado y el sistema de medición del equipo VOLUSON® 730, hay que tener presente las imprecisiones que puedan causar las propiedades de los rayos ultrasónicos y las propiedades fisiológicas de las estructuras, tejidos y fluidos escaneados. Para mejorar la resolución lateral, debe elegir la cabeza de escáner adecuada para el rango de profundidad de la estructura que se va a medir. La tabla muestra las imprecisiones que se deben tener en cuenta cuando se realiza una medición. Precisión Rango Distancia +/- 3 % rango del sistema de acuerdo con las regulaciones de KBV de Alemania Área +/- 6 % Circunferencia +/- 3 % Volumen +/- 9 % Explicación: Error de distancia: < +/- 3% (o 1 mm máximo para un objeto < 30 mm) Área: < +/- 6% = Distancia 1 x Distancia 2 Volumen: < +/-9% = Distancia 1 x Distancia 2 x Distancia 3 a) Prueba del sistema fantasma: Fantasma de varios usos, modelo 539, de ATS Laboratories Inc, b) Fantasma de red de hilos en una baño de agua a 47° C, precisión del espaciado del hilo de 0,2 mm. 2.16 Uso Cuando se vaya a utilizar, “siga las nnormativas locales vigentes y los planes de reciclaje para el uso o reciclaje de los componentes del aparato”. El instrumento no presenta ninguna amenza inusual en su uso.

Page 31: VOLOSON 730

Descripción del sistema

3. Descripción del sistema ................................................................................................3-2 3.1 Descripción del producto .................................................................................................... 3-2

3.1.1 Seguridad biológica ........................................................................................................ 3-3 3.1.2 Vectores de limitación.................................................................................................... 3-3 3.1.3 Efectos biológicos .......................................................................................................... 3-4

3.2 Diseño mecánico................................................................................................................... 3-4 3.2.1 Configuración del sistema .............................................................................................. 3-4 3.2.2 Ajuste mecánico ............................................................................................................. 3-5

3.3 Montaje del sistema ............................................................................................................. 3-6 3.3.1 Sistema básico ................................................................................................................ 3-6 3.3.2 Módulos opcionales........................................................................................................ 3-6 3.3.3 Periféricos opcionales..................................................................................................... 3-7

3.4 Concepto de funcionamiento .............................................................................................. 3-7 3.5 Distribución de los menús ................................................................................................... 3-8

3.5.1 Distribución del menú principal en Modo 2D ................................................................ 3-9 3.5.2 Cambio de menú........................................................................................................... 3-10 3.5.3 Posición de la anotación de visualización .................................................................... 3-10 3.5.4 Panel de control ............................................................................................................ 3-12

3.6 Teclas de función................................................................................................................ 3-13 3.6.1 La función del Trackball en el Diálogo Diverso Pagina............................................... 3-17

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 3-1

Page 32: VOLOSON 730

Descripción del sistema

3. Descripción del sistema 3.1 Descripción del producto VOLUSON® 730 es un sistema profesional, innovador y versátil de escaneado en tiempo real. Su técnica de escaneado 3D/4D-VOLUME abre nuevas posibilidades sonográficas. El amplio programa de sondas lo hace adecuado para muchas aplicaciones. El sistema ofrece las siguientes posibilidades de diagnóstico: • Modo 2D • Modo M • Doppler Espectral (de onda pulsada y continua) • Modo Color (creación de imágenes de velocidad, potencia y tejido) • Modo Volumen (análisis interactivo de imágenes en secciones 3D, versiones 3D y

4D en tiempo real) Campos de aplicación sanitaria: • Radiología • Obstetricia y Ginecología • Urología • Cardiología • Cirugía • Oncología • Oftalmología • Ortopedia • Pediatría La nota: Los campos de la aplicación son el dependientes de la tienta escogida. El sistema se ha diseñado para realizar expansiones de seguimiento. Sondas de operación: • Sondas de varios elementos (lineales, curvas, en fila y de pincel) • Sondas de volumen - sondas 3D (tridimensionales) de Voluson - sondas 4D (cuadrimensionales) en tiempo real El funcionamiento está dirigido a necesidades sanitarias específicas y ofrece un manejo sencillo y eficaz. Un amplio rango de programas de medición y evaluación, junto con una gran variedad de funciones especiales, hacen posible que el trabajo resulte muy cómodo. La interfaz SCSI y el software de interfaz proporcionan un rápido archivado digital de imágenes y/o de conjuntos de datos del volumen en un medio de almacenamiento masivo. Una interfaz de red (Ethernet) proporciona documentación según los estándares DICOM. Si el personal autorizado realiza un mantenimiento regular, las expectativas de vida útil es de unos 10 años aproximadamente a partir de la fecha de fabricación. Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 3-2 105840 Rev. 3

Page 33: VOLOSON 730

Descripción del sistema

3.1.1 Seguridad biológica Los efectos biológicos de los ultrasonidos para diagnósticos en el cuerpo humano no se han investigado aún en profundidad. Hasta la fecha, no se conocen daños provocados por este sistema de diagnosis, pero, en cualquier caso, el instrumento sólo debe utilizarse bajo supervisión médica. La exploración por ultrasonidos debe durar lo menos posible y se debe utilizar la potencia de transmisión más baja posible que permita obtener resultados para el diagnóstico (principio ALARA: lo mínimo posible siempre que sea razonable). VOLUSON® 730 controla permanentemente la potencia emitida y la limita a los valores máximos que el fabricante haya configurado (vector de limitación del campo de sonido). Las intensidades de sonido que se producen dependen de las respectivas sondas. Se puede solicitar al fabricante la declaración de los parámetros del campo de sonido que cumple la normativa CEI 1157. 3.1.2 Vectores de limitación La tabla muestra los límites de los siguientes parámetros del FDA y del CEI.

denominación

unidad Límites del FDA

Límites del CEI

Ispta.3 mW/cm² 720 720

pr MPa - 4.0

MI - 1.9 -

TIB - 4.0 -

TIS - 4.0 -

TIC - 4.0 -

DT °C 5.0 5.0

W mW - 333 El FDA y el CEI han prestablecido estos valores de manera independiente y únicamente se pueden modificar en la empresa. Véase también el capítulo: Notas para las tablas de potencia acústica para la banda 3 (capítulo 2.13.8)

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 3-3

Page 34: VOLOSON 730

Descripción del sistema

3.1.3 Efectos biológicos Se puede distinguir entre dos mecanismos de acción para el desarrollo de los efectos biológicos al exponer el cuerpo humano a ondas ultrasónicas: Generación de calor y cavitación. Generación de calor: el tejido absorbe la energía ultrasónica y se calienta, la cantidad de calor depende de la potencia absorbida y de la duración de la exposición. Una parte del calor se disipa en el flujo sanguíneo. Cavitación: aparecen burbujas de gas debido a la fuerte presión negativa. El constante cambio entre la fase gaseosa y líquida ejerce una fuerte tensión mecánica local sobre el tejido. El grado de cavitación se ve influido por el contenido del gas y la tensión superficial del tejido respecto del flujo sanguíneo. 3.2 Diseño mecánico 3.2.1 Configuración del sistema

3-

MONITOR rotatorio y inclinable PANEL DE CONTROL rotatorio Panel táctil Porta sondas Altavoz Lugar para distintas unidades de disco Lugar para la impresora y el reprod. de vídeo Botón Standby Módulo del conector de sondas

Reposapiés

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes

4 105840 Rev. 3

Page 35: VOLOSON 730

Descripción del sistema

3.2.2 Ajuste mecánico El panel de control se puede girar 30° a la derecha. SISTEMA DE BLOQUEO PARA TRANSPORTE Existe una pieza para bloquear y desbloquear el panel de control, que está situada en la parte delantera debajo del panel de control. Cuando el sistema está preparado para su transporte, se debe bloquear para garantizar que el panel no gire de manera descontrolada. Cuando la pieza está situada en la posición de bloqueo, éste se produce cuando el panel gira sobre su posición 0° central. ROTACIÓN DEL PANEL DE CONTROL

Cuando se gire el panel de control agarrarla por la palanca de frente de la interface del usuario. 1. Presione hacia adelante la pieza situado debajo del panel de control. 2. Gire el panel hasta obtener la posición deseada.

ADVERTENCIA:

• No coloque la mano entre el panel de control y la unidad principal cuando lo mueva a la posición 0. Existe peligro de lesión!

• No se tire o levante el sistema por la palanca de frente

de la interface del usuario. MOVIENDO O LEVANTANDO EL SISTEMA

Cuando se jale, mueva o levante el sistema, agarrarlo sólo por la palanca del carro de ruedas y manejar por debajo del nivel del peldaño. PRECAUCIÓN:

Cuando el peso de la parte que se necesita levantar pese 16 kg (35 lb.) o màs se requieren dos personas.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 3-5

Page 36: VOLOSON 730

Descripción del sistema

3.3 Montaje del sistema 3.3.1 Sistema básico Está compuesto de los siguientes módulos: 1. Módulo del conector de sonda: Este módulo alberga todos los componentes electrónicos junto con todas las conexiones, hasta un máximo de 3 conectores de sonda y el módulo generador de rayos (aparatos electrónicos de transmisión y recepción). 2. Panel de control: Está compuesto del panel táctil, las teclas de función, los potenciómetros digitales y el trackball, los altavoces y los portasondas. 3. Monitor en color 4. Mesa móvil: Todos los módulos anteriormente mecionados se disponen en una mesa móvil. Tiene 4 ruedas, las delanteras están provistas de frenos de bloqueo. Debajo del panel de control hay un espacio reservado para el equipo auxiliar (por ejemplo, las unidades SCSI). 5. El módulo Doppler contiene: Módulo Doppler espectral Este módulo permite la evaluación de la velocidad del flujo sanguíneo mediante ondas pulsadas y continuas y se encuentra en el módulo electrónico principal. Módulo Doppler de color Este módulo permite realizar una evaluación mediante códigos en color de las condiciones del flujo sanguíneo y se encuentra en el módulo electrónico principal. 3.3.2 Módulos opcionales Módulos opcionales (CW-Doppler, 3D y Real Time 4D, etc.) según la lista de precios de Voluson 730.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 3-6 105840 Rev. 3

Page 37: VOLOSON 730

Descripción del sistema

3.3.3 Periféricos opcionales Vídeo - impresora (blanco y negro) Impresora Digital de colores (SCSI, USB) La impresora por lineas Reproductor de vídeo (S-VHS) Interruptor de pie Preamplificador de electrocardiograma (MAN) Si desea obtener los tipos reales, consulte el catálogo de productos de Voluson® 730. ADVERTENCIA: La fuga de corriente de todo el sistema, incluido todo el equipo o parte de él, no

debe superar los valores límite establecidos en la normativa EN60.601-1:1990 (CEI 60601-1) respecto a otras normativas válidas nacionales o internacionales.

Observación: Los dispositivos opcionales (impresora, reproductor de vídeo, etc.) según la lista de

precios de Voluson® 730 cumplen los requisitos de seguridad de electricidad. Para obtener más información acerca del equipo auxiliar opcional, consulte el: Para conectar accesorios internos y externos (capítulo 6.2), respectivo véase: (capítulo 20.2) del manual de funcionamiento (Basic User Manual) de Voluson 730. 3.4 Concepto de funcionamiento El centro de control es el panel con los controles del potenciómetro digital, las teclas de función y el trackball que se encuentra debajo. Se trata de funciones de control de frecuente uso, como por ejemplo, para congelar o ejecutar, cambiar de modo, etc. Las funciones adicionales se controlan mediante el panel táctil. TOUCHPANEL

Está compuesto de un monitor de control plano. Nota: El panel táctil se puede bloquear si está expuesto a los rayos directos del sol.

Evite esta exposición. El panel táctil se bloqueará si cae sobre él cualquier cuerpo extraño, como por ejemplo un resto de gel de contacto. Limpie con regularidad este panel con un paño suave humedecido.

El panel táctil hace que resulte muy cómodo controlar los menús. Sólo se proporcionan las teclas sensibles al tacto que son necesarias para el menú activado. El panel táctil permite trabajar con luz tenue. CONTROLES DEL POTENCIÓMETRO DIGITAL Y TRACKBALL

Las funciones activadas se controlan de manera sencilla mediante estos controles. Cuando se giran emiten impulsos digitales y las llamadas de programas pueden seleccionarlos. Se muestran en la pantalla del panel táctil según la ubicación, la función y el valor real de configuración.

Indica una doble función, por ejemplo: [β-View] [Zoom]. Pulsando el símbolo correspondiente se pasa a la segunda función.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 3-7

Page 38: VOLOSON 730

Descripción del sistema

3.5 Distribución de los menús Visión general:

Para que funcione el sistema se utilizan principalmente dos niveles de menú: el nivel de menú principal y el nivel de submenú. Desde el menú principal se puede acceder a los submenús más importantes, como por ejemplo el ajuste de la imagen B. Algunas teclas de función activan un submenú específico en el panel táctil, por ejemplo la tecla disc. Normalmente el cambio de un submenú a otro se realiza mediante el menú principal. Sólo es posible en algunos casos llamar directamente desde un submenú a otro.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 3-8 105840 Rev. 3

Page 39: VOLOSON 730

Descripción del sistema

3.5.1 Distribución del menú principal en Modo 2D

Todas las operaciones en el modo B se realizan desde este menú. Contiene 4 grupos principales de funciones operativas: Grupo principal 1: Teclas del menú principal para: predefinir

las funciones dependientes de sonda en la subventana Imagen-B arriba/abajo Imagen-B izquierda /derecha Modo Trapezoide FFC (Compuesto de Frecuencia y Foco) CRI (Compuesto Resolución Imaginería) Ángulo de Imagen-B β-View (Vista beta) Foco zonas OTI (Optimizada Tejidos Imaginería) Frecuencia

Grupo principal 2: Teclas del submenú para: ajustar la imagen 2D Grupo principal 3: Otras teclas del menú: Configuración del sistema

Biopsia Histograma etc.

Grupo principal 4: Cambia las funciones de sólo escritura en funciones de sólo lectura al

cambiar Read/Write (Freeze/Run): Observaciones:

Seleccionar un nuevo modo permite un nuevo menú principal con las funciones operativas de este modo. Las teclas de las funciones Foco, OTI, β-View, Frecuencia, Ángulo de Imagen-B, Modo Trapezoide, CRI y FFC sólo aparecen en el panel táctil si están disponibles para la sonda seleccionada.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 3-9

Ejemplo:

Page 40: VOLOSON 730

Descripción del sistema

3.5.2 Cambio de menú Cada menú tiene su propia tecla con el nombre del "tema". Si se toca la tecla de menú, aparece el menú en cuestión en el panel táctil. Las teclas de los distintos submenús se encuentran cerca de la tecla del menú principal en el panel táctil. La tecla Menu [Utilidades] se activa en todos los menús principales y está situada en la parte superior derecha del panel táctil. Observación: Si no se selecciona ninguna sonda, aparecerá el menú "PROBE/PROGRAM". 3.5.3 Posición de la anotación de visualización

8) Logo

4) Hora3) Fecha

7) Número Identificación

2) Hospital ID1) Nombre Paciente

6) Sonda/Aplicación15) Area de Imagen

12) Marcas de Profundidad

14) TGC curva

10) Indicador Focos

5) Profundidad/Frecuencia de Imagen

9) Indicador Orientación

16) Barra de Estado

13) Info de Imagen

11) Escala de Grises

STATUS BAR AREA

15

12

11

10

User program 7.5-5.0Pwr 90Gn 47Dr 70

Map 7Per 6

EE 4

9

1 2 3 45678

13

14

16

17

18

17) Resultado de Mediciónes18) Pictograma

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 3-10 105840 Rev. 3

Page 41: VOLOSON 730

Descripción del sistema

Información de la imagen:

Modo B (2D)

Programa de usuario7.5-5.0 Pwr –3 Gn –12 C5 / M7* P6 / E4 MI 0.4 TIS 0.0

Nombre del programa de usuario Frecuencia del receptor [MHz] Potencia acústica [dB] Aumento [dB] curva dinámica seleccionada [número] y Mapa de grises [número] Persistencia [número] y Ampliación de bordes [número] Índice mecánico Índice térmico

Información de la imagen:

Modo M

Gn 10 150/C1 EE 1 Rej 10

Aumento [dB] Rango dinámico máximo [dB] y curva dinámica seleccionada [número] Ampliación de bordes [número] Rechazo [número]

Información de la imagen:

Modo D (PW, CW)

Gn 10 WMF mid SV Angle 60° Size 2.5 mm Frq mid PRF 1.2 kHz

Aumento [dB] Filtro de movimiento de pared [Hz] Corrección del ángulo Tamaño del volumen de la muestra Frecuencia de transmisión [Datos de la sonda] Rango de velocidad [kHz, cm/s, m/s]

Información de la imagen:

Modo CFM, Modo PD

Programa de usuario7.5-5.0 Pwr -3 Gn -12 C5 / M7* P6 / E4 MI 0.4 TIS 0.0

Nombre del programa de usuario Frecuencia del receptor [MHz] Potencia acústica [dB] Aumento [dB] curva dinámica seleccionada [número] y Mapa de grises [número] Persistencia [número] y Ampliación de bordes [número] Índice mecánico Índice térmico

Gn 60 Bal 120 Qual mid WMF mid PRF 1.2 kHz Displ. V

Aumento [dB] Equilibrio [número] Calidad de CMF [Tabla] Filtro de movimiento de pared [Tabla] Rango de velocidad [kHz, cm/s, m/s] Modo de visualización [cuña]

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 3-11

Page 42: VOLOSON 730

Descripción del sistema

3.5.4 Panel de control

1. Posición altavoz 2. Pantalla táctil 3. Portasondas 4. Controles de deslizamiento TGC 5. Teclas de táctil (digipot and toggle switch controls) 6. Teclas de mode (digipot controls) 7. Conmutadores 8. Trackball 9. Teclas de función

10. Teclado 11. Asa para mover la unidad y girar la consola de control

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 3-12 105840 Rev. 3

Page 43: VOLOSON 730

Descripción del sistema

3.6 Teclas de función NOTA: las notas del capítulo se refieren al Manual Básico del usuario para Voluson 730

Read/Write (Freeze/Run) cuando brilla: la imagen está congelada (modo de lectura) cuando está oscura: escaneado en tiempo real (modo de escritura) véase: Para congelar una imagen (capítulo 4.5.2)

Printer Trigger A Tecla Remote trigger para N/B-Printer, SCSI-Color printer, DICOM printer Información sobre la configuración de teclas, véase: Periféricos (capítulo 17.3.3) Para más información sobre el funcionamiento, véase: Impresión (capítulo 16.1)

Menú de control remoto del reproductor de vídeo Para más información sobre el funcionamiento, véase: Grabación (capítulo 16.2)

Intermemory Para guardar imágenes, los volúmenes, así como también cine secuencia en el Sonoview o para enviarlas a un servidor DICOM externo. funcionamiento, véase: Sonoview (capítulo 15) y Guardar (capítulo 16.3)

Profundidad de Penetración Selecciona la profundidad de visualización de imágenes B Para más información sobre el funcionamiento, véase: Profundidad en Modo 2D (capítulo 5.2)

Foco Selecciona la posición del foco transmisor Para más información sobre el funcionamiento, véase: Foco transmisor (capítulo 5.7)

Potencia: Define los datos acústicos del sistema Para más información sobre el funcionamiento, véase: Potencia de transmisión (capítulo 5.6)

Trackball y Teclas Trackball trackball: cursores de posición, Cine-loop, posición y tamaño del cuadro (por ejemplo, C-ROI), etc. superior del trackball: cambia la función real del trackball tecla izqu./derecha del trackball: ajusta y fija los cursores y activa las páginas/ botones (por ejemplo, Start, Vol_pre, Exit, etc.)

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 3-13

Zoom (ampliación) activar/desactivar Para más información sobre el funcionamiento, véase: Ampliación de alta resolución (capítulo 5.18)

Page 44: VOLOSON 730

Descripción del sistema

Cálculos y Medidas funcionamiento, véase: Cálculos y Página de informe del paciente (capítulo 14) Cálculos OB Cálculos ginecológicos Cálculos cardíacos Cálculos vasculares

Tecla Usuario Mediciónes para activar la última medición utilizada

Mediciónes básicas Para más información sobre el funcionamiento, véase: Mediciones básicas (capítulo 13)

Limpie Todo limpiar la gráfica, las medidas y las anotaciones en la pantalla

Pictograma (marcas de cuerpo) introduce símbolos de cuerpo en la pantalla Para más información sobre el funcionamiento, véase: Pictograma (capítulo 4.7.4)

Anotación de imagen escribe en la pantalla en busca de documentación Para más información sobre el funcionamiento, véase: Anotación de imagen (capítulo 4.7)

Modo Volumen activan el Modo de volumen 3D, el Real Time 4D,Modo Live 3D, VCI (Volume Contrast Imaging), Real Time Biopsia 4D y VOCAL. Para más información sobre el funcionamiento, véase: Modo Volumen (capítulo 11)

Harmonic Imaging (activar/desactivar) tecla de inicio para la creación de Segundo Armónico véase: Segundo Armónico (capítulo 5.8.1)

Continuous wave Doppler (activar/desactivar) tecla de inicio para el modo Doppler de la onda continua véase: Modo CW (capítulo 7.2)

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 3-14 105840 Rev. 3

sin función

Page 45: VOLOSON 730

Descripción del sistema

Tecla Formato de pantalla seleccionan el formato de visualización (visualización de pantalla cuádruple y dual) Para más información sobre el funcionamiento, véase: El Formato de la pantalla sola El Formato de la pantalla doble (capítulo 5.15.1) El Formato de la pantalla de cuadratura (capítulo 5.15.2)

Informar Página de informe del paciente Para más información sobre el funcionamiento, véase: Informar OB (capítulo 14.2) Informar GYN (capítulo 14.5) Informar cardíaco (capítulo 14.7) Informar vascular (capítulo 14.10)

Sonoview Pulsar esta tecla para pasar de modo scan a Sonoview. Para más información sobre el funcionamiento, véase: Sonoview (capítulo 15)

Sonda programa Llamada del menú “Probe Program” para seleccionar una sonda con el programa que va relacionado con ella Para más información sobre el funcionamiento, véase: Selección de sonda/programa (capítulo 4.5)

Introducción de datos del paciente Llamada del menú de entrada de datos del paciente (Se cierra el examen anterior). Para más información sobre el funcionamiento, véase: Introducción de datos del paciente (capítulo 4.6)

Terminar de examen Los datos del paciente y de la medición se almacenan en el administrador de datos” y se genera un conjunto por defecto (todos los datos temporales del paciente y de la medición se eliminan). funcionamiento, véase: Terminar de examen (capítulo 4.6.1.1) Cuidado: Es absolutamente preciso pulsar esta tecla antes de APAGAR el sistema. De otro modo, los datos del paciente actual asì como las misuraciones en la carpeta del paciente serán perdidos

Printer Trigger B Tecla Remote trigger para N/B-Printer, SCSI-Color printer, DICOM printer Información sobre la configuración de teclas, véase: Periféricos (capítulo 17.3.3) Para más información sobre el funcionamiento, véase: Impresión (capítulo 16.1)

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 3-15

Page 46: VOLOSON 730

Descripción del sistema

Flecha pantalla muestra una flecha con forma de puntero o una mano más información sobre el funcionamiento, véase: Indicador (capítulo 4.7.3)

Modo 2D (Se apagan todos los modos adicionales) véase: Modo 2D (capítulo 5) Al pulsar este control se activa el modo 2D. El giro permite establecer la imagen dimensional en el rango de sonda definido. véase: Aumento en el Modo 2D (capítulo 5.4)

Modo Color (activar/desactivar) Al pulsar se inicia el modo de color que la sonda activa permite. Al girar permite establecer el aumento del Modo CFM en el rango de sonda definido mediante la función 3D activa. Gire el control para dividir el volumen se secciones. véase: Modo CFM (capítulo 8)

Pulsed wave Doppler (activar/desactivar) Al pulsar se inicia el modo PW-Doppler que la sonda activa permite. El giro permite establecer el aumento del modo PW en el rango de sonda definido. Cuando la función 3D está activa, gírelo alrededor del eje Z del volumen. véase: Modo PW (capítulo 7.1)

Power Doppler (activar/desactivar) Al pulsar se inicia el modo Power Doppler que la sonda activa permite. El giro permite establecer el aumento del modo Power Doppler en el rango de sonda definido. Cuando la función 3D está activa, girelo alrededor del eje Y del volumen. véase: Modo PD (capítulo 9)

Modo Motion (activar/desactivar) Al pulsar se inicia el modo M que la sonda activa permite. Al girar permite establecer el aumento del modo M en el rango de sonda definido mediante la función 3D activa. Gírelo alrededor del eje X del volumen. véase: Modo M (capítulo 6)

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 3-16 105840 Rev. 3

Page 47: VOLOSON 730

Descripción del sistema

3.6.1 La función del Trackball en el Diálogo Diverso Pagina En general operaciones en el diálogo diverso paginan y las ventanas en la sobremesa de sistema (por ejemplo, la Entrada Paciente de Datos, el Uso de EUM, Arreglo de Sistema, Arreglo de Medida, etc.) son hechos con el trackball y las llaves de trackball (emulación de ratón).

Trackball (la posición de ratón) : posiciona el artefacto (flecha) que señala en la sobremesa

la llave izquierda de trackball (el botón izquierdo de ratón) : los conjuntos, fijan marcadores y activa páginas/etc. de botones marcado por el artefacto que señala

la llave superior de trackball (el botón correcto de ratón) : ninguna función en la sobremesa de sistema

la llave correcta de trackball (el botón izquierdo de ratón) : los conjuntos, fijan marcadores y activa páginas/etc. de botones marcado por el artefacto que señala

La barra de la posición muestra la funcionalidad actual de trackball:

↑ ↑ ↑ ↑ trackball la llave izquierda de trackball la llave superior de trackball la llave correcta de trackball

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 3-17

Page 48: VOLOSON 730

Descripción del sistema

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 3-18 105840 Rev. 3

Esta página se deja intencionalmente blanco.

Page 49: VOLOSON 730

Inicio del sistema

4 Inicio del sistema..............................................................................................................4-2 4.1 Observaciones generales ..................................................................................................... 4-2 4.2 Advertencias de seguridad .................................................................................................. 4-2 4.3 Encedido del sistema............................................................................................................ 4-3 4.4 Conexión del sondas ............................................................................................................ 4-4 4.5 Selección de sondas y programas ....................................................................................... 4-5

4.5.1 Inicio del sistema............................................................................................................ 4-6 4.5.2 Congelación de una imagen............................................................................................ 4-6

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 4-1

Page 50: VOLOSON 730

Inicio del sistema

4 Inicio del sistema 4.1 Observaciones generales Sólo personal autorizado puede realizar la instalación y la primera puesta en marcha y comprobación del sistema. VOLUSON® 730 se suministra con los parámetros básicos recomendados. De este modo ofrece condiciones adecuadas para un gran número de aplicaciones. En función de la experiencia del usuario estos parámetros predeterminados se pueden modificar y almacenar como nuevos programas de usuario. Las copias de seguridad realizan el almacenamiento de estos programas y la descarga rápida de nuevos programas de un segundo usuario. 4.2 Advertencias de seguridad PRECAUCIÓN: En caso de que el equipo provenga de un entorno frío (almacén, transporte

aéreo) y se transporte a una sala de mayor temperatura, la primera fase de prueba se debería llevar a cabo transcurridas algunas horas para que se produzca un equilibrio de temperatura y desaparezca la humedad de condensación (peligro de escape de corriente).

PRECAUCIÓN: El sistema está equipado con salidas de corriente independientes mediante un

transformados de aislamiento por equipo periférico (impresora, reproductor de vídeo). Para garantizar la seguridad de eléctrica, estos instrumentos no se deben conectar nunca a una toma de pared.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 4-2 105840 Rev. 3

Page 51: VOLOSON 730

Inicio del sistema

4.3 Encedido del sistema 1. Colegar el cable de alimentacíon en la parte posterior del sistema. 2. Colegar el cable principal a un acumulador de hospital con el voltaje adecuado. CUIDADO: Nunca se utilicen adaptadores que puedan neutralizar la masa de tierra. 3. Acender el interruptor del circuito y de las periféricas en la parte posterior del sistema Nota: El interruptor del monitor tiene que ser en posición ON antes de encaminar el sistema.

Dejar siempre en posición ON el interruptor del monitor.

4. Apretar una vez el interruptor ON/OFF a la izquierda debajo del panel de control. Para más información sobre la ubicación, véase: Configuración del sistema (capítulo 3.2.1).

Una vez encaminado el sistema, está completamente vacío. El tiempo de carga es de 2 minutos, y se visualizará el menu principal en modalidad 2D para el transductor seleccionado antes. Sin embargo, en el caso que fuera descolegado, aparecerá el menu "SONDA/PROGRAMA". Notas: • Los enchufes del sistema para las periféricas auxiliaries están normalmente encaminadas con el

interruptor de Standby. El interruptor de las impresoras tiene que ser en posición ON antes de encaminar el sistema. Sin embargo, poner atención a que alguna periférica auxiliary puede encaminarse por si misma en modalidad Standby cuandoel interruptor está en posición ON (p. e., Impresora digital de colores) y por eso tiene que ser encaminada separadamente. Las periféricas auxiliaries no necesitan de ser encaminadas/apagadas separadamente si el interruptor F2 en la parte posterior del sistema y los interruptores de las periféricas están siempre en posición ON.

• El monitor del sistema dispone de su propio interruptor de corriente, que se suele dejar en la posición ON. Si no aparece información en la pantalla, enciéndalo.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 4-3

Page 52: VOLOSON 730

Inicio del sistema

4.4 Conexión del sondas PRECAUCIÓN: Antes de conectar o desconectar una sonda, congele la imagen (active el

modo de lectura para que el transductor se detenga). No es necesario desconectar la unidad. Si una sonda se desconecta durante la ejecución (en modo de escritura), se puede producir un error de software. En este caso, desactive la unidad y a continuación actívela (restablézcala).

PRECAUCIÓN: Si falta el extremo del cable situado en la puerta de la derecha, no tire del

cable de la sonda, se puede dañar. Introduzca el extremo en el lugar destinado o póngase en contacto con el departamento de asistencia al cliente.

1. Introducir la clavija de la sonda en un enchufe libre

2. Rodar la palanca de bloqueo de la sonda en posición vertical.

3. Abrir la puerta al lado derecho

4. Dejar el cable en el adecuado cablero y cerrar la puerta.

Cada conector de sonda dispone de un bloque de fijación mecánica que se debe enganchar para que la sonda no pueda funcionar en absoluto.

Conector de la sonda:

se muestra desbloqueado. Para bloquearla, gire el botón en el sentido de las agujas del reloj.

Nota: Sólo se permite desconectar una sonda activa cuando está en el modo de lectura.

Si una sonda se desconecta durante la ejecución (en modo de escritura), se puede producir un error de software.

Porta sondas:

Las sondas se deben siempre almacenar en los porta sondas adecuados.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 4-4 105840 Rev. 3

Page 53: VOLOSON 730

Inicio del sistema

4.5 Selección de sondas y programas Este menú muestra las pruebas conectadas. La denominación de todos los transductores que están conectados al sistema aparece en la tecla sensible al tacto correspondiente. La selección de la sonda se lleva a cabo pulsando la tecla correspondiente. Se iluminará la tecla con la sonda seleccionada. Al mismo tiempo, las aplicaciones disponibles de la sonda seleccionada se muestran en el campo de la aplicación. Una vez seleccionada la aplicación, aparecerán 7 campos de programa de usuario en los campos SETTINGS y DEFAULT SETTING. El usuario no puede volver a escribir el parámetro predeterminado. La selección de la sonda se lleva a cabo pulsando las teclas correspondientes. Se pueden almacenar hasta 7 programas por sonda. Los parámetros permiten ajustes veloces del sistema para los distintos campos de la aplicación. Para obtener más información acerca del modo de almacenar un parámetro de usuario en una aplicación, véase: Parametros del usario (capítulo 17.3.2)del manual de funcionamiento (Basic User Manual) de Voluson 730.

Tecla [Sonda] (tecla de función):

Esta tecla activa y desactiva el menú de selección de sondas. Para obtener más información acerca del comportamiento de la función de selección de sondas al conectar/desconectar una sonda, véase: Conexión del sondas (capítulo 4.4)

Menú de selección de sondas en el panel táctil:

Ventana de la Sonda: Muestra todas las sondas conectadas y la activa está resaltada (si es que la hay).

Ventana de la Aplicación: Muestra todas las aplicaciones de la sonda activa. La última aplicación activa está resaltada.

Ventana de los parámetros (programa): Muestra todos los parámetros de la sonda activa. El último parámetro activo está resaltado.

Selección de una sonda: Pulse la tecla de la sonda correspondiente. Cada tecla sensible al tacto muestra el nombre de la prueba correspondiente. La sonda seleccionada se indica mediante la tecla iluminada. Aparecen 5 campos de aplicaciones al mismo tiempo. Una vez seleccionados, aparecen los valores preestablecidos del usuario programado en las 8 teclas de parámetros para seleccionar el parámetro deseado. Para obtener más información acerca del modo de iniciar el sistema, véase: Inicio del sistema (capítulo 4.5.1).

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 4-5

Page 54: VOLOSON 730

Inicio del sistema

4-6

4.5.1 Inicio del sistema

Pulse una tecla de parámetro.

Para descargar los valores preestablecidos. Se inicia la sonda, aparece el menú principal (Modo 2D) en el panel táctil y se muestra la imagen por ultrasonidos en el monitor en modo de escritura (visualización en tiempo real).

Cuando se pulsa la tecla [Freeze] se descargan los parámetros seleccionados (resaltados). Se trata de la misma función que cuando se pulsa el botón resaltado.

Nota: La tecla s

Puede salmodificacEn caso cEn este ca

4.5.2 Conge

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3

Salir [Exit]: regresa al menú en modo activo utilizado previamente (Modo B, Modo M, etc.) sin realizar modificaciones

ensible al tacto [Salir] y la tecla de función [Sonda] ofrecen la misma función. ir de manera eventual mediante una de estas teclas, si no se ha realizado ninguna ión a ninguna sonda o aplicación. ontrario, las teclas se apagan (desactivan). so, sólo se puede salir seleccionado un parámetro.

lación de una imagen

Tecla Freeze/Run (tecla de función) Almacenamiento de la imagen mediante la tecla [Freeze]: Tecla Bright: modo de lectura (imagen almacenada, sonda desactivada) Tecla Dark: modo de escritura (opción de tiempo real activada, sonda activada)

Page 55: VOLOSON 730

Manual electrónico del usuario (EUM)

5 Manual electrónico del usuario (EUM)..........................................................................5-2 5.1 Para salir del manual electrónico del usuario ................................................................... 5-2 5.2 Instrumentos de navegación ............................................................................................... 5-3 5.3 Libro de Ayuda – Instrumentos de navegación ................................................................ 5-4

5.3.1 Para Ver Los Contenidos - Contents .............................................................................. 5-5 5.3.2 Usar el Índice - Index ..................................................................................................... 5-6 5.3.3 Buscar un Argumento - Search....................................................................................... 5-7 5.3.4 Memorizar un Argumento Preferido - Favorites ............................................................ 5-8

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 5-1

Page 56: VOLOSON 730

Manual electrónico del usuario (EUM)

5 Manual electrónico del usuario (EUM)

A

L 1

2

3

5

5

Pulse la tecla [F1] del teclado para iniciar el manual.

parece la ventana EUM (por ejemplo: Modo 2D)

a pantalla de ayuda está dividida en 3 secciones:

. Instrumentos de navegación en alto a la izquierda (Hide/Oculta, Back/Atrás, Forward/Adelante, Print/Imprime, Options/Opciones)

. Libro de Ayuda – Instrumentos de navegación a la izquierda de la pantalla (Contents/Contenidos, Index/Índice, Search/Busca, Favorites/Preferidos)

. Sección de contenudos a la derecha de la pantalla donde están visualizados los argumentos de ayuda

.1 Para salir del manual electrónico del usuario

Para salir del manual electrónico del usuario, haga clic en el símbolo [X] en la esquina superior derecha de la ventana de Ayuda [Help].

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes

-2 105840 Rev. 3

Page 57: VOLOSON 730

Manual electrónico del usuario (EUM)

5.2 Instrumentos de navegación

[Hide/Oculta] el libro de ayuda – instrumentos de navegación a la izquierda de la pantalla. Para ver aún el lado izquierdo de la pantalla, hacer click sobre la icona [Show/Mostra].

Para regresar al argumento seleccionado antes.

Para consultar el tema anterior haga clic sobre el botón [Back/Atrás].

Para imprimir el argumento seleccionado o el título seleccionado y los subargumentos.

Eligir la impresora deseada, sseleccionar el “Tamaño Página” y hacer click sobre el pulsante [Print/Imprime]. Cuidado!:

Recordar que cambios y modificaciones no relaccionadas a la instalación y a configuraciones de impresoras pueden causar malfuncionamientos en el sistema. NO se modifiquen las configuraciones de la impresora principal. Eso va a cambiar también las configuraciones de las

Para programar funciones diferentes (p. e. Busca Evidenciados ON/OFF).

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 5-3

Page 58: VOLOSON 730

Manual electrónico del usuario (EUM)

5.3 Libro de Ayuda – Instrumentos de navegación

La ayuda en la red está organizada como un manual, con capítulos individuales, secciones y páginas. Hacer click sobre el libro de ayuda – instrumentos de navegación a la izquierda de la pantalla: • Para Ver Los Contenidos - Contents (capítulo 5.3.1)

• Usar el Índice - Index (capítulo 5.3.2)

• Buscar un Argumento - Search (capítulo 5.3.3)

• Memorizar un Argumento Preferido - Favorites (capítulo 5.3.4)

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 5-4 105840 Rev. 3

Page 59: VOLOSON 730

Manual electrónico del usuario (EUM)

5.3.1 Para Ver Los Contenidos - Contents

1. Hacer click en el signo [+] cerca del capítulo que quieres ver para abrir la sección.

2. Abrir la página para ver las informaciones.

El texto azul subrayado colega a los argumentos referidos. Después de haber hecho click sobre el texto azul subrayado, la pantalla se actualiza con el contenido de esta referencia. Para regresar a la pantalla precedente hacer click en el pulsante [Back/Atrás]. Para regresar al vínculo, haga clic sobre [Forward/Adelante].

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 5-5

Page 60: VOLOSON 730

Manual electrónico del usuario (EUM)

5.3.2 Usar el Índice - Index

1. Haga clic sobre el botón “Index/Índice”. Se abrirá una lista de temas - organizados en orden alfabético.

2. Usar la barra de desplazamiento para buscar el tema.

3. Haga doble click sobre el argumento deseado para verlo, o evidenciar el argumento y hacer click sobre el pulsante [Display/Visualiza].

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 5-6 105840 Rev. 3

Page 61: VOLOSON 730

Manual electrónico del usuario (EUM)

5.3.3 Buscar un Argumento - Search

1. Para buscar un argumento específico, hacer click en la lista de “Busca”.

2. Escribir el nombre del argumento en el campo Escribe la palabra-llave. Argumentos con la palabra o frase escrita en cima aparecerà en el campo Seleccionar el argumento por visualizar.

3. Hacer doble click sobre el argumento deseado para verlo, o evidenciar el argumento y hacer click sobre el pulsante [Display/Visualiza].

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 5-7

Page 62: VOLOSON 730

Manual electrónico del usuario (EUM)

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 5-8 105840 Rev. 3

5.3.4 Memorizar un Argumento Preferido - Favorites

Puede ser que haya argumentos que a menudo necesitais ver. En este caso, es una buena idea memorizar estos argumentos como Preferidos. 1. Para memorizar un argumento como Preferido, hacer click en la lista de “Preferidos”.

2. Evidenciar el argumento en el campo Argumentos: y hacer click sobre el pulsante [Add/Añade]. Ahora podeis ver este argumento con rapidez yendo a la lista de “Preferidos”.

Page 63: VOLOSON 730

Conexiones

6. Conexiones....................................................................................................................6-2 6.1 Cómo conectar dispositivos auxiliares de forma segura .................................................. 6-2 6.2 Para conectar accesorios internos y externos.................................................................... 6-3

6.2.1 Módulo principal ............................................................................................................ 6-4 6.2.2 Suministro eléctrico (lateral trasero) .............................................................................. 6-6 6.2.3 Suministro eléctrico (para equipos auxiliares) ............................................................... 6-7 6.2.4 Lateral del módulo principal conectores ........................................................................ 6-8 6.2.5 Panel del conector (lateral trasero) ................................................................................. 6-9 6.2.6 Conexión del monitor de vídeo en color ...................................................................... 6-10 6.2.7 Esquema de conexión para la impresión de vídeo en N/B ........................................... 6-11 6.2.8 Esquema de conexión para la grabadora de vídeo S-VHS ........................................... 6-12 6.2.9 Esquema de conexión para la impresión de vídeo en color.......................................... 6-13

6.2.9.1 Sony UP-D2600S .................................................................................................. 6-13 6.2.9.2 Sony UP-D21MD.................................................................................................. 6-14 6.2.9.3 Mitsubishi CP770DW ........................................................................................... 6-15

6.2.10 Esquema de la Conexión de la Impresora por renglones.............................................. 6-16 6.2.11 Conexión para el preamplificador de electrocardiograma (MAN)............................... 6-17 6.2.12 El Interruptor del pie (MFT 7) la Conexión ................................................................. 6-18

6.3 Notas relevantes: Conexión del equipo auxiliar.............................................................. 6-19

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 6-1

Page 64: VOLOSON 730

Conexiones

6. Conexiones 6.1 Cómo conectar dispositivos auxiliares de forma segura Concepto básico: Voluson® 730 está equipado con un transformador de aislamiento para separar convenientemente la instalación eléctrica de los dispositivos del sistema y de los auxiliares. Estas salidas de corriente se encuentran accesibles en la parte posterior de la unidad una vez retirado el panel trasero. Los procesadores de vídeo (VCP) y las grabadoras de vídeo (VTR) se conectan a estas salidas, tal como se describe en el capítulo Conexiones. Voluson® 730 incluye varias tomas de entrada y salida (E/S), como son las señales de audio, vídeo, Ethernet, USB, DICOM e impresora. Se debe prestar especial atención al conectar estas señales al resto de los dispositivos. En la normativa CEI 601-1-1 se encuentran directrices para la interconexión segura de dispositivos sanitarios en sistemas. “Los equipos conectados a la interfaz analógica o digital deben cumplir la normativa CEI/UL correspondiente (por ejemplo, la CEI 950/UL 1950 para el equipo de procesamiento de datos o la CEI 601-1/ UL 2601-1 para el equipo sanitario). Independientemente de esto, todas las configuraciones deben cumplir la normativa de sistemas CEI 601-1-1. Todo usuario que conecte un equipo adicional a las piezas de entrada o salida de señales debe configurar un sistema sanitario y, por consiguiente, es responsable de que dicho sistema cumpla con los requisitos de la normativa de sistemas CEI 601-1-1. En caso de duda, consulte con el departamento de asistencia técnica de su distribuidor local.” 1.) El aparato medico debe conectarse a un único dispositivo CEI XXX (protección de clase I), que

pueda estar ubicado en un lugar no destinada a servicios sanitarios. 2.) En caso de que lo esté, deberán aplicarse las siguientes especificaciones: a.) Los dispositivos compatibles con CEI601 pueden conectarse sin restricciones

b.) Los dispositivos compatibles con CEIXXX (protección de clase I) pueden conectarse previa aplicación de medidas de seguridad adicionales.

En las situaciones 1 y 2, el dispositivo adicional no se deberá instalar dentro del entorno del paciente. Se debe establecer una conexión a tierra adicional entre dos dispositivos con medidas protectoras o un transformador de corriente de aislamiento para el otro dispositivo. Poner cuidado, si el dispositivo está colegado a una red de ordenadores (p. e. Ethernet), porque otros dispositivos podrían estar colegados sin algun control. Podría ocurrir también una diferencia de potencial entre la tierra y las líneas de los ordenadores En este caso la única manera de operar con el sistema completamente asegurado es utilizar una conexión aislante con una distancia mínima de 4 mm y 2,5 mm de espacio libre desde el aparato de aislamiento. Para las redes de ordenadores existen adaptadores para convertir los senales electricos en senales opticos, Se ruega considerar que estos dispositivos deben ser conformes al reglamento Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 6-2 105840 Rev. 3

Page 65: VOLOSON 730

Conexiones

IEC xxx, y se su opeacion es con pilas, o atravez de la salida de corriente aislada de Voluson® 730. ver ademas: Panel del conector (lateral trasero) (capítulo 6.2.5). Además, la CEI601-1-1 obliga a implantar medidas de control frente a fugas eléctricas. El integrador del sistema (persona que conecta el dispositivo sanitario a otros dispositivos) es el responsable de que las conexiones sean seguras. Los equipos CEI XXX cumplen las siguientes normativas: CEI 601 para dispositivos sanitarios CEI 950 para equipos informáticos, etc. 6.2 Para conectar accesorios internos y externos véase: Módulo principal (capítulo 6.2.1) Suministro eléctrico (lateral trasero) (capítulo 6.2.2) Suministro eléctrico (para equipos auxiliares) (capítulo 6.2.3) Lateral del módulo principal conectores (capítulo 6.2.4) Panel del conector (lateral trasero) (capítulo 6.2.5) Conexión del monitor de vídeo en color (capítulo 6.2.6) Esquema de conexión para la impresión de vídeo en N/B (capítulo 6.2.7) Esquema de conexión para la grabadora de vídeo S-VHS (capítulo 6.2.8) Esquema de conexión para la impresión de vídeo en color (capítulo 6.2.9) Esquema de la Conexión de la Impresora por renglones (capítulo 6.2.10) Conexión para el preamplificador de electrocardiograma (MAN) (capítulo 6.2.11) El Interruptor del pie (MFT 7) la Conexión (capítulo 6.2.12) Notas relevantes: Conexión del equipo auxiliar (capítulo 6.3)

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 6-3

Page 66: VOLOSON 730

Conexiones

6.2.1 Módulo principal

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 6-4 105840 Rev. 3

Page 67: VOLOSON 730

Conexiones

1 VGA 1 Conector para el monitor interno de vídeo en color 2 VGA 2 Conector para un monitor en color externo 3 Señales de salida R, G, B, H, V para la impresión de vídeo en color Contacto 1 : Rojo 2 : Verde 3 : Azul 4 : Sincronización compuesta 5 : Sincronización V 4 SALIDA S-VHS 1 5 SALIDA S-VHS 2 6 Salida de vídeo: 1Vss @ 75 Ohm, PAL 1Vss @ 75 Ohm, NTSC 7 Salida de vídeo: 1Vss @ 75 Ohm, CCIR 1Vss @ 75 Ohm, FCC 8 Entrada de vídeo: 1Vss @ 75 Ohm, PAL / CCIR 1Vss @ 75 Ohm, NTSC / FCC 9 ENTRADA S-VHS 10 Suministro eléctrico para el Módulo GEM 1 11 Conector para foco externo 12 Entrada de suministro eléctrico 13 Conector para MAN (preamplificador ECG) 14 RS232 (2) 15 Conector del panel 16 Control remoto para impresión en N/B 17 Salida de audio R/L-VTR 18 Entrada de audio R/L-SOUND 19 Entrada de audio R/L-VTR Véase también: Información y datos técnicos: Interfaces (capítulo 7.16), respectivo véase: (capítulo 22.16) del manual de funcionamiento (Basic User Manual) de Voluson 730.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 6-5

Page 68: VOLOSON 730

Conexiones

6.2.2 Suministro eléctrico (lateral trasero)

F1 Interruptor de corriente: Cortacircuitos térmico T 16 Amperios /230 V reutilizable Fabricante: E-T-A Tipo: 3120-F521-P7TI-W01A 16A Entrada de corriente Voltaje de la corriente en función del tipo de placa Sólo el personal autorizado puede modificar la configuración del voltaje. Posibilidades de voltaje de la corriente: 100 V, 115 V, 130 V, 230 V, 240 V

(sólo CA) F4, F5, F6, F7: T 10 Amperios /250 V fusible Tipo: H (alta capacidad) Fabricante: Número de pedido Schurter 0001.2534 Tipo SPT F2 Desconexión de los dispositivos auxiliares:

Cortacircuitos térmico T 2,5 Amperios /230 V reutilizable T 5 Amperios / 115 V reutilizable

Fabricante: E-T-A Tipo: 3120-F521-P7TI-W01A-X017 2,5/5 A

Tabla de los fusibles empleados.

Conexión de equilibrio potential (panel posterior))

Conexión a tierra de protección

Placa informativa con el voltaje seleccionado. Sólo el personal autorizado puede modificar la configuración del voltaje. Posibilidades de voltaje de la corriente: 100 V, 115 V, 130 V, 230 V, 240 V (sólo CA)

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 6-6 105840 Rev. 3

Conector para el interruptor de pie Véase también: Instrucciones importantes de seguridad (capítulo 2.1). Para ajustar el interruptor de pie, véase: Configuración del sistema: Periféricos (capítulo 17.3.3).

Page 69: VOLOSON 730

Conexiones

6.2.3 Suministro eléctrico (para equipos auxiliares) Equipo auxiliar:

ST1-ST5 Salida de corriente para equipo auxiliar Estos conductos se alimentan desde un transformador de aislamiento que se encuentra conectado con el interruptor F2 del lateral trasero. El voltaje de esta toma no depende del voltaje de la corriente. PRECAUCIÓN: El consumo eléctrico del equipo conectado a estas tomas no debe superaren

total los 350 VA (incluido el monitor de vídeo en color)! PRECAUCIÓN: Las salidas ST1 – ST5 pueden configurarse en 230 V o 115 V.

Sólo el personal autorizado puede modificar la configuración del voltaje!

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 6-7

Page 70: VOLOSON 730

Conexiones

6.2.4 Lateral del módulo principal conectores

1 Conector PUERTO USB-1 2 Conector PUERTO USB-2 3 Puerto paralelo para IMPRESORA conectada a un PC 4 RS232-2 (sin función) 5 Conector para RATÓN/TECLADO 6 RS232 (-1) Conector para PANEL OPERATIVO 7 Conector para par trenzado de RED RJ-45 10/100 MGbits 8 VGA (sin función) 9 SCSI AUXILIAR

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 6-8 105840 Rev. 3

Page 71: VOLOSON 730

Conexiones

6.2.5 Panel del conector (lateral trasero) 10 11 12 13

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 VGA (SALIDA) - señal de impresión VGA con monitor/impresora 2 R, G, B, H/V SINCRONIZACIÓN: señales de salida para impresora/monitor de vídeo en color 3 RED – entrada/salida DICOM par trenzado RJ-45 10/100 MGbits véase: Cómo conectar dispositivos accesorios de forma segura (capítulo 6.1) 4 USB-1 – es el puerto USB 5 USB-2 – es el puerto USB 6 AUDIO IZQUIERDO SALIDA 7 AUDIO DERECHO SALIDA 8 VHS SALIDA 9 S-VHS SALIDA 10 AUDIO IZQUIERDO ENTRADA 11 AUDIO DERECHO ENTRADA 12 VHS ENTRADA 13 S-VHS ENTRADA Véase también: Información y datos técnicos: Interfaces (capítulo 7.16), respectivo véase: (capítulo 22.16) del manual de funcionamiento (Basic User Manual) de Voluson 730.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 6-9

Page 72: VOLOSON 730

Conexiones

6.2.6 Conexión del monitor de vídeo en color

PRECAUCIÓN: Las tomas ST1 – ST5 pueden configurarse en 230 V o 115 V.

Sólo el personal autorizado puede modificar la configuración del voltaje!

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 6-10 105840 Rev. 3

Page 73: VOLOSON 730

Conexiones

6.2.7 Esquema de conexión para la impresión de vídeo en N/B (Mitsubishi P91E N/B / Sony UP 895 CE N/B

PRECAUCIÓN: Las tomas ST1 – ST5 pueden configurarse en 230 V o 115 V.

Sólo el personal autorizado puede modificar la configuración del voltaje! OBSERVACIONES: Se aconseja utilizar el set de conexión PPP55

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 6-11

Page 74: VOLOSON 730

Conexiones

6.2.8 Esquema de conexión para la grabadora de vídeo S-VHS (Sony SVO-9500MDP)

Colocar los conmutadores DIP de la placa de interfase RS-232 como sigue:

Conmutador 1: OFF-Audio apagado durante la reproducción rápida. Conmutador 2: OFF-el modo FF/REW se usa en las búsquedas. Conmutador 3: ON-el contador del VCR se resetea al expulsar la cinta. Conmutador 4: OFF-el VCR puede ser controlado por el V730. Conmutadores 5 + 6: ON- la velocidad de transmisión se coloca en

19200bit/seg (como el V730)

1 2 3 4 5 6

On

Off

PRECAUCIÓN: Las tomas ST1 – ST5 pueden configurarse en 230 V o 115 V.

Sólo el personal autorizado puede modificar la configuración del voltaje! OBSERVACIONES: Utilizar exclusivamente: set de conexión PRR50 Cable remoto: KUG5

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 6-12 105840 Rev. 3

Page 75: VOLOSON 730

Conexiones

6.2.9 Esquema de conexión para la impresión de vídeo en color

6.2.9.1 Sony UP-D2600S

PRECAUCIÓN: Las tomas ST1 – ST5 pueden configurarse en 230V o 115V.

Sólo el personal autorizado puede modificar la configuración del voltaje! OBSERVACIONES: Se aconseja utilizar el set de conexión PZP50 NOTA: El interruptor de la impresora tiene que estar en EN la posición antes de comenzar el sistema. Salga impresora interruptor siempre EN. Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 6-13

Page 76: VOLOSON 730

Conexiones

6.2.9.2 Sony UP-D21MD

PRECAUCIÓN: Las tomas ST1 – ST5 pueden configurarse en 230V o 115V. Sólo el personal autorizado puede modificar la configuración del voltaje!

PRECAUCIÓN: Preste atención a distancias laterales.

Vea Manual de Instrucción de la impresora de Sony!! PRECAUCIÓN: La Tensión de alimentación de Impresora debe ser el mismo que el Voltaje

de Salida del Poder Voluson 730 Fuera Conectores (la Alimentación)! OBSERVACIONES: Se aconseja utilizar el set de conexión PZP60

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 6-14 105840 Rev. 3

NOTA: El interruptor de la impresora tiene que estar en EN la posición antes de comenzar el sistema. Salga impresora interruptor siempre EN.

Page 77: VOLOSON 730

Conexiones

6.2.9.3 Mitsubishi CP770DW

PRECAUCIÓN: Las tomas ST1 – ST5 pueden configurarse en 230V o 115V.

Sólo el personal autorizado puede modificar la configuración del voltaje! OBSERVACIONES: Se aconseja utilizar el set de conexión PZP50

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 6-15

NOTA: El interruptor de la impresora tiene que estar en EN la posición antes de comenzar el sistema. Salga impresora interruptor siempre EN.

Page 78: VOLOSON 730

Conexiones

6.2.10 Esquema de la Conexión de la Impresora por renglones (HP deskjet 990cxi / HP deskjet 995c)

accione el enchufe

PRECAUCIÓN: Observa por favor que el tipo de Impresora por renglones HP 990cxi /

HP 995c se tiene que localizar el exterior del ambiente paciente (acc. CEI 60601-1/UL 2601-1).

OBSERVACIONES: Se aconseja utilizar: el set de conexión PZP55 for HP 990cxi el set de conexión PZP56 for HP 995c NOTA: El interruptor de la impresora tiene que estar en EN la posición antes de comenzar el sistema. Salga impresora interruptor siempre EN.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 6-16 105840 Rev. 3

Page 79: VOLOSON 730

Conexiones

6.2.11 Conexión para el preamplificador de electrocardiograma (MAN)

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 6-17

Page 80: VOLOSON 730

Conexiones

6.2.12 El Interruptor del pie (MFT 7) la Conexión

Para ajustar el interruptor de pie, véase: Configuración del sistema: Periféricos (capítulo 17.3.3) del manual de funcionamiento (Basic User Manual) de Voluson 730.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 6-18 105840 Rev. 3

Page 81: VOLOSON 730

Conexiones

6.3 Notas relevantes: Conexión del equipo auxiliar PRECAUCIÓN: La fuga eléctrica de todo el sistema, incluido todo el equipo o parte de él, no

debe superar los valores límite establecidos en EN60.601-1:1990 (CEI 60601-1) con respecto a otras normativas válidas nacionales o internacionales. Todo el equipo debe cumplir los requisitos del CEI, UL y CSA.

PRECAUCIÓN: El equipo auxiliar sólo debe conectarse al panel principal mediante las tomas

de corriente especiales suministradas como medida de seguridad del sistema. PRECAUCIÓN: El equipo auxiliar que incluya conexiones de corriente directas precisan

separación galvánica del cableado de control y/o señales. PRECAUCIÓN: Las tomas ST1 – ST5 pueden configurarse en 230 V o 115 V

Sólo el personal autorizado puede modificar la configuración del voltaje. ATENCIÓN! Una vez que el monitor de vídeo en color está conectado a la toma de

corriente, la capacidad de carga restante del resto del equipo auxiliar es de 350 VA máximo.

ADVERTENCIA: En relación con el sistema, sólo se deben utilizar accesorios explícitamente

autorizados por el fabricante GE Medical Systems Kretztechnik GmbH & Co OHG.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 6-19

Page 82: VOLOSON 730

Conexiones

Esta página se deja intencionalmente blanco.

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 6-20 105840 Rev. 3

Page 83: VOLOSON 730

Información y datos técnicos

7. Información y datos técnicos........................................................................................7-2 7.1 Fuente de alimentación........................................................................................................ 7-3 7.2 Transmisor ........................................................................................................................... 7-4 7.3 Receptor................................................................................................................................ 7-4 7.4 Convertidor de escaneado................................................................................................... 7-5 7.5 Memoria de Cine Loop........................................................................................................ 7-5 7.6 Modos de visualización........................................................................................................ 7-5 7.7 Procesamiento de señales .................................................................................................... 7-6 7.8 Registro de datos.................................................................................................................. 7-6 7.9 Programas de medición y evaluación................................................................................. 7-6 7.10 Memoria del programa de usuario................................................................................. 7-7 7.11 Módulo de escaneado de volumen .................................................................................. 7-8 7.12 Doppler Espectral ............................................................................................................ 7-9 7.13 Doppler Color................................................................................................................. 7-10 7.14 Doppler Tissue................................................................................................................ 7-11 7.15 Doppler Power................................................................................................................ 7-11 7.16 Interfaces......................................................................................................................... 7-12 7.17 Monitor ........................................................................................................................... 7-13 7.18 Unidades externas .......................................................................................................... 7-13 7.19 MAN Preamplificador de electrocardiograma........................................................... 7-14

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 7-1

Page 84: VOLOSON 730

Información y datos técnicos

7. Información y datos técnicos TIPO: VOLUSON® 730 MODELO: VOLUSON® 730 NÚMERO DE SERIE Posición: Parte posterior de la unidad en la placa de identificación. Placa de identificación Ejemplo:

Etiqueta de clasificación de UL

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 7-2 105840 Rev. 3

Page 85: VOLOSON 730

Información y datos técnicos

7.1 Fuente de alimentación Requisitos de la alimentación: 230 V de CA 100 V, 115 V, 130 V,

230 V ,240 V de CA de acuerdo con la normativa UL 2601, en funcionamiento con fuentes de alimentación controladas por el centro.

50 Hz, 60 Hz (± 2%) Consumo de alimentación: nominal 1010 VA incluidas todas las opciones el consumo normal de alimentación son 350 VA carga ST1 – ST5 aproximadamente 4A en 230V/50 Hz Nivel de ruido percibido: máximo de 57 dB/A Tomas de corriente: Toma de corriente ST1,ST2,ST3,ST4,ST5 para accesorios. Todos las tomas de corriente se conectan conjuntamente con el

interruptor de corriente de la unidad mediante un transformador de aislamiento incorporado.

Voltaje de salida para: ST1- ST5: 115 V o 230 V La modificación del parámetro de voltaje sólo la debe realizar personal autorizado. Alimentación de salida: 350 VA por salida de corriente es el valor máximo para todos los accesorios conectados.. EMC (compatibilidad electromagnética): EN 60601-1-2:1994 Emi Emisión: EN55011 Grupo 1 Clase A EN61000-3-2 Armónicos de cables de alimentación Inmunidad: EN61000-4-2 (CEI1000-4-2): 2,4,8 kV, emisión de aire 2,3,4 kV, emisión de contacto EN61000-4-3 (CEI1000-4-3): 26- 1000 MHz 3 V/m EN61000-4-4 (CEI1000-4-4): 2 kV, estallido en cables de alimentación EN61000-4-4 (CEI1000-4-4): 1 kV, estallido en cables de datos EN61000-4-5 (CEI1000-4-5): 2 kV, modo diferencial 1 kV, modo común EN61000-4-6 (CEI1000-4-6): 150 kHz-80 MHz, 3 V (80% AM, 1 kHz) excepto el área de frecuencia efectiva (1-16 MHz) Seguridad eléctrica: EN60601-1 (CEI 60601-1) Seguridad mecánica: EN60601-1 (CEI 60601-1) Seguridad térmica: EN60601-1 (CEI 60601-1) Influencia electromagnética: En el rango de frecuencia de trabajo del sistema de ultrasonidos de 1 a

16 MHz, una influencia en la imagen de la ecografía puede hacerse visible en un rango de 200-500 mV/m e función de la sonda que se haya conectado.

Ciclo de responsabilidad: 100% en Limitador de subida de corriente: integrado

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 7-3

Page 86: VOLOSON 730

Información y datos técnicos

Clasificación de seguridad: Clase I, aplicada a tipos de pieza BF de acuerdo con EN60601-1/1990 (CEI 60601-1/1990) Temperatura ambiental: 10°C a 40°C (50°F a 104°F), temp. de funcionamiento del instrumento -10°C a 40°C (14°F a 104°F), temp. de almacenamiento y transporte Para más información sobre la temperatura de funcionamiento de las sondas, véase el manual del usuario Presión barométrica: 700 a 1060 hPa (condiciones de funcionamiento) 700 a 1060 hPa (condiciones de almacenamiento y transporte) Humedad: 30 a 80% RH sin condensación (condiciones de funcionamiento) 0 a 90% RH sin condensación (cond. de almacenamiento y transporte) Protección contra la humedad: cubierto, sin protección contra la humedad Protección contra el exceso de temperatura: sí, suministrado con 3 ventiladores Dimensiones: 680 x 1000 x 1450 mm [ancho x largo x alto] 26,7 x 39,4 x 56,1 pies Peso: unidad básica (sin accesorios) 136 kg aproximadamente 7.2 Transmisor Rango de frecuencia: Sistema de ancho de banda de 1 a 16 MHz, adaptación automatizada a

la sonda en uso. Control de la salida acústica: Rango: 32 dB, ajustables en pasos de 1 dB Enfoque: se pueden seleccionar el ancho y la profundidad focal de transmisión Canales de procesamiento: 512 canales Parámetros del campo de sonido: Se puede solicitar al fabricante la declaración de los parámetros del campo de sonido de acuerdo con CEI1157. Se pueden solicitar los parámetros de limitación del campo de sonido.

7.3 Receptor Rango de frecuencia: Sistema de ancho de banda de 1 a 16 MHz, adaptación automatizada a

la sonda en uso. Enfoque (con anular y varios elementos): Sistema de enfoque dinámico digital basado en los subpíxeles: Precisión del foco: +/- 3 ns Velocidad de muestra: 60,0 MHz Canales de procesamiento: Modo de alta resolución: 512 canales Apodización de recepción: sí TGC: manual, rango de control de 100 dB mediante el mando de aumento y

los potenciómetro de deslizamiento Rango dinámico: 150 dB Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 7-4 105840 Rev. 3

Page 87: VOLOSON 730

Información y datos técnicos

7.4 Convertidor de escaneado Memoria de imagen: 4 MB Valores de la escala de grises: 256 (8 bits) Rango de profundidad: depende de la sonda en uso Líneas de imagen: máximo de 1.024 Ángulo de escaneado: máximo de 360° Proporción de aspecto: mínimo de 0,25:1 a máximo de 8:1 (factor de escritura 5:1, factor de

lectura de 0,8 a 2,4), aumento incremental, sin pérdida de resolución. Modo M: Línea de búsqueda en Modo M adaptable a cada línea de escaneado

Rango de profundidad en Modo M: igual que en Imagen 2D Tiempo de desplazamiento de pantalla completa en Modo M: 300/225/150/100 píxeles/seg (50 Hz) en relación con el ancho del monitor 3,5 / 5,0 / 7,5 / 10 cm/s 2D/Modo M simultáneo: sí (sondas de varios elementos) 7.5 Memoria de Cine Loop Capacidad: hasta 256 MB típico: 3000 imágenes dimensionales Llamada de secuencia: manual, imagen por imagen automatizado: de 50 a 100% de velocidad en tiempo real, selección

libre de imagen de inicio y finalización 7.6 Modos de visualización Modo 2D: Único, Dual y Cuádruple Modo Trapezoidal, Focus and Frequency Composite (FFC), Compound Resolution Imaging (CRI), Harmonic Imaging (Segundo Armónico), β-View (Beta View) Scan volumen 2D: Volume Contrast Imaging (VCI) Modo 3D: Análisis multiplano, escaneado de volumen Modo 4D: 4D en tiempo real, Real Time 4D Biopsia Modo M: 2D/M Modo Doppler: partición horizontal 2D/D, tres formatos distintos 40/60 , 50/50 y 60/40 Modo Doppler Color: 2D/CFM (Único, Dual, Cuáduple), 2D/CFM/D, 2D+2D/C Orientación de la imagen: se puede seleccionar izquierda/derecha y arriba/abajo Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 7-5

Page 88: VOLOSON 730

Información y datos técnicos

7.7 Procesamiento de señales Filtro de persistencia: 8 pasos (pre) Filtro de líneas: 3 pasos (pre), apagado, bajo (12,5/75/12,5%), alto (25/50/25%) Ampliación: 6 pasos (pre) 0, 1, 2, 3, 4, 5 Rechazo: 51 pasos (pre) de 0 a 255 Dinámica de la escala de grises: 9 curvas básicas y 3 definidas por el usuario (pre, post) Dinámica: 12 curvas dinámicas distintas, C1 – C12 Calidad: 3 pasos (pre) bajo, norm , alto 7.8 Registro de datos Datos del paciente: 1 línea de 32 caracteres Nombre de la clínica o doctor: 1 línea de 32 caracteres Memoria de texto automático: 40 términos que el usuario puede programar de 10 caracteres

por cada uno. 7.9 Programas de medición y evaluación Mediciones básicas: Distancia: Modo 2D: Distancia, Traza (2D), Articulación de la cadera coxofemoral Modo M: Distancia, Tiempo, Velocidad Modo D: Velocidad de Aceleración + Gradiente de Presión, Ratio de velocidades, Velocidad de Promedio Área: Contorno (Trace), Modo de Elipse

Volumen: 1 Distancia, 1 Elipse, 3 Distancia, 1 Distancia + Elipse 3D Multi-Plane (volumen planimétrico) Programa de medición de obstétrica: estimación del peso fetal (FW), Perfil biofísico, Gráfícos de crecimiento y memoria de datos de todos los valores de la medición Biometría fetal: AC, APAD, APTD, BPD, CRL, FL, FTA, GS, HC, OFD, TAD, TTD y YS

Gestación premature: BPD, CRL, GS y FL

Cráneo fetal: Cerebelo (Cerebellum), OOD, IOD, HSVa, HSVp, HEM y CM

Huesos grandes fetales: Húmero (Humerus), Cubito (Ulna), Tibia, Radio (Radius), Peroné (Fibula), Clavícula, Lengitud de la Vértebra

Doppler fetal: Arteria Umbilical, iz./de. Arteria Uterina, MCA, iz./de. Carótida fetal, Aorta fetal, Ductus Venoso, Frecuencia cardiaca fetal, (PSV, EDV, RI, Gpeak, Gmean)

Útero: largura, altura, amplitud, espesor interno y largura del cuello

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 7-6 105840 Rev. 3

Page 89: VOLOSON 730

Información y datos técnicos

Otros: AFI (Indice de fluido amniótico), NT (Pliegue nucal), BOD, Oreja (Ear), Pie (Foot), CI (Indice cefálico), proporciones diferentes, etc.

Mediciones de ginecología: Modo 2D: Útero, iz./de. Ovario, iz./de. Riñón, iz./de. Folículos

Modo D: iz./de. Arteria Ováriaca, frecuencia cardiaca fetal Mediciones de cardiología: Modo 2D: Simpson, Vol A/L (longitud de área), masa LV, mediciones dimensionales 2D (protocolo LV EF 2D), diámetro LVOT y diámetro RVOT

Modo M: LV (ventrículo izquierdo), Ao/LA (aorta/atrio izquierdo), MV (válvula mitral) y HR (frecuencia cardiaca)

Modo D: MV (válvulo mitral), R-R Intervalo, AoV (válvula aorta), TV (válvula tricúspide), PV (válvula pulmonar), LVOT-Doppler (tracto de salida del ventrículo izquierdo), RVOT-Doppler (tracto de salida del ventrículo derecha), venas pulmonares, HR (frecuencia cardíaca) y PAP (Medida de presión de la arteria pulmonar)

Modo CFM: PISA-Radio y PISA Alias Velocidad Valores adicionales de evaluación: Vol. Diastólico (Bi), Vol. Sistólico(Bi), Stroke Volume (SV), Salida cardiaca (CO), Fracción de eyección (EF), Fracción de acortamiento (FS), Grosor del miocardio, LA/Ao, Ratio E/A,

Gradiente de pico, Aceleración de gradiente de pico, Gradiente medio, Aceleración del gradiente medio, VTI, TVA, PG, PHT, MVA, AVA, ERO, etc.

Mediciones de vascular: Partidas: iz./de. ICA, iz./de. CCA, iz./de. ECA, iz./de. Arteria Vertebral y Periféricos Modo 2D: Estenosis (%StA, %StD), Área del vaso, Distancia del vaso Modo M/D: HR (frecuencia cardíaca)

Valores de evaluación: PSV, EDV, Gradiente de pico, Velocidad media, RI, S/D, PI, VTI, Stroke Volume, Flujo volumétrico, etc.

7.10 Memoria del programa de usuario Valores prestablecidos del programa: máximo de 5 aplicaciones, con un másximo de 8 parámetros por aplicación máximo de 40 parámetros por sonda

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 7-7

Page 90: VOLOSON 730

Información y datos técnicos

7.11 Módulo de escaneado de volumen Tamaño de escaneado de volumen: 64 MB mínimo

El espacio de memoria necesario depende de los parámetros de escaneado, tamaño y calidad (baja, media1, media2, alta1, alta2) del cuadro VOL.

tipo: 1-5 MB Líneas/imagen dimensional: máximo de 1.024 (tipo de 80 a 350) Imagenes dimensionales/volumen: máximo de 1.024 (tipo de 50 a 250) fotograma VOL/seg: máximo de 16 (tipo 3-6)

La proporción de fotograma depende de los parámetros de escaneado: Calidad, sonda y tamaño del cuadro VOL.

Visualización de las imágenes de planos de sección: sincronización mediante los valores de control, movimiento arbitrario del volumen y posición controlada del volumen

Rotación: 360°, 0,5° de incrementos (ejes X, Y y Z) La ampliación: ajustable de 0.25 a un factor de 4.00 Versión tridimensional (3D): Cálculo y visualización de las imagenes obtenidas en escala de grises: modo superficial, modo máximo y modo mínimo;

el tiempo de cálculo depende del tamaño del cuadro que se obtiene Cálculo y visualización de las imagenes obtenidas en color: Modo 3D PD: modo superficial, modo de intensidad máxima Modos de visualización: Modo de tres secciones: Se muestra un conjunto de tres planos de sección que son ortogonales entre ellos. Imagen a tamaño completo: Se muestra una única imagen que ocupa toda la pantalla. Imagen de “Niche”: Se muestra un conjunto de tres planos de sección en el cubo (gráficos). Modo de cuatro secciones: Se muestran imágenes en sección junto con las imágenes tridimensionales calculadas. Visualización de gráficos: Visualización en color del centro de rotación y los ejes. Interfaz de datos: SCSI Transmisor bidireccional de los conjuntos de volumen e imágenes (opción) entre la and mass storage medium. Datos transferidos: volume, imagen, datos datos, tiempo nombre de la clínica o doctor datos del paciente parámetros de control No hay mediciones ni datos de texto!

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 7-8 105840 Rev. 3

Page 91: VOLOSON 730

Información y datos técnicos

7.12 Doppler Espectral Modos de trabajo: Doppler pulsado (única puerta), PW Doppler continuo CW Frecuencias de transmisión: PW-Doppler: 1 - 16 MHz CW-Doppler: 2 – 7.5 MHz Frecuencia de repetición de impulsos (PRF): 1.3 ... 22 kHz Volumen de muestra (puerta Doppler): Longitud: 1, 2,5, 6, 10, 15 mm Posición: 5 mm del fin de escaneado B Corrección del ángulo: - 85° ... 0° ... + 85°

Rango de control de potencia: 32 dB GAIN - rango de ganancia: - 15 … + 15 dB WMF (filtro de movimiento de pared): 0...400 Hz Eje de línea cero: ± PRF/2, ± 8 pasos

Analizador de espectros: FFT (transformación rápida de Fourrier) Máximo de 512 canales, 255 niveles de amplitud

Velocidades de desplazamiento de visualización: 100, 150, 225, 300 SL/s (líneas espectrales/seg) Revisión (tiempos de memoria): > 60 s

Velocidades de flujo que se pueden medir: Onda pulsada: 1 cm/s.....3 m/s (a = 0°, 3,5 MHz, máximo eje cero) 1 cm/s.....6 m/s (a = 60°, 3,5 MHz, máximo eje cero) Onda continua: 1 cm/s.....10 m/s (a = 0°, 2,25 MHz, máximo eje cero) 1 cm/s.....20 m/s (a = 60°, 2,25 MHz, máximo eje cero) Procesamiento de señales: Rechazo: 6 pasos Rango de dinámica: 20 - 150 Visualización de valores de medición: kHz, cm/s, m/s Formatos de imagen: D, 2D/D (tres formatos 40/60, 50/50 y 60/40) Modo simultáneo: 2D/D, 2D/CFM/D y 2D/PD/D Modos de sonido: Estéreo (ambas direcciones separadas en ambos canales) Volumen de sonido, balance: Ajustable, mandos de control

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 7-9

Page 92: VOLOSON 730

Información y datos técnicos

7.13 Doppler Color Modo C: Se pueden generar imágenes de flujo en color mediante sondas curvas , lineales y phased en filas. Modos de visualización: 2D/CFM (Único, Dual y Cuádruple); 2D+2D/C Modo triple simultáneo 2D/CFM/D Pasos de codificación de color: 8.192 pasos de color Rango de profundidad: axial: de 0 a rango de escaneado B lateral: de 0 a rango de escaneado B Eje de línea cero: 17 pasos (independentes del Spectral Doppler) Inversión de la dirección de color: sí Filtro de movimiento de pared: 7 pasos Filtro suavizador: 12 pasos con aumento de tiempo 12 pasos con disminución de tiempo Control de aumento: 30 dB Densidad (densisda de línea de color): 10 pasos Conjunto (capturas de color por línea): de 7 a 31 Frecuencia de repetición de impulsos: de 100 Hz a 20,5 kHz Mapa CFM: 8 códigos de color distintos para cada sonda Rango de frecuencia: de 1 a 15 MHz en función de la sonda, ajustable en 3 pasos (bajo, medio, alto) Balance: de 25 a 225 en 41 pasos

Velocidad de medición máxima: 5.5 m/s Velocidad de medición mínima: 0.3 cm/s

Modos de visualización: V-T (velocidad + turbulencia) V (velocidad) V-P (velocidad + potencia) T (turbulencia) P-T (potencia + turbulencia) Escala: kHz, cm/s, m/s

Supresión automática de tejidos móviles: sí

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 7-10 105840 Rev. 3

Page 93: VOLOSON 730

Información y datos técnicos

7.14 Doppler Tissue Modo TD:

La imagen de flujo en modo Tissue solo es posible con sondas Phased Array. Modos de visualización: 2D/TD (Único, Dual y Cuádruple); 2D+2D/TD Pasos de codificación de color: 8.192 pasos de color Rnago de profundidad: axial: de 0 a rango de escaneado B lateral: de 0 a rango de escaneado B Eje de línea cero: 17 pasos Inversión de la dirección de color: sí Filtro suavizador: 12 pasos con aumento de tiempo 12 pasos con disminución de tiempo Control de aumento: 30 dB Densidad (densisda de línea de color): 9 pasos Conjunto (capturas de color por línea): de 7 a 31 Frecuencia de repetición de impulsos: de 100 Hz a 13 kHz Mapa TD: 4 códigos de color distintos para cada sonda Rango de frecuencia: de 1 a 15 MHz en función de la sonda, ajustable en 3 pasos (bajo, medio, alto)) Balance: de 25 a 225 en 41 pasos Velocidad de medición máxima: 3.0 m/s Velocidad de medición mínima: 0.3 cm/s Modo de visualización: V (velocidad) Escala: kHz, cm/s, m/s 7.15 Doppler Power Modo PD:

Se pueden generar imágenes de flujo Angio mediante sondas curvas, lineales y phased en filas. Modos de visualización: 2D/Angio, Angio (Único, Dual y Cuádruple); 2D+2D/PD Modo triple simultáneo: 2D/PD/D 3D/PD Pasos de codificación PD: 256 pasos de color Tamaño de ventana PD: lateral: de máximo a mínimo ángulo de escaneado en modo B axial: de 0 a rango de escaneado B Modo de visualización: P (potencia) Filtro de movimiento de pared: 7 pasos Filtro suavizador: Aumento de Bordes: 12 pasos Disminución de Bordes: 12 pasos Control de aumento: 30 dB Conjunto de visualización PD: de 7 a 31 Densidad de visualización PD: 10 pasos Frecuencia de repetición de impulsos: de 100 Hz a 20,5 kHz Mapa PD: 8 códigos de color distintos para cada sonda Rango de frecuencia: de 1 a 15 MHz en función de la sonda, ajustable en 3 pasos (bajo, medio, alto) Memoria de secuencia de imagen: máximo de 128 imágenes, 1.024 imágenes opcionales Balance: de 25 a 225 en 41 pasos Supresión de artefacto: sí

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 7-11

Page 94: VOLOSON 730

Información y datos técnicos

7.16 Interfaces Salida de vídeo zócalo BNC norma de vídeo: PAL/NTSC señal FBAS: 1 Vss/75 Ω Salida de vídeo zócalo BNC norma de vídeo: PAL/NTSC o vídeo en b/n (sin portador en color) señal CCIR: 1 Vss/75 Ω Entrada de vídeo: zócalo BNC norma de vídeo: PAL/NTSC señal FBAS: 1 Vss/75 Ω Entrada/salida de vídeo S: 1 x Mini DIN para IN 1 x Mini DIN para OUT norma de vídeo: PAL/NTSC Cromación: entrada: 0,3 Vss/75 Ω Luminosidad: entrada: 1,0 Vss/75 Ω Masa: entrada: GND Cromación: salida: 0,3 Vss/75 Ω Luminosidad: salida: 1,0 Vss/75 Ω Masa: salida: GND Salida RGB: zócalos BNC Rojo: 0,7 Vss/75 Ω Verde: 0,7 Vss/75 Ω Azul: 0,7 Vss/75 Ω Sincronización compuesta H/V: TTL-CMOS Masa: GND Salida VGA: Rojo: 0,7 Vss/75 Ω Verde: 0,7 Vss/75 Ω Azul: 0,7 Vss/75 Ω Sincronización compuesta H/V positiva: etiqueta TTL Entrada de sonido L: Pinza, señal LF 1,2 Vss Entrada de sonido R: Pinza, señal LF 1,2 Vss Salida de sonido L: Pinza, señal LF 1,2 Vss Salida de sonido R: Pinza, señal LF 1,2 Vss Entrada de interruptor de pie: zócalo BNC: FREEZE/RUN Freeze/Run entrada: TTL-CMOS, activar posición baja Salida del mando a distancia: zócalo BNC: PRINT A zócalo DIN: PRINT B Señal remota: TTL-CMOS, activar posición baja, Imax = 25 mA RS232: mando a distancia VTR Conexión a red: Ethernet, CEI802-2, CEI802-3 Software: DICOM 3.0 estándar Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 7-12 105840 Rev. 3

Page 95: VOLOSON 730

Información y datos técnicos

7.17 Monitor Monitor SVGA: Tipo: Sony PGM –100 P1MD Resolución del monitor: 1280 x 1024 píxeles (800 x 600 de uso interno) Frecuencia de escaneado: Horizontal: de 30 a 65 kHz Vertical: de 50 a 120 kHz Nominal actual: 100-120 V 50/60 Hz 1,8 A 220-240 V 50/60 Hz 1,0 A Clasificación de seguridad: Clase I, Tipo B Normativas: EN60601-1 (CEI601-1) Clasificado o contenido en UL Interruptor de corriente: bipolar de 1 dirección Tubo de imagen: tubo de rayos catódicos de 15" de seguridad intrínseca que cumple la

regulación alemana sobre rayos X (anexo III) 7.18 Unidades externas Unidad magnetoóptica de 3 ½ ”:

Capacidad de almacenamiento: 128 MB, 230 MB, 540 MB, 640 MB, 1,3 GB Requisitos de la alimentación: 5 VDC ± 5%: 1,2 A (promedio) ; 2,5 A (máximo) Temperatura ambiental:

Funcionamiento: 5°C – 45°C No funcionamiento: 0°C -50°C Humedad relativa: 10-85% (sin condensación) Disco magnetoóptico regrabable de 3 ½ “:

Capacidad de almacenamiento: 128 MB, 230 MB, 540 MB, 640 MB, 1,3 GB Temperatura ambiental:

Funcionamiento: 5°C – 55°C, 3-85 % (humedad relativa) Almacenamiento: -10°C – 55°C, 3-90 % (humedad relativa) Vida útil de los archivos: mínimo de 30 años Unidad regrabadora de CD:

Velocidad de regrabación: Lectura 24x, Grabación 8x, Regrabación 8x Velocidad de acceso: 140 ms Transferencia de datos máxima (lectura): 3.600 KB/s Tamaño del búfer: 4 MB da útil de los archivos: mínimo de 30 años

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3 7-13

Page 96: VOLOSON 730

Información y datos técnicos

7-14

7.19 MAN Preamplificador de electrocardiograma Entrada Entrada flotante Cable de paciente Conexiones de electrodo mediante pulsador, 3

contactos,KENDALL medizinische Erzeugnisse, Código 8/P93/07-01, Ref 3227.0701.00)

Voltaje de entrada ±1mV (diff.) Rango de frecuencia 0.1 - 150Hz Filtro de rechazo 50 y 60Hz Voltajes de distribución 15V proporcionados mediante conexión especial (sólo puede

ser instalado por personal autorizado) Temperatura ambiental +10°C (50°F) a +40°C (104°F) Temperatura de almacenamiento y transporte -10°C (14°F) a +40°C (104°F) Dimensiones (Largo/Ancho/Alto) 220/150/40 mm Tests de seguridad acc. to IEC 601-1: 1988 + A1: 1991 + A2: 1995 Simbolos usados:

Elemento de la aplicación de pacientes aislados de acuerdo con la normativa EN60 601-1 (Tipo BF)

PRECAUCIÓN: Véase el manual del usuario para obtener información sobre el funcionamiento adecuado (el uso incorrecto puede causar daños).

Voluson® 730 - Manual de Instrucciónes 105840 Rev. 3

ECG-Símbolo