unm sts 660-10-270 (xdk) unm sts 660-10-500 (xdk) …

56
G875595_001 2010/09/jbrg-08 Original operating manual Part 1 I/1 Part 2 II/1 Notice d’utilisation d’origine Partie 1 I/3 Partie 2 II/7 Manual de instrucciones original Parte 1 I/5 Parte 2 II/14 Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 I/7 Deel 2 II/21 Originalbruksanvisning Del 1 I/9 Del 2 II/27 UNM STS 660-10-270 (XDK) H812000 (H812010) UNM STS 660-10-500 (XDK) H813000 (H813010) UNM STS 580-15-270 (XDK) H822000 (H822010) UNM STS 580-15-500 (XDK) H823000 (H823010)

Upload: others

Post on 07-Nov-2021

16 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

G875595_001

2010/09/jbrg-08

Original operating manual Part 1 I/1 Part 2 II/1

Notice d’utilisation d’origine Partie 1 I/3 Partie 2 II/7

Manual de instrucciones original Parte 1 I/5 Parte 2 II/14

Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 I/7 Deel 2 II/21

Originalbruksanvisning Del 1 I/9 Del 2 II/27

UNM STS 660-10-270 (XDK)

H812000 (H812010)

UNM STS 660-10-500 (XDK)

H813000 (H813010)

UNM STS 580-15-270 (XDK)

H822000 (H822010)

UNM STS 580-15-500 (XDK)

H823000 (H823010)

Page 2: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

1a

01

06

11

18

09

12

08

13

14

10

07

16

02

03

04

05

17

19

22

23

27011

PPS

n

4 1025

1,6

78

400503

60:4010

5-35 4016

660 520

m

1701800705750

H T

B

810

Pmin

Pmax

Tmin.

max.1 1

0 0 0

LpA1

UNM STS 660-10-270

Page 3: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

1b

01

06

11

18

09

12

08

13

14

10

07

16

02

03

04

05

17

19

24

23

26

25

22

27011

PPS

n

4 1025

1,6

78

400503

60:4010

5-35 4016

660 520

m

2061800705945

H T

B

810

Pmin

Pmax

Tmin.

max.1 1

0 0 0

LpA1

UNM STS 660-10-270 XDK

Page 4: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

1c

01

06

11

18

09

12

08

13

14

10

07

19

02

03

04

05

17

16

22

23

50011

PPS

n

4 1025

1,6

78

400503

60:4010

5-35 4016

660 520

m

2151945850850

H T

B

810

Pmin

Pmax

Tmin.

max.1 1

0 0 0

LpA1

UNM STS 660-10-500

Page 5: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

1d

01

06

11

18

09

12

08

13

14

10

07

19

02

03

04

05

17

16

24

23

26

25

22

50011

PPS

n

4 1025

1,6

78

400503

60:4010

5-35 4016

660 520

m

25119458501070

H T

B

810

Pmin

Pmax

Tmin.

max.1 1

0 0 0

LpA1

UNM STS 660-10-500 XDK

Page 6: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

1e

01

06

11

18

09

12

08

13

14

10

07

16

02

03

04

05

17

19

22

23

27016

PPS

n

4 915

1,6

78

400503

60:4010

5-35 4016

580 470

m

1771800705750

H T

B

1315

Pmin

Pmax

Tmin.

max.1 1

0 0 0

LpA1

UNM STS 580-15-270

Page 7: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

1f

01

06

11

18

09

12

08

13

14

10

07

16

02

03

04

05

17

19

24

23

26

25

22

27016

PPS

n

4 915

1,6

78

400503

60:4010

5-35 4016

580 470

m

2131800705945

H T

B

1315

Pmin

Pmax

Tmin.

max.1 1

0 0 0

LpA1

UNM STS 580-15-270 XDK

Page 8: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

1g

01

06

11

18

09

12

08

13

14

10

07

19

02

03

04

05

17

16

22

23

50016

PPS

n

4 915

1,6

78

400503

60:4010

5-35 4016

580 470

m

2301945850850

H T

B

1315

Pmin

Pmax

Tmin.

max.1 1

0 0 0

LpA1

UNM STS 580-15-500

Page 9: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

1h

01

06

11

18

09

12

08

13

14

10

07

19

02

03

04

05

17

16

24

23

26

25

22

50016

PPS

n

4 915

1,6

78

400503

60:4010

5-35 4016

580 470

m

26619458501070

H T

B

1315

Pmin

Pmax

Tmin.

max.1 1

0 0 0

LpA1

UNM STS 580-15-500 XDK

Page 10: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

2a

3a 4a

7a 7b

5a

SB

2b 2c

S

Page 11: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS 4 kW

II/1

GB

Table of contents - Part 1

1.1 Scope of delivery– Compressor with instruction manual– Documents accompanying compressed air

vessel– Rubber dampersWith version UNM STS ... XDK:– Compressed air cold dryer with instruction

manual

1.2 Conventional useThe compressor is designed for generatingand storing compressed air only. Com-pressed air is only suitable for compressedair tools/devices/machines. Any other type of use is considered contraryto the intended use.The compressor must not be used in poten-tially explosive areas. Combustible, causticor toxic gases must not be sucked in!

1.3 Technical datasee Figs. 1a ...1h

1.4 Components

With version UNM STS ... XDK:

1.5 Commissioning1.6 OperationWith version UNM STS ... XDK:1.6.1 With compressed air cold dryersee Figs. 2a, 2b1. Fold up safety bar (SB).2. Push slide (S) slowly inwards so that

compressed air is slowly applied to thecompressed air cold dryer.

3. Important: Fold down safety bar (SB)for locking slide.

1.6.2 Without compressed air cold dry-er

see Figs. 2b, 2c1. Fold up safety bar (SB).2. Pull slide (S) slowly outwards.3. Important: Fold down safety bar (SB)

for locking slide.

1.7 Maintenance1.7.1 Checking, setting and adjusting

the V-belt tensionChecking V-belt tension:See instruction manual, part 2.Setting/Adjusting V-belt tension:1. Mark the position of the electric motor on

the base plate between the motor andthe compressor unit.

2. Slacken the four mounting screws on theelectric motor (Fig. 7b) and slide the mo-tor towards the compressor unit. Do nottilt the electric motor.

3. Take off the V-belt.4. Slide back the electric motor approx. 2

mm over the mark. Make sure that theV-belt disc and fan wheel are aligned

1.1 Scope of delivery ...................... 11.2 Conventional use ...................... 11.3 Technical data .......................... 11.4 Components............................. 11.5 Commissioning ......................... 11.6 Operation ................................ 11.7 Maintenance............................. 11.8 Vessel inspections ..................... 2

01 Compressor unit02 Intake filter03 Oil filler plug04 Mini ball valve (oil drain)05 Oil inspection glass06 Pressure pipe07 Check valve08 Vessel09 Ball valve at condensate drainage point10 Pressure switch with ON/OFF switch11 Safety valve12 Pressure gauge (vessel pressure)13 TÜV test flange14 Electric motor

16 V-belt17 Belt guard grating18 V-belt disc19 Fan wheel22 Ball valve23 Rubber dampers

24 Compressed air cold dryer25 Bypass line26 Connecting hose

jbrg
Rechteck
Page 12: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/2

UNM STS 4 kWGB

correctly. Tighten the mounting screwsagain.

5. Fit the V-belt over the small V-belt discfirst, then stretch it over the large V-beltdisc.

6. Check the V-belt tension and repeat theprocess if necessary.

7. Attach the belt guard grating again usingthe mounting plugs.

1.8 Vessel inspectionsAn informal inspection book (collection of alldocuments related to the vessel including in-spection documents from the "approved test

centre") must be compiled for the vessel.Register the vessel with an "approved testcentre", stating this data. The centre initiatesand certifies an installation check by anauthorised expert and specifies the inter-vals for repeat inspections.

It is essential to retain vessel documentsincluded in the delivery (= certificationdocuments) and inspection documents forthe entire service life of the vessel. Thestatutory specified inspections must bearranged in accordance with the applica-ble regulations of the respective countryin which the vessel is used.

jbrg
Rechteck
Page 13: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS 4 kW

II/3

F

Table des matières - partie 1

1.1 Eléments fournis– Compresseur avec mode d'emploi– Papiers d'accompagnement cuve à air

comprimé– Caoutchoucs antivibratoiresPour version UNM STS ... XDK :– Sécheur frigorifique à air comprimé avec

mode d'emploi

1.2 Consignes d'utilisationLe compresseur convient exclusivement pourla production et l'accumulation d'air compri-mé. L'air comprimé convient uniquementpour les outils / appareils / machines à aircomprimé. Toute autre utilisation est détournée de sadestination première.Le compresseur ne doit pas être utilisé dansdes zones explosibles. Les gaz inflammables,irritants ou toxiques ne doivent pas êtreaspirés !

1.3 Caractéristiques techniquesVoir illustration 1a ...1h

1.4 Structure

Pour version UNM STS ... XDK :

1.5 Mise en service1.6 FonctionnementPour version UNM STS ... XDK :1.6.1 Avec sécheur frigorifique à air

compriméVoir illustration 2a, 2b1. Rabattre l'arceau protecteur (SB) vers le

haut.2. Pousser doucement le poussoir (S) vers

l'intérieur, afin que le sécheur frigorifi-que à air comprimé soit progressivementmis sous pression.

3. Important : rabattre l'arceau protec-teur (SB) vers le bas pour le blocage dupoussoir.

1.6.2 Sans sécheur frigorifique à air comprimé

Voir illustration 2b, 2c1. Rabattre l'arceau protecteur (SB) vers le

haut.2. Tirer lentement le poussoir (S) vers

l'extérieur.3. Important : rabattre l'arceau protec-

teur (SB) vers le bas pour le blocage dupoussoir.

1.7 Entretien1.7.1 Contrôler, régler la tension de la

courroie, changer la courroieVérifier la tension de la courroietrapézoïdale :Voir le mode d'emploi section 2.

1.1 Eléments fournis....................... 31.2 Consignes d'utilisation ............... 31.3 Caractéristiques techniques........ 31.4 Structure ................................. 31.5 Mise en service......................... 31.6 Fonctionnement........................ 31.7 Entretien ................................. 31.8 Contrôles de la cuve.................. 4

01 Groupe de compresseur02 Filtre d'aspiration03 Bouchon d'huile04 Mini-robinet (bouchon de vidange

d'huile)05 Regard de la jauge d'huile06 Tube de pression07 Clapet anti-retour08 Cuve09 Robinet à boisseau sphérique de purge

des condensats10 Pressostat avec commande marche/

arrêt

11 Soupape de sûreté12 Manomètre (pression de la cuve)13 Bride de contrôle TÜV (service des

mines allemand)14 Moteur électrique16 Courroies trapézoïdales17 Grille protectrice de courroie18 Poulie pour courroie trapézoïdale19 Roue de ventilateur22 Robinet à boisseau sphérique23 Caoutchoucs antivibratoires

24 Sécheur frigorifique à air comprimé25 Branchement en dérivation26 Tuyau souple d'accouplement

jbrg
Rechteck
Page 14: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/4

UNM STS 4 kWF

Régler la tension/remplacer la courroietrapézoïdale :1. Repérer la position du moteur électrique

sur la plaque de base, entre le moteur etle groupe de compresseur.

2. Dévisser les quatre vis de fixation dumoteur électrique (fig. 7b) et pousser lemoteur en direction du groupe de com-presseur. Ce faisant, veiller à ne pas dé-former le moteur électrique.

3. Retirer la courroie trapézoïdale.4. Reculer le moteur électrique et le placer

à env. 2 mm au-delà du repère. Veiller àce que la poulie pour courroie trapézoï-dale et la roue de ventilateur soient bienalignées. Resserrer les vis de fixation.

5. Placer la courroie trapézoïdale d'abordsur la petite poulie de courroie, puis surla grande.

6. Vérifier la tension de la courroie trapé-zoïdale et répéter le processus si néces-saire.

7. Remettre la grille protectrice de la cour-roie et les bouchons de fixation.

1.8 Contrôles de la cuvePour la cuve, il convient de constituer undossier de contrôle (recueil de tous les docu-ments relatifs au réservoir, et notammentdes comptes-rendus délivrés parl'« organisme de contrôle agréé »). Enre-gistrer la cuve en indiquant ces donnéesauprès d'un « organisme de contrôleagréé ». Cet organisme sera tenu de diligen-ter un expert pour un contrôle initiald'installation et déterminera lui-même l'in-tervalle des contrôles périodiques.

Les papiers joints à la cuve (documentsd'homologation) et certificats de contrôledoivent être impérativement conservéspendant toute la durée de vie de la cuve.Les contrôles prescrits par la loi doiventêtre organisés selon la législation en vi-gueur dans le pays dans lequel la cuve estutilisée.

jbrg
Rechteck
Page 15: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS 4 kW

II/5

E

Índice - Parte 1

1.1 Suministro– Compresor con manual de instrucciones– Documentación del depósito de aire com-

primido– Elementos oscilantes de gomaEn la variante UNM STS ... XDK:– Secador frigorífico de aire comprimido con

manual de instrucciones

1.2 Uso previstoEl compresor ha sido diseñado exclusiva-mente para generar y almacenar aire com-primido. El aire comprimido solamente esapto para herramientas, aparatos o máqui-nas neumáticas. Cualquier otro uso se considera inadecuado.El compresor no se debe utilizar en entornospotencialmente explosivos. En ningún casose deben aspirar gases inflamables, corrosi-vos o tóxicos.

1.3 Datos técnicosVéanse figuras 1a ...1h

1.4 Composición

En la variante UNM STS ... XDK:

1.5 Puesta en servicio1.6 FuncionamientoEn la variante UNM STS ... XDK:1.6.1 Con secador frigorífico de aire

comprimidovéanse figuras 2a, 2b1. Plegar el estribo de protección (SB) hacia

arriba.2. Presionar la corredera (S) lentamente

hacia dentro para que el secador frigorí-fico de aire comprimido se alimente len-tamente con aire comprimido.

3. Importante: plegar el estribo de pro-tección (SB) hacia abajo para bloquear lacorredera.

1.6.2 Sin secador frigorífico de aire comprimido

véanse figuras 2b, 2c1. Plegar el estribo de protección (SB) hacia

arriba.2. Tirar de la corredera (S) lentamente

hacia fuera.3. Importante: plegar el estribo de pro-

tección (SB) hacia abajo para bloquear lacorredera.

1.7 Mantenimiento1.7.1 Comprobación, ajuste y cambio

de la tensión de la correa trape-zoidal

Comprobación de la tensión:Véase el manual de instrucciones, parte 2.Ajuste/cambio de la tensión:1. Marcar la posición del motor eléctrico en

la placa base, entre el motor y el grupode compresión.

2. Aflojar los cuatro tornillos de fijación delmotor eléctrico (figura 7b) y desplazarlo

1.1 Suministro ............................... 51.2 Uso previsto............................. 51.3 Datos técnicos.......................... 51.4 Composición............................. 51.5 Puesta en servicio ..................... 51.6 Funcionamiento ........................ 51.7 Mantenimiento ......................... 51.8 Comprobaciones en el depósito... 6

01 Grupo de compresión02 Filtro de aspiración03 Tapón de llenado de aceite04 Minillave de bola (purga de aceite)05 Mirilla de aceite06 Tubo de presión07 Válvula antirretorno08 Depósito09 Llave de bola para la salida de conden-

sados10 Presostato con interruptor de conexión/

desconexión11 Válvula de seguridad12 Manómetro (presión del depósito)13 Brida sometida a comprobación técnica

14 Motor eléctrico16 Correa trapezoidal17 Rejilla protectora de la correa18 Polea de correa19 Rueda de ventilador22 Llave de bola23 Elementos oscilantes de goma

24 Secador frigorífico de aire comprimido25 Conducto de derivación26 Manguera de empalme

jbrg
Rechteck
Page 16: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/6

UNM STS 4 kWE

en dirección al grupo de compresión.Procurar no ladear el motor eléctrico.

3. Extraer la correa trapezoidal.4. Desplazar de nuevo el motor eléctrico,

aprox. 2 mm fuera de la marca que se hahecho previamente. Asegurarse de quela polea de correa y la rueda de ventila-dor estén alineadas. Apretar de nuevolos tornillos de fijación.

5. Colocar la correa trapezoidal primero so-bre la polea pequeña y después sobre lagrande.

6. Comprobar la tensión de la correa trape-zoidal. Repetir el proceso en caso nece-sario.

7. Colocar de nuevo la rejilla protectora y fi-jarla con los tapones.

1.8 Comprobaciones en el depó-sito

Para el depósito debe elaborarse un libro decomprobación sin forma (recopilación de to-dos los documentos pertenecientes al depó-sito, incluidos los documentos decomprobación del "centro de inspección au-torizado"). Dar de alta el depósito en un"centro de inspección autorizado" indicandoestos datos. Dicho centro encarga la com-probación de modelo constructivo a unexperto y la certifica , además determinalos plazos para las siguientes comprobacio-nes.

Es obligatorio conservar la documenta-ción relativa al depósito (= documentosde homologación) y los certificados de en-sayo los durante toda su vida útil. Lascomprobaciones obligatorias por ley sedeben organizar según las disposicionesaplicables del país donde se utilice el de-pósito.

jbrg
Rechteck
Page 17: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS 4 kW

II/7

NL

Inhoudsopgave - deel 1

1.1 Leveringsomvang– Compressor met gebruiksaanwijzing– Containerdocumenten persluchtcontainer– Rubberen trilelementenBij variant UNM STS ... XDK:– Perslucht-koeldroger met gebruiksaanwij-

zing

1.2 Toepassing conform de bepa-lingen

De compressor is uitsluitend bestemd voorde opwekking en opslag van perslucht. Deperslucht is alleen geschikt voor persluchtge-reedschap/-apparatuur/-machines. Ieder ander gebruik is oneigelijk.De compressor mag niet in explosiegevaar-lijke zones worden gebruikt. Brandbare, bij-tende of giftige gassen mogen niet wordenaangezogen!

1.3 Technische gegevenszie afbeelding 1a ...1h

1.4 Opbouw

Bij variant UNM STS ... XDK:

1.5 Inbedrijfname1.6 GebruikBij variant UNM STS ... XDK:1.6.1 Met perslucht-koeldrogerzie afbeelding 2a, 2b1. Veiligheidsbeugel (SB) naar boven klap-

pen.2. Schuif (S) langzaam naar binnen druk-

ken, zodat de perslucht-koeldroger lang-zaam met perslucht in beweging wordtgezet.

3. Belangrijk: Veiligheidsbeugel (SB) om-laag klappen, zodat de schuif wordt ver-grendeld.

1.6.2 Zonder perslucht-koeldrogerzie afbeelding 2b, 2c1. Veiligheidsbeugel (SB) naar boven klap-

pen.2. Schuif (S) langzaam naar buiten trek-

ken.3. Belangrijk: Veiligheidsbeugel (SB) om-

laag klappen, zodat de schuif wordt ver-grendeld.

1.7 Onderhoud1.7.1 V-snaarspanning controleren,

instellen, vervangenV-snaarspanning controleren:Zie Gebruiksaanwijzing deel 2.V-snaarspanning instellen/vervangen:1. Positie van de elektromotor op de grond-

plaat tussen motor en compressoraggre-gaat markeren.

2. Vier bevestigingsbouten van de elektro-motor losdraaien (afbeelding 7b), motorin de richting van het compressoraggre-gaat schuiven. Daarbij elektromotor nietkantelen.

3. V-snaar verwijderen.

1.1 Leveringsomvang...................... 71.2 Toepassing conform de bepalin-

gen......................................... 71.3 Technische gegevens ................. 71.4 Opbouw................................... 71.5 Inbedrijfname .......................... 71.6 Gebruik ................................... 71.7 Onderhoud............................... 71.8 Keuringen van de tank............... 8

01 Compressoraggregaat02 Aanzuigfilter03 Olievulstop04 Mini-kogelkraan (olieaftap)05 Oliekijkglas06 Drukbuis07 Terugslagventiel08 Container09 Kogelkraan condensaatuitlaat10 Drukschakelaar met IN/UIT-schakelaar11 Veiligheidsventiel12 Manometer (containerdruk)13 TÜV-testflens14 Elektromotor16 V-snaar

17 Riembeschermrooster18 V-riemschijf19 Ventilatorwiel22 Kogelkraan23 Rubberen trilelementen

24 Perslucht-koeldroger25 Omloopleiding26 Verbindingsslang

jbrg
Rechteck
Page 18: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/8

UNM STS 4 kWNL

4. Elektromotor weer terugschuiven, ca. 2mm verder dan de markering. Let op uit-lijning van v-riemschijf en ventilatorwiel.De bevestigingsbouten weer aantrekken.

5. De V-snaar eerst over de kleine V-riem-schijf leggen en dan over de grote V-riemschijf drukken.

6. V-snaarspanning controleren, procedureeventueel herhalen.

7. Riembeschermrooster weer met de be-vestigingsstop aanbrengen.

1.8 Keuringen van de tankVoor de tank moet een informeel keurings-boek (verzameling van alle documenten diebij de tank horen, inclusief de keuringsdocu-

menten van de erkende "keuringsinstelling")worden aangelegd. Tank met vermeldingvan deze gegevens bij een „erkende keu-ringsinstelling“ aanmelden. Deze regelt encertificeert een opstellingskeuring dooreen deskundige en legt de intervallen vande terugkerende keuringen vast.

Bij de tank meegeleverde documenten (=toelatingsdocumenten) en keuringscerti-ficaten gedurende de levensduur van detank beslist bewaren. De wettelijk voor-geschreven keuringen dienen te wordengeorganiseerd volgens de geldende voor-schriften van het land waarin de tankwordt gebruikt.

jbrg
Rechteck
Page 19: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS 4 kW

II/9

N

Innholdsfortegnelse – del 1

1.1 Innholdet i esken– Kompressor med bruksanvisning– Dokumentasjon for trykkluftbeholder– GummisvingeelementerFor variant UNM STS ... XDK:– Trykkluftkjøletørker med bruksanvisning

1.2 Hensiktsmessig brukKompressoren egner seg kun for lagring ogproduksjon av trykkluft. Trykkluften egnerseg bare til bruk av trykkluftverktøy/-utstyr/-maskiner. All annen bruk er uhensiktsmessig bruk.Kompressoren skal ikke brukes i eksplo-sjonsfarlige områder. Brennbare, etsende el-ler giftige gasser skal ikke suges ut.

1.3 Tekniske dataSe bilde 1a ...1h

1.4 Oppbygning

For variant UNM STS ... XDK:

1.5 Igangsetting1.6 BrukFor variant UNM STS ... XDK:1.6.1 Med trykkluftkjøletørkerSe bilde 2a, 2b1. Slå opp beskyttelsesbøylen (SB).2. Trykk sleiden (S) langsomt innover slik

at trykkluftkjøletørkeren langsomt fyllesmed trykkluft.

3. Viktig! Slå ned beskyttelsesbøylen (SB)for å låse fast sleiden.

1.6.2 Uten trykkluftkjøletørkerSe bilde 2b, 2c1. Slå opp beskyttelsesbøylen (SB).2. Trekk sleiden (S) langsomt utover.3. Viktig! Slå ned beskyttelsesbøylen (SB)

for å låse fast sleiden.

1.7 Vedlikehold1.7.1 Kontrollere/justere kilerem,

skifte kileremKontrollere kileremstrammingen:Se bruksanvisning, del 2.Justere kileremstrammingen / skifte ki-lerem:1. Merk posisjonen til elektromotoren på

grunnplaten mellom motor og kompres-soraggregat.

2. Løsne fire festeskruer på elektromotoren(bilde 7b), og skyv motoren i retningkompressoraggregatet. Pass på at elek-tromotoren ikke tipper.

3. Ta av kileremmen.4. Skyv elektromotoren tilbake ca. 2 mm

forbi merkingen. Pass på at kileremski-ven og viftehjulet flukter. Stram feste-skruene igjen.

5. Legg først kileremmen over den minstekileremskiven, og trykk den deretterover den største kileremskiven.

6. Kontroller kileremstrammingen, og gjen-ta prosedyren om nødvendig.

7. Fest rembeskyttelsesgitteret igjen medfestepluggene.

1.1 Innholdet i esken ...................... 91.2 Hensiktsmessig bruk ................. 91.3 Tekniske data ........................... 91.4 Oppbygning ............................. 91.5 Igangsetting............................. 91.6 Bruk........................................ 91.7 Vedlikehold .............................. 91.8 Kontroll av beholderen............... 10

01 Kompressoraggregat02 Sugefilter03 Oljepåfyllingsplugg04 Liten kulekran (oljetapping)05 Oljenivåglass06 Trykkrør07 Tilbakeslagsventil08 Beholder09 Kulekran kondenstapping10 Trykkbryter med PÅ/AV-bryter11 Sikkerhetsventil12 Manometer (beholdertrykk)13 TÜV-testflens14 Elektromotor16 Kilerem17 Rembeskyttelsesgitter18 Kileremskive19 Viftehjul22 Kulekran

23 Gummisvingeelementer

24 Trykkluftkjøletørker25 Omløpsledning26 Koblingsslange

jbrg
Rechteck
Page 20: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/10

UNM STS 4 kWN

1.8 Kontroll av beholderenFor beholderen skal det legges ved en ufor-mell kontrollbok (samling av all dokumenta-sjon om beholderen, inkludertkontrolldokumenter fra „godkjent kontrollin-stans“). Registrer beholderen med alle datahos en „godkjent kontrollinstans“ . Kontroll-instansen får da utført og bekrefter en opp-stillingskontroll av en sakkyndig og

bestemmer dessuten frister for senere kon-troller.

Dokumentasjon for beholderen (typegod-kjennelse) og kontrollattester skal oppbe-vares gjennom hele beholderens levetid.De lovpålagte kontrollene må organiseresi samsvar med gjeldende forskrifter i detlandet der beholderen brukes.

jbrg
Rechteck
Page 21: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/1

GB

Table of contents - Part 2

2.1 General informationObserve the safety instructions!Read the Instruction Manual Part 1 and2!Subject to technical modifications. Figures(at the start of the Instruction Manual) mayvary from the original.

2.2 Symbols and their meaning

2.3 Safety instructions

2.1 General information .................. 12.2 Symbols and their meaning ........ 12.3 Safety instructions .................... 12.4 Commissioning ......................... 22.5 Operation ................................ 22.6 Maintenance............................. 32.7 Decommissioning...................... 42.8 Troubleshooting ........................ 52.9 Warranty ................................. 6

Read the Instruction Manual

Warning against dangers

Danger of electric shock!

Unit can start up again automat-ically!1

Hot surface!

Switching on/off

Protective motor switch (exter-nal)

Oil-free compressed air

Oiled compressed air

Condensate drain valve

Suction capacity [l/min]

Effective delivery quantity [l/min]

Motor output [kW]

Max. operating speed [rpm]

OIL

OIL

n

Overall dimensions: width xdepth x height [mm]

Weight [kg]

Working pressure [bar]

Vessel pressure [bar]

Vessel capacity [l]Maximum permissible working overpressure of vessel [bar]

Compression final pressure [bar]

Switch-on pressure [bar]

Voltage [V], frequency [Hz], phase(s) [~]Electric protection, delayed-action [A]

Oil quantity 2 [l]

LpA1 Sound pressure levelaccording to ISO 2151 and appli-cation of EN ISO 3744Operation/Downtime ratioMax. number of switching cycles[1/h]

Ambient temperature [°C]

Min. distance to wall [cm]

1. e.g. when switch-on pressure is reached2. Initial filling: mineral oil up to 10 °C. Under 10 °C, usefully synthetic oil.

WARNING

Burn hazard on the motor, unit, checkvalve, connecting hose/pressure pipeand from hot oil!

Wear safety gloves!

WARNING

Hearing damage from noise during op-eration!

Wear ear protection!

H T

B

m

P

P

PPS

Pmax

Pmin

LpA1

1 1

0 0 0

Tmin.

max.

Page 22: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/2

UNM STS/STLGB

• Be calm and focused and ensure properoperation.

• Protect yourself and other persons, ani-mals, property, and the environment bytaking the necessary protective measuresand being trained in use of the devices toprevent harm to your health, propertydamage, financial loss, environmentalharm or risk of accident.

• Repairs may be carried out only bySchneider Druckluft GmbH or its approvedservice partners.

• Observe the Instruction Manual for ves-sels!

• Prohibited: Manipulation, inappropriateuse, temporary repairs, use of other ener-gy sources, removal or use of damagedsafety equipment, operating a leaking ormalfunctioning system, use of non-originalspare parts, exceeding the specified per-missible working pressure, working with-out protective clothing, maintaining /repairing or leaving a pressurised machineunattended, using other / unsuitable lubri-cants, smoking, naked flames.

2.4 Commissioning2.4.1 Conditions at the installation lo-

cation• Rooms: as dust-free as possible, dry, well

ventilated.• Installation surface: flat, horizontal.• Keep heat dissipating devices and lines

away from the compressor.• When installing the vessel, make sure that

all sides can be viewed clearly and internalchecks made unhindered.

• Type plate easily visible.2.4.2 Before first use1. Carry out a visual inspection.2. Check the electrical connection.3. Check the oil level (see Chap. 2.6.4).4. Attach the rubber dampers (see Chap.

2.4.5).

2.4.3 Electrical connection• The mains voltage must match that speci-

fied on the rating plate.• Electric protection according to technical

data.• Install the main switch and connection ca-

ble (not included in scope of supply)!Cable: cross section: min. 2.5 mm²; max.cable length:10 m.With compressors from 5.5 kW, install astar-delta switch instead of a main switch.

2.4.4 Checking / changing the rota-tion direction

Perform a rotation direction check at the "ex-ternal" three-phase current source beforestarting operation.1. Connect the compressor to the mains

power supply.2. Switch on the compressor at the ON/OFF

switch.3. Note the rotation direction of the fan

wheel.4. If the rotation direction does not corre-

spond to the direction of the arrow on thebelt guard grating, change the direction.

5. Switch off the compressor at the ON/OFFswitch.

1. Interrupt the power supply to the mainswitch.

Have a trained and qualified electrician per-form the following tasks:1. Change over the phases.2. Check the rotation direction. (see above)3. If direction of rotation has not changed:

contact service partner.2.4.5 Attach rubber dampersLift compressor with crane. Select liftingequipment capable of supporting the weightof the compressor. See technical data.1. Guide a suitable loading strap or chain

through the console. Do not damage anycompressor components.

2. Screw rubber dampers (item 23) to thefeet of the vessel. Do not forget to insertwashers! Tighten nuts to 80 Nm.

2.5 OperationDo not overload the compressor: do notexceed the max. number of switching cy-cles and the ratio of operating time tostandstill!

WARNING

Damage to the connexion cable! Protect it from sharp edges, oil and heat!Grasp the plug and unplug it from thepower outlet!

Page 23: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/3

GB

Prevent the vessel from emptying completelyduring longer downtimes***:Close ball valve (item 22).2.5.1 Insert1. Connect the compressor to the mains

power supply.2. Switch on the compressor at the ON/OFF

switch (item 10) or the main switch.Compressor starts up and switches offautomatically: the compressor is readyfor use.

When the switch-on pressure is reached, thecompressor restarts automatically.2.5.2 Compressed air bleedingInstall the elastic connecting hose betweenthe ball valve (item 22) and compressed airpipe system or compressed air cold dryer.2.5.3 After use1. Switch on the compressor at the ON/OFF

switch (item 10).2. Interrupt the power supply to the main

switch.

2.6 Maintenance

2.6.1 Before each maintenance task1. Switch off compressor at the ON/OFF

switch (item 10) (if available). Discon-nect power supply at main switch.

3. Depressurise the whole compressor:slowly open the ball valve condensatedrainage (item 09) and close it if nomore air escapes.

2.6.2 Cleaning the compressor• Clean the cooling fins on the cylinder, cyl-

inder head and aftercooler using com-pressed air.

• Clean the fan impeller cover on the motor.2.6.3 Draining condensate from pres-

sure vesselCondensate is a water pollutant. Disposeof it according to applicable regulations!

1. Place a suitable vessel under the conden-sate drain.

2. To drain condensate, the pressure mustbe approx. 2 bar.

3. Open the ball valve (item. 09) and closeit if no more condensate runs out

2.6.4 Checking the oil level1. The oil level must be between the top

and bottom marks (oil dipstick/oil in-spection glass). (Figure 4a)

2. Correct if necessary.If oil is milky, it must be changed imme-diately.

2.6.5 Changing/adding oil1. Allow the compressor to warm up, switch

it off, disconnect the power supply.2. Pull out oil filler plug or hose (item 03),

hold used oil container under the mini

Interval / No later than Tasks See chap.

-- / As needed Clean compressor 2.6.2-- / after each use Drain condensate from pressure vessel 2.6.3daily / commissioning Check the oil level, add oil if necessary. 2.6.4Once after 10 h / -- Check screw connections 2.6.6-- / Weekly Check intake filter 2.6.750 h / After 6 months Check V-belt tension (where applicable) 2.6.9

Clean intake filter 2.6.7Change oil (1st oil change mineral or synthetic oil) 2.6.5

500 h / after 1 year Change oil (with mineral oil) 2.6.5Change intake filter 2.6.7Change check valve and insert 2.6.10Check screw connections 2.6.6

1,000 h / after 2 years Change oil (with synthetic oil) 2.6.5Change V-belts (where applicable) 2.6.9

2,500 h / After 5 years Change safety valve 2.6.11

Page 24: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/4

UNM STS/STLGB

ball valve (item 04), open it and drainused oil completely.

3. Close the mini ball valve.4. Add the prescribed quantity of oil.5. Check the oil level, correct if necessary.

Insert the oil filler plug or hose.6. Dispose of used oil according to applica-

ble regulations.Recommendation: mineral oil Art. No.B111002, synthetic oil Art. No. B111006.No guarantee can be provided if thewrong oils are used.Do not mix synthetic and mineral oil:compressor damage is possible!

2.6.6 Check screw fittings1. Check all screw connections for tight fit

and retighten if necessary.2. Observe the tightening torques (tighten-

ing torques calculated according to VDI2230).

2.6.7 Cleaning the intake filter1. Unscrew the intake filter. (Fig. 5a)2. Clean the filter insert using the blow gun,

exchange the filter insert if necessary.3. Screw the intake filter back on.

Do not purge the intake opening. No for-eign objects may enter.Never operate the compressor without anintake filter.

2.6.8 Clean the silencer insertOn compressors with a silencer:See instruction manual, part 1.2.6.9 Checking, setting and adjusting

the V-belt tensionPreparation:Turn all mounting plugs 45° and remove,then take off the belt guard grating.Checking V-belt tension:Press down on the V-belt at the top usingyour thumb, halfway between the V-belt

discs. It may not give more the width of theV-belt (Figure 7a).Setting/Adjusting V-belt tension:See instruction manual, part 1.2.6.10 Cleaning/replacing the check

valve1. Unscrew the locking screw (Figure 6a).2. Clean insert, replace in case of damage,

squeezing or hardening.3. Clean seat, replace complete check valve

if damaged.2.6.11 Replacing the safety valve1. Detach the safety valve (item 11) by un-

screwing it anticlockwise.2. Apply Loctite® 243 to the thread of the

new safety valve or wind Teflon tapearound the valve.

3. Screw the new safety valve into place byscrewing it clockwise.

2.7 DecommissioningObserve the safety instructions!2.7.1 PreservationOil-lubricated compressors: compressor istaken out of service for a long period (over 6months) or is new from the factory and willnot be operated until much later.1. Replace oil with corrosion inhibitor oil

(viscosity SAE 30). See Chap. 2.6.5.2. Allow the compressor to warm up, switch

it off, disconnect the power supply.3. Drain the condensate, depressurise the

compressor.4. Prior to returning to operation, replace

corrosion inhibiting oil with compressoroil.

Store the compressor in a dust-free and dryarea where it is not exposed to high temper-ature fluctuations.2.7.2 DisposalDispose of the unit and packaging materialsaccording to applicable regulations.

Page 25: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/5

GB

2.8 Troubleshooting

Problem Cause Remedy

A Protective motorswitch interruptspower supply

In case of malfunctions (e.g.overheating; low voltage;extension cable too long orwith incorrect cross-section),the protective motor switch istripped.

Switch off the compressor. Waita short while. Actuate the protec-tive motor switch is available.Switch on the compressor.Protective motor switch tripsagain: switch off compressor.Disconnect the power supply.Contact the service partner

W Pressure relief doesnot function

Power failure / undervoltage inmains with compressorswitched on

Switch off the compressor. It de-pressurises. Switch on the com-pressor

C Compressor doesnot start whenswitched on.

Vessel pressure is higher thanswitch-on pressure.

Relieve pressure in the vesseluntil the pressure switch is acti-vated automatically.

Power supply faulty Have the power supply checkedby a qualified person (e.g. ser-vice partner)

Protective motor switch inter-rupts power supply.

See item A.

Pressure switch defective Have the pressure switchchanged by a qualified person.

D Compressor startsup briefly / buzzesand then switchesoff automatically

Mains connection cable longerthan permitted or the crosssection is too small

Check connection cable lengthand cable cross-section (seeChap. 2.4.3)

E Compressor runscontinuously

Intake filter badly contami-nated

Clean or replace

Air consumption of compressedair tools is too high

Check air consumption. Contactthe service partner

Leakage at compressor Locate leak, contact service part-ner

Excessive condensate in thetank

Drain the condensate (seeChap. 2.6.3)

Compressed air line leaky Check the compressed air net-work, seal leak

Condensate drain valve is openor missing

Close or replace

F Load-relieving valveis blowing off

Load-relieving valve leaky Clean or replace

G Switch-off pressurereached: load-relieving valveblows off untilswitch-on pressureis reached

Check valve insert leaky ordefective

Clean or replace (seeChap. 2.6.10)

Check valve is damaged Replace

Page 26: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/6

UNM STS/STLGB

2.9 WarrantyBasic principle: complete unit in originalcondition / proof of purchase.Material and production defects are coveredby statutory provisions.Excluded warranty claims: Wear/consum-able parts; improper use; overload; manipu-

lation/use for other than intended use;insufficient/incorrect/no maintenance; accu-mulation of dust/dirt; incorrect/impermissi-ble work methods; failure to observe theInstruction Manual; incorrect processing/working materials; incorrect electrical con-nection; improper installation.

H Compressorswitches on fre-quently.

Excessive condensate in thepressure tank.

Drain the condensate (seeChap. 2.6.3).

Compressor overloaded. See item EI Safety valve blows

out.Vessel pressure is higher thanthe set switch-off pressure.

Have the pressure switch reset/replaced by a qualified person.

Safety valve is defective Replace or contact service part-ner

J Compressor over-heats.

Air supply not sufficient. Ensure sufficient ventilation.Cooling fins on cylinder (cylin-der head) contaminated

Clean

Duty cycle too long. Switch off compressor.K Oil-lubricated com-

pressor: the oillevel rises withoutoil having beenadded

Condensate collects in the oil Compressor is too large, contactservice partner

High humidity. Change oil.

L V-belt driven com-pressor: unusualrunning noises

V-belt or belt disc is scrapingagainst belt guard grating

Look for point of contact, remedyerror

V-belt sags Tighten the V-belt (seeChap. 2.6.9)

Problem Cause Remedy

Page 27: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/7

F

Table des matière - Partie 2

2.1 GénéralitésRespecter les consignes de sécurité !Lire les parties 1 et 2 du mode d'emploi !Sous réserve de modifications techniques.Les illustrations (au début du mode d'emploi)peuvent différer du produit original.

2.2 Les pictogrammes et leur si-gnification

2.3 Consignes de sécurité

2.1 Généralités .............................. 72.2 Les pictogrammes et leur signifi-

cation...................................... 72.3 Consignes de sécurité................ 72.4 Mise en service......................... 82.5 Fonctionnement........................ 92.6 Entretien ................................. 92.7 Mise hors service ...................... 112.8 Elimination des dérangements .... 112.9 Garantie .................................. 13

Lire la notice d'utilisation

Avertissement de dangers

Risque d'électrocution !

L'outil peut redémarrer tout seul!1

Surface brûlante !

Mise en marche/arrêt

Disjoncteur de protection dumoteur (externe)

Air comprimé exempt d'huile

Air comprimé huilé

Soupape de vidange des pro-duits de condensation

Débit d'aspiration [l/min]

Débit effectif [l/min]

Puissance du moteur [kW]

OIL

OIL

Vitesse maximale en fonctionne-ment [tr/min]Dimensions : hauteur x profon-deur x largeur [mm]

Poids [kg]

Pression de service [bars]

Pression du réservoir [bars]

Capacité de la cuve [l]Surpression maximale admissi-ble de la cuve [bars]Pression finale de compression [bars]

Pression d'enclenchement [bars]

Tension [V], fréquence [Hz], phase(s) [~]

Fusible (à action retardée) [A]

Quantité d'huile 2 [l]

Niveau de pression sonore LpA1selon EN ISO 2151 et EN ISO 3744Rapport durée de service/arrêtNombre max. de cycles de com-mutation [1/h]

Température ambiante [°C]

Distance min. par rapport aumur [cm]

1. Par ex. lorsque la pression d'enclenchement est attein-te2. Premier remplissage : huile minérale, jusqu'à 10 °C.En deçà de 10 °C, utiliser de l'huile entièrement synthé-tique.

AVERTISSEMENT

Risque de brûlure au niveau du moteur,du groupe, du clapet anti-retour, dutuyau souple d'accouplement/tube depression et en raison de l'huile brûlante!

Porter des gants de protection !

n

H T

B

m

P

P

PPS

Pmax

Pmin

LpA1

1 1

0 0 0

Tmin.

max.

Page 28: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/8

UNM STS/STLF

• Reposé et concentré, assurer le fonction-nement en bonne et due forme.

• Protégez-vous ainsi que les autres person-nes, les animaux, les objets et votre envi-ronnement en prenant des mesures deprotection, en vous faisant expliquer lefonctionnement des appareils et en pre-nant les dispositions nécessaires pour évi-ter les atteintes à la santé, les dommagesmatériels, les pertes de valeur, les dom-mages causés à l'environnement ou les ris-ques d'accident.

• Les réparations peuvent seulement être ef-fectuées par Schneider Druckluft GmbH ouses partenaires fiables homologués.

• Tenir compte de la notice d'utilisation pourles réservoirs !

• Interdit : les manipulations ; les usagesdétournés ; les réparations de fortune ; leretrait ou la détérioration des dispositifs desécurité ; toute utilisation en présenced'une fuite ou d'un dysfonctionnement ;l'emploi de pièces de rechange autres quecelles d'origine ; le dépassement de lapression finale de compression admissibleprescrite ; le travail sans vêtements deprotection ; la maintenance, la réparation,le fonctionnement sans surveillance del'appareil lorsqu'il est sous pression ; l'uti-lisation d'autres lubrifiants non adaptés ;les cigarettes ; les flammes nues.

2.4 Mise en service2.4.1 Conditions du lieu de mise en

place• Locaux : peu de poussière, secs, bien aé-

rés.• Surface d'appui : plane, horizontale.• Éloigner le compresseur des appareils et

conduites qui dégagent de la chaleur.

• Prévoir un dégagement autour du réser-voir, de manière à pouvoir l'inspecter del'extérieur et de l'intérieur.

• Plaque signalétique bien visible.2.4.2 Avant la première mise en servi-

ce1. Effectuer un contrôle visuel.2. Contrôler le raccordement électrique.3. Contrôler le niveau d'huile (voir chap.

2.6.4).4. Mettre des caoutchoucs antivibratoires

(voir chap. 2.4.5).2.4.3 Raccordement électrique• La tension du réseau et les indications sur

la plaque indiquant la puissance doiventêtre identiques.

• Protection par fusibles selon les caractéris-tiques techniques.

• Installer l'interrupteur principal et le câblede raccordement (non fournis) !Câble : section : min. 2,5 mm²; longueurmax. :10 m.Sur les compresseurs à partir de 5,5 kW,installer un couplage triangle-étoile à laplace de l'interrupteur principal.

2.4.4 Contrôler / modifier le sens de rotation

Effectuer un contrôle du sens de rotationavant toute mise en service avec une sourcede courant alternatif « inconnue ».1. Raccorder le compresseur au réseau

électrique.2. Mettre le compresseur sous tension par

le biais de la commande marche/arrêt.3. Observer le sens de rotation de la roue

de ventilateur.4. Si le sens de rotation ne coïncide pas

avec celui de la flèche qui figure sur lagrille protectrice de courroie : changer lesens de rotation.

5. Arrêter le compresseur par le biais de lacommande marche/arrêt.

1. Couper l'alimentation électrique au ni-veau de l'interrupteur principal.

Procédure réservée à un électricien dûmentformé :1. Changer les phases.2. Contrôler le sens de rotation. (Voir ci-

dessus.)3. Le sens de rotation n'a pas changé : con-

tacter le partenaire SAV.

AVERTISSEMENT

Troubles de l'audition dus au bruit pen-dant le fonctionnement !

Porter une protection auditive !

AVERTISSEMENT

Endommagements du câble de raccor-dement!

Protéger contre les arêtes vives, l'huile etla chaleur !Retirer le connecteur de la prise de cou-rant !

Page 29: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/9

F

2.4.5 Mettre des caoutchoucs antivi-bratoires.

Soulever le compresseur avec une grue. Sé-lectionner un outil de levage adapté au poidsdu compresseur. Se reporter aux caractéris-tiques techniques.1. Faire passer une sangle ou une chaîne

adaptée dans la console. Veiller à ne pasendommager les composants du com-presseur.

2. Visser les caoutchoucs antivibratoires(rep. 23) sur les pieds du réservoir. Nepas oublier les rondelles ! Serrer lesécrous à un couple de 80 Nm.

2.5 FonctionnementNe pas surcharger le compresseur : nepas dépasser le nombre maximal de cy-cles de commutation et ne pas enfreindrele rapport temps de marche et immobili-sation !

Prévention de la vidange totale du réservoiren cas d'arrêt prolongé :Fermer le robinet à boisseau sphérique(rep. 22).

2.5.1 Utilisation1. Raccorder le compresseur au réseau

électrique.2. Mettre le compresseur sous tension par

le biais de la commande marche/arrêt(rep. 10) ou de l'interrupteur principal.Le compresseur se met en marche ets'arrête automatiquement : il est alorsopérationnel.

Lorsque la pression de mise en marche estatteinte, le compresseur redémarre automa-tiquement.2.5.2 Prélèvement d'air compriméRaccorder un tuyau souple d'accouplemententre le robinet à boisseau sphérique(rep. 22) et le réseau de tuyauterie ou le sé-cheur frigorifique pour air comprimé.2.5.3 Après l'utilisation1. Arrêter le compresseur par le biais de la

commande marche/arrêt (rep. 10).2. Couper l'alimentation électrique au ni-

veau de l'interrupteur principal.

2.6 Entretien

Intervalle / au plus tard Activités voir le chap.

-- / au besoin Nettoyer le compresseur 2.6.2-- / après chaque utilisation Vidanger les condensats du réservoir à

pression.2.6.3

Tous les jours / Mise en service Contrôler le niveau d'huile et fairel'appoint si nécessaire.

2.6.4

une seule fois au bout de 10 h / -- Contrôles les raccords à vis 2.6.6-- / toutes les semaines Contrôler le filtre d'aspiration 2.6.750 h / au bout de six mois Contrôler la tension de la courroie tra-

pézoïdale (si existante)2.6.9

Nettoyer le filtre d'aspiration 2.6.7Vidanger l'huile (1ère vidange d'huileminérale ou synthétique)

2.6.5

Après 500 h / Au bout d'1 an Vidanger l'huile (huile minérale). 2.6.5Remplacer le filtre d'aspiration 2.6.7Remplacer le clapet anti-retour etl'insert.

2.6.10

Contrôles les raccords à vis 2.6.6Après 1 000 h / Au bout de 2 ans Vidanger l'huile (huile synthétique). 2.6.5

Remplacer la courroie trapézoïdale (siexistante)

2.6.9

2.500 h / au bout de 5 ans Remplacer la soupape de sûreté 2.6.11

Page 30: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/10

UNM STS/STLF

2.6.1 Avant toute opération d'entre-tien

1. Arrêter le compresseur par le biais de lacommande marche/arrêt (pos. 10) (siprésente). Couper l'alimentation électri-que au niveau de l'interrupteur principal.

3. Dépressuriser le compresseur : ouvrirlentement le robinet à boisseau sphéri-que de purge des condensats (pos. 09),fermer lorsque l'écoulement d'air cesse.

2.6.2 Nettoyer le compresseur• Nettoyer à l'air comprimé les nervures de

refroidissement au niveau du cylindre, dela culasse et du refroidisseur postérieur.

• Nettoyer la chape de roue de ventilateursur le moteur.

2.6.3 Vidanger les condensats du ré-servoir sous pression

Les condensats sont des substances pol-luantes pour l'eau. Éliminer selon lesprescriptions en vigueur !

1. Placer un récipient adéquat sous l'orificede purge des condensats.

2. Pour pouvoir vidanger les condensats,une pression d'env. 2 bar est nécessaire.

3. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique(pos. 09), fermer lorsque l'écoulementde condensats cesse.

2.6.4 Contrôler le niveau d'huile1. Le niveau d'huile doit être situé entre le

repère inférieur et le repère supérieur(jauge d'huile/regard de la jauge d'hui-le). (Figure 4a)

2. Corriger au besoin.Si l'huile a un aspect laiteux, effectuer im-médiatement une vidange.

2.6.5 Vidanger l'huile/faire l'appoint1. Faire monter le compresseur en tempé-

rature, l'arrêter et couper l'alimentationélectrique.

2. Retirer le bouchon d'huile ou le tuyau(pos. 03), placer un récipient sous lemini-robinet à boisseau sphérique(pos. 04), ouvrir ce dernier et vidangerla totalité de l'huile usagée.

3. Fermer le mini-robinet à boisseau sphé-rique.

4. Verser la quantité d'huile prescrite.5. Contrôler le niveau d'huile et le rectifier

si besoin. Remettre le bouchon d'huile oule tuyau en place.

6. Éliminer l'huile usagée selon les prescrip-tions en vigueur.

Recommandation : huile minérale réf.B111002, huile synthétique réf. B111006.Aucune garantie en cas d'utilisation d'hui-les non homologuées.Ne pas mélanger les huiles synthétiqueset minérales : risque d'endommagementdu compresseur !

2.6.6 Contrôle des assemblages vissés1. Vérifier que les assemblages vissés sont

bien vissés et resserrer au besoin.2. Respecter les couples de serrage (calcul

des couples de serrage selon VDI 2230).2.6.7 Nettoyage du filtre d'aspiration1. Dévisser le filtre d'aspiration. (Figure 5a)2. Nettoyer l'élément filtrant à l'aide d'un

pistolet souffleur ; remplacer l'élémentfiltrant, si nécessaire.

3. Visser le filtre d'aspiration.Ne pas nettoyer à l'air comprimé l'ouver-ture d'aspiration. Des corps étrangers nedoivent pas pénétrer.Ne jamais utiliser le compresseur sans fil-tre d'aspiration.

2.6.8 Nettoyer la cartouche du silen-cieux

Compresseurs avec silencieux :Voir le mode d'emploi section 1.2.6.9 Contrôler, régler la tension de la

courroie, changer la courroiePréparatifs :Retirer tous les bouchons de fixation en lestournant de 1/4 tour, retirer la grille protec-trice de courroie avant.Vérifier la tension de la courroietrapézoïdale :Avec le pouce, pousser vers le bas la courroietrapézoïdale en haut au milieu entre les pou-lies de courroie trapézoïdale. L'enfoncementdoit être au maximum de la largeur de lacourroie trapézoïdale (illustration 7a).Régler la tension/remplacer la courroietrapézoïdale :Voir le mode d'emploi section 1.2.6.10 Nettoyer/remplacer le clapet

anti-retour1. Dévisser le bouchon de fermeture à vis

(illustration 6a).

Page 31: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/11

F

2. Nettoyer l'insert, le remplacer en casd'endommagement, d'empreintes ou dedurcissement.

3. Nettoyer le siège, remplacer le clapetanti-retour complet en cas d'endomma-gement.

2.6.11 Remplacer la soupape de sûreté1. Desserrer la soupape de sûreté (pos. 11)

dans le sens anti-horaire.2. Enduire le filetage de la soupape de sû-

reté neuve de Loctite® 243 ou l'entourerde ruban en Téflon.

3. Visser la soupape de sûreté neuve à fonddans le sens horaire.

2.7 Mise hors serviceRespecter les consignes de sécurité !2.7.1 ConservationPour compresseur lubrifié par huile : Si lecompresseur doit être immobilisé de manière

prolongée (6 mois et plus) ou que sa mise enservice est longuement différée après sa li-vraison.1. Remplacer l’huile anticorrosive (viscosité

SAE 30). Voir chap. 2.6.5.2. Faire monter le compresseur en tempé-

rature, l'arrêter et couper l'alimentationélectrique.

3. Vidanger les condensats, mettre le com-presseur hors pression.

4. Avant la remise en service, remplacerl'huile anticorrosive par de l'huile pourcompresseur.

Stocker le compresseur au sec et à l'abri dela poussière et ne pas le soumettre à de for-tes variations de température.2.7.2 Mise au rebutEliminer le matériel d'emballage et l'appareilselon les prescriptions en vigueur.

2.8 Elimination des dérangements

Dysfonctionne-ment

Cause Correction

A Alimentation électri-que coupée par ledisjoncteur de pro-tection du moteur

En cas de dysfonctionnement(p. ex. surchauffe ; sous-tension ; câble de rallonge troplong ou à section non adé-quate), le disjoncteur de pro-tection du moteur sedéclenche.

Mettre le compresseur hors ten-sion. Patienter quelques instants.Actionner le disjoncteur de pro-tection du moteur externe éven-tuellement disponible. Activer lecompresseur.Le disjoncteur de protection dumoteur se déclenche denouveau : arrêter le compres-seur. Couper l'alimentation élec-trique. Contacter le partenaireSAV.

B La décharge depression ne fonc-tionne pas.

Coupure de courant / sous-ten-sion dans le réseau alors que lecompresseur est en circuit

Mettre le compresseur hors ten-sion. Il se décharge. Mettre lecompresseur en marche

C Le compresseur nedémarre pas lors desa mise en circuit

La pression du réservoir estsupérieure à la pressiond'enclenchement

Evacuer la pression du réservoirjusqu'à ce que le manostat s'en-clenche automatiquement

Alimentation électrique défec-tueuse

Faire contrôler l'alimentationélectrique par une personneautorisée (par ex. un partenaireSAV).

Le disjoncteur de protection dumoteur interrompt l'alimenta-tion électrique

Voir le point A

Manostat défectueux Faire changer le manostat parune personne autorisée

Page 32: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/12

UNM STS/STLF

D Le compresseurdémarre briève-ment / ronfle ets'arrête automati-quement.

Le câble de raccordement auréseau est trop long ou sa sec-tion est trop faible.

Vérifier la longueur de raccorde-ment au réseau et la section decâble (voir chap.2.4.3).

E Le compresseurfonctionne en per-manence.

Filtre d'aspiration fortementencrassé

Le nettoyer ou le remplacer.

Les outils à air comprimé con-somment trop d'air comprimé.

Contrôler la consommation d'air.Contacter le partenaire SAV.

Fuite au niveau du compres-seur

Localiser la fuite et contacter lepartenaire SAV

Trop de condensat dans la cuve Vidanger (Voir chap. 2.6.3.)Conduite d'air comprimé nonétanche

Vérifier la conduite, étancher lafuite

Soupape de vidange des con-densats ouverte ou manquante

Fermer ou mettre en place.

F Le détendeur crache Détendeur non étanche Le nettoyer ou le remplacerG Pression d'arrêt

atteinte : le déten-deur crache jusqu'àce que la pressiond'enclenchementsoit atteinte

Mécanisme de clapet anti-retour non étanche ou défec-tueux

Nettoyer ou remplacer le méca-nisme (voir chap. 2.6.10).

Clapet anti-retour endommagé Le remplacer

H Le compresseur semet fréquemmenten marche

Beaucoup de condensat dans leréservoir à pression

Vidanger les condensats (voirchap. 2.6.3).

Compresseur surchargé Voir le point EI La soupape de

sécurité crachePression de réservoir supé-rieure à la pression de coupureréglée

Faire régler / remplacer le ma-nostat par une personne autori-sée

Soupape de sûreté défectueuse Remplacer la soupape ou contac-ter le partenaire SAV

J Le compresseurchauffe trop

Air frais insuffisant Veiller à une aération et à uneévacuation d'air suffisantes

Nervures de refroidissement ducylindre (culasse) encrassées

Les nettoyer

Durée d'utilisation trop longue Arrêter le compresseurK Compresseur lubri-

fié à l'huile : leniveau d'huilemonte sans que del'huile ait été ajou-tée

Accumulation de condensatsdans l'huile

Compresseur surdimensionné,contacter le partenaire SAV.

Humidité de l'air élevée. Vidanger l'huile

Dysfonctionne-ment

Cause Correction

Page 33: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/13

F

2.9 GarantieCondition de base : appareil dans son étatd'origine/preuve d'achat.Pour tous les défauts matériels et vices defabrication, les dispositions légales entrenten vigueur.Sont exclus : pièces d'usure / consomma-bles ; utilisation non conforme ; surcharge ;

manipulation / utilisation détournée ; entre-tien insuffisant / incorrect / absent ; généra-tion de poussière / saleté ; mode de travailnon autorisé / inadéquat ; non respect dumode d'emploi ; moyen de traitement / detravail inadéquat ; raccordement électriquedéfectueux ; mise en place non conforme.

L Compresseurentraîné par cour-roie trapézoïdale :bruits de fonction-nement inhabituels

La courroie trapézoïdale ou lapoulie de courroie frotte con-tre la grille protectrice.

Chercher le point de contact, éli-miner le défaut

Glissement de la courroie tra-pézoïdale

Tendre la courroie trapézoïdale(voir chap. 2.6.9)

Dysfonctionne-ment

Cause Correction

Page 34: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/14

UNM STS/STLE

Índice - Parte 2

2.1 Indicaciones generalesDeben observarse las indicaciones deseguridad.Véase el manual de instrucciones, par-tes 1 y 2.Reservado el derecho a introducir modifica-ciones técnicas. Las figuras (del principio delmanual de instrucciones) pueden ser dife-rentes a las del original.

2.2 Los símbolos y su significado

2.3 Indicaciones deseguridad

2.1 Indicaciones generales............... 142.2 Los símbolos y su significado ...... 142.3 Indicaciones de seguridad .......... 142.4 Puesta en servicio ..................... 152.5 Funcionamiento ........................ 162.6 Mantenimiento.......................... 162.7 Puesta fuera de servicio ............. 182.8 Solución de fallos...................... 182.9 Garantía .................................. 20

Leer el manual de instrucciones

Advertencia sobre peligros

Peligro por descarga eléctrica

El aparato puede volver aponerse en marcha por sí solo1

Superficie caliente

Conectar/desconectar

Disyuntor (externo)

Aire comprimido no lubricado

Aire comprimido lubricado

Válvula de purga de agua con-densada

Potencia de aspiración [l/min]

Caudal efectivo [l/min]

Potencia del motor [kW]

OIL

OIL

Número máximo de revoluciones de servicio [rpm]Dimensiones: alto x profundi-dad x ancho [mm]

Peso [kg]

Presión de trabajo [bar]

Presión del depósito [bar]

Volumen del depósito [l]Sobrepresión de servicio máxima admisible para el depó-sito [bar]Presión final de compresión [bar]

Presión de conexión [bar]

Tensión [V], frecuencia [Hz], fase(s) [~]Protección por fusible (retar-dado) [A]

Volumen de aceite 2 [l]

LpA1 Nivel de intensidad sonorasegún EN ISO 2151 en uso ENISO 3744Relación tiempo de servicio/paradaNúmero máx. de ciclos de con-mutación [1/h]

Temperatura ambiente [°C]

Distancia mín. respecto a lapared [cm]

1. P. ej. al alcanzar la presión de conexión2. Primer llenado: aceite mineral, hasta 10 °C. Por deba-jo de 10 °C, utilizar aceite totalmente sintético.

ADVERTENCIA

Riesgo de quemaduras con el motor,grupo, válvula antirretorno, manguerade empalme/tubo de presión y aceitecaliente.

Utilizar guantes de protección.

n

H T

B

m

P

P

PPS

Pmax

Pmin

LpA1

1 1

0 0 0

Tmin.

max.

Page 35: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/15

E

• Trabajar descansado y concentrado paraasegurar un funcionamiento correcto.

• Proteja su propia integridad así como alresto de personas, los animales, los mate-riales y al medio ambiente adoptando lasmedidas de protección y precaución nece-sarias, la instrucción sobre los aparatos yla prevención sanitaria con objeto de evitardaños a la salud, daños materiales, dañosmedioambientales y posibles accidentes.

• Las reparaciones sólo pueden ser realiza-das por Schneider Druckluft GmbH o em-presas colaboradoras.

• Tener en cuenta las instrucciones de servi-cio del depósito.

• Queda terminantemente prohibido:manipular el aparato, darle un uso distintoa la finalidad; reparaciones de emergen-cia; retirar dispositivos de seguridad o da-ñarlos; utilizarlo en caso de falta deestanqueidad o anomalías en el funciona-miento; usar piezas no originales; sobre-pasar la presión final de compresiónadmisible indicada; trabajar sin equipo deprotección; mantener, reparar, dejar sin vi-gilancia el aparato bajo presión; utilizar lu-bricantes no permitidos; fumar, fuegoabierto.

2.4 Puesta en servicio2.4.1 Requisitos del lugar de instala-

ción• Espacios: pobres en polvo, secos, bien

ventilados.• Superficie de apoyo: plana, horizontal.• Evitar que cerca del compresor haya apa-

ratos y conductos que emitan calor.• Colocar los depósitos de forma que queden

accesibles por todos los lados para realizaruna inspección interna.

• Placa de tipo bien visible.

2.4.2 Antes de la primera puesta en servicio

1. Efectuar un examen visual.2. Comprobar la conexión eléctrica.3. Comprobar el nivel de aceite (véase el

cap. 2.6.4).4. Colocar los elementos oscilantes de

goma (véase el cap. 2.4.5 ).2.4.3 Conexión eléctrica• La tensión de alimentación y los datos en

la placa de características deben ser igua-les.

• Protección por fusible eléctrica según datostécnicos.

• Instalar el interruptor principal y el cablede conexión (no incluidos en el suminis-tro).Cable: sección transversal: mín.2,5 mm²; longitud máxima:10 m.En compresores a partir de 5,5 kW, insta-lar un conmutador estrella-triángulo enlugar de un interruptor principal.

2.4.4 Comprobación / modificación del sentido de giro

Comprobar el control del sentido de giro cadavez que se haga una puesta en servicio enuna toma de corriente trifásica distinta de lahabitual.1. Conectar el compresor a la red eléctrica.2. Encender el compresor con el interruptor

de conexión/desconexión.3. Observar el sentido de giro de la rueda

de ventilador.4. Si el sentido de giro no se corresponde

con el sentido de la flecha que figura enla rejilla protectora de la correa, modifi-car el sentido de giro.

5. Apagar el compresor con el interruptorde conexión/desconexión.

1. Interrumpir el suministro de corrientecon el interruptor principal.

Esta medida solo puede ser realizada porpersonal con formación específica en electró-nica.1. Cambiar las fases.2. Comprobar el sentido de giro. (Véase

arriba)3. Si el sentido de giro no ha cambiado, po-

nerse en contacto con la empresa cola-boradora de Schneider.

ADVERTENCIA

Daños auditivos debido al ruido duranteel funcionamiento.

Utilizar protección para los oídos.

ADVERTENCIA

Daños en el cable de conexión. Proteger de los cantos vivos, el aceite y elcalor.Extraer de la caja de contacto por el en-chufe.

Page 36: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/16

UNM STS/STLE

2.4.5 Colocación de los elementos os-cilantes de goma

Levantar el compresor con una grúa. Utilizarun equipo elevador adecuado para el pesodel compresor. Véanse los datos técnicos.1. Tender una cinta adecuada o una cadena

por la consola. No dañar ningún compo-nente del compresor.

2. Enroscar los elementos oscilantes degoma (pos. 23) a los pies del depósito.No olvidar las arandelas. Apretar lastuercas a 80 Nm.

2.5 FuncionamientoNo sobrecargar el compresor: no sobre-pasar el número máx. de ciclos de conmu-tación y la relación del tiempo de serviciorespecto a la parada.

Evitar que el depósito se vacíe por completodurante los tiempos de parada prolongados:Cerrar la llave de bola (pos. 22).

2.5.1 Uso1. Conectar el compresor a la red eléctrica.2. Encender el compresor con el interruptor

de conexión/desconexión (pos. 10) o elinterruptor principal. El compresor sepone en marcha y se apaga automática-mente: el compresor está listo para elfuncionamiento.

Al alcanzar la presión de conexión, el com-presor arranca automáticamente.2.5.2 Toma de aire comprimidoConectar la manguera de empalme elásticaentre la llave de bola (pos. 22) y la red de tu-berías o el secador frigorífico de aire compri-mido.2.5.3 Después del uso1. Apagar el compresor en el interruptor de

conexión/desconexión (pos. 10).2. Interrumpir el suministro de corriente

con el interruptor principal.

2.6 Mantenimiento

2.6.1 Antes del mantenimiento1. Desconectar el compresor con el inte-

rruptor de conexión/desconexión(pos. 10) (en caso de que lo haya). Inte-

rrumpir la alimentación de corriente des-de el interruptor principal.

3. Despresurizar el compresor por comple-to: abrir lentamente la llave de bola de

Intervalo / Máximo Tareas Véasecap.

-- / En caso necesario Limpiar el compresor 2.6.2-- / después de cada uso Purgar los condensados del depósito de presión 2.6.3a diario / puesta en servicio Controlar el nivel de aceite y rellenarlo si es

necesario2.6.4

Una sola vez tras 10 h / -- Atornillados: comprobar 2.6.6-- / Semanalmente Comprobar el filtro de aspiración 2.6.750 h / Al cabo de 1/2 año Comprobar el tensado de la correa trapezoidal

(si existe)2.6.9

Limpieza del filtro de aspiración 2.6.7Cambiar el aceite (primer cambio de aceite conaceite mineral o sintético)

2.6.5

500 h / al cabo de 1 año Cambiar el aceite (en caso de aceite mineral) 2.6.5Cambiar el filtro de aspiración 2.6.7Cambiar la válvula antirretorno y la piezainsertada

2.6.10

Atornillados: comprobar 2.6.61.000 h / al cabo de 2 años Cambiar el aceite (en caso de aceite mineral) 2.6.5

Cambiar la correa trapezoidal (si existe) 2.6.92.500 h / Al cabo de 5 años Cambiar la válvula de seguridad 2.6.11

Page 37: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/17

E

salida de condensados (pos. 09) y volvera cerrarla cuando pare de salir aire.

2.6.2 Limpiar el compresor• Limpiar con aire comprimido la aleta de re-

frigeración en el cilindro, la culata y el re-frigerador de salida.

• Limpiar la cubierta de rueda de ventiladoren el motor.

2.6.3 Purga de los condensados del de-pósito de presión

Los condensados contienen contaminan-tes del agua. Eliminar conforme a lasprescripciones vigentes.

1. Colocar un recipiente adecuado debajode la salida de condensados.

2. Para que el condensado pueda salir debehaber una presión de aprox. 2 bar.

3. Abrir la llave de bola (pos. 09) y volverlaa cerrar cuando pare de salir condensado

2.6.4 Comprobación del nivel de aceite1. El nivel de aceite debe encontrarse entre

las marcas inferior y superior (varilla demedición de aceite/mirilla de aceite).(Fig. 4a)

2. Corregir en caso necesario.Si el aceite tiene un aspecto lechoso,cambiar inmediatamente el aceite.

2.6.5 Cambio/adición de aceite1. Dejar el compresor en marcha hasta que

se caliente, desconectarlo e interrumpirel suministro de corriente.

2. Extraer el tapón de llenado de aceite y lamanguera (pos. 03), sujetar un recipien-te para aceite usado debajo de la minilla-ve de bola (pos. 04), abrirla y dejar quesalga todo el aceite usado.

3. Cerrar la minillave de bola.4. Añadir el volumen de aceite prescrito.5. Comprobar el nivel de aceite y corregirlo

en caso necesario. Introducir el tapón dellenado de aceite y la manguera.

6. Deben tenerse en cuenta las prescripcio-nes de tratamiento de residuos al elimi-nar el aceite.

Aceites recomendados: aceite mineral n.ºart. B111002, aceite sintético n.º art.B111006. No asumimos ninguna garantíasi se utilizan aceites inadecuados.No mezclar aceites sintéticos con minera-les, ya que el compresor podría sufrir da-ños.

2.6.6 Comprobar los atornillados1. Comprobar que todas las uniones atorni-

lladas asientan correctamente y apretar-las en caso necesario.

2. Respetar los pares de apriete (cálculo delos pares de apriete según VDI 2230).

2.6.7 Limpieza del filtro de aspiración1. Desenroscar el filtro de aspiración.

(Fig. 5a)2. Limpiar el inserto filtrante con una pisto-

la de soplado; cambiarlo en caso necesa-rio.

3. Volver a enroscar el filtro.No soplar la abertura de aspiración ya queno deben entrar cuerpos extraños.No poner nunca el compresor en funcio-namiento sin filtro de aspiración.

2.6.8 Limpieza del inserto silenciadorEn compresores con silenciador:Véase el manual de instrucciones, parte 1.2.6.9 Comprobación, ajuste y cambio

de la tensión de la correa trape-zoidal

Preparación:Sacar todos los tapones de fijación girándo-los un cuarto de vuelta y sacar la rejilla pro-tectora frontal.Comprobación de la tensión:Hacer presión con el pulgar en la zona supe-rior central de la correa trapezoidal, entre laspoleas. Sólo puede ceder como máximo elancho de la correa (figura 7a).Ajuste/cambio de la tensión:Véase el manual de instrucciones, parte 1.2.6.10 Limpiar/cambiar la válvula anti-

rretorno1. Desatornillar el tornillo de cierre

(fig. 6a).2. Limpiar la pieza insertada y sustituirla en

caso de que presente daños, marcas oenvejecimiento.

3. Limpiar el asiento y, en caso de daños,sustituir la válvula antirretorno comple-ta.

2.6.11 Cambiar la válvula de seguridad1. Soltar válvula de seguridad (pos. 11) en

sentido antihorario.2. Recubrir la rosca de la nueva válvula de

seguridad con Loctite® 243 o envolverlacon cinta de teflón.

Page 38: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/18

UNM STS/STLE

3. Atornillar firmemente una nueva válvulade seguridad en sentido horario.

2.7 Puesta fuera de servicioDeben observarse las indicaciones deseguridad.2.7.1 ConservaciónEn los compresores lubricados por aceite: siel compresor va a estar parado durante unperíodo prolongado (a partir de 6 meses) oacaba de salir de fábrica y no se tiene previs-to utilizarlo hasta bastante más adelante,1. cambiar el aceite por aceite de anticorro-

sivo (viscosidad SAE 30). Véase cap.2.6.5.

2. Dejar el compresor en marcha hasta quese caliente, desconectarlo e interrumpirel suministro de corriente.

3. Dejar salir el condensado, despresurizarel compresor.

4. Antes de volver a ponerlo en servicio,cambiar el aceite anticorrosivo por aceitede compresor.

El compresor debe guardarse en un lugarlimpio y seco, donde no esté expuesto a fuer-tes oscilaciones de temperatura.2.7.2 EliminaciónEliminar el material de embalaje y el aparatosegún las prescripciones vigentes.

2.8 Solución de fallos

Fallo Causa Solución

A El disyuntor inte-rrumpe el suminis-tro de corriente

En caso de anomalías (p. ej.,sobrecalentamiento; subten-sión; cable de prolongacióndemasiado largo o con la sec-ción transversal errónea), eldisyuntor se dispara

Apagar el compresor. Esperar unmomento. Si lo tiene, accionar eldisyuntor externo. Conectar elcompresor.El disyuntor se dispara de nuevo:desconectar el compresor. Inte-rrumpir el suministro de corrien-te. Ponerse en contacto con laempresa de servicios colabora-dora

B La descarga de pre-sión no funciona

Corte de corriente / subtensiónen la red estando el compresorconectado

Apagar el compresor. Se descar-gará. Conectar el compresor.

C El compresor no sepone en marcha alencenderlo

La presión del depósito superala presión de conexión

Purgar la presión del depósitohasta que el presostato se conec-te automáticamente

Suministro de corriente inco-rrecto

Solicitar a una persona capacita-da que compruebe el suministrode corriente (p. ej. a un conce-sionario de servicio asociado)

El disyuntor interrumpe elsuministro de corriente

Véase el punto A

Presostato averiado Encargar la sustitución del pre-sostato a una persona capacitada

D El compresor sepone en marchabrevemente / emiteun zumbido y sevuelve a apagarautomáticamente

El cable de conexión a la redtiene una longitud inadecuadao su sección transversal esdemasiado pequeña

Comprobar la longitud del cablede conexión y la sección trans-versal (véase cap. 2.4.3)

E El compresor fun-ciona continua-mente

Filtro de aspiración muy sucio Limpiar o sustituir

Page 39: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/19

E

E El compresor fun-ciona continua-mente

Las herramientas neumáticasconsumen demasiado aire

Comprobar el consumo de aire.Ponerse en contacto con la em-presa de servicios colaboradora

Fuga en el compresor Localizar, ponerse en contactocon concesionario de servicioasociado

Exceso de condensados en eldepósito

Purgar (véase cap. 2.6.3)

Tubería de aire comprimido noestanca

Comprobar, sellar la fuga

Válvula de purga de agua con-densada abierta o inexistente

Cerrar o montar

F Sale aire de la vál-vula de descompre-sión

Válvula de descompresión noestanca

Limpiar o sustituir

G Se ha alcanzado lapresión de desco-nexión: la válvulade descompresióndeja salir aire hastavolver a la presiónde conexión

Inserto de la válvula antirre-torno no estanco o averiado

Limpiar o sustituir (véasecap. 2.6.10)

La válvula antirretorno estádañada

Sustituir

H El compresor seconecta con fre-cuencia

Exceso de condensación en eldepósito de presión

Purgar los condensados (véasecap. 2.6.3)

Sobrecarga del compresor Véase el punto E

I La válvula de segu-ridad descarga

La presión del depósito essuperior a la presión de desco-nexión ajustada

Encargar el ajuste o la renova-ción del presostato a una perso-na capacitada

Válvula de seguridad averiada Sustituir o ponerse en contactocon concesionario de servicioasociado

J El compresor secalienta demasiado

El aire adicional no es sufi-ciente

Procurar suficiente ventilación ypurga

Nervios de refrigeración delcilindro (culata) sucios

Limpiar

El tiempo de uso es excesivo Desconectar el compresorK Compresor lubri-

cado con aceite: elnivel de aceiteaumenta sin que sehaya rellenadoaceite

Acumulación de condensaciónen el aceite

Compresor sobredimensionado,ponerse en contacto con la em-presa de servicios colaboradora

Humedad del aire elevada Cambiar el aceite

Fallo Causa Solución

Page 40: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/20

UNM STS/STLE

2.9 GarantíaFundamento: aparato completo en estadooriginal / comprobante de compra.Sobre los fallos de material y de fabricaciónse aplican las disposiciones legales.Quedan excluidos de la garantía: piezasde desgaste y consumibles; uso inadecuado;sobrecarga; manipulación/uso distinto a la

finalidad; mantenimiento deficiente/erró-neo/inexistente; acumulación de polvo/su-ciedad; modo de trabajar no permitido/erróneo; inobservancia del manual de ins-trucciones; medios de aplicación/trabajoerróneos; conexión eléctrica defectuosa; ins-talación inadecuada.

L Compresor conaccionamiento porcorrea trapezoidal:ruidos de marchaextraños

La correa trapezoidal o laspoleas hacen contacto con larejilla protectora

Buscar el punto de contacto y so-lucionarlo

La correa trapezoidal se cae Tensar la correa trapezoidal(véase cap. 2.6.9)

Fallo Causa Solución

Page 41: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/21

NL

Inhoudsopgave - deel 2

2.1 Algemene aanwijzingenVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen!Gebruiksaanwijzing deel 1 en 2 lezen!Technische wijzigingen voorbehouden. Af-beeldingen (in het begin van de gebruiksaan-wijzing) kunnen afwijken van het origineel.

2.2 Symbolen en hun betekenis

2.3 Veiligheidsaanwijzingen

2.1 Algemene aanwijzingen ............. 212.2 Symbolen en hun betekenis........ 212.3 Veiligheidsaanwijzingen ............. 212.4 Inbedrijfname .......................... 222.5 Gebruik ................................... 232.6 Onderhoud............................... 232.7 Buitenbedrijfstelling .................. 242.8 Verhelpen van een storing.......... 252.9 Garantie .................................. 26

Gebruiksaanwijzing doorlezen

Waarschuwing voor gevaren

Gevaar van een elektrischeschok!Het apparaat kan zelfstandigweer starten!1

Hete oppervlakken!

In-/Uitschakelen

Motorveiligheidsschakelaar(extern)

Olievrije perslucht

Geoliede perslucht

Condensaataftapventiel

Aanzuigvermogen [l/min]

Effectieve leveringshoeveelheid[l/min]

Motorvermogen [kW]

Hoogste bedrijfstoerental [omw/min]

OIL

OIL

n

Afmetingen: hoogte x diepte xbreedte [mm]

Gewicht [kg]

Werkdruk [bar]

Tankdruk [bar]

Containerinhoud [l]Maximaal toelaatbare bedrijfs-overdruk van de container [bar]

Compressie-einddruk [bar]

Inschakeldruk [bar]

Spanning [V], frequentie [Hz], fase(n) [~]Elektrische bescherming (traag)[A]

Oliehoeveelheid 2 [l]

LpA1 geluidsdrukniveau volgensEN ISO 2151 bij toepassing ENISO 3744Verhouding bedrijfstijd:stilstandMax. aantal schakelcycli [1/h]

Omgevingstemperatuur [°C]

Min. afstand tot de wand [cm]

1. Bijv. bij het bereiken van de inschakeldruk2. Eerste vulling: minerale olie, tot 10 °C. Onder 10 °Cvolsynthetische olie gebruiken.

WAARSCHUWING

Verbrandingsgevaar op de motor, ag-gregaat, terugslagventiel, verbindings-slang/drukbuis en door hete olie!

Beschermingshandschoenen dragen!

WAARSCHUWING

Gehoorschade door lawaai tijdens hetgebruik!

Gehoorbescherming dragen!

H T

B

m

P

P

PPS

Pmax

Pmin

LpA1

1 1

0 0 0

Tmin.

max.

Page 42: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/22

UNM STS/STLNL

• Uitgerust en geconcentreerd het vakkundi-ge gebruik garanderen.

• Bescherm uzelf, andere personen, dieren,objecten en uw omgeving door telkensnoodzakelijke beschermende maatregelen,instructie in de apparaten en voorzorgs-maatregelen om gezondheisschade, mate-riële schade. waardeschade, schade aanhet milieu of gevaren voor ongevallen tevermijden.

• Reparaties mogen alleen door SchneiderDruckluft GmbH of diens toegelaten ser-vicepartners worden uitgevoerd.

• Gebruiksaanwijzing voor containers in achtnemen!

• Verboden:, manipulaties, oneigenlijk ge-bruik; noodreparaties; veiligheidsinrichtin-gen verwijderen of beschadigen;gebruiken bij ondichtheid of bedrijfsstorin-gen; geen originele reserveonderdelen;aangegeven toegestane compressie-eind-druk overschrijden; zonder beschermendekleding werken; apparaat onder druk on-derhouden, repareren, onbeheerd laten;andere/verkeerde smeermiddelen gebrui-ken; roken; open vuur.

2.4 Inbedrijfname2.4.1 Voorwaarden voor de plaats van

opstelling• Ruimtes: stofarm, droog, goed geventi-

leerd.• Standvlak: vlak, horizontaal.• Warmtestralende apparaten en leidingen

in de omgeving van de compressor vermij-den.

• Tank vrij toegankelijk en visuele controlevan alle kanten en inwendige beproevingopstellen.

• Typeplaatje goed zichtbaar.2.4.2 Vóór de eerste inbedrijfname1. Visuele controle uitvoeren.2. Elektrische aansluiting controleren.3. Oliepeil controleren (zie hst. 2.6.4).4. Rubberen trilelementen aanbrengen (zie

hst. 2.4.5 ).

2.4.3 Elektrische aansluiting• Netspanning en gegevens op het plaatje

moeten identiek zijn.• Elektrische beveiliging vlg. Technische Ge-

gevens.• Hoofdschakelaar en aansluitkabel (niet in

leveringsomvang) installeren!Kabel: kabeldiameter: min. 2,5 mm²;max. kabellengte:10 m.Bij compressoren vanaf 5,5 kW in plaatsvan hoofdschakelaar ster-driehoek-scha-kelaar installeren.

2.4.4 Draairichting controleren /wijzigen

Draairichtingscontrole voor elke inbedrijf-stelling op "vreemde" draaistroombron uit-voeren.1. Compressor op het elektriciteitsnet aan-

sluiten.2. Compressor met de AAN/UIT-schakelaar

inschakelen.3. Let op de draairichting van het ventila-

torwiel.4. Draairichting komt niet overeen met de

richting van de pijl op het riembescherm-rooster: draairichting wijzigen.

5. Compressor met de AAN/UIT-schakelaaruitschakelen.

1. Voeding op de hoofdschakelaar onder-breken.

Deze maatregel moet door een gediplomeer-de elektrotechnicus worden uitgevoerd:1. Fasen verwisselen.2. Draairichting controleren. (zie hierbo-

ven)3. Draairichting is niet veranderd: contact

opnemen met servicepartner.2.4.5 Rubberen trilelementen aan-

brengenCompressor met kraan ophijsen. Hijstoestelovereenkomstig het compressorgewicht kie-zen. Zie technische gegevens.1. Geschikte hijsband of ketting door de

console voeren. Geen onderdelen van decompressor beschadigen.

2. Rubberen trilelementen (Pos. 23) optankvoeten schroeven. Onderlegringenniet vergeten! Moeren met 80 Nm aan-draaien.

WAARSCHUWING

Beschadigingen aan de aansluitkabel! Beschermen tegen scherpe randen, olie enhitte!Bij de stekker uit het stopcontact trekken!

Page 43: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/23

NL

2.5 GebruikCompressor niet overbelasten: het max.aantal schakelcycli en de verhouding be-drijfstijd ten opzichte van stilstand nietoverschrijden!

Volledig legen van de tank bij langere stil-standtijd voorkomen:Kogelkraan (Pos. 22) sluiten.2.5.1 Inzetstuk1. Compressor op het elektriciteitsnet aan-

sluiten.2. Compressor op AAN/UIT-schakelaar

(Pos. 10), resp. via hoofdschakelaar, in-schakelen. Compressor draait en scha-

kelt automatisch uit: de compressor isbedrijfsgereed.

Bij het bereiken van de inschakeldruk startde compressor automatisch weer.2.5.2 PersluchtafnameElastische verbindingsslang tussen kogel-kraan (Pos. 22) en leidingnet, resp. pers-luchtkoudedroger aansluiten.2.5.3 Na het gebruik1. Compressor met de AAN/UIT-schakelaar

(pos. 10) uitschakelen.2. Voeding op de hoofdschakelaar onder-

breken.

2.6 Onderhoud

2.6.1 Vóór elk onderhoud1. Compressor bij IN-/UIT-schakelaar

(pos. 10) uitschakelen (indien be-schikb.).Voeding op de hoofdschakelaaronderbreken.

3. Hele compressor drukloos maken: kogel-kraan condensaatuitlaat (pos. 09) lang-zaam openen, sluiten wanneer er geenlucht meer ontsnapt.

2.6.2 Compressor reinigen• Koelribben bij de cilinder, cilinderkop en

nakoeler met perslucht reinigen.• Afdekking ventilatorwiel bij de motor reini-

gen.

2.6.3 Condensaat drukvat laten weglo-pen

Condensaat is een waterverontreiniger.Volgens de geldende voorschriften als af-val verwerken!

1. Geschikte container onder conden-saatuitlaat plaatsen.

2. Om condensaat te laten weglopen, moeteen druk van max. 2 bar aanwezig zijn.

3. Kogelkraan (pos. 09) sluiten wanneer ergeen condensaat meer uitloopt.

Interval / uiterlijk Werkzaamheden zie hoofd.

-- / indien nodig Compressor reinigen 2.6.2-- / altijd na gebruik Condensaat uit drukvat laten weglopen 2.6.3dagelijks / inbedrijfname Oliepeil controleren, evt. bijvullen 2.6.4eenmalig na 10 h / -- Schroefverbindingen controleren 2.6.6-- / wekelijks Aanzuigfilter controleren 2.6.750 h / na 1/2 jaar V-snaarspanning controleren (indien aanw.) 2.6.9

Aanzuigfilter reinigen 2.6.7Olie verversen (1e olieverversing minerale ofsynthetische olie)

2.6.5

500 h / na 1 jaar Olie verversen (bij minerale olie) 2.6.5Aanzuigfilter vervangen 2.6.7Terugslagventiel en inzetstuk vervangen 2.6.10Schroefverbindingen controleren 2.6.6

1.000 h / na 2 jaar Olie verversen (bij synthetische olie) 2.6.5V-snaar vervangen (indien aanw.) 2.6.9

2.500 h / na 5 jaar Veiligheidsventiel vervangen 2.6.11

Page 44: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/24

UNM STS/STLNL

2.6.4 Oliepeil controleren1. Oliepeil moet zich tussen de onderste en

bovenste markering bevinden (oliepeil-stok/oliekijkglas). (afbeelding 4a)

2. Indien nodig corrigeren.Bij melkachtige olie moet de olie onmid-dellijk ververst worden.

2.6.5 Olie verversen/bijvullen1. Compressor laten warmdraaien, uitscha-

kelen, stroomtoevoer onderbreken.2. Olievulstop resp. slang (pos. 03) eruit

halen, vat voor afgewerkte olie onder demini-kogelkraan (pos. 04) houden, dezeopenen, oude olie volledig weg laten lo-pen.

3. Mini-kogelkraan sluiten.4. Vastgestelde oliehoeveelheid ingieten.5. Oliepeil controleren, indien nodig corri-

geren. Olievulstop resp. slang insteken.6. Afgewerkte olie volgens de geldende

voorschriften afvoeren.Aanbeveling: minerale olie art.nr.B111002, synthetische olie art.nr.B111006. Geen garantie bij verkeerdeolie.Synthetische en minerale olie niet men-gen: schade aan compressor mogelijk!

2.6.6 Schroefverbindingen controle-ren

1. Controleren of alle schroefverbindingengoed vastzitten, indien nodig vaster aan-draaien.

2. Aanhaalmomenten in acht nemen (bere-kening van de aanhaalmomenten vol-gens VDI 2230).

2.6.7 Aanzuigfilter reinigen1. Aanzuigfilter afschroeven. (Afbeelding

5a)2. Filterinzet met uitblaaspistool reinigen,

indien nodig filterinzet vervangen.3. Aanzuigfilter opschroeven.

Aanzuigopening niet uitblazen. Er mogengeen vreemde voorwerpen naar binnenkomen.Compressor nooit zonder aanzuigfilter ge-bruiken.

2.6.8 Geluidsemperinzet reinigenBij compressoren met geluiddemper:Zie Gebruiksaanwijzing deel 1.

2.6.9 V-snaarspanning controleren, instellen, vervangen

Voorbereiding:Alle bevestigingsstoppen door 1/4 slag om-draaien verwijderen, voorste riembescherm-rooster verwijderen.V-snaarspanning controleren:V-snaar boven in het midden tussen de V-riemschijven met de duim naar benedendrukken. Maximaal de breedte van de V-snaar mag meegeven (afbeelding 7a).V-snaarspanning instellen/vervangen:Zie Gebruiksaanwijzing deel 1.2.6.10 Terugslagventiel reinigen/ver-

vangen1. Sluitschroef eraf schroeven

(afbeelding 6a).2. Inzetstuk reinigen, bij beschadiging, af-

drukken of uitharding vervangen.3. Passing reinigen, bij beschadigingen

compleet terugslagventiel vervangen.2.6.11 Veiligheidsventiel vervangen1. Veiligheidsventiel (pos. 11) linksom los-

draaien.2. Schroefdraad van het nieuwe veilig-

heidsventiel voorzien van Loctite® 243,of met Teflonband omwikkelen.

3. Nieuw veiligheidsventiel rechtsom vast-schroeven.

2.7 BuitenbedrijfstellingVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen!2.7.1 ConserveringBij oliegesmeerde compressoren: Compres-sor wordt voor een langere periode (vanaf 6maanden) stilgelegd of is nieuw en wordt pasaanzienlijk later in bedrijf genomen.1. Olie vervangen door tegen corrosie be-

schermende olie (viscositeit SAE 30).ZieHfdst. 2.6.5.

2. Compressor laten warmdraaien, uitscha-kelen, stroomtoevoer onderbreken.

3. Condensaat aftappen, compressor druk-loos maken.

4. Voordat het apparaat opnieuw in bedrijfwordt genomen, de tegen corrosie be-schermende olie vervangen door com-pressorolie.

Compressor stofarm, droog bewaren en nietblootstellen aan sterke temperatuurschom-melingen.

Page 45: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/25

NL

2.7.2 AfvalverwerkingVerpakkingsmateriaal en apparaat volgens de geldende voorschriften als afval verwerken.

2.8 Verhelpen van een storing

Storing Oorzaak Verhelpen

A Motorveiligheids-schakelaar onder-breektstroomtoevoer

Bij storingen (bijv. oververhit-ting; onderspanning; verlen-gingskabel te lang of metverkeerde diameter) wordt demotorveiligheidsschakelaargeactiveerd

Compressor uitschakelen. Eenogenblik wachten. Evt. aanwezi-ge externe motorveiligheids-schakelaarindrukken.Compressor inschake-len.Motorveiligheidsschakelaarwordt opnieuw geactiveerd:compressor uitschake-len.Stroomtoevoer onderbre-ken. Contact opnemen metservicepartner

B Drukontlastingwerkt niet

Stroomonderbreking / onder-spanning in het net bij inge-schakelde compressor

Compressor uitschakelen. Hijontlast zich. Compressor inscha-kelen

C Compressor startniet bij het inscha-kelen

Containerdruk groter daninschakeldruk

Druk uit container laten weglo-pen, tot drukschakelaar automa-tisch inschakelt

Stroomvoorziening foutief Stroomtoevoer door bevoegdepersoon (bijv. servicepartner) la-ten controleren

Motorveiligheidsschakelaaronderbreekt stroomtoevoer

Zie punt A

Drukschakelaar defect Drukschakelaar door bevoegdepersoon laten vervangen

D Compressor looptkort aan, bromt enschakelt dan auto-matisch uit

Netaansluitkabel heeft niet-toegestane lengte of kabeldia-meter is te gering

Kabellengte en kabeldiametercontroleren (zie Hfdst. 2.4.3)

E Compressor looptcontinu door

Aanzuigfilter sterk vervuild reinigen of vervangenPersluchtgereedschappen heb-ben te hoog luchtverbruik

Luchtverbruik controleren.Con-tact opnemen met servicepartner

Lekkage bij de compressor lokaliseren, contact opnemenmet servicepartner

Te veel condensaat in de tank aftappen (zie Hfdst. 2.6.3)Persluchtleiding ondicht controleren, lekkage dichtmakenCondensaataftapventielgeopend of niet aanwezig

Sluiten resp. plaatsen

F Ontlastingsklepblaast af

Ontlastingsklep lek reinigen of vervangen

G Uitschakeldrukbereikt: Ontlas-tingsklep blaast aftot het bereiken vande inschakeldruk

Terugslagventielinzetstuk lekof defect

reinigen of vervangen (zieHfdst.) 2.6.10)

Terugslagventiel beschadigd vervangen

Page 46: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/26

UNM STS/STLNL

2.9 GarantieBasis: gehele apparaat in originele toestand/ aankoopbon.Voor materiaal- en fabricagefouten zijn dewettelijke voorwaarden van kracht.Uitgesloten zijn: slijtage-/verbruiksdelen;ondeskundig gebruik; overbelasting; mani-

pulatie / oneigenlijk gebruik; gebrekkig /verkeerd / geen onderhoud; ophoping vanstof en vuil; niet toegestane / verkeerdewerkwijze; niet in acht nemen van de ge-bruiksaanwijzing; verkeerde verwerkings-/werkmiddelen; verkeerde elektrische aan-sluiting; ondeskundige opstelling.

H Compressor scha-kelt vaak in

Zeer veel condensaat in hetdrukvat

Condensaat laten weglopen (zieHfdst. 2.6.3)

Compressor overbelast Zie punt EI Veiligheidsventiel

blaast afContainerdruk hoger dan deingestelde uitschakeldruk

Drukschakelaar door bevoegdepersoon opnieuw instellen / latenvervangen

Veiligheidsventiel defect vervangen of contact opnemenmet servicepartner

J Compressor wordtte heet

Toevoerlucht niet toereikend Voor voldoende luchttoevoer enontluchting zorgen

Koelribben bij de cilinder (cilin-derkop) verontreinigd

reinigen

Gebruiksduur te lang Compressor uitschakelenK Oliegesmeerde

compressor: olie-peil stijgt, zonderdat olie werd bijge-vuld

Condensaat verzamelt zich inde olie

Compressor te groot, contact op-nemen met servicepartner

hoge luchtvochtigheid Olie verversen

L V-snaaraangedre-ven compressor:ongebruikelijkeloopgeluiden

V-snaar of riemschijf sleepttegen het riembeschermroos-ter

Contactpunt zoeken, fout verhel-pen

V-snaar slipt V-snaar spannen (zieHfdst. 2.6.9)

Storing Oorzaak Verhelpen

Page 47: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/27

N

Innholdsfortegnelse – del 2

2.1 Generelle anvisningerFølg sikkerhetsreglene!Les gjennom del 1 og 2 av bruksanvis-ningen.Med forbehold om tekniske endringer. Bilde-ne (foran i bruksanvisningen) kan avvike fraoriginalen.

2.2 Symboloversikt

2.3 Sikkerhetsanvisninger

2.1 Generelle anvisninger ................ 272.2 Symboloversikt......................... 272.3 Sikkerhetsanvisninger ............... 272.4 Igangsetting............................. 282.5 Bruk........................................ 282.6 Vedlikehold .............................. 292.7 Ute av drift .............................. 302.8 Feil og utbedring....................... 312.9 Garanti.................................... 32

Les bruksanvisningen

Farevarsel

Fare for elektrisk støt

Maskinen kan starte automatisk1

Varm overflate

Slå på/av

Motorvernbryter (ekstern)

Oljefri trykkluft

Oljet trykkluft

Kondenstappeventil

Sugekapasitet [l/min]

Effektiv leveringsmengde [l/min]

Motorytelse [kW]

OIL

OIL

Høyeste arbeidsturtall [o/min]Mål: høyde x dybde x bredde[mm]

Vekt [kg]

Arbeidstrykk [bar]

Beholdertrykk [bar]

Beholdervolum [l]Maksimalt tillatt driftsovertrykk for beholderen [bar]

Kompresjonstrykk [bar]

Innkoblingstrykk [bar]

Spenning [V], frekvens [Hz], fase(r) [~]Elektrisk sikring (treg) [A]

Oljemengde 2 [l]

LpA1 lydtrykknivå ifølgeEN ISO 2151 ved anvendelse avEN ISO 3744Forholdet driftstid:stopptidMaks. antall driftssykluser [1/h]

Omgivelsestemperatur [° C]

Minimumsavstand til vegg [cm]

1. f.eks. når den når innkoblingstrykket2. Første gangs påfylling: mineralolje, inntil 10 °C. Under10 °C må det brukes fullsyntetisk olje.

ADVARSEL

Fare for forbrenning på motor, aggre-gat, tilbakeslagventil, koblingsslange/trykkrør og varm olje.

Bruk vernehansker.

ADVARSEL

Hørselsskade pga. driftsstøy. Bruk hørselsvern!

n

H T

B

m

P

P

PPS

Pmax

Pmin

LpA1

1 1

0 0 0

Tmin.

max.

Page 48: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/28

UNM STS/STLN

• Kontroller rolig og grundig at produktetbrukes riktig.

• Gjennomfør alle nødvendige sikkerhetstil-tak, sørg for opplæring i bruken av produk-tet og følg alle regler forulykkesforebygging. På den måten oppnårdu best mulig beskyttelse av personer, dyrog gjenstander og unngår skade på helse,miljø og materiell.

• Alle reparasjoner skal utføres av SchneiderDruckluft GmbH eller deres godkjente ser-vicepartnere.

• Følg bruksanvisningen for beholderen.• Følgende er ikke tillatt: manipulering;

misbruk; nødreparasjoner; fjerne ellerskade sikkerhetsutstyr; drift ved lekkasjeeller driftsfeil; bruke uoriginale reservede-ler; overskridelse av angitt tillatt kompre-sjonstrykk; arbeide uten verneklær;vedlikehold eller reparasjon av produktetunder trykk; la produktet stå uten tilsynunder trykk; bruke andre /feil type smøre-midler; røyke; åpen ild.

2.4 Igangsetting2.4.1 Krav til oppstillingsstedet• Tørt lokale med lite støv og god ventila-

sjon.• Glatt og vannrett underlag.• Det bør ikke være varmestrålende appara-

ter og ledninger i nærheten av kompresso-ren.

• Plasser beholderen fritt tilgjengelig slik atden kan inspiseres fra alle sider og kontrol-leres innvendig.

• Typeskiltet skal være lett synlig.2.4.2 Før første igangsetting1. Foreta visuell kontroll.2. Kontroller elektrisk tilkobling.3. Kontroller oljenivået (se kap. 2.6.4).4. Plasser gummisvingeelementene (se

kap.2.4.5).2.4.3 Elektrisk tilkobling• Nettspenningen må stemme med spesifi-

kasjonen på merkeskiltet.

• Elektrisk sikring iht. tekniske data.• Hovedbryter og tilkoblingskabel (ikke in-

kludert) må installeres.Ledning: min. ledningstverrsnitt2,5 mm²; maks. ledningslengde 10 m.For kompressorer på 5,5 kW og mer skaldet installeres stjernetrekantvender i ste-det for hovedbryter.

2.4.4 Kontrollere/endre rotasjonsret-ning

Foreta alltid kontroll av rotasjonsretningenfør igangsetting med „fremmed“ veksel-strømskilde.1. Koble kompressoren til strømnettet.2. Slå kompressoren på med PÅ/AV-bryte-

ren.3. Observer viftehjulets rotasjonsretning.4. Skift rotasjonsretning hvis rotasjonsret-

ningen ikke stemmer med pilretningenpå rembeskyttelsesgitteret.

5. Slå kompressoren av med PÅ/AV-bryte-ren.

1. Kutt strømforsyningen med hovedbryte-ren.

Arbeidet nedenfor må utføres av en autori-sert elektriker:1. Skift faser.2. Kontroller rotasjonsretningen (se oven-

for).3. Hvis rotasjonsretningen ikke er endret:

Kontakt vår servicepartner.2.4.5 Plassere gummisvingeelemente-

neLøft opp kompressoren med kranen. Velg løf-teutstyr som passer til vekten av kompresso-ren. Se tekniske data.1. Træ en passende lastestropp eller kjet-

ting gjennom konsollen. Vær forsiktig sådu ikke skader noen komponenter påkompressoren.

2. Skru fast gummisvingeelementene (pos.23) på beholderbena. Ikke glem under-lagsskivene! Trekk til mutrene med 80Nm.

2.5 BrukIkke overbelast kompressoren: Ikkeoverskrid maks. antall driftssykluser ellerforholdet mellom driftstid og stopptid.

Unngå fullstendig tømming av beholderenved lengre perioder ute av drift:

ADVARSEL

Skade på tilkoblingskabel. Beskytt den mot skarpe kanter, olje ogvarme.Trekk i støpselet når du skal ta kabelen utav stikkontakten.

Page 49: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/29

N

Steng kulekranen (pos. 22).2.5.1 Bruk1. Koble kompressoren til strømnettet.2. Slå kompressoren på med PÅ/AV-bryte-

ren (pos. 10) eller hovedbryteren. Kom-pressoren starter og slår seg automatiskav: Kompressoren er klar til bruk.

Når innkoblingstrykket er nådd, starter kom-pressoren automatisk på nytt.

2.5.2 TrykkluftuttakKoble en elastisk koblingsslange mellom ku-lekranen (pos. 22) og rørledningsnettet ellertrykkluftkjøletørkeren.2.5.3 Etter bruk:1. Slå av kompressoren med PÅ/AV-bryte-

ren (pos. 10).2. Kutt strømforsyningen med hovedbryte-

ren.

2.6 Vedlikehold

2.6.1 Før alt vedlikeholdsarbeid1. Slå av kompressoren med PÅ/AV-bryte-

ren (pos. 10) (hvis montert.). Kuttstrømforsyningen med hovedbryteren.

3. Gjøre hele kompressoren trykkløs: Åpnekulekranen for kondenstapping (Pos. 09)langsomt, og steng den når det slutter åkomme ut luft.

2.6.2 Rengjøre kompressoren• Rengjør kjøleribbene på sylinderen, topp-

lokket og etterkjøleren med trykkluft.• Rengjør viftehjuldekselet på motoren.2.6.3 Tappe kondensat fra trykkbehol-

derenUtslipp av kondensat er miljøskadelig.Kondensatet må avfallshåndteres i trådmed gjeldende forskrifter.

1. Plasser en passende beholder under kon-denstappingen.

2. For å kunne tappe kondens må det væreet trykk på ca. 2 bar.

3. Åpne kulekranen (pos. 09) og steng denigjen når det ikke renner ut mer konden-sat.

2.6.4 Kontroll av oljenivået1. Oljenivået skal ligge mellom nedre og

øvre merke (oljepeilepinne/oljenivåg-lass). (bilde 4a)

2. Korriger ved behov.Hvis oljen er melkeaktig, må det straksskiftes olje.

2.6.5 Skifte/etterfylle olje1. La kompressoren gå seg varm, og slå

den av ved å kutte strømforsyningen.2. Trekk ut oljepåfyllingspluggen eller slan-

gen (pos. 03), hold karet for brukt oljeunder den lille kulekranen (pos. 04),åpne kranen og tapp ut all brukt olje.

3. Steng den lille kulekranen.

Intervall/senest Arbeidsoppgaver se kap.

-- / ved behov Rengjøre kompressoren 2.6.2-- / alltid etter bruk Tappe kondensat fra trykkbeholderen 2.6.3daglig/igangsetting Kontrollere oljenivå, eventuelt etterfylle olje 2.6.4én gang etter 10 t / -- Kontrollere skruforbindelsene 2.6.6-- / ukentlig Kontrollere sugefilteret 2.6.750 t / etter 1/2 år Kontrollere kileremstrammingen (hvis montert.) 2.6.9

Rengjøre sugefilteret 2.6.7Skifte olje (1. oljeskift av mineralolje eller syntetisk olje) 2.6.5

500 t / etter 1 år Skifte olje (gjelder mineralolje) 2.6.5Skifte sugefilter 2.6.7Skifte tilbakeslagventil og innsats 2.6.10Kontrollere skruforbindelsene 2.6.6

1000 t / etter 2 år Skifte olje (gjelder syntetisk olje) 2.6.5Skifte kilerem (hvis montert.) 2.6.9

2500 t / etter 5 år Skifte sikkerhetsventil 2.6.11

Page 50: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/30

UNM STS/STLN

4. Fyll på angitt mengde olje.5. Kontroller oljenivået, og korriger ved be-

hov. Sett på igjen oljepåfyllingspluggeneller slangen.

6. Den brukte oljen avfallshåndteres ettergjeldende forskrifter.

Anbefales: mineralolje art. nr. B111002,syntetisk olje art. nr. B111006. Garantienblir ugyldig ved bruk av feil olje.Ikke bland syntetisk olje og mineralolje:fare for kompressorskade!

2.6.6 Kontroll av forskruninger1. Kontroller at alle skruforbindelser sitter

godt og etterstram om nødvendig.2. Overhold tiltrekkingsmomentene (be-

regning av tiltrekkingsmomenter ifølgeVDI 2230).

2.6.7 Rengjøring av sugefilteret1. Skru av sugefilteret. (bilde 5a)2. Rengjør filterinnsatsen med utblåsnings-

pistol, og skift ut filterinnsatsen ved be-hov.

3. Skru fast sugefilteret.Ikke blås ut sugeåpningen. Det må ikkekomme noen fremmedlegemer inn dit.Bruk aldri kompressoren uten sugefilter.

2.6.8 Rengjøring av lyddemperinnsat-sen

På kompressorer med lyddemper:Se bruksanvisning, del 1.2.6.9 Kontrollere/justere kilerem,

skifte kileremForberedelse:Fjern alle festepluggene ved å dreie dem 1/4omdreining, og ta av fremre rembeskyttel-sesgitter.Kontrollere kileremstrammingen:Trykk ned med tommelen oppe midt mellomkileremskiven og viftehjulet. Den skal maksi-malt gi etter bredden av kileremmen (bilde7a).

Justere kileremstrammingen / skifte ki-lerem:Se bruksanvisning, del 1.2.6.10 Rengjøre/skifte tilbakeslagven-

til1. Skru ut låseskruen (bilde 6a).2. Rengjør innsatsen, skift den ut hvis den

er skadet, klemt eller hard.3. Rengjør setet, og skift ut hele tilbake-

slagventilen hvis den er skadd.2.6.11 Skifte sikkerhetsventil1. Løsne sikkerhetsventilen (pos. 11) mot

urviseren.2. Sett gjengene på den nye sikkerhetsven-

tilen inn med Loctite® 243, eller vikle te-flonbånd rundt.

3. Skru fast den nye sikkerhetsventilenmed urviseren.

2.7 Ute av driftFølg sikkerhetsreglene!2.7.1 KonserveringOljesmurte kompressorer: Når kompresso-ren ikke skal brukes over lengre tid (over6 måneder) eller er ny fra fabrikken, menførst skal brukes mye senere.1. Bytt ut oljen med korrosjonsbeskyttende

olje (viskositet SAE 30). Se kap. 2.6.5.2. La kompressoren gå seg varm, og slå

den av ved å kutte strømforsyningen.3. Tapp av kondensatet og gjør kompresso-

ren trykkløs.4. Før ny igangsetting må du skifte ut den

korrosjonsbeskyttende oljen med kom-pressorolje.

Lagre kompressoren på et tørt sted med litestøv. Den bør heller ikke utsettes for vold-somme temperatursvingninger.2.7.2 AvfallshåndteringKasser emballasje og maskin i samsvar medgjeldende forskrifter.

Page 51: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

UNM STS/STL

II/31

N

2.8 Feil og utbedring

Symptom Årsak Løsning

A Motorvernbryterenkutter strømforsy-ningen

Motorvernbryteren utløses vedfeil (f.eks. overoppheting,underspenning, for lang forlen-gelseskabel eller med feil tverr-snitt)

Slå av kompressoren. Vent litt.Trykk inn ekstern motorvernbry-ter, hvis tilgjengelig. Slå på kom-pressoren.Hvis motorvernbryteren utløsespå nytt: Slå av kompressoren.Kutt strømforsyningen. Ta kon-takt med vår servicepartner.

B Trykkavlastningenfungerer ikke

Strømbrudd/underspenning inettet når kompressoren erslått på

Slå av kompressoren. Trykket re-duseres. Slå på kompressoren

C Kompressoren star-ter ikke når den slåspå

Beholdertrykket er større enninnkoblingstrykket

Tapp trykk av beholderen tiltrykkbryteren kobler seg inn au-tomatisk

Feil med strømforsyningen Få fagfolk til å kontrollere strøm-forsyningen (f.eks. vår service-partner)

Motorvernbryteren kutterstrømforsyningen

Se punkt A

Defekt trykkbryter Få fagfolk til å skifte trykkbryte-ren

D Kompressoren star-ter/brummer og slårseg deretter avigjen

Nettledningen har ulovliglengde eller for lite ledningst-verrsnitt

Kontroller nettledningens lengdeog ledningstverrsnitt (sekap. 2.4.3)

E Kompressoren gårhele tiden

Sugefilteret er veldig skittent Rengjør eller skift utTrykkluftverktøy har for stortluftforbruk

Kontroller luftforbruket. Ta kon-takt med vår servicepartner.

Lekkasje på kompressoren Finn lekkasjen, og ta kontaktmed vår servicepartner

For mye kondensat i beholde-ren

Tapp ut (se kap. 2.6.3)

Utett trykkluftledning Finn lekkasjen og tett den igjenKondenstappeventilen er åpeneller borte

Steng eller monter ventil

F Avlastningsventilenblåser ut

Avlastningsventilen lekker Rengjør eller skift ut

G Utkoblingstrykket ernådd: Avlastnings-ventilen blåser ut tilinnkoblingstrykketer nådd

Innsatsen i tilbakeslagventilener utett eller defekt

Rengjør eller skift ut (sekap. 2.6.10)

Skadd tilbakeslagventil Skift ut

H Kompressorenkobler ofte inn

Veldig mye kondensat i trykk-beholderen

Tapp ut kondensat (sekap. 2.6.3)

Overbelastet kompressor Se punkt E

Page 52: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

II/32

UNM STS/STLN

2.9 GarantiGrunnlag for garantikrav: komplett pro-dukt i originaltilstand/kjøpsbevis.For material- og fabrikasjonsfeil gjelder lov-pålagte betingelser.Unntatt fra garantien: slite- og forbruks-deler; uhensiktsmessig bruk; overbelast-

ning; manipulering/misbruk; for dårlig/feil/intet vedlikehold; støv-/ smusskonsentra-sjon; ulovlig/feil arbeidsmåte; manglendeoverholdelse av bruksanvisningen; feil ren-se-/arbeidsmiddel; feil elektrisk tilkobling;uhensiktsmessig oppstilling.

I Sikkerhetsventilenblåser ut

Beholdertrykket er høyere enndet innstilte utkoblingstrykket

Få fagfolk til å justere / skifte uttrykkbryteren

Defekt sikkerhetsventil Skift ut eller kontakt vår service-partner

J Kompressoren blirfor varm

For lite tilførselsluft Sørg for tilstrekkelig utlufting ogventilering

Kjøleribbene på sylinderen(topplokket) er tilsmusset

Rengjør

Har vært i bruk for lenge Slå av kompressorenK Oljenivået i olje-

smurt kompressorstiger uten at detetterfylles olje

Det samler seg kondensat ioljen

Kompressoren er overdimensjo-nert, kontakt vår servicepartner

Høy luftfuktighet Skift olje

L Uvanlig driftsstøy ikileremdrevet kom-pressor

Kileremmen eller remskivengnisser mot rembeskyttelses-gitteret

Oppsøk verksted, og få reparertfeilen

Kileremmen slurer Stram kildremmen (sekap.2.6.9)

Symptom Årsak Løsning

Page 53: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43

D-72770 Reutlingen

GB EC Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that this product complies with the following guidelines: 2006/42/EC machinery directive in conjunction with 97/23/EC pressure equipment directive, 2009/105/EC simple pressure vessels directive and 2006/95/EC low voltage directive; 2000/14/EC outdoor-noise-directive.

Piston compressor: Serial no.: Year of CE mark:

UNM STS 660-10-270, ps= 11 bar, V= 270 l, DN 16 T800170

2010

UNM STS 660-10-270 XDK, ps= 11 bar, V= 270 l, DN 16 T800171

UNM STS 660-10-500, ps= 11 bar, V= 500 l, DN 16 T800172

UNM STS 660-10-500 XDK, ps= 11 bar, V= 500 l, DN 16 T800173

UNM STS 580-15-270, ps= 16 bar, V= 270 l, DN 16 T800177

UNM STS 580-15-270 XDK, ps= 16 bar, V= 270 l, DN 16 T800178

UNM STS 580-15-500, ps= 16 bar, V= 500 l, DN 16 T800179

UNM STS 580-15-500 XDK, ps= 16 bar, V= 500 l, DN 16 T800180

Undersigned is Head of research and development; Documentation representative

F Déclaration de conformité CE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives suivantes : directive machine 2006/42/CE associée à la directive 97/23/CE équipements sous pression, la directive 2009/105/CE relative aux récipients à pression simples et la directive 2006/95/CE basse tension .

Compresseur à pistons : N° de série : Année du marquage CE :

UNM STS 660-10-270, ps= 11 bar, V= 270 l, DN 16 T800170

2010

UNM STS 660-10-270 XDK, ps= 11 bar, V= 270 l, DN 16 T800171

UNM STS 660-10-500, ps= 11 bar, V= 500 l, DN 16 T800172

UNM STS 660-10-500 XDK, ps= 11 bar, V= 500 l, DN 16 T800173

UNM STS 580-15-270, ps= 16 bar, V= 270 l, DN 16 T800177

UNM STS 580-15-270 XDK, ps= 16 bar, V= 270 l, DN 16 T800178

UNM STS 580-15-500, ps= 16 bar, V= 500 l, DN 16 T800179

UNM STS 580-15-500 XDK, ps= 16 bar, V= 500 l, DN 16 T800180

Signataire est Directeur de recherche et développement; Responsable de documentation

E Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas: 2006/42/EC Directiva de máquinas en combinación con 97/23/EC Directiva de equipos de presión, 2009/105/EC Directiva sobre depósitos de presión sencillos y 2006/95/EC Directiva de baja tensión.

Compresor de pistón: N.º serie: Año del marcado "CE" de conformidad:

UNM STS 660-10-270, ps= 11 bar, V= 270 l, DN 16 T800170

2010

UNM STS 660-10-270 XDK, ps= 11 bar, V= 270 l, DN 16 T800171

UNM STS 660-10-500, ps= 11 bar, V= 500 l, DN 16 T800172

UNM STS 660-10-500 XDK, ps= 11 bar, V= 500 l, DN 16 T800173

UNM STS 580-15-270, ps= 16 bar, V= 270 l, DN 16 T800177

UNM STS 580-15-270 XDK, ps= 16 bar, V= 270 l, DN 16 T800178

UNM STS 580-15-500, ps= 16 bar, V= 500 l, DN 16 T800179

UNM STS 580-15-500 XDK, ps= 16 bar, V= 500 l, DN 16 T800180

El firmante es Director de investigación y desarrollo; Responsable de documentación

NL EG-conformiteitsverklaring Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen: 2006/42/EG machinerichtlijn in combinatie met 97/23/EG drukapparatuur-richtlijn, 2009/105/EG richtlijn over eenvoudige drukvaten en 2006/95/EG laagspanningsrichtlijn.

Zuigercompressor: Serienr.: Jaar van de CE-markering:

UNM STS 660-10-270, ps= 11 bar, V= 270 l, DN 16 T800170

2010

UNM STS 660-10-270 XDK, ps= 11 bar, V= 270 l, DN 16 T800171

UNM STS 660-10-500, ps= 11 bar, V= 500 l, DN 16 T800172

UNM STS 660-10-500 XDK, ps= 11 bar, V= 500 l, DN 16 T800173

UNM STS 580-15-270, ps= 16 bar, V= 270 l, DN 16 T800177

UNM STS 580-15-270 XDK, ps= 16 bar, V= 270 l, DN 16 T800178

UNM STS 580-15-500, ps= 16 bar, V= 500 l, DN 16 T800179

UNM STS 580-15-500 XDK, ps= 16 bar, V= 500 l, DN 16 T800180

Ondertekend: Hoofd Onderzoek en ontwikkeling; Documentatieverantwoordelijke

NO EF-samsvarserklæring Vi erklærer at vi alene har ansvaret for at dette produktet oppfyller følgende direktiver: maskindirektivet 2006/42/EF sammen med direktivet for trykkpåkjent utstyr 97/23/EF, direktivet for enkle trykkbeholdere 2009/105/EF og lavspenningsdirektivet 2006/95/EF.

Stempelkompressor: Serienr.: År for CE-merking:

UNM STS 660-10-270, ps= 11 bar, V= 270 l, DN 16 T800170

2010

UNM STS 660-10-270 XDK, ps= 11 bar, V= 270 l, DN 16 T800171

UNM STS 660-10-500, ps= 11 bar, V= 500 l, DN 16 T800172

UNM STS 660-10-500 XDK, ps= 11 bar, V= 500 l, DN 16 T800173

UNM STS 580-15-270, ps= 16 bar, V= 270 l, DN 16 T800177

UNM STS 580-15-270 XDK, ps= 16 bar, V= 270 l, DN 16 T800178

UNM STS 580-15-500, ps= 16 bar, V= 500 l, DN 16 T800179

UNM STS 580-15-500 XDK, ps= 16 bar, V= 500 l, DN 16 T800180

Undertegneren er dokumentansvarlig og leder for forsknings- og utviklingsavdelingen

Reutlingen, 02.09.2010

pp/p.p./bij volmacht/ etter fullmakt Christian Kneip

Page 54: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

Annex to Declaration of Conformity dated 02.09.2010 for piston compressor

Annexe sur la déclaration de conformité du 02/09/2010 pour compresseur à pistons Apéndice de la Declaración de conformidad de 02.09.2010 para el compresor de pistón Bijlage voor de conformiteitsverklaring van 02.09.2010 voor zuigercompressor Tillegg til samsvarserklæring av 02.09.2010 for stempelkompressor

UNM STS 660-10-270 ps= 11 bar, V= 270 l, DN 16; UNM STS 660-10-270 XDK, ps= 11 bar, V= 270 l, DN 16;

UNM STS 660-10-500, ps= 11 bar, V= 500 l, DN 16; UNM STS 660-10-500 XDK, ps= 11 bar, V= 500 l, DN 16; UNM STS 580-15-270, ps= 16 bar, V= 270 l, DN 16; UNM STS 580-15-270 XDK, ps= 16 bar, V= 270 l, DN 16 UNM STS 580-15-500, ps= 16 bar, V= 500 l, DN 16; UNM STS 580-15-500 XDK, ps= 16 bar, V= 500 l, DN 16

Production was carried out in compliance with the following standards: La fabrication a été effectuée dans le respect des normes suivantes : Este equipo se fabricó de conformidad con las siguientes normas: De fabricage vond plaats onder naleving van de volgende normen: Produksjonen skjedde i samsvar med følgende normer:

Machine/Machine / Máquina/ Machine/Maskin:

Sound/Acoustique / Sonido/ Geluid/ Støy:

Electrical system/ Électrique /Sistema eléctrico/Elektrotechniek/Elektrisk anlegg/:

EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009; EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009; EN 1012:2005 EN 60204-1:2007+ A1:2009; EN 286-1:1998 + A1:2002 +AC:2002

ISO 2151: 2009; ISO 3744:2009 EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008; EN 61000-3-11:2000; EN 60947-4-1:2001 + A1:2002 + A2:2005

The detailed designations of the standards can be viewed in the EU gazettes under http://www.newapproach.org/ Les désignations détaillées des normes sont disponibles dans les journaux officiels de l'UE sur http://www.newapproach.org. Para conocer la denominación completa de las normas, consulte los boletines oficiales de la UE (http://www.newapproach.org/) Een uitvoerige beschrijving van de normen kan in de publikatiebladen van de EU op http://www.newapproach.org/ bekeken worden Nærmere beskrivelse av normene finner du i lokale EU-publikasjoner på http://www.newapproach.org/.

Page 55: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …
Page 56: UNM STS 660-10-270 (XDK) UNM STS 660-10-500 (XDK) …

Ersatzteilkatalog / spare parts catalogue / catalogue de pièces de rechange en ligne / catálogo de piezas de recambio /

reserveonderdelencatalogus / katalog części zamiennych / pótalkatrész katalógusunkat folyamatosan / katalog náhradních

dílů / katalóg náhradných dielov / каталога запасных частей:

www.schneider-airsystems.com/td

Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of

Chemicals:

www.schneider-airsystems.com/reach

Schneider Druckluft GmbH +49 (0) 71 21 9 59-2 44

Ferdinand-Lassalle-Str. 43 +49 (0) 71 21 9 59-2 69

D-72770 Reutlingen [email protected]

www.schneider-airsystems.com

www.schneider-airsystems.com/international/

international.html