【豆知識】物流 trivia about freight distribution
DESCRIPTION
Freight DistributionTRANSCRIPT
三木 悟2013.01.17 maksgym
Trivia about Freight Distribution ( 物 流 の 豆 知 識 )
No. Description
1 コンテナのサイズは2種類(海外輸送)
・ コンテナの大きさは20フィートと40フィートの大きさのものがある。
・ 20 :幅2mフ ィ ー ト × 高さ2m× 奥行き6m(容積24m3(実容積約20m3))
・ 40 :幅2mフ ィ ー ト × 高さ2m× 奥行き12 m(容積48m3(実容積約44m3))
Size of Container (Overseas Transportation)
1. There are two sizes of containers, 20 feet
container and 40 feet container.
2. Dimensions of 20 feet container
: 2m width x 2m height x 6m depth (Total
volume 24m3 (Effective volume 20m3) )
3. Dimensions of 40 feet container
: 2m width x 2m height x 12m depth (Total
volume 48m3 (Effective volume 44m3) )
2 混載便について
・梱包サイズが小さい場合、コンテ ナ に 混 載 し て 送 る こ と が ある。この場合現地積み卸し港での通関・引き取りが遅れる場合がある。積み込まれている場所によってはなかなか出てこない(順番が回ってこない)状況となる。
・ 日本での積み込み作業には問題ないが、海外での積み込み作業がある場合、荷物を乱雑に扱われる可能性あり。また積み出し時にフォークなどで梱包や製品損傷の可能性が高くなる。
・ コンテナを貸し切る場合、コンテナ容量の約5割以上あれば混載より安くなる。
Consolidated Shipment
1. When the size of the packing is small, there
is a case that the packing is delivered by
consolidated shipment. In this case, there is
a case that custom clearance and receiving
cargo at the port of arrival will be delayed.
Because, there is a possibility that unloading
of the packing will be delayed, depending on
the place where the packing is loaded in
ship.
2. When the ship stops at another ports rather
than Japan on the way to the destination
port, there is a possibility that the packing
will be handled sloppily during the loading of
other packing at foreign ports. Meanwhile,
the possibility that the packing or goods
itself is damaged by forklift at the time of
unloading becomes high.
3. When charter the whole space of the
container, the charter cost will be cheaper
than the cost for consolidated shipment if
the volume of the packing is more than 50%
of the volume of the container.
3 日 本 へ 持 ち 込 む 製 品 す べ て に 対 して、
通関時に“ 輸入消費税” (5%)が
Import Consumption Tax
Import consumption tax (5%) is imposed on all
【豆知識】物流 Trivia about Freight Distribution.doc 1
インボイス価格に対して掛かる。輸出製品の持ち帰りに対しては、輸出時の輸出許可通知書とインボイスがあれば日本輸出品の返送ということで、この“ 輸入消費税” (5%)が免除される。しかしながら輸出許可通知書とインボイスが無かったり、金額が違っていたりすると製品が日本製であることを証明する製品製造証明書が必要となる。この製品製造証明書には、部門長以上の角印・丸印が必要となる。ちなみに枚方製造所では、PE部長しか角印・丸印を持っていない。
the goods brought into Japan at the time of the
custom clearance.
On the other hand, as to the exported good
which is brought back from the abroad, import
consumption tax (5%) is exempted, because it
will be treated as returned goods which was
exported from Japan, by presenting the
notification of permission to export and the
invoice.
However, the certificate for product
manufacturing, which proves that the returned
goods were made in Japan, is required for the
following cases:
1) There is not the notification of permission for
export and thee is not the invoice.
2) There is a mistake in the amount of the
invoice.
Concerning the certificate for product
manufacturing, square seal and round seal of the
person who is in the position higher than general
manager is required.
4 インボイス価格は、各プロジェクトのBQ リスト価格から決める。BQリスト価格は製品製作から現地据付運転までの金額となっているので、海上輸送時のインボイス価格は80~90%とする。(税金還付があるかどうかなどを考慮すること。)
Invoice Amount (1)
The invoice amount shall be determined based
on BQ List for each project.
The amount in BQ List includes all the cost
required for manufacturing, installation and
commissioning at the site, therefore, the invoice
amount shall be 80% to 90% of BQ amount.
(Consider if tax is refunded.)
5 BQ リスト価格と実際の購入価格が大きく違う場合は、海上輸送時の保険掛け金に注意すること。(通関用のインボイスと保険用のインボイスを分けることが出来る)
Invoice Amount (2)
When there is large difference between BQ price
and actual purchasing price, pay attention to the
amount of insurance for marine transportation.
(It is possible to prepare separate invoices, one is
for custom clearance and the other is for
insurance.)
6 テロの影響により危険物(塗料などの 引 火 物 ) に 対 し て 、 輸 送 機 関(船、航空)のチェックが厳しくなっている。
Delivery of Explosives and Combustibles
The control of explosives and combustibles
(inflammables such as paints) transported by
【豆知識】物流 Trivia about Freight Distribution.doc 2
例)7A-6604 ヨルダン/ザルカ(2007.7)
現地タッチアップ用塗料を出荷したときに、船会社より引火点ごとに梱包を分けるように指示を受けた。これにより1缶ずつの輸出梱包となった
* 三菱倉庫の見解
この時の担当輸送業者ではなかったので、詳細経緯は分からないが、23℃ 以下(22℃ かもしれない)の引火点危険物に対しては輸送状態の検査が必要となる場合があるので、指示が出された可能性がある。通常はそこまで要求されないので、塗料はUN缶に入れて別梱包し、MSDSを提出すれば一括梱包にて輸送できる。参考として、航空輸送にて危険物を輸送する場合は24時間保管(指定倉庫にて)が義務づけられているので、緊急を要する場合注意が必要。
ship, airplane etc. became severe due to the
influence of terrorism.
(Example)
7A-6604 Jordan / Zarqua (July 2007)
When paints for touch-up were shipped, ship
company instructed us to separate packing
depending on the flash points of each paint.
In accordance with the above, each can of paint
was packed in each export packing.
* Opinion of Mitsubishi Warehouse
1. The detailed background of instruction by
ship company is unknown, it is supposed that
such instruction was given because there is a
case that packing inspection for explosives
and combustibles is required, if the flash
points of those materials are less than 23℃
or 22℃.
2. Usually, there is not such instruction.
Therefore, the paints can be shipped by
taking the following procedure:
1)Pack them in one packing after canned
each paint in separate UN can.
2)And submit MSDS.
3. On the other hand, it is obliged to store the
explosives and combustibles at designated
warehouse for 24hours when the explosives
and combustibles are delivered by air freight.
Therefore, note the above in case of
emergent delivery is required.
【豆知識】物流 Trivia about Freight Distribution.doc 3