tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

18
Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambia

Upload: rosina-bondi

Post on 02-May-2015

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Page 2: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Cosa è cambiato negli ultimi 25 anni

Le aziende italiane si sono trovate a dover fare fronte in maniera crescente

alla domanda di globalizzazione dei propri contenuti: sia che la domanda

riguardi la traduzione di testi italiani in inglese, oppure che sia rivolta ad altre

lingue il cui controllo interno può essere più difficoltoso, è sorto il problema

di come verificare la qualità dei contenuti e a chi affidare –

conseguentemente - il proprio patrimonio linguistico aziendale.

Page 3: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Aspetti da considerare per un preventivo di servizi linguistici e

perchéUn preventivo che rispecchi la necessità di:

- Globalizzare i contenuti testuali in tempi rapidi

- Aumentare la qualità linguistica ottenuta, di riflesso a quella della

lingua originale

- Abbattere i costi nel tempo

dovrà necessariamente tenere conto dei cambiamenti che la tecnologia ha

iniziato a offrire, con un sempre maggior livello di perfezionamento, negli

ultimi venti anni.

Page 4: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Gli strumenti CAT, cosa sonoCAT = Computer Aided Translation, ovvero Traduzione con il supporto dello

strumento informatico

Sono programmi software presenti sul mercato, di cui si avvalgono traduttori

e agenzie

Supportano il traduttore, grazie all’ampia gamma di funzionalità linguistiche

Consentono di creare e mantenere memorie di traduzione o basi dati di

contenuti aziendali precedentemente tradotti

Consentono di massimizzare la qualità linguistica (coerenza, terminologia)

Consentono all’azienda risparmi crescenti nel tempo

Page 5: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Preventivo a cartellaIl preventivo a cartella è un metodo oltrepassato di preventivazione di servizi

linguistici.

Una cartella viene definita a priori come un testo di circa 200-250 parole o di

1500 caratteri spazi inclusi.

Un preventivo basato su questo metodo non considera i benefici di una

preventivazione con lo strumento CAT.

Il fornitore che invia il preventivo a cartella beneficia in maniera esclusiva di

quanto reso disponibile dalla tecnologia. Il cliente non gode appieno di

quello che potrebbe essere il suo reale risparmio.

Page 6: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Preventivo basato sul supporto CATIl preventivo basato sul supporto reso dai CAT è un preventivo trasparente.

Il testo viene sottoposto ad analisi dello strumento informatico e fornisce un

dettaglio minuzioso dei risultati.

Lo stesso testo, che nel passato veniva preventivato “a cartella”, passando

attraverso l’analisi dello strumento, viene a differenziarsi in distinte categorie

di testo.

Su volumi numerosi di parole, il risparmio ottenuto grazie a questa

preventivazione è nettamente superiore.

L’analisi del documento tramite lo strumento CAT fornisce risultati che

vengono tariffati diversamente a seconda delle categorie nelle quali il testo

in esame rientra – considerato rispetto a un database di raffronto, chiamato

Translation Memory (TM) o Memoria di traduzione.

Page 7: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Preventivo basato sul supporto CATLe tariffe si diversificano sulle diverse categorie:

• testi con nessuna corrispondenza;

• testi simili ad altri già tradotti precedentemente;

• testi ripetuti;

• testi la cui corrisponenza rispetto a quanto tradotto su altri documenti è

piena;

• testi la cui corrispondenza rispetto al contesto di quanto tradotto su altri

documenti è perfetta.

Questo ultimo caso non prevede applicazioni tariffarie.

Page 8: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Un esempio: calcolo a cartellaPrendiamo un documento di 10 pagine e di 2600 parole totali, con

linguaggio tecnico e strutturato, come ad es. una guida operativa, un

foglietto illustrativo, un manuale utente.

Calcoliamone le cartelle: supponendo che una cartella equivalga a 200

parole stabiliamo che le cartelle del documento siano 2600:200, ossia 13

cartelle totali.

Al nostro cliente abbiamo comunicato un prezzo di 25,00 € a cartella per la

lingua inglese. Il cliente pagherà quindi 25 X 13 = 325,00€, equivalente a un

prezzo a parola di 0,125€

Page 9: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Un esempio: calcolo con lo strumento CATPrendiamo sempre lo stesso documento dell’esempio precedente, quindi un

documento di 10 pagine e di 2600 parole totali, con linguaggio tecnico e

strutturato, come ad es. una guida operativa, un foglietto illustrativo, un

manuale utente.

Analizziamolo con lo strumento CAT senza alcun database pre-esistente,

ovvero la combinazione linguistica è nuova e ancora non si è eseguito alcun

lavoro di traduzione verso questa combinazione. Per semplicità procediamo

sempre con il nostro esempio della traduzione in lingua inglese.

Page 10: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Un esempio: calcolo con lo strumento CATIl risultato dell’analisi ci fornirà – per ipotesi - i seguenti risultati:

Categoria “No match” (Nessuna corrispondenza): 2350 paroleCategoria “Ripetizioni”: 250 parole

Sappiamo che il prezzo a parola è 0,125 € e che la tariffazione stabilita è:

Categoria “No match” (Nessuna corrispondenza): tariffa piena (0,125 €)Categoria “Ripetizioni”: tariffa ridotta al 30% (0,0375 €)

Il totale preventivo, senza alcuna base dati di raffronto, basato solamente sul calcolo con lo strumento è di:

(2350 X 0,125) + (250 X 0,0375) = 293,75 + 9,375 = 303,13 €

Un risparmio netto di 21,87 € sul preventivo a cartella

Page 11: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Un esempio: calcolo con lo strumento CATAdesso, ipotizziamo di trovarci di fronte alla seconda uscita dello stesso documento del nostro esempio.

Sono state modificate solo alcune parti, ma buona parte del documento nuovo è del tutto simile al primo, che abbiamo tradotto con lo strumento CAT.

Il totale parole del nuovo documento è adesso di 3340, quindi è aumentato leggermente anche nel volume, circa il 30% in più.

Il preventivo a cartella ci farebbe spendere:

3340:200 = 16,7 cartelle X 25,00 EUR a cartella = 417,5 €

Page 12: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Un esempio: calcolo con lo strumento CAT

Il cliente sa che questo secondo documento è del tutto simile in molte parti

e, per far risparmiare l’azienda, dedica il proprio tempo – distogliendolo dalle

sue vere mansioni - a cercare e selezionare le parti nuove, eseguendo

confronti visivi lunghi e dal risultato non sempre preciso, per estrarle e

inviarle all’agenzia (i costi nascosti del preventivo a cartella).

Page 13: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Un esempio: calcolo con lo strumento CATAffidandosi alla preventivazione basata sullo strumento CAT, verifichiamo

cosa succede quando si analizza il nuovo documento di 3340 parole, il cui

volume rispetto alla prima uscita di 2600 parole è aumentato –come

abbiamo detto - di circa il 30%.

Il risultato dell’analisi fornirà – per ipotesi - i seguenti risultati:

Categoria “No match” (Nessuna corrispondenza): 2400 parole

Categoria “Fuzzy 75-85% (Corrispondenza parziale): 80

Categoria “100%” (Corrispondenza piena): 570

Categoria “Ripetizioni”: 290 parole

Page 14: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Un esempio: calcolo con lo strumento CATSappiamo che il prezzo a parola è 0,125 € e che la tariffazione per il cliente è:

Categoria “No match” (Nessuna corrispondenza): tariffa piena (0,125 €)

Categoria “Fuzzy match 75-85%” (Corrispondenza parziale): tariffa al 50%

(0,0625 €)

Categoria “100%” (Corrispondenza piena): tariffa al 30% (0,0375 €)

Categoria “Ripetizioni”: tariffa ridotta al 30% (0,0375 €)

Il totale preventivo, raffrontato sulla base dati creata alla prima uscita, è quindi

di:

(2400 X 0,125) + (80 X 0,0625) + (570 X 0,0375) + (290 X 0,0375) = 337,24 €

Un risparmio di 80,26 € sul preventivo a cartella della seconda uscita

Page 15: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Riassumendo…1° uscita: 2600 parole 2° uscita: 3340 parole

(+30%)A cartella: 325,00€ A cartella: 417,00€

Con il CAT: 303,00 € Con il CAT: 337,00€

Page 16: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

Riassumendo…

Costi aggiuntivi tra prima e seconda uscita, a cartella

Costi aggiuntivi tra prima e seconda uscita, con il CAT

(per un aumento del 30% nel volume di parole):

(per un aumento del 30% nel volume di parole):

Page 17: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?

ConclusioneQuando l’azienda del nostro esempio si trova a dover ripensare il proprio budget

di spesa in traduzioni dovrà orientarsi verso una preventivazione chiara e

precisa, a fronte di prezzi a parola concordati, come quella esaminata

nell’esempio.

Il risparmio, la qualità, la velocità, il miglior monitoraggio e l’eliminazione dei

costi nascosti sono tutti motivi, insieme a tantissimi altri, per volgere la propria

scelta verso un fornitore unico di soluzioni linguistiche come Alpha CRC,

impegnata da oltre vent’anni a fornire ai propri clienti il massimo della qualità e

del servizio ai migliori prezzi.

Page 18: Tipologie standard di preventivi nella localizzazione, cosa è cambiato?