swiss monoski team – ski alpin road to vancouver

20
Ausgabe Nr. 4/2009 Tennis Sion Indoor Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver Breitensport Time out Informationsbulletin Rollstuhlsport Schweiz der Schweizer Paraplegiker-Vereinigung Association suisse des paraplégiques Associazone svizzera dei paraplegici

Upload: others

Post on 21-Jul-2022

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

Ausgabe Nr. 4/2009

Tennis

Sion Indoor

Swiss Monoski Team – Ski alpin

Road to Vancouver

Breitensport

Time out

Informationsbulletin Rollstuhlsport Schweizder Schweizer Paraplegiker-VereinigungAssociation suisse des paraplégiquesAssociazone svizzera dei paraplegici

Page 2: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

2 · GoAhead 4/2009

Editorial Ein Jahr mit…/Une année de… 3

Jahreswechsel Freude des Herzens/La joie du cœur 4

Ausbildung Korfball – Das WAS und WIE der Trainingslektion 5Basismodul – Hier wird der Grundstein gelegt 6–7Module de base – La première pierre de l’édifice 6–7

Badminton EM Badminton 2010 – zum ersten Mal in der Schweiz 8–9CE de badminton 2010 – en Suisse pour la 1e fois 8–9Erste Erfahrungen an einer WM 10

Basketball Vorrunde SM 2009/10/Premier tour CS 2009/10 11Knapp am Ziel vorbei/L’objectif manqué de justesse 12–13

Bogenschiessen Mannschaft und Programm 2010 14Equipe et programme 2010 14

Breitensport «Let the show begin!» 15Disabled Sports: Neue Disziplin von Swiss Snowsports 16–17Disabled sport, nouvelle discipline de Swiss Snowsports 16–17Unihockey Turniere 2010 18

Curling 65. Walter Linck Trophy, 3. Rollicup 19–2065. Walter Linck Trophy, 3e coupe 19–20

Diverses Behindertensportler des Jahres 2009 21Sportif handicapé de l’année 2009 21Inhaber der Swiss Olympic Card 2010 21Titulaires de la Swiss Olympic Card 2010 21Schweizer Meister 2009 22–23Champions de Suisse 2009 22–23Weltrekorde 2009/Junioren SM 2009 24Records du monde 2009/CS juniors 2009 24Medaillengewinner/-innen EM/WM 2009 25Médaillé(e)s aux CE et CM 2009 25Dankeschön/Un grand merci 26

Handbike Sportlerversammlung/Assemblée des sportifs 27

Leichtathletik Marathon-Serie – Around the world 28

Nachwuchs Herbstlager Tenero 29Ostertrainingslager NW 700 30–31Camp d’entraînement de Pâques NW 700 30–31RSS Junioren/Nachwuchs 32

Rugby Blue-White Eagles erster Tabellenführer SM 09/10 33–34Blue-White Eagles, premiers au classement CS 09/10 33–34

Schiessen Über das Sportschiessen 35

Schneesport Ski alpin/Swiss Monoski Team: Road to Vancouver 36

Tennis Sion Indoor 2009 37

Tischtennis 24. Schweizer Mannschaftsmeisterschaften 3824e championnat suisse par équipe 38

Veranstaltungskalender/Calendrier des manifestations 39Wir gratulieren…/Félicitations… 39

■ Impressum

ChefredaktorRuedi Spitzli

RedaktionsteamMarina FuchsNicole WeibelFabienne ThaliDaniel GrundIris Fuchser

HerausgeberSchweizerParaplegiker-VereinigungKantonsstrasse 406207 NottwilTelefon 041 939 54 11Fax 041 939 54 39E-Mail [email protected] www.spv.chwww.rollstuhlsport.ch

LayoutTina Achermann

ÜbersetzungSonia Bretteville,Marie-Anne Seiler-Hess

Auflage 1500im Versand an alle Athletinnen, Athleten, Kursteilnehmenden, Funktionäre

RedaktionsschlussNr. 1/201019. Februar 2010

Titelseite Martin Senn in Action an der 1. Schweizer Meisterschaftsrunde in Nottwil vom 5./6. Dezember 2009

Ein Jahr mit grossen Veränderungen liegt hinter uns.Ein Jahr mit vielen Unsicherheiten, mit viel Misstrauen.Ein Jahr mit vielen Turbulenzen und Ereignissen, diesich ständig übertrafen. Die Ereignisse im Stiftungs-rat haben auch den Rollstuhlsport stark beeinflusstund in der stetigen Weiterentwicklung behindert.

Mit der sofortigen Übernahme des Präsidiums der Schwei-zer Paraplegiker-Stiftung (SPS) durch unseren Präsiden-ten Daniel Joggi wird bei der SPS wieder ein FührungsstilEinzug halten, der auf Vertrauen und Wertschätzung ba-siert. Als ehemaliger Spitzensportler sind Daniel Joggi dieHerausforderungen des Rollstuhlsports nicht fremd undsomit ist er eine kompetente Anspruchsperson für unsereAnliegen. Daniel, ich habe dich seit meiner Anstellung beider SPV vor 6 Jahren als äusserst kompetenten, umsichti-gen und fairen Präsidenten erlebt. Wir alle wünschen dirdie Kraft, die Weitsicht und den nötigen Humor um daseinmalige Werk der SPS wieder in ruhige Gewässer zuführen.

Der Wechsel von Daniel Joggi von der Schweizer Paraple-giker-Vereinigung (SPV) zur SPS hat zur Folge, dass dieSPV einen neuen Präsidenten wählen musste. ChristianBetl wird dieses Amt ab dem 1.1.2010 übernehmen. Alsaktiver Basketballspieler sind ihm die grossen Herausfor-derungen des Rollstuhlsports bestens bekannt. Christian,wir freuen uns auf die gemeinsame Zusammenarbeit mitdir als unseren neuen Präsidenten.

Fortschritt besteht nicht in der Verbesserung dessen, waswar, sondern in der Ausrichtung auf das, was sein wird.

Khalil Gibran

Mit diesen Gedanken wünsche ich euch für das neue Jahralles Gute und viel Freude. Ein ganz grosses «Merci» all denPersonen, welche als ehrenamtliche Helfer und Funktio-näre, als Eltern oder Sponsoren unsere Athleten unter-stützen. Einen speziellen Dank richte ich an unseren Di-rektor Dr. Thomas Troger. Thomas, du warst in dieserschwierigen Zeit nicht nur Direktor sondern auch Kapitän,der mit einem klaren Kurs die SPV und somit auch denRollstuhlsport sicher und ohne Kentern durch diese un-berechenbaren Unwetter führte.

Ruedi Spitzli

L’année qui s’achève aura été marquée par de pro-fonds changements, une multitude d’incertitudes, etbeaucoup de méfiance. Une année de turbulences etune escalade d’événements. Les bouleversementsqui ont secoué le conseil de fondation, ont égale-ment eu des répercutions sur le sport en fauteuil rou-lant en entravant notamment son développement.

Avec l’entrée immédiate de notre président, Daniel Joggià la présidence de la Fondation suisse pour paraplégiques(FSP) un nouveau style de management, basé sur le respectdes valeurs et la confiance, va bientôt régner sur la FSP.Ancien athlète d’élite, Daniel Joggi connaît les défis dusport en fauteuil roulant et il restera donc un inter-locuteur sensible à nos préoccupations. Daniel, au coursde mes 6 années de travail à l’ASP, j’ai vu en toi, un prési-dent extrêmement compétent, réfléchi et juste. Nous tesouhaitons tous de trouver la force, la clairvoyance etl’humour nécessaire, pour remettre le navire unique enson genre qu’est la FSP, dans des eaux plus calmes.

Le passage de Daniel Joggi de l’Association suisse des pa-raplégiques (ASP) à la FSP, a obligé l’ASP à élire un nou-veau président. Christian BETL assumera cette fonction à partir du 1er janvier 2010. Joueur de basket actif, iln’ignore rien des grands défis du sport en fauteuil roulant.Christian, nous avons hâte de travailler avec toi commenouveau président.

«Le progrès ne consiste pas à améliorer ce qui fut, mais à s’orienter vers ce qui sera.»

Khalil Gibran

C’est sur ces quelques réflexions que je vous souhaite unebonne année pleine de joie et adresse un «très grand merci»à tous ceux et celles qui ont aidé bénévolement et soute-nu nos athlètes en tant qu’accompagnateur ou respon-sable, parent ou sponsor. J’exprime également toute magratitude à notre directeur Thomas Troger. Thomas, pen-dant cette période difficile, tu n’étais pas seulementdirecteur, tu es devenu un véritable capitaine. Tu as sumaintenir le cap de l’ASP et dans le même temps, du sporten fauteuil roulant, et nous a permis d’avancer en toutesécurité et sans chavirer, à travers cette tempête impré-visible.

Ruedi Spitzli

E D I T O R I A L

Ein Jahr mit…Une année de…

3 · GoAhead 4/2009

Page 3: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

5 · GoAhead 4/20094 · GoAhead 4/2009

Z U M J A H R E S W E C H S E L A U S B I L D U N G

Freude des HerzensLa joie du cœur

Und wieder eine Premiere. Zum ersten Mal wurdenim Rahmen der RSS-Ausbildung Module zur Metho-dik-Didaktik durchgeführt, die die Grundlagen fürden Aufbau und das Durchführen von Trainingslek-tionen vermittelt haben.

Anhand des Kernlehrmittels Jugend+Sport führten amSamstag, 21. November 2009 Benedikt Beutler (Dozent ander ETH Zürich) und Thomas Hurni das pädagogische undmethodische Konzept ein. Um diese Inhalte nicht nurtheoretisch zu erläutern, wählten sie verschiedene Spieleaus, um die Konzepte begreiflich zu machen. Der Dialogzwischen Lehrenden und Lernenden ist das Zentrum jeg-lichen pädagogischen Handelns. Die Teilnehmenden (Ler-nenden) erlebten selber im Spiel «Korfball» das Aufneh-men, Verarbeiten, Umsetzen und konnten gleichzeitig dasHandeln (Beobachten, Beurteilen, Beraten) der Referen-ten reflektieren.

Am Nachmittag bekamen die Teilnehmenden selber prak-tische Aufgaben die verschiedenen Lehr- und Lernstufenfür alle erlebbar zu machen. Anhand verschiedener be-kannten und weniger bekannten Spiele planten die Aus-zubildenden Unterrichtssequenzen für Einsteiger undFortgeschrittene und führten diese durch, um auch hierdas methodische Konzept zu «be-greifen».

Neben dem eigenen Erleben wurden beide Konzepte auchmit Zeichentrickfilmen, die vom Bundesamt für Sportzum Lehrmittel J+S produziert wurden, veranschaulicht.

Am Sonntag, 22. November 2009 wurden zwei spezielleZielgruppen der Rollstuhlclubs ins Zentrum gestellt. AmVormittag zeigten André Deville und Heinz Steiger mitMitgliedern des Clubsports 50+ des RC Zentralschweiz

den Teilnehmenden aus erster Hand die wichtigen Punk-te zum Thema «Seniorensport» auf. Im Austausch mit denClubsportlern erlebten die Absolventen die Besonderhei-ten des Sportlebens im neuen Erwachsenensport.

Im Gegensatz dazu stand am Nachmittag das Thema«Kidssport» auf dem Programm. Pia Bertsch-Nützi, Auto-rin der Ideensammlung des Lehrmittels RSS und Leiterinder Kidsgruppe des RC Chur, zeigte anhand von Variatio-nen des Brennball-Spiels, wie man den unterschiedlichenVoraussetzungen von Kindern im Rollstuhl gerecht wer-den kann. Das Zauberwort hiess wie im Seniorensport«Variationen». Angeregt wurde diskutiert, Varianten aus-gedacht und ausprobiert.

Beide Module wurden von den Teilnehmenden mit gut bissehr gut bewertet, was eine Wiederholung in naher Zu-kunft nahelegt.

www.korfball.orgThomas Hurni

Korfball – Das WAS und WIE der Trainingslektion

Nichts auf der Welt ist höher einzuschätzenals die echte Freude des Herzens.Ein fröhliches Herz ist mehr wertals Geld und wertvolle Perlen.Überlass dich nicht unnötiger Sorge.Schade dir nicht durch ängstliches Grübeln.Die Fröhlichkeit des Herzens ist Leben für den Menschen!Wahre Freude verlängert sogar das Leben!Mach dir selber immer wieder Mut.Halte Ärger und Verdruss von dir fern.Sich aufregen hat keinerlei Wert!Neid und Ärger verkürzen das Leben.Kummer und Traurigkeitmachen vorzeitig alt.Wer aber heiter bleibt,macht auch andere Menschenzuversichtlich und froh.

Il n’y a point de joie meilleure au mondeque la joie du cœur.Un cœur joyeux vauttous les trésors du monde.Ne te laisse pas aller à la tristesse.Ne te crée pas toi-même des soucis.La joie du cœurest vie de l’âme!La véritable joie, c’est prolonger la vie!Donne-toi du courage.Écarte loin de toi les ennuis et le dépit.Car s’énerver ne sert à rien!L’envie et la colère abrègent l’existence.Les soucis et la tristessefont vieillir avant l’âge.Si on a le cœur gai,on rend aussi les autres personnesconfiantes et joyeuses.

Page 4: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

7 · GoAhead 4/20096 · GoAhead 4/2009

A U S B I L D U N G F O R M AT I O N

Module de base – Pour poser la première pierre de l’édifice

Basismodul – Hier wird der Grundstein gelegt

Am Samstag, 7.11.2009 konnte das zweisprachigeBasismodul mit 20 Personen durchgeführt werden.Der intensive und lehrreiche Kurstag führte zukünf-tige Leitende in die Geheimnisse des Rollstuhlsportsein.

Gespannt starteten die 20 Teilnehmenden des Herbst-Basismoduls nach der Vorstellungsrunde in die Grundaus-bildung des Rollstuhlsports Schweiz. Als erstes führteMonika Schachschneider alle Fussgänger in das «Wie» derHelferhandgriffe ein. Darauf folgten die zum Teil erstenErfahrungsfahrten im Rollstuhl, welche von Martin Wen-ger und Karin Suter kompetent begleitet wurden. DieseLektion stellt neben dem Rollstuhlfahren auch das 4. Ka-pitel des Lehrmittel RSS vor. Aus diesem Teil der Lehr-unterlagen sind die vielen Spiel- und Übungsformen ent-nommen, die auch im Training der Rollstuhlclubs eins-

Samedi 7 novembre 2009, 20 personnes ont participéau module de base bilingue. Cette journée aussi in-tensive qu’instructive a permis aux futurs responsa-bles de percer les secrets du sport en fauteuil roulant.

Au début un peu tendus, les 20 participants ont vraimentcommencé le cours d’automne du module de base duSport suisse en fauteuil roulant, une fois le tour des pré-sentations fait. Pour commencer, Monika Schneider a em-mené l'ensemble des piétons dans l’univers des personnesen fauteuil roulant et surtout dans le QUID des gestes uti-les. Les participants ont ensuite été initiés à la conduited’un fauteuil par Martin Wenger et Karin Suter. Outre lemaniement d’un fauteuil roulant, cette leçon constituaitaussi une présentation du chapitre 4 du manuel didacti-que SSFR. En effet, cette partie de l’enseignement reposesur de nombreux jeux et formes d’exercices qui sont éga-

zu-eins umgesetzt und angewandt werden können. HansGeorg Koch berichtete in zwei Blöcken à je eineinhalbStunden von den medizinischen Grundlagen. Er brachteden Absolventinnen und Absolventen das nötige Wissender Anatomie und Physiologie näher, um nachher dieSachverhalte der Querschnittlähmung besser zu verste-hen.

Zum Abschluss stellte der Leiter Breitensport und Sport-entwicklung den Teilnehmenden die Struktur und Aufga-ben der SPV und des Rollstuhlsports Schweiz in Wort undBild vor.

Erfreulicherweise haben zehn französischsprechende Aus-zubildende das zweisprachige Modul genutzt und konn-ten den Ausführungen in ihrer Muttersprache folgen.

Thomas Hurni

lement repris tels quels lors des entraînements des clubsen fauteuil roulant. Hans Georg Koch a ensuite fait un ex-posé en deux parties, chacune d’une heure et demie, surles bases médicales, pour que l’auditoire ait les connais-sances en anatomie et physiologie nécessaires à une meil-leure compréhension des particularismes de la paralysiemédullaire.

Pour finir, le responsable du développement du sport etsport de masse, a présenté en mots et en images, lastructure et les objectifs de l’ASP et du Sport suisse enfauteuil roulant.

Les dix participants francophones étaient très heureuxd’avoir le manuel didactique en français et de pouvoirsuivre les exposés dans leur langue maternelle.

Thomas Hurni

■ Aus- und Weiterbildungsdaten 2010

6. Februar AWB 407 Praxismodul «Basketball»24. April AWB 402 Trainingslehre I

1. Mai AWB 400 Basismodul (d)11. September AWB 408 Praxismodul «Spielideen»25. September AWB 404 Ernährung im Sport I

28. August AWB 403 Praxismodul «Rückschlagspiele»6. November AWB 401 Basismodul (d/f)

13. November AWB 405 Ernährung im Sport II4. Dezember AWB 406 Sozialkompetenz I

Wichtig: Unterrichtssprache ist in allen Modulen hochdeutsch (Ausnahme: AWB 401). Wenn französisch sprechende Interessierte sich 3 Monate vor dem Modul melden, wird eine Übersetzung organisiert.

■ Programme 2010 de formation et de perfectionnement

6 février AWB407 Module pratique «Basketball»24 avril AWB402 Théorie de l’entraînement I

1 mai AWB400 Module de base (allemand)11 septembre AWB408 Module pratique «Idées de jeux»25 septembre AWB404 Sport et nutrition I

28 août AWB403 Module pratique «Jeux de renvoi»6 novembre AWB401 Module de base (français/allemand)

13 novembre AWB405 Sport et nutrition II4 décembre AWB406 Compétence sociale I

Important: Les cours sont dispensés en «bon allemand» pour tous les modules (sauf le module AWB 401). Si des francophones souhaitent y assister, il suffit de l’annoncer 3 mois avant le module, pour que la traduction soit assurée.

Page 5: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

9 · GoAhead 1/2009

CE de badminton 2010 – en Suisse pour la première fois

EM Badminton 2010 – zum ersten Mal in der Schweiz

B A D M I N T O N B A D M I N T O N

8 · GoAhead 4/2009 9 · GoAhead 4/2009

Zum siebten Mal tragen die Behindertensportlerin-nen und -sportler eine Badminton-EM aus. Über 100Aktive werden an Pfingsten in Filzbach erwartet.

Das Sportzentrum Filzbach steht vom 21. bis 24. Mai 2010ganz im Zeichen des Badminton-Sports, des Behinderten-Badminton. Über 100 Aktive aus zwölf Nationen werdenum Ehre und Medaillen kämpfen – Badminton für Klein-wüchsige, mehrere Kategorien von «Fussgängern mit Be-hinderung» sowie Rollstuhl-Badminton. Insgesamt erwar-ten die Organisatoren über 150 Aktive und Betreuer inFilzbach.

Führende Nation im europäischen Behinderten-Badmin-ton ist Deutschland. Die Deutschen holten an der letztenEM in Dortmund nicht weniger als 9 von 21 Titeln, dazukamen weitere 24 Silber- und Bronzemedaillen. In derSchweiz fristete Behinderten-Badminton bisher ein Mauer-blümchendasein. Bis jetzt traten die Schweizerinnen undSchweizer nur in der Kategorie Rollstuhl an. Der AargauerWalter Rauber, heute 57-jährig, wurde zweimal Welt-meister. Er konnte diese Saison aber auf Grund einer Ver-letzung keine Wettkämpfe bestreiten. Sein Start an derEM ist noch nicht gesichert. Auch Paul Kurzo gehörte zuden erfolgreichen Rollstuhl-Badminton-Spielern derSchweiz. Er wurde zweimal Vizeweltmeister im Einzel, derhöchsten Rollstuhlklasse. 2005 ist Kurzo vom aktivenRollstuhlsport zurückgetreten und wurde vor kurzem ander Jahresversammlung zum neuen Präsident von Para-Badminton gewählt. Dies ist der Weltverband des Behin-derten-Badmintons (ehemals IBAD).

Die EM im eigenen Land soll dem Behinderten-Badmintonin der Schweiz zu einem Aufschwung verhelfen – beimPublikum, aber besonders auch bei den Athletinnen undAthleten. Die Organisatoren hoffen insbesondere, dasssich Schweizer Athletinnen und Athleten auch für die sogenannten «Fussgänger-Kategorien» anmelden. Anlauf-stelle für Interessierte ist die Nationaltrainerin vom Roll-stuhl-Badminton, Uschi Hüppin (Telefon 079 207 42 71,[email protected]). Turnierinfos sind unter www.rollstuhlsportevents.ch zufinden.

Das grösste Kader an der EM in Filzbach wird aus Deutsch-land erwartet. Daneben werden Athletinnen und Athle-ten aus ganz Mitteleuropa sowie aus Russland, Israel undder Türkei antreten. OK-Co-Präsidentin Sonja Häsler, sel-ber aktive Rollstuhl-Badminton-Spielerin, freut sich aufden Grossanlass: «Es gibt sehr wenige Turniere im Behin-

derten-Badminton. Umso mehr freut es mich, dass wir inder Schweiz eine Europameisterschaft durchführen kön-nen.»

Thomas Compagno, OK EM Badminton 2010

■ Aufruf für Spieler/-innen aus der Schweiz

Badmintonspieler/-innen mit einer kleinen oder mittlerenBeeinträchtigung sowie Kleinwüchsige, die an den Inter-club Spielen und Turnieren in der Schweiz mitspielen, sindaufgerufen, sich für die Europameisterschaft anzumelden.Das ist die Gelegenheit, an einem internationalen Wett-kampf teilzunehmen. Gespielt wird in folgenden Katego-rien (siehe Kasten). Details unter dem Stichwort «Classi-fication» auf www.parabadminton.org.

■ Die verschiedenen Kategorien

BMW 1Tetraplegie: Verletzung höher als C8BMW 2Paraplegie Spieler: Verletzung höher als T12BMW 3Paraplegie Spieler: Verletzung L1 und tieferBMSTL 1Starke Deformation der Beine: (schlechte statik und Dynamische Balance)BMSTL 2 (a) BMSTL 2Mässige Deformation der Beine und Amputierte.BMSTL 3 (a) BMSTL 3Minimale Deformation der Beine und Amputierte.BMSTU 4Starke Deformation des Nicht-Schlagarmes.BMSTU 5Wenig-Mittlere Deformation des Nicht-Schlagarmes.BMDST6 (1): KleinwüchsigeSpieler/innen unter 120cm BMDST6 (2): KleinwüchsigeSpielerinnen unter 135cm und Spieler unter 140cm.

Les sportives et les sportifs handicapés disputentpour la septième fois un CE de badminton. Filzbachaccueillera plus de 100 participants à la Pentecôte.

Du 21 au 24 mai 2010, le centre sportif de Filzbach seraentièrement placé sous le signe du badminton handisport.Plus de 100 sportifs venant de 12 nations viendront con-courir pour l’honneur et pour décrocher des médailles:badminton pour personnes de petite stature, plusieurs ca-tégories «piétons souffrant d’un handicap», badminton enfauteuil roulant. Les organisateurs n’attendent pas moinsde 150 participants et personnes accompagnatrices à Filz-bach.

L’Allemagne est le pays phare du badminton handisporteuropéen. Les Allemands ont conquis pas moins de 9 titressur 21, auxquels s’ajoutent 24 médailles d’argent et debronze. Pour l’instant, le badminton handisport n’occupequ’une place discrète en Suisse et nos athlètes ne se sontreprésentés jusqu’à présent que dans la catégorie fauteuilroulant. L’Argovien Walter Rauber, aujourd’hui âgé de 57ans, a été deux fois champion du monde. Vu qu’il n’a pasconcouru cette saison en raison d’une blessure, il n’est pas

certain qu’il participera au CE. Paul Kurzo faisait lui aussipartie de nos excellents joueurs en fauteuil roulant. Il futdeux fois vice-champion du monde en simple, le plushaut niveau en fauteuil roulant. En 2005, Kurzo quittaitla compétition sportive et a été élu il y a peu de tempsnouveau président de Parabadminton, la Fédération Han-disport Internationale de Badminton (autrefois IBAD).

Le CE organisé dans notre pays va contribuer à dévelop-per la pratique du handibad en Suisse – auprès du public,mais particulièrement aussi auprès des athlètes. Les orga-nisateurs espèrent notamment que des athlètes suissess’inscriront dans la «catégorie piétons». Les personnes in-téressées peuvent prendre contact avec l’entraîneuse na-tionale de badminton en fauteuil roulant, Uschi Hüppin([email protected], tél. 079 207 42 71). Lespremières informations concernant le tournoi ont été misesen ligne dès la fin novembre sur le site www.rollstuhlsport-events.ch.

La majorité des participants au CE de Filzbach viendrad’Allemagne. Se joindront à eux des athlètes venant detoute l’Europe centrale, de Russie, d’Israël et de Turquie.La co-présidente du CO Sonja Häsler, elle-même joueuseactive de badminton en fauteuil roulant se réjouit d’oreset déjà de cette manifestation: «Il y a très peu de tournoisde handibad. Et je me réjouis d’autant plus que ce cham-pionnat d’Europe a pu être organisé en Suisse.»

Thomas Compagno, CO CE Badminton 2010

■ Appel aux joueuses et joueurs de Suisse

Nous appelons les joueuses et joueurs de badminton at-teints d’une petite ou moyenne déficience, ainsi que lespersonnes de petite stature qui participent aux matchs In-terclub et aux tournois en Suisse à s’inscrire pour le cham-pionnat d’Europe, avec à la clé la chance de participer àun championnat international. Les matchs se jouent dansles catégories suivantes (voir encadré). Détails sous «Clas-sification» sur www.parabadminton.org.

■ Les catégories

BMW 1Tétraplégie: avec lésion au-dessus de C8 BMW 2Joueur paraplégique: avec lésion au-dessus de T12 BMW 3Joueur paraplégique: avec lésion L1 et plus basBMSTL 1Déficience sévère des jambes: (équilibre statique et dynamique précaire)BMSTL 2 (a) BMSTL 2Déficience modérée des jambes et amputationBMSTL 3 (a) BMSTL 3Très faible déficience des jambes et amputationBMSTU 4Déficience sévère du bras non directeurBMSTU 5Faible déficit du bras directeurBMDST6 (1): NanismeTaille maximale de 120 cm pour un joueur/joueuse BMDST6 (2): NanismeTaille maximale de 135cm pour une femme et de140cm pour un homme.

Page 6: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

10 · GoAhead 4/2009

B A D M I N T O N

B A S K E T B A L L

Erste Erfahrungen an einer WM

Vorrunde SM 2009/10Premier tour CS 2009/10

dingungen erschwert. Mangels Teilnehmerinnen wurdenzwei Stärkeklassen zusammen gelegt. Im Mixed-Doppelhatte sie mit David Toupé aus Frankreich einen sehr star-ken Partner an ihrer Seite. Die beiden erreichten den gu-ten, doch etwas undankbaren vierten Rang. Mit vielen Er-fahrungen, neuen Erkenntnissen, schönen Erlebnissenund dementsprechend grosser Motivation kehrten wir zu-rück. Das nächste grosse Ziel sind die Europameisterschaf-ten im eigenen Land (Mai 2010; Infos unter www.roll-stuhlsportevents.ch) sowie die Weltmeisterschaften inGuatemala (2011).

Auch neben dem Sportplatzwurden wichtige Entschei-dungen getroffen. Wegwei-send war dabei bestimmt dieNeubesetzung des Vorstan-des. Paul Kurzo, ein ehemali-ger Spitzenspieler aus derSchweiz, wurde neu zum Prä-sidenten gewählt. Er ist nundabei, den Verband unter dem

neuen Namen «Parabadminton» für höhere Aufgaben wiez.B. die Aufnahme ins Paralympische Programm sowie dieIntegration in die Badminton World Federation (BWF) fitzu machen.

■ Termin zum VormerkenSchweizermeisterschaften 20. März 2010 in Basel. Weitere Infos unter www.kurzo.ch.

Uschi Hüppin

Im Vorfeld war der Weg an die Weltmeisterschaftenim Behinderten Badminton in Seoul, Südkorea mitvielen Hindernissen überstellt.

Sonja Häsler konnte sich noch rechtzeitig von einer Hand-verletzung und von einer monatelangen hartnäckigenViruserkrankung erholen. Die Vorbereitungszeit war sehrkurz, die Vorfreude dafür umso grösser.

Weniger gut erging es dem mehrfachen Medaillengewin-ner Walter Rauber. Er musste sich leider einer schwerenOperation unterziehen und konnte nicht mit nach Seoulreisen. So war es schlussendlich eine Mini-Delegation,welche die Schweiz in Asien vertrat. Der ganze Anlassfand in Seoul im Olympiapark statt. Die Atmosphäre, aufund neben dem Wettkampfplatz, liess ein Hauch vonOlympia-Feeling aufkommen. Für alle und alles war ge-sorgt. Volunteers halfen die Sprachbarriere für die 22anwesenden Teams zu überwinden und standen uns zurSeite.

Für Sonja Häsler ging es vor allem darum, Erfahrungenund Wettkampfpraxis auf internationalem Niveau zusammeln. Sie konnte vor Ort gute Doppelpartner/-innenfinden, bei der Auslosung hatte sie hingegen wenigerGlück. Im Einzel konnte sie zwar ein Gruppenspiel gewin-nen, gegen die anderen beiden, die neue und die alteWeltmeisterin, war sie jedoch chancenlos. Die neue Welt-meisterin war als Ungesetzte in diese Gruppe eingeteilt!Im Damendoppel war der Wettkampf ebenfalls schonnach der Gruppenphase vorbei. Auch hier waren die Be-

11 · GoAhead 4/2009

Datum Spiel ResultateDate Matches Résultats

27.9.2009 RC Basel Tigers CFR Fribourg-Villars 55:44RC Bern RC Hurricanes 50:60RC Basel Tigers RC Uster 36:74RC St. Gallen Rolling Rebels RC Hurricanes 68:46

24.10.2009 Pilatus Dragons RCZS CFR Fribourg-Villars 88:10CFR Pully RC Uster 50:47CFR Fribourg-Villars CFR Jura 29:49Pilatus Dragons RCZS RC Uster 64:32CFR Jura CFR Pully 30:60

8.11.2009 RC Hurricanes CFR Pully 74:40Pilatus Dragons RCZS Aigles de Meyrin 57:37Aigles de Meyrin RC Uster 58:13Pilatus Dragons RCZS CFR Pully 66:28RC Hurricanes RC Uster 41:31

14.11.2009 RC Bern Pilatus Dragons RCZS 33:85Aigles de Meyrin CFR Pully 73:30Pilatus Dragons RCZS CFR Jura 84:13RC Bern Aigles de Meyrin 25:80

21.11.2009 RC Uster CFR Jura 56:21CFR Fribourg-Villars RC St. Gallen Rolling Rebels 22:80RC Uster RC Bern 78:80CFR Jura RC St. Gallen Rolling Rebels 28:84CFR Fribourg-Villars RC Bern 36:44

6.12.2009 Aigles de Meyrin CFR Fribourg-Villars 81:29CFR Pully RC Bern 61:46Aigles de Meyrin CFR Jura 92:31CFR Fribourg-Villars CFR Pully 30:69RC Bern CFR Jura 57:42

13.12.2009 CFR Jura RC Basel Tigers 48:47Aigles de Meyrin RC Hurricanes 78:35Pilatus Dragons RCZS RC Basel Tigers 84:18CFR Jura RC Hurricanes 35:71

Die aktuellen Resultate finden Sie auch unter: www.rollstuhlsport.ch, Bereich Basketball (Resultate).Vous pouvez également consulter les résultats sur: www.rollstuhlsport.ch, rubrique Basketball (résultats).

Page 7: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

13 · GoAhead 4/200912 · GoAhead 4/2009

B A S K E T B A L L

Knapp am Ziel vorbei!

Im türkischen Adana verpassten die Eidgenossen vonHeadcoach Ruedi Guldener den Klassenerhalt mit demknappsten nur denkbaren Resultat. Die Einpunkte-Niederlage gegen das Team aus Belgien besiegelteden direkten Wiederabstieg in die B-Gruppe.

Nach einer langen Eröffnungsfeier hatte das Swiss Teamdie Ehre, das Turnier vor ausverkauften Rängen in der Yü-regir Halle gegen die Türken zu eröffnen. Das frenetischePublikum peitschte das Heimteam zu einem Zwischen-spurt im zweiten Viertel, wobei sich die Eidgenossen zusehr von der tosenden Menge beeindrucken liessen. Nachdem Seitenwechsel sahen die Zuschauer jedoch aufopferndkämpfende Schweizer, welche nochmals bis auf fünfPunkte an die Türken herankamen und diese sichtlichnervös machten. Leichtfertig vergebene Chancen bautenjedoch das Heimteam wieder auf, welches schliesslich ei-nen sicheren Sieg einfuhr.

■ Stetige Steigerung war nicht genugEnttäuscht, aber dennoch im Wissen, sich gut ins Spiel zu-rückgekämpft zu haben, musste das Swiss Team im zwei-ten Gruppenspiel gegen den Turnierfavoriten Grossbritan-nien antreten. Schnell wurde klar, dass es bei denSchweizern darum ging Kräfte zu sparen für kommendelösbarere Aufgaben. Von zu grossen, zu starken und ausallen Positionen wurfgefährlichen Briten bekam man ei-ne Rollstuhlbasketball-Lektion erteilt.

In den verbleibenden Spielen der Schweizer Gruppe Akonnten sich die Mannen von Coach Guldener stetig stei-gern. Gegen Polen lag sogar lange eine Überraschung inder Luft. Im letzten Vorrundenspiel gegen den Gruppen-sieger Frankreich liess man ebenfalls eine ansprechendeLeistung folgen und sah sich für das Abstiegsspiel gegenBelgien gerüstet.

B A S K E T B A L L

L’objectif manqué de justesse

A Adana en Turquie, l’équipe nationale de l’entraî-neur Ruedi Gulderner s’est inclinée de justesse et araté sa qualification. Avec la défaite contre l’équipede Belgique, elle a été reléguée directement dans legroupe B.

Après une longue cérémonie d’ouverture, l’équipe suisseeut l’honneur d’ouvrir le tournoi dans la salle Yüregir avecle match l’opposant aux Turcs. Le public en délire encou-ragea l’équipe à domicile pour un sprint intermédiairedans le deuxième quart, du coup nos joueurs se laissèrentimpressionner par cette masse bruyante. Après le change-

ment de camp, les spectateurs purent pourtant voir lesjoueurs suisses se battre avec énergie jusqu’à s’approcherde cinq points de leurs adversaires pour les rendre visible-ment nerveux. Des chances inconsidérées redonnèrentcependant de l’énergie à l’équipe turque qui remporta lavictoire.

■ Une progression continue n’a pas suffi

Déçue, mais certaine malgré tout de s’être bien battue,l’équipe suisse dut affronter dans le match de groupe la

Grande-Bretagne, favorite du tournoi. Force fut de con-stater que les Suisses durent s’économiser pour faire faceà d’autres situations par la suite. Sportifs trop grands, tropforts, enchaînant des passes dangereuses dans toutes les positions, les Britanniques donnèrent là une leçon debasketball en fauteuil roulant.

Dans les autres matchs des Suisses du groupe A, les hom-mes de l’entraîneur Guldener purent sans cesse se redresser.Pendant longtemps, on s’attendait même à une surprisecontre la Pologne. Dans le dernier match de qualificationcontre le groupe champion de France on se montra égale-ment à la hauteur et prêts à affronter les Belges pour lematch de relégation.

■ Décision sur le fil du rasoirLes Suisses voulurent montrer aux vainqueurs du CE B 2008de Nottwil que leur place était en division A. La course de-vint à égalité entre les deux équipes; dans la défense, lesSuisses eurent largement le contrôle de leurs adversaires,mais ils laissèrent de nouveau passer de belles opportuni-tés sur le plan offensif. Finalement Amacher, Charles etHausammann augmentèrent constamment le score per-mettant à l’équipe nationale de mener le jeu. Après deuxcoups francs marqués par les Belges, ce fut le début dudrame. Dans la dernière attaque, les Suisses eurent unemagnifique occasion de gagner qui leur fut offerte troissecondes à peine avant la fin. Au lieu du coup de siffletque l’arbitre aurait dû donner pour une faute, ce fut la si-rène de la fin du match qui retentit, plongeant les Suissesdans une profonde déception.

■ CE plein de surprisesAprès une phase de groupe où tous les favoris durent ylaisser des plumes, les suprises allaient se succéder aucours du tournoi pour se terminer avec un vainqueurinattendu au CE d’Italie. Les Britanniques décrochèrent fi-nalement seulement la médaille de bronze, et la Polognerafla avec la France la qualification aux CM au nez et à labarbe des Allemands.

Dommage que la Suisse ne nous ait pas surpris et qu’ellen’ait pu empêcher sa relégation. Face aux équipes de pro-fessionnels, il manquait à nos joueurs un peu affaiblis parles blessures, la grandeur et la rigueur physique, insignede leur solidarité et dont ils avaient fait preuve lors du CE-B à Nottwil.

Nicolas HausammannÉquipe nationale basketball

■ Hauchdünne EntscheidungGegen die Sieger der B-EM 2008 von Nottwil wollten dieSchweizer zeigen, dass sie in die A-Division gehören. Esentwickelte sich ein Kopf an Kopf Rennen zwischen denbeiden Teams, wobei die Schweizer ihre Gegner in der De-fense mehrheitlich unter Kontrolle hatten, offensiv je-doch wieder gute Chancen ausliessen. Schliesslich skortenAmacher, Charles und Hausammann zum Schluss desSpiels konstant und sorgten für die Führung der Eidge-nossen. Nach zwei verwandelten Freiwürfen der Belgiernahm das Drama seinen Lauf. Im letzten Angriff erspiel-ten sich die Schweizer eine hervorragende Chance zumSieg, welche leider drei Sekunden vor Schluss knapp ver-geben wurde. Statt eines Foulpfiffs des Schiedsrichters er-tönte die Schlusssirene, welche die Schweizer in kollektiveEnttäuschung stürzte.

■ EM der ÜberraschungenNach einer Gruppenphase, in der alle Favoriten Federnlassen mussten, setzten sich die Überraschungen im wei-teren Turnierverlauf fort und die EM fand schliesslich inItalien einen unerwarteten Sieger. Die Briten holten sichzum Schluss nur die Bronzemedaille und Polen sowieFrankreich schnappten den Deutschen die WM-Qualifika-tion vor der Nase weg.

Nur schade, dass die Schweiz die Überraschung ihrerseitsnicht wahr machen und den direkten Wiederabstieg nichtverhindern konnte. Gegenüber den gegnerischen Profi-teams fehlte es den verletzungsbedingt etwas geschwäch-ten Eidgenossen an Grösse und physischer Härte, welchesie mit der mannschaftlichen Geschlossenheit, die sienoch an der B-EM in Nottwil ausgezeichnet hatte, nichtauszugleichen vermochten.

Nicolas Hausammann, Nationalmannschaft Basketball

■ Resultate

Türkei – Schweiz 65:53 (23:10/46:27/ 54:41/65:53)Schweiz – Grossbritannien 38:90 (10:30/14:49/ 28:69/38:90)Schweiz – Schweden 50:71 (10:19/23:41/41:54/50:71)Polen – Schweiz 64:56 (16:11/32:27/44:42/64:56)Schweiz – Frankreich 51:74 (7:22/23:36/38:54/51:74)Belgien – Schweiz 57:56 (14:14/25:25/44:37/57:56)Holland – Schweiz 65:50 (19:14/36:20/49:34/65:50)

■ Résultats

Turquie – Suisse 65:53 (23:10/46:27/ 54:41/65:53)Suisse – Grande-Bretagne 38:90 (10:30/14:49/ 28:69/38:90)Suisse – Suède 50:71 (10:19:00/23:41:00/ 41:54/50:71)Pologne – Suisse 64:56 (16:11:00/23:41:00/ 44:42/64:56)Suisse – France 51:74 (07:22:00/23:36:00/ 38:54/51:74)Belgique – Suisse 57:56 (14:14:00/23:41:00/ 44:37/57:56)Pays-Bas – Suisse 65:50 (19:14:00/23:41:00/ 49:34/65:50)

Foto

s: M

arku

s Bi

nda

Page 8: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

Am 4. Oktober startete im Kerenzerberg das 4. TimeOut (Lager für Jugendliche im Rollstuhl in Zusammen-arbeit mit der Folsäure Offensive Schweiz, PlusportBehindertensport Schweiz und SPV RollstuhlsportSchweiz), welches diesmal nebst dem obligatorischenSport ganz im Zeichen von Theater, Tanz und Showstand.

In zwei Gruppen geteilt, fuhr man morgensdraussen auf der Rennbahn oder vergnügte sichin der Turnhalle mit Spielen wie Landhockey odereiner anderen Art von Fussball. Wer nach demMittagessen eine Ruhepause für unnötig hielt,drehte eine Runde mit dem Swiss-Trac oderspielte mit den Kollegen Karten.

Im Schiessstand konnten wir unsere Konzentra-tion und Treffsicherheit erproben. Manch einmeisterhafter «Goldener Schuss» durchlöchertedie kleinen Kartonzielscheiben. Nach dem

Abendessen wurde unter Regie und Leitung das Musical«Musig i dä Schwiiz» mit viel Gefühl, Spass und Witz ein-studiert, zurechtgefeilt und geprobt. Jeden Tag kam eineneue Szene dazu, was nicht immer ganz so einfach war.

Ich hatte mit Nadia Zraggen das Vergnügen, mich, als Teildes Musicals, im Alphornspiel zu beweisen. Ich spiele ei-ne normale G-Dur Panflöte. Nach einer Woche Alphornspielen und Sport hatte ich eine Lunge, die für einemannshohe Basspanflöte gereicht hätte… Natürlich durf-te auch das «Spezialprogramm» wie die Disco am Vor-abend der Abreise, bei der wahrscheinlich so einige amnächsten Tag beim Singen die Stimmbänder spürten,Spiele wie «Schlagt die Leiter» und ein feines Nachtessenan weissgedeckten Tischen des Restaurants Kerenzerbergnicht fehlen.

15 · GoAhead 4/2009

B R E I T E N S P O R T

14 · GoAhead 4/2009

B O G E N S C H I E S S E N

Mannschaft und Programm 2010Equipe et programme 2010

«Let the show begin!»

■ Kalender 2010/Calendrier 2010

23.–24.1.2010Turnier von Nîmes/Tournoi de Nîmes, Nîmes/FRA

6.–7.2.2010Indoor du Valais B19, Siders/Indoor du Valais B19, Sierre

28.2.2010Turnier ADAGE indoor C50, GenfTournoi ADAGE indoor C50, Genève

13.–14.3.2010SM SBV/ SM RS, MagglingenChampionnat indoor ASTA/CS FR, Macolin

1.–8.5.2010Trainingslager outdoor C51, Varallo Pombia/ITACamp d’entraînement outdoor C51, Varallo Pombia/ITA

15.–16.5.2010Turnier Goldener Bogen von Basel B17, BaselTournoi Arc d’Or de Bâle B17, Bâle

5.–6.6.2010Trainingswochenende outdoor C52, GenfCamp d’entraînement outdoor C52, Genève

19.–20.6.2010Tournoi double FITA B18, GampelTurnier Doppel-FITA B18, Gampel

17.–18.7.2010Trainingswochenende outdoor C53 und Turnier FITASTAR, Barbi/FRA/Camp d’entraînement outdoor C53 et Tournoi FITA STAR, Barbi/FRA

23.–26.7.2010Turnier FITA A50, Karlsruhe/GERTournoi FITA A50, Karlsruhe/GER

16.–22.8.2010Europa-Meisterschaft outdoor, Ort noch offenChampionnat d’Europe outdoor, lieu à définir

29.8.2010Schweizer Meisterschaft FITA, BernChampionnat Suisse FITA, Berne

16.–17.10.2010Trainingswochenende indoor C54, NottwilCamp d’entraînement indoor C54, Nottwil

20.–21.11.2010Trainingswochenende indoor C55 sowie Sportlerver-sammlung, Nottwil/Camp d’entraînement indoor C55 et assemblée des sportifs, Nottwil

Dann war es so weit: «Hals- und Beinbruch!» Nach einemerfrischenden Getränk, einer Glace und anschliessender«Zeit zum nervös werden» hiess es: «Ab in die Turnhalle!»Zu unserer Überraschung schaute plötzlich ein aus demRollstuhlsport bekanntes Gesicht herein: Heinz Frei!

Zu guter Letzt wurde amAbend der Heimreise das Stück«Musig i dä Schwiiz» mit an-schliessendem Apéro in derTurnhalle vor einer beachtli-chen Anzahl Publikum erfolg-reich aufgeführt. Nach jedemLied ernteten wir Darsteller/-innen langen und herzlichenApplaus, der nicht nur von denEltern und Leiter/-innen son-dern auch von diversen Sportgruppen, die sich diesenEvent ebenfalls nicht entgehen lassen wollten, kam. Ganznach dem Sprichwort: «Alle guten Dinge sind drei» (Lam-penfieber, Auftritt und –) durften wir das unbeschreiblichschöne Gefühl der sogenannten «Standing Ovation» erle-ben. Merci!

Ich darf, so glaube ich, anmerken, dass unsere Darbietungdreierlei Wirkung nicht verfehlt hat: Erkennung, Anerken-nung und Achtung.1. Erkennung – dass auch wir Menschen, mit denen es dasSchicksal nicht so gut gemeint hat, mit Freude undBegeisterung leben und Dinge im Leben, dieses Musical alsBeispiel, ebenso anpacken.2. Anerkennung – als körperlich benachteiligte und den-noch Mitmenschen, die nun eben auch, und ich meine, fürimmer und ewig, zum Grossen und Ganzen gehören.3. Achtung – als Inbegriff von Punkt 1 und 2 und vor undals Mit-Menschen, die zwar, laut gewissen Meinungen(man siehe Jobsuche) – Michael Mittermaier drückte es inSachen Autofahren aus – «Bremser» gesehen werden, aberin Wahrheit und Tat – als Beispiel Christian Lohr – vielfa-che Dinge bewirk(t)en. Wie sagte doch Maria Walliser inihrer Dankensrede: «Gäled Elterä: Mir händ Champions!»

Kevin StahlTeilnehmer

Louis Blanc, Hans-Peter Werlen

Kader A/Cadre A

Philippe Horner, Liliane Gradel, Martin Imboden, Olivier Daniel Gradel

Kader B/Cadre B

Magali Comte, Robert Lehner, Florian Leidl, Christian Wyss

Der Trainer und sein Assistent/L’entraîneur et son assistant

Page 9: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

17 · GoAhead 4/2009

Disabled Sports als neue Disziplinvon Swiss Snowsports

Disabled sport, une nouvelle discipline de Swiss Snowsports

Swiss Snowsports Assocation (SSSA) gestaltet alsDachverband der Schweizer Ski- und Snowboard-schulen und -lehrperson den Schweizer Schneesportaktiv mit. Mit dem Konstituieren der Disziplin «Dis-abled Sports» wird die Ausbildung für Schneesport-lehrperson im Behinderten-Schneesport in neue Bah-nen gelenkt.

Die Wintersaison 2008/2009 wurde durch ein Vor-kommnis, als eine Monoskibobfahrerin auf Grundder Ziffer 13 der Skus-Richtlinien für kurze Zeitvom Skifahren auf Pisten einer Wintersportstationausgeschlossen wurde, nachhaltig geprägt. DieseBegebenheit rief die SKUS (Schweizerische Kom-mission für Unfallverhütung auf Schneesportab-fahrten) auf den Plan, die in verschiedenen Sitzun-gen und unter Einbezug der SPV die erwähnteZiffer neu verfasst hat, das Befahren der Pistenauch als sitzender Schneesportler im Sinne der

SKUS-Richtlinien zu regeln. Gleichzeitig haben die beidengrossen Behindertensportverbände zusammen mit derSSSA Minimumstandards für die Ausbildung von Schnee-sportlehrpersonen definiert, um der Neufassung der Zif-fer 13 der SKUS-Richtlinien Rechnung zu tragen.

In diesem Zusammenhang und mit Unterstützung andererAnfragen bei Swiss Snowsports ortete dieser Handlungs-bedarf und initiierte innert kürzester Zeit einen Diszipli-nenchef «Disabled Sports». Thomas Hurni, Leiter Breiten-sport und Sportentwicklung übernahm am 1.11.2009dieses Amt und wird zusammen mit einer Arbeitsgruppedie Ausbildung für Schneesportlehrer im Behinderten-Schneesport weiterentwickeln.

Weitere Infos unter www.skus.ch, www.snowsports.ch

16 · GoAhead 4/2009

B R E I T E N S P O R T S P O R T D E M A S S E

En tant qu’organe dirigeant des Écoles de Ski et deSnowboard ainsi que des professeurs de sports deneige, Swiss Snowsports Association (SSSA) se pro-file comme un des moteurs essentiels des sports deneige en Suisse. Avec la création de la discipline«Disabled Sports», la formation de professeur desports de neige pour handicapés s'oriente vers unenouvelle voie.

La saison d'hiver 2008/2009 a été marquée par un inci-dent où une skieuse de monoski-bob s'est vu interdirepour une courte durée l'utilisation, en vertu du chiffre 13des directives de la SKUS, des pistes d'une station de sportd'hiver. Interpelée par cet événement, la SKUS (Commis-sion suisse pour la prévention des accidents sur les des-centes à ski et les pistes de ski de fond), après avoir mo-

difié ce chiffre à l'issue de plusieursséances incluant l'ASP, a décidé derégler l'accès aux pistes des sportifsassis au sens des directives SKUS.Parallèlement, les deux grandes fé-dérations sportives pour handica-pés, considérant la nouvelle teneurdu chiffre 13 des directives de laSKUS, ont défini en accord avec laSSSA, les standards minimum pourla formation des professeurs desports de neige.

Dans ce contexte et à l'appui d'autres questions soulevéespar Swiss Snowsports, cette mesure nécessitait l'engage-ment dans les plus brefs délais d'un responsable «Disab-led Sports». Thomas Hurni, chef sport de masse et évolu-

tion du sport occupe cette fonction depuis le 1/11/09 etcontinuera de développer la formation de professeur desports de neige dans le sport de neige pour handicapés.

Informations supplémentaires sur:www.skus.ch, www.snowsports.ch

■ Programme de sport de masse

Journées d’initiationSörenbergSamedi/dimanche 16/17 janvier 2010Samedi/dimanche 23/24 janvier 2010Vendredi 29 au dimanche 31 janvier 2010Samedi 6 au dimanche 14 février 2010Vendredi 5 au dimanche 7 mars 2010

WildhausSamedi 20 au lundi 22 février 2010

VillarsSamedi/dimanche 23/24 janvier 2010Vendredi 5 au dimanche 7 mars 2010

Cours de trois joursSörenbergDimanche 17 (le soir) au mercredi 20 janvier 2010Jeudi 25 (le soir) au dimanche 28 février 2010Dimanche 7 (le soir) au mercredi 10 mars 2010

Wildhaus(possibilité de participer à une journée seulement)Samedi 20 au lundi 22 février 2010

Villars (possibilité de participer à une journée seulement)Vendredi 5 au dimanche 7 mars

Cours d’une semaine pour avancésArosaDimanche 21 (le soir) au samedi 27 mars 2010

Zinal (possibilité de participer à une journée seulement)Dimanche 11 au samedi 17 avril 2010

Luge de fondDimanche 7 février 2010 à Engelberg

Inscription dans le calendrier des manifestationssur www.spv.ch.

■ Breitensport Kursangebot

SchnuppertageSörenbergSamstag/Sonntag, 16./17. JanuarSamstag/Sonntag, 23./24. JanuarFreitag, 29. bis Sonntag, 31. JanuarSamstag, 6. bis Sonntag, 14. FebruarFreitag, 5. bis Sonntag, 7. März

WildhausSamstag, 20. bis Montag, 22. Februar

VillarsSamstag/Sonntag, 23./24. JanuarFreitag, 5. bis Sonntag, 7. März

3-TageskurseSörenbergSonntag, 17. (abends) bis Mittwoch, 20. JanuarDonnerstag, 25. (abends) bis Sonntag, 28. FebruarSonntag, 7. (abends) bis Mittwoch, 10. März

Wildhaus (auch einzelne Tage möglich)Samstag, 20. bis Montag, 22. Februar

Villars (auch einzelne Tage möglich)Freitag, 5. bis Sonntag, 7. März

Wochen Sportkurse für FortgeschritteneArosaSonntag, 21. (abends) bis Samstag, 27. März

Zinal (auch einzelne Tage möglich)Sonntag, 11. bis Samstag, 17. April

LanglaufkursSonntag, 7. Februar, Engelberg

Anmeldung über www.spv.ch; Veranstaltungskalender

Page 10: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

C U R L I N G

18 · GoAhead 4/2009 19 · GoAhead 4/2009

B R E I T E N S P O R T

Unihockey Turniere 2010 65. Walter Linck Trophy 3. Rollicup

■ RC BaselDas Unihockeyturnier des RC Basel findet am Samstag,den 20. März 2010 in Arlesheim statt. Von etwa 10.00 bis16.00 Uhr spielen Hand- und Elektrorollstuhl-Mannschaf-ten getrennt um den Tagessieg. Die Turnieranmeldungenwerden Anfang 2010 an die Mannschaftsverantwort-lichen verschickt. Rückfragen gerne an Annick Voeste ([email protected]).

Annick Voeste

■ RC ChurDer Vorstand des Rollstuhlclub Chur hat das Datum desUnihockey-Turniers neu festgelegt. Nach Möglichkeitmöchten wir unser Turnier jedes Jahr am gleichen Datumdurchführen.Bitte vormerken: Sonntag, 2. Mai 2010 von 10.00 bis16.00 Uhr in der Freizeitanlage Vial, 7013 Domat Ems. DieAusschreibung wird anfangs März 2010 verschickt.

Erwin Graf, Sportchef RC Chur

■ RC ThurgauDas Unihockeyturnier in Frauenfeld, in Insider-Kreisenauch Königs-Turnier genannt, ist immer das letzte Turnierdes Jahres und findet traditionell immer anfangs Dezembernach dem Gossauer Weihnachtslauf statt.

Dieser Wettkampf setzt sich zusammen aus dem Erwach-senen- und dem Junioren-Handrollstuhl-Turnier, das heisst,dass wir ein kleines Turnier innerhalb des grossen Turniersanbieten. Das Junioren-Turnier wird jeweils mittags ge-spielt, während die Erwachsenen am Morgen und anfangsNachmittag die Vorrunde spielen, bevor es dann zu denFinalspielen kommt.

Somit wird den Zuschauern Action nonstop geboten. Pau-sen wird es abgesehen vom Mittagessen, welches wie ge-wohnt von unserem Club organisiert wird, keine geben.

Für den kleinen Hunger sind genügend Snacks und Ge-tränke für die Sportler/-innen sowie für die Zuschauervorhanden. Zudem gibt es eine Zuschauertribüne.

Die Militärsporthalle ist sehr gut erreichbar, denn sie liegtdirekt an der Autobahn. Für genügend Parkplätze ist ge-sorgt, da das Militärareal grossräumig konzipiert wurde.

Wer weitere Infos benötigt oder Fragen hat verweise ichauf unsere Homepage: www.rollstuhlclubthurgau.ch.

Philipp Angst, Sportchef RC Thurgau

■ RC ZentralschweizDer Rollstuhlclub Zentralschweiz führt am Sonntag, 14. No-vember 2010 wieder das bereits traditionelle Hockey-Tur-nier in der Sporthalle des SPZ in Nottwil durch. Das Turnierwird in zwei Kategorien gespielt: Elektrohockey und Uni-hockey im Aktivrollstuhl.

Wir freuen uns sehr, wenn an unserem Turnier 2010 wie-der eine so grosse Anzahl Mannschaften wie dieses Jahrdabei sein wird. Besonders stolz sind wir, dass unser Tur-nier bei den Elektrohockeymannschaften sehr beliebt undsomit sehr stark besetzt ist.

Paul Odermatt, Sportchef RC Zentralschweiz

■ RC ZürichUnihockey Turnier 2010 in der Sporthalle Gries in Volkets-wil. Da unser Turnier letztes Jahr terminlich mit demThunderCup in Bern kollidierte, findet das Turnier diesesJahr am 9. Oktober 2010 statt. Wir hoffen dadurch, dassauch andere E-Hockey Teams den Weg nach Volketswilfinden. Neben dem E-Hockey Turnier findet auch das Tur-nier für Handrollstühle am selben Ort zur selben Zeit statt.Infos zum Turnier vom 2010 gibt es unter: rc-zuerich.ch/sport/unihockey.

Stefan Bill, OK Präsident

Vom 13.11. bis 15.11.2009 fand in der CurlinghalleBern die 65. Walter Linck Trophy statt. Begleitet wur-de dieser Anlass zum 3. Mal von Rollstuhlcurlerinnenund Rollstuhlcurler aus dem In- und Ausland, dem«Rolli-Cup». Es spielten Schweden, Norwegen, Schott-land, Deutschland, Wetzikon, Basel sowie Bern 1 + 2.Zu unserer Freude konnten wir wiederum zwei Teamsaus Bern anmelden. (Der Aufruf, den Schnuppercur-lingtag zu besuchen, wurde honoriert).

In den folgenden Tagen bestritten die Mannschaften jesechs Spiele, aufgeteilt in zwei Gruppen. Die Mannschaf-ten aus dem Ausland waren durch die Nationalspielervertreten. Unsere Nationalmannschaft (Bern 1) wurde auf-geteilt. So spielten je ein Spieler bei Wetzikon sowie beimneuen Team Bern 2. Die meisten Teams bestritten diesenAnlass als weitere Vorbereitung mit dem Ziel «ParalympicsVancouver 2010». Andere wiederum nutzten diesen Anlassum das «gelernte» im Training bei einem Wettkampf um-zusetzen, sowie im Hinblick auf die im Januar beginnen-de Schweizermeisterschaft 2010.

Nebst den sportlichen Leistungen auf dem Eis wurde auchdie gesellige und kulinarische Seite gepflegt. Am Freitag-abend haben sich alle acht Rolli-Teams zum gemeinsamenNachtessen im Restaurant Caledonia getroffen. Viel Ar-beit für das Personal wie etwa: Stühle weg für die Rollis,her für die Fussgänger usw.

Das eingespielte Team schaffte das super und das Essenwar ebenfalls tadellos. Im Namen aller anwesenden Rollismöchte ich mich bedanken für die stets zuvorkommendeBedienung des Personals vom Restaurant Caledonia.

Für viele war es ein anstrengender Tag: die Anreise, 3 Spie-le, Nachtessen… Der nächste Spieltag begann schon früham Morgen und es wurden jeweils zwei Spiele ausgetra-gen. Anlässlich des 75-jährigen Bestehens vom CC Bernfand im Hotel Bellevue der Gala-Abend statt. Ein unver-gesslicher und würdiger Anlass für alle Anwesenden.

Es wartete der 3. Spieltag, somit die Rangspiele, welcheauch von zahlreichen Fans von «jung bis alt» unterstütztwurden. Es wurden sehr spannende und knappe Spiele ge-boten, was zur folgenden Schlussrangliste führte.

1. Schweden2. Schottland3. Bern 14. Norwegen5. Deutschland6. Basel7. Bern 28. Wetzikon

Bern 1 + 2 wurden von Nadja Röthlisberger und Toni Reus-ser betreut. Für ihren unermüdlichen und profihaften Ein-satz bedanke ich mich im Namen aller. Ein grosser Dankgilt auch dem ganzen OK sowie unserem Eismeister. Wirfreuen uns auf die 4. Rolli-Trophy.

Daniel MeyerNationalmannschaft Curling

Page 11: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

21 · GoAhead 4/200920 · GoAhead 4/2009

D I V E R S E SC U R L I N G

65e Walter Linck Trophy 3e coupe en fauteuil roulant

Behindertensportler des Jahres 2009Sportif handicapé de l’année 2009

Inhaber der Swiss Olympic Card 2010Titulaires de la Swiss Olympic Card 2010

Le 65e Walter Linck Trophy s’est déroulé du 13 au25.11.09 sur les pistes de curling Allmend Berne.Pour la 3e fois, cette manifestation a vu la participa-tion de curleuses et curleurs suisses et étrangers du«Rolli-cup». Il y avait là l’Allemagne, l’Ecosse, la Nor-vège, la Suède, Wetzikon, Bâle et Berne 1+2. Nousavons en effet eu le plaisir d’inscrire deux équipes deBerne. (Un bon accueil a été réservé à notre invitationà la journée d’initiation).

Pendant ces journées, les équipes réparties en deuxgroupes jouèrent six parties. Les équipes étrangères furentreprésentées par les joueurs nationaux. Quant aux joueursde notre équipe nationale (Berne 1), ils rejoignirent Wetzi-kon et la nouvelle équipe Berne 2. Pour la plupart deséquipes, ce tournoi faisait partie des préparatifs en vue desParalympiques de Vancouver en 2010. D’autres, en revancheprofitèrent de ce tournoi pour mettre en pratique dans unchampionnat ce qu’ils avaient appris pendant l’entraîne-ment, et aussi pour se mettre en condition en vue deschampionnats suisses 2010 qui débuteront en janvier.

Outre les prestations sportives sur la glace, il y eut aussila partie gourmande et conviviale. Le vendredi soir, les huitéquipes Rollis se retrouvèrent au restaurant Caledonia. Lepersonnel ne manqua pas de travail: ôter les chaises pourles Rollis, en ajouter pour les piétons, etc.

L’équipe bien rodée ne ménagea pas sa peine et le repasfut également parfait. Au nom de tous les Rollis présentsà cette soirée, j’aimerais remercier le personnel du restau-rant Caledonia pour la constante amabilité qu’il noustémoigna.

Beaucoup vécurent une journée fatigante: le voyage, 3matchs, le repas du soir… La journée allait commencer tôtle lendemain où deux parties devaient être disputées. Puis il y eut la soirée de gala organisée à l’hôtel Bellevueà l’occasion des 75 ans d’existence du CC Berne. La récep-tion fut superbe et inoubliable pour tous.

Vint ensuite la troisième journée, donc les qualifications.Elles furent suivies par de nombreux fans de tous les âges.Les parties furent serrées et très captivantes. Les résultatssont les suivants:

1. Suède2. Écosse3. Berne 14. Norvège5. Allemagne6. Bâle7. Berne 28. Wetzikon

Berne 1+2 furent encadrés par Nadja Röthlisberger et To-ni Reusser. Au nom de tous, je les remercie pour leur en-gagement infatigable et professionnel. Un grand merciégalement à tout le CO et à notre maître de glace. Nousnous réjouissons d’ores et déjà d’assister au 4e TrophéeRolli.

Daniel MeyerEquipe nationale de curling Als Anerkennung für ihre Leistungen an internationalen Meisterschaften (EM/WM/OS) in diesem Jahr

vergibt Swiss Olympic folgenden Sportlerinnen und Sportlern eine Swiss Olympic Card 2010:En considération pour leurs performances aux championnats internationaux (CE/CM/JO) de cette année, les athlètes suivant(e)s obtiennent de Swiss Olympic une Swiss Olympic Card 2010:

Berset Jean-Marc Paracycling/Cyclisme handisport*Bösch Beat Leichtathletik/AthlétismeFasel Christophe Wasserski/Ski nautiqueFrei Heinz Paracycling/Cyclisme handisportGraf Sandra Leichtathletik/Athlétisme* erstmalige Abgabe/obtenue pour la première fois

Folgende Trainer profitieren ebenfalls von der Swiss Olympic Card 2010:Les entraîneurs suivants profitent également de la Swiss Olympic Card 2010:

Marti Claudia Schiessen/Tir Odermatt Paul Leichtathletik/Athlétisme

Rollstuhlsport Schweiz gratuliert den Athletinnen, Athleten und Trainern ganz herzlich zu dieser Auszeichnung! Sport suisse en fauteuil roulant félicite sincèrement tous les athlètes et entraîneurs pour cette distinction honorifique!

Huber Bruno Paracycling/Cyclisme handisportHug Marcel Leichtathletik/AthlétismeHunkeler Edith Leichtathletik/AthlétismeSchär Manuela Leichtathletik/AthlétismeSchwaller Ursula Paracycling/Cyclisme handisport

Anlässlich der Credit Suisse Sports Awards wurden einmalmehr die Sportler des Jahres ausgezeichnet. In der Kate-gorie Behindertensport setzte sich zum 10. Mal der er-folgreiche Leichtathlet und Handbiker Heinz Frei durch.Der 15-fache Weltmeister hat während der vergangenenSaison gezeigt, dass auch weiterhin mit ihm gerechnetwerden muss. Der Sportreferent beim RSS war eine derherausragenden Figuren an der Handbike-WM 2009 inBogogno/ITA. Er holte sich 2 ✕ Gold (Strassenrennen undTeam Relay) und wurde Dritter im Zeitfahren. Am inter-nationalen Rollstuhlmarathon in Oita/JPN siegte er zum14. Mal und auch den Berlin Marathon konnte er für sichentscheiden. Frei hat nun bereits 106 Marathon-Siegeauf seinem Konto. Am Golden League Meeting in Zürichbeendete der Solothurner seine eindrückliche Leichtath-letik-Bahnkarriere.

Heinz, wir gratulieren dir zu diesem «Stängeli» und wün-schen dir für die nächste Saison viel Erfolg, Gesundheitund weiterhin so viel Freude am Sport!

Une fois encore, les « Credit Suisse Sports Awards » ont ré-compensé les athlètes de l’année. Dans la catégorie dessportifs handicapés, le célèbre athlète en athlétisme ethandbiker Heinz Frei, a été nominé pour la 10ème fois. 15fois champion du monde, il a montré tout au long de la sai-son écoulée, qu’il fallait encore à compter sur lui. Adjointaux sports du SSFR, il a été l’une des figures marquantes desChampionnats du Monde 2009 de handbike de Bogogno/ITA. Il a obtenu 2 médailles d’or (course sur route et relaispar équipe) et a terminé 3ème de l’épreuve de contre-la-montre. De même, il a remporté pour la 14ème fois le ma-rathon international de Oita/JPN, et il a également été dé-claré vainqueur du marathon de Berlin. Frei est désormaisdétenteur de 106 victoires de marathon. Lors de la ren-contre de la Golden League à Zurich, le Soleurois, a achèvésa carrière d’athlétisme d’une façon impressionnante.

Heinz, nous vous félicitons de ce «Stängeli» et vous souhai-tons beaucoup de succès pour la saison prochaine, unesanté de fer et toujours autant de plaisir à faire du sport!

Page 12: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

23 · GoAhead 4/200922 · GoAhead 4/2009

D I V E R S E S

Schweizer Meister 2009Champions de Suisse 2009

Disziplin Geschl. Klasse Name Club Zeit/Meter/Pkt./kgDiscipline Sexe Classe Nom Club Temps/m/pts/kgBadmintonEinzel/Simple F/M Einzel/ Klasse3

Simple/Classe 3 Hussein Yousef RC ZürichF/M Einzel Klasse 2/

Simple Classe 2 Rauber Walter RC ZürichDoppel/Double F/M Doppel/Double Müller Guido RC Zürich

Hussein Yousef RC Zürich

Basketball 2008/091. Pilatus Dragons, RC Zentralschweiz 2. Les Aigles de Meyrin 3. GP Ticino

Bogenschiessen/Tir à l’arcCompound Para/ F/M Indoor Horner Philippe SPV/ASP 560Compound para Outdoor Horner Philippe SPV/ASP 1329

CurlingF/M Mannschaft/ Team Bern: Bolliger Manfred (Skip), Daniel Meyer, Anton

Équipe Kehrli, Mélanie Villars, Martin Bieri (Alternate, Remplaçante)Susanne Von Gunten (Alternate, Remplaçante)

HandbikeStrassenrennen/ F HCFB Schwaller Ursula CFR FribourgCourse sur la route F HCFC Huser Theres RC Zentralschweiz

M HCA Weber Franz RC ZürichM HCB Frei Heinz RC SolothurnM HCC Huber Bruno RC ST.Gallen

Zeitfahren/ F HCFB Schwaller Ursula CFR FribourgContre-la-montre F HCFC Huser Theres RC Zentralschweiz

M HCA Weber Franz RC ZürichM HCB Weber Lukas RC ZürichM HCC Nietlispach Franz RC Aargau

Leichtathletik/Athlétisme Track/Bahn/Piste100 m F T53/54 Schär Manuela RC Zentralschweiz 18.22

M T53/54 Hug Marcel RC Zentralschweiz 15.37M T51/52 Bösch Beat RC Zentralschweiz 18.63

200 m F T53/54 Schär Manuela RC Zentralschweiz 31.20M T53/54 Hug Marcel RC Zentralschweiz 26.86M T51/52 Bösch Beat RC Zentralschweiz 34.13

400 m F T53/54 Hunkeler Edith RC Zentralschweiz 59.03M T53/54 Hug Marcel RC Zentralschweiz 49.60M T51/52 Bösch Beat RC Zentralschweiz 1:10.92

800 m F T53/54 Hunkeler Edith RC Zentralschweiz 2:02.57M T53/54 Frei Heinz RC Solothurn 1:48.23

1500 m F T53/54 Hunkeler Edith RC Zentralschweiz 3:54.94M T53/54 Hug Marcel RC Zentralschweiz 3:24.47

Disziplin Geschl. Klasse Name Club Zeit/Meter/Pkt./kgDiscipline Sexe Classe Nom Club Temps/m/pts/kg5000 m F T53/54 Hunkeler Edith RC Zentralschweiz 13:36.81

M T53/54 Hug Marcel RC Zentralschweiz 11:38.3110000 m M T53/54 Hug Marcel RC Zentralschweiz 24.15.87

In den Kategorien Werfen und Fünfkampf wurden keine Titel vergeben. Dans les catégories lancer et pentathlon, aucun titre n’a été décerné.

Rugby 20091. Fighting Snakes, 2. Rolling Rhinos, 3. Blue-White Eagles

Schiessen/TirP1 10 m Luftpistole/Pistolet à air comprimé M SH1 Schnider Paul RC Chur 558P3 25 m Sportpistole/Pistolet de sport M SH1 Plattner Patrik SPV / ASP 555P4 50 m Freipistole 50 m/Pistolet libre 50 m M SH1 Schnider Paul RC Chur 534R1 10 m Gewehr stehend/Carabine debout M SH1 Kohler Jürg RC Chur 576R3 10 m Gewehr liegend/Carabine couché M SH1 Steffen Hans-Peter RC Solothurn 594R6 50 m Gewehr liegend/Carabine couché M SH2 Balli Samuel RC Solothurn 562R7 50 m Gewehr 3-Stellung/Carabine 3 positions M SH1 keine Teilnahme

Ski alpin Riesenslalom/ M LW 10/1 Kunz Christoph RC Bern 1:18.05Slalom géant F LW 11 Widmer-Kuratli Silvia RC Winterthur-SH 1:38.94Slalom M LW 10/2 Kunz Christoph RC Bern 1:47.98

F LW 12/2 Wyss Sonja RC Zentralschweiz 1:31.89

TennisEinzel/Simple F Offen Kalt Sandra RTC Aargau

M Liga A/Ligue A Dalla Pellegrina Daniel RTC AargauM Liga B/Ligue B Stegmüller C. RC SolothurnF/M Senior Keller Herbert RTC Aargau

Doppel/Double F/M Doppel/Double Herbert Keller/Suter Thomas RTC Aargau/RTC AargauInterclub F/M Liga A/Ligue A Martin Erni/Constantin Schmaeh RTC Aargau/CFR Fribourg

F/M Liga B/Ligue B Sandra Kalt/Jean-Bernard Veutheuy RTC Argau/RC SolothurnF/M Liga C/Ligue C Claude Jaquet CFR Gruyère/

Jean-Claude Fischer und CFR Fribourg/Gérald Mantel CFR Fribourg

Tischtennis/Tennis de tableEinzel/Simple F/M 3–5 Mahmoud Emad RC Wetzikon

M 1–2 Keller Silvio RC BaselOpen F/M 1–5 Mahmoud Emad RC WetzikonDoppel/ Double F/M 1–10 Kneuss Valentin/

Kneuss Sébastien Plusport

Geschlecht/sexe: F = Frauen/femmes, M = Herren/hommes, F/M = Mixt/mixte

Page 13: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

25 · GoAhead 4/2009

D I V E R S E S

24 · GoAhead 4/2009

Medaillengewinner/-innen EM/WM 2009Médaillé(e)s aux CE et CM 2009

WM Ski alpin, Korea, CM Ski alpin, Korea, 19.2.–1.3.20091 ✕ Bronze Kunz Christoph und Pleisch Hans, Team Event

Junioren WM Leichtathletik, Nottwil/SUI, CM juniors athlétisme, Nottwil/SUI, 15.–19.7.200910 ✕ Gold/Or 3 ✕ Lustenberger Jasmin, U18 100 m, 200 m, 800 m

3 ✕ von Büren Andrea, U23 400 m, 1500 m, 5000 m2 ✕ Debrunner Catherine, U16 100 m, 200 m1 ✕ Keller Patricia, U23 800 m1 ✕ Keller Patricia, Mürset Nadine, Staffel/Relais 4 x 100 m

Scherrer Anita, Schultis Lisa

9 ✕ Silber/Argent 4 ✕ Keller Patricia, U23 100 m, 400 m, 1500 m, 5000 m 3 ✕ Debrunner Catherine, U16 400 m, 800 m, 1500 m2 ✕ von Büren Andrea, U23 200 m, 800 m

5 ✕ Bronze 2 ✕ Helbling Alexandra, U18 400 m, 800 m1 ✕ Keller Patricia, U23 200 m1 ✕ Lustenberger Jasmin, U18 400 m1 ✕ Schultis Lisa, U16 100 m

WM Handbike, Bogogno/ITA, CM Handbike, Bogogno/ITA, 10.–13.9.20095 ✕ Gold/Or 2 ✕ Schwaller Ursula HCB Strassenrennen/Course sur route,

HCB Zeitfahren/contre-la-montre 1 ✕ Berset Jean-Marc HCB Zeitfahren/contre-la-montre 1 ✕ Frei Heinz HCB Strassenrennen/Course sur route1 ✕ Frei Heinz, Huber Bruno und Team Relay

Schwaller Ursula

1 ✕ Silber/Argent Berset Jean-Marc HCB Strassenrennen/Course sur route

1 ✕ Bronze Frei Heinz HCB Zeitfahren/contre-la-montre

WM Wasserski, Vichy/FRA, CM Ski nautique, Vichy/FRA, 30.8.–6.9.20092 ✕ Gold/Or Christophe Fasel Overall MP3 und Slalom MP3

1 ✕ Silber/Argent Christophe Fasel Jump MP3

1 ✕ Bronze Christophe Fasel Overall

Wir gratulieren den erfolgreichen Sportlerinnen und Sportlern herzlich zu diesen hervorragenden Leistungen und wünschen ihnen im 2010 weiterhin viel Freude und Erfolg am Sport!

Nous félicitons sincèrement les sportives et les sportifs pour leurs excellentes performances et puisse l’année 2010 leur apporter autant de joie et de succès dans le sport!

D I V E R S E S

Weltrekordhalter Leichtathletik 2009/Détenteurs de records du monde 2009 en athlétisme

Disziplin Klasse Geschlecht Zeit Name/Vorname Datum WR Ort WRDiscipline Classe Sexe Temps Nom/Prénom Date du record Lieu du record

100 m T51 M 22.48 Forni Giuseppe 21.08.93 Nottwil/SUI

Marathon T53/T54 M 1:20.14 Frei Heinz 31.10.99 Oita/JPN

Weltrekordhalter Bogenschiessen 2009/Détenteurs de records du monde 2009 au tir à l’arc

Disziplin Klasse Geschlecht Punkte Name/Vorname Datum WR Ort WRDiscipline Classe Sexe Points Nom/Prénom Date du record Lieu du record

Recurve AR2 F 108 Olymp R Finals Match Comte Magali 11.08.06 Nymburk, CZE

Weltrekorde 2009Records du monde 2009

Disziplin Geschl. Name Club Zeit/Meter/Pkt./kgDiscipline Sexe Nom Club Temps/m/pts/kgLeichtathletik/Athlétisme U 16100 m F Schultis Lisa RC Solothurn 19.50

M Herzmann David RC St. Gallen 19.75200 m F Schultis Lisa RC Solothurn 35.58

M Herzmann David RC St. Gallen 38.81400 m F Schultis Lisa RC Solothurn 1:08.45

M Scheuber Cyrill RC Zentralschweiz 1:19.97800 m F Schultis Lisa RC Solothurn 2:24.58

M Scheuber Cyrill RC Zentralschweiz 2:49.15Leichtathletik/Athlétisme U 20100 m F Lustenberger Jasmin RC Zentralschweiz 17.62

M Willimann Lukas RC Zentralschweiz 17.10200 m F Lustenberger Jasmin RC Zentralschweiz 32.56

M Willimann Lukas RC Zentralschweiz 31.74400 m F von Büren Andrea RC Zentralschweiz 1:02.50

M Willimann Lukas RC Zentralschweiz 1:01.57800 m F von Büren Andrea RC Zentralschweiz 2:05.39

M Willimann Lukas RC Zentralschweiz 2:06.36Handbike U16Zeitfahren M Hofer Patrick RC ZürichStrassenrennen M Frohhofer Felix RC ZürichHandbike U20Zeitfahren M Kuster Cedric RC Zentralschweiz

F Pucher Anja RC ChurStrassenrennen M Kuster Cedric RC Zentralschweiz

F Mürset Nadine RC ZentralschweizSki alpinSitting Slalom M/F Felix Frohofer RC ZürichSitting Riesenslalom M/F Felix Frohofer RC Zürich

Junioren Schweizer Meister 2009Champions suisses juniors 2009

Page 14: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

27 · GoAhead 4/2009

H A N D B I K E

26 · GoAhead 4/2009

D I V E R S E S

DankeschönUn grand merci

SportlerversammlungAssemblée des sportifs

Die Sportlerversammlung 2009 bot viel Abwechslung.In vier verschiedenen Teilen wurde den Teilnehmen-den einiges an Informationen, sportlichem und ge-mütlichem Beisammensein geboten.

Dieses Jahr sollte die Sportlerversammlung in einem et-was anderen Rahmen stattfinden. Im Juni hatte währendeines Kaderkurses in Nottwil bereits ein erstes Inputre-ferat zu den Möglichkeiten des mentalen Trainings statt-gefunden. Die TK findet diese zusätzliche Trainingsmög-lichkeit sehr wichtig und hat sich entschlossen, im

Rahmen der Sportlerversammlung, obligatorisch für alleKader Athletinnen und Athleten, ein zweites Referatdurch einen anderen Referenten anzubieten. Natürlichwaren alle am Thema Interessierten ebenfalls herzlicheingeladen, sich diesen informativen Vortrag anzuhören.

So trafen wir uns um 14 Uhr im schön gelegenen Parkho-tel in Rheinfelden. Nach zweistündigem, intensivem undlehrreichem Referat konnten wir von der tollen Infra-struktur des Kurzentrums profitieren. Die Teilnehmendengenossen zwei Stunden Wellness und Spass, im durch ei-ne Galerie bequem und trocken zu erreichenden sole uno.Nach dem Badevergnügen war der Hunger nicht mehr zuverdrängen. Zurück im Parkhotel genossen wir, in gedie-genem Rahmen, ein tolles Essen.

Der Rückblick auf die super Saison war erneut ein High-light und hat die Emotionen während der WM in Bogo-gno/ITA bei so manch einem Anwesenden noch einmalaufleben lassen. Ehrungen und das Budget des laufendenund kommenden Jahres standen ebenso auf der Traktan-den-Liste. Christian Wenk machte einen Ausblick auf diekommende Wettkampfsaison. Mit der WM in Cali/COLund einem Start in Übersee, vermutlich Nordamerika, er-wartet die Kader Athletinnen und Athleten wieder einspannendes Jahr!

Regula RüeggTK-Chefin Handbike

L’Assemblée des sportifs 2009 aura été très variée.Répartie en quatre unités distinctes, les participantss’y sont vu offrir une foule d’informations, dans uneambiance sportive et conviviale.

Cette année, l’assemblée des sportifs devait avoir lieudans un contexte un peu différent. En juin déjà, un pre-mier exposé introductif sur les possibilités d’un entraîne-ment mental avait été donné lors d’un cours pour cadres sedéroulant à Nottwil. La CT, considérant cette possibilitéd’entraînement supplémentaire comme très importante,

a décidé de renouveler l’opération à l’occasion de l’Assem-blée des sportifs et d’organiser un deuxième exposé obliga-toire pour tous les athlètes, avec un autre intervenant. Na-turellement tous ceux qui s’intéressent à ce thème étaientégalement cordialement invités à écouter cette conférence.

Nous nous sommes donc retrouvés à 14 h 00 dans le ca-dre magnifique du Park Hôtel de Rheinfelden. Après deuxheures de conférence très enrichissante, nous avons puprofiter de la formidable infrastructure du centre de bien-être. Les participants ont bénéficié de deux heures de plai-sir et de détente, dans l’espace aquatique de sole uno.Après le bain, la faim tiraillait tous les estomacs et il étaitl’heure de rejoindre le Park Hôtel où nous avons savouréun excellent repas dans un cadre somptueux.

La rétrospective de la super saison a été un moment fortet le championnat du monde de Bogogno/ITA a à nouveauprovoqué l’émotion dans l’assistance. Les distinctions et lebudget de l’année en cours et de l’année à venir étaientégalement à l’ordre du jour. Christian Wenk a ensuite don-né un aperçu de la prochaine saison de compétition. Avecles championnats du monde de Cali/COL, et un départ ou-tre Atlantique, probablement en Amérique du Nord, lesathlètes cadres vont vivre une année passionnante!

Regula RüeggChef CT Handbike

SupporterMain Supporter

Schweizer Paraplegiker-Stiftung6207 Nottwil

Partner

Coloplast AG6343 Rotkreuz

Sponsoren

B. Braun Medical AG6204 Sempach

AXA Winterthur8401 Winterthur

Meyra/Gelbart AGD-32689 Kalletal/Kalldorfund 6005 Luzern

– Stiftung Denk an mich, Basel

– SUVA, Luzern

– CLEVS Christlicher Lehrer- + Erziehervereinder Schweiz

– LGT Bank (Schweiz) AG, Luzern

– Stiftung Folsäure Offensive Schweiz, Zug

– CareLink, Kloten

– Descente Skiwear

– Daniela Jutzeler Stiftung, Littau

– Schweizerische Vereinigung zugunsten von Personen mit Spina Bifida und Hydrocephalus

– Swiss Curling Association, Bern

– gsfood, Winterthur

– Skinfit GmbH, Sempach

– Rigi Bahnen AG, Vitznau

– Rovator GmbH, Schüpfen

– Katholisches Pfarramt Willisau, Willisau

– Stiftung Kinderhilfe Sternschnuppe, Zürich

– Orthotec Nottwil AG, Nottwil

– Publicare AG, Dättwil

– Curlingclub Silvaplana, Coppa Romana

– Sports + Loisirs Les Iles Sàrl, Sion

– Salomon Schweiz AG, Cham

– Swiss Airlines Ltd., Zürich

– Hotel Mövenpick, Egerkingen

– H2O Sportswear

– Brunner AG, Druck und Medien, Kriens

– Tennis Club Wohlen, Wohlen

– Swisscom AG, Bern

– Hotel Rischli, Sörenberg

– Hotel Bellevue au Lac, Lugano

– Europa Park, Rust

– Skinfit GmbH, Sempach

– Hotel des Bains, Saillon

– Pistor AG, Rothenburg

– CIS-Sportcenter AG, Solothurn

– Primarschule Eschen, Eschen

– Schifffahrt Vierwaldstättersee, Luzern

Wir danken unserem Main Supporter, unseren Partnern, Sponsoren und Supportern herzlich für die partnerschaftliche Zusammenarbeit und die Unterstützung unserer Zielsetzungen, Anlässe, Events sowie unserer Sportarten.Nous remercions infiniment notre parraineur principal, notre partenaire, nos sponsors et supporteurs pour leur collabo-ration partenariale et le soutien apporté à nos objectifs, manifestations, événements ainsi qu’à nos disciplines sportives.

American Express8810 Horgen

HUSPO Sports Factory AG8304 Wallisellen

Page 15: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

■ Berlin-MarathonDas Bild gleicht sich in den vergangenen Jahren zuse-hends: Die vergleichsweise wenigen Rennrollis starten 10Minuten vor der grossen Masse der Handbiker und 30 Mi-nuten vor der noch viel grösseren Läuferschar und ergies-sen sich über die Strassen Berlins! Ein selten strahlendschöner Herbsttag begleitet die Athleten auf der Reiseund treibt diese zu Sonderleistungen in Form von gutenRangierungen und Zeiten an.

Unglaublich: Ich durfte in dieser Stadt zum 19. Mal alsSieger bei den Rennrollis im Ziel eintreffen – erstmals1985. Der letzte Begleiter und Unterlegene ist kein Unbe-kannter: der Japaner Soeijima musste den 2. Rang sport-lich anerkennen. Sandra Graf beeindruckte mit einer sehrguten Zeit und gewann deutlich. Wie so oft in den letz-ten Jahren war es ein «Schweizer Tag» bei den Rennrollis.Viele andere Schweizer nutzen regelmässig die schnelleStrecke und das besondere Ambiente Berlins für Sonder-leistungen in Form von persönlichen Bestzeiten – dies ge-lang Einigen!

N A C H W U C H S

Herbstlager Tenero

28 · GoAhead 4/2009 29 · GoAhead 4/2009

L E I C H TAT H L E T I K

Marathon-Serie – Around the world

■ Oita-MarathonIn Oita war in diesem Jahr viel Feuchtes angesagt – dieWetterprognosen versprachen nicht viel Gutes für denRenntag und bereits in den Tagen zuvor herrschten eherwechselhafte Bedingungen. Eine gewisse Lotterie, einTaktieren rund um Harz, Spezialhandschuhe und Regen-material ist immer zu berücksichtigen, wenn man dieKapriolen zwischen Himmel und Erde hinnehmen muss.Glücklich und mit einer guten Leistung konnte ich auf ei-ner meiner Lieblingsstrecken diesen grössten reinen Roll-stuhlmarathon bereits zum 14. Mal gewinnen. Da wo ichzum Ehrenbürger ernannt wurde und mich ganz viele Ein-heimische auf der Strasse erkennen. Marcel Hug erreich-te den guten 5. Rang. Das Glück war leider mit zwei ge-brochenen Handschuhen nicht auf seiner Seite.

Im nächsten Jahr wird Jubiläum sein. In Oita, wo im UNO-Jahr des Behinderten 1981 ein Rollstuhlmarathon be-gann, dort wird 30 Jahre später Rollstuhlsport zelebriertwerden. Eindrückliche Filmbeiträge dokumentieren dieEntwicklung der Rollstuhl-Leichtathletik am Beispiel desOita-Marathons – von der Pionierzeit mit «Marke Eigen-bau» zum «High-Tech-Gerät» des Rennrollstuhls!

■ New York-MarathonEinmal im Jahr gehört New York den Läufern… und Roll-stuhlfahrern! Die Stadt gerät jeweils am ersten Sonntagim November auf gewissen Strassen und Stadtteilen in ei-nen Ausnahmezustand, wenn der Marathon stattfindet!Nirgends ist die Lotterie spannender, die Gefahr grösser,als in New York ohne Zwischenfälle die Strecke zu bewäl-tigen. Die vielen Hindernisse im und auf dem Asphaltprovozieren förmlich diePlattfüsse und lassen oftdie Träume vom Erfolgplatzen wie Seifenblasen!Für die Rennrollis ist esaber auch zum lukrativs-ten Rennen der Geschich-te geworden, wenn manauf den ersten Rängendas Ziel erreicht. Dies ge-lang einmal mehr Edith Hunkeler mit einem tollen, lan-gen Endspurt zum 5. Sieg in Folge und Marcel Hug mitdem sehr guten 3. Rang. Für die Gescheiterten kann es al-lenfalls «Trost» bedeuten, dass New York noch so ganz vielanderes bieten kann an einem solch kurzen Wochenende!

Heinz Frei

Zum ersten Mal habe ich in einem Trainingslager als Hilfs-leiterin mitgewirkt. Die Woche in Tenero war sehr abwechs-lungsreich mit Leichtathletik, Handbike, Polysport, Tennis,Kraftraumbesuch als auch Theorie. Zur Stimmung unterden Leitenden sowie den Sportlern selbst kann ich sagen,dass sie sehr angenehm war. Dazu haben auch die Abend-programme beigetragen. Der freie Nachmittag wurde un-terschiedlich genutzt und genossen. Die Athleten emp-fand ich als äusserst motiviert und ich war stolz, siebetreuen zu dürfen. Das Lager war toll organisiert und ichfreue mich bereits, beim Osterlager wieder dabei zu sein.

Jacqueline NussbaumerHelferin Herbstlager

Am 4. Oktober trafen wir uns voller Freude in Nottwil ummit dem Car ins Trainingslager nach Tenero zu reisen. Unserwartete eine Woche voller Training, schönem Wetterund Spass. Nach einer dreistündigen Carfahrt, kamen wirim wunderschönen Tessin an. Die Schlüssel zu unserenZimmern erhielten wir nach einer kurzen Besammlungund konnten diese gleich beziehen. Am Montagmorgenbegann das Training. Die Sonne schien – es waren perfek-te Bedingungen für eine gute Trainingseinheit. Am Mitt-wochnachmittag war unser freier Tag. Einige gingen insEinkaufscenter shoppen, andere gönnten sich ein feinesGlace oder spielten Spiele in ihren Zimmern. Petrus hattees bis am Donnerstag gut mit uns gemeint, doch am Frei-tag regnete es aus Kübeln. Dies verdarb unsere Launenicht und wir spielten ausgiebig Unihockey in der Sport-

halle, was besonders unseren Jungs gefiel. Am Freitag-abend gönnten wir uns alle ein feines Dessert in einemnahe gelegenen Restaurant. Es war eine sehr schöne, son-nige und trainingsreiche Woche, die wir in Tenero erlebendurften.

Jasmin LustenbergerTeilnehmerin Herbstlager

Das Herbstlager in Tenero gehört für viele unserer Nach-wuchssportler seit Jahren fest in den Kalender, genausodas traditionelle Osterlager in Nottwil und das Sommer-lager in Brig. Die Bedeutung dieser Sportlager unter-streicht die Tatsache, dass im Jahr 2009 an diesen dreiNachwuchslagern 44 Sportlerinnen und Sportler an ins-gesamt über 550 Lagertagen teilgenommen haben.

Damit wir diese Lager überhaupt durchführen und dieTeilnehmenden sowohl sportlich als auch im «Lagerleben»optimal betreuen können, sind wir auf die Mitarbeit vonengagierten Leiterinnen und Leiter angewiesen. Wir sindglücklich, auf eine schöne Anzahl von erfahrenen undkompetenten Leiterinnen und Leiter zählen zu dürfen, diebereit sind, sich während ihrer Freizeit für den Rollstuhl-sport zu engagieren.

Wir danken allen unseren freiwilligen Helferinnen undHelfer ganz herzlich für ihren Einsatz und freuen uns aufweitere tolle Lager mit ihnen!

Paul OdermattNachwuchscoach National

Page 16: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

30 · GoAhead 4/2009 31 · GoAhead 4/2009

Comme indiqué dans le programme annuel, le ressort Espoirs organise cette année à nouveau un camp d’entraînement de Pâques, au Centre suisse des paraplégiques (CSP), à Nottwil.

Début du cours Jeudi 1 avril 2010, 14 h 00Fin du cours Vendredi 9 avril 2010, 17 h 00

(Il est possible de ne participer qu’àune partie du cours. Prière de con-tacter, à cet effet, Paul Odermatt.)

Lieu CSP, 6207 Nottwil, téléphone 041 939 54 54

Hébergement Institut Guido A. Zäch à Nottwil,téléphone 041 939 64 64

Restauration CSPParticipants Athlètes, hanbikeurs, joueurs de

tennis, notamment juniors et espoirsTeneur Préparation à la saison de du cours compétition 2010

Endurance, vitesse, techniqueThéorie Principes des théories d’entraînement

Conception de l’entraînement Procès-verbal d’entraînement Préparation à la compétition

Participation Enfants et adolescents (jusqu’à 20 ans)aux frais Fr. 20.– par jour, repas compris et

Fr. 40.– par nuit passée à l’InstitutGuido A. Zäch à Nottwil.Adulte Fr. 30.– par jour, repascompris et Fr. 60.– par nuit passée à l’Institut Guido A. Zäch à Nottwil. Le voyage aller-retour est à la chargedes participants.

Direction Paul Odermatt et une équipe de du cours moniteurs expérimentésInscription D’ici au vendredi 26 février 2010

au plus tard à l’Association suissedes paraplégiques, Sport suisse enfauteuil roulant, Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil

Renseigne- Paul Odermatt, ASP/SSFRments Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil

Portable 079 658 06 16Téléphone bureau 041 939 51 49E-mail [email protected]

Le programme et les indications détaillées suivrontaprès l’inscription. Pour toute question, prière decontacter suffisamment tôt Paul Odermatt afin depouvoir trouver une solution individuelle.

Das Ostertrainingslager im Schweizer Paraplegiker-Zentrum (SPZ) findet auch dieses Jahr wieder statt.Wir freuen uns auf zahlreiche Anmeldungen.

Kursbeginn Do, 1. April 2010, 14.00 UhrKursende Fr, 9. April 2010, 17.00 Uhr

(Teilweise Kursteilnahme ist möglich. Bitte Rücksprache mit Paul Odermatt.)

Ort SPZ, 6207 Nottwil, Tel. 041 939 54 54Unterkunft Guido A. Zäch Institut Nottwil,

Telefon 041 939 64 64Verpflegung SPZTeilnehmer Leichtathletik, Handbike, Tennis,

insbesondere Junior/-innen und Nachwuchsathlet/-innen

Kursinhalt Vorbereitung Wettkampfsaison 2010, Ausdauer, Schnelligkeit, Technik

Theorie Grundsätze TrainingslehreTrainingsprotokollWettkampfvorbereitungTechnikanalyse

Kostenanteil Kinder und Jugendliche (bis 20 Jahre):Fr. 20.– pro Tag inkl. Verpflegung und Fr. 40.– pro Übernachtung im Guido A. Zäch Institut Nottwil

Erwachsene: Fr. 30.– pro Tag inkl. Verpflegung und Fr. 60.– proÜbernachtung im Guido A. Zäch Institut Nottwil. Die An- und Rückreise geht zu Lastender Kursteilnehmer/-innen.

Kursleitung Paul Odermatt und ein erfahrenesLeiterteam

Anmeldung Bis spätestens Fr, 26. Februar 2010: Schweizer Paraplegiker-VereinigungRollstuhlsport SchweizKantonsstrasse 406207 Nottwil

Auskunft Paul OdermattSPV RSSKantonsstrasse 40, 6207 NottwilNatel 079 658 06 16Telefon Geschäft 041 939 51 49E-Mail [email protected]

Programm und detaillierte Angaben folgen nach derAnmeldung.Bei Fragen setz dich bitte frühzeitig mit Paul Odermatt in Verbindung, damit eine individuelleLösung gefunden werden kann.

A N M E L D E TA L O N

Name Vorname Jahrgang

Strasse PLZ/Ort Telefon Privat

Telefon Geschäft Rollstuhlclub Disziplin

Ostertrainingslager NW 700, Donnerstag, 1. April – Freitag, 9. April 2010 in Nottwil

1. April 2. April 3. April 4. April 5. April 6. April 7. April 8. April 9. April

Training NM VM NM VM NM VM NM VM NM VM NM VM NM VM NM VM NMEssen N F M N F M N F M N F M N F M N F M N F M N F M

UnterkunftTraining: VM = Vormittag, NM = Nachmittag, Essen: F = Frühstück, M = Mittagessen, N = NachtessenBitte entsprechende Felder ankreuzen.

Bemerkungen

Ort und Datum Unterschrift (Jugendliche unter 18 Jahren Unterschrift der Eltern)

Bitte bis spätestens Freitag, 26. Februar 2010 an: Schweizer Paraplegiker-Vereinigung, Rollstuhlsport SchweizKantonsstrasse 40, 6207 Nottwil, Telefon 041 939 54 11, Fax 041 939 54 39

E S P O I R S

Camp d’entraînement de Pâques NW 700Jeudi 1 avril – vendredi 9 avril 2010, à Nottwil

I N S C R I P T I O N

Nom Prénom Année de naissance

Rue NPA/Lieu Tél. domicile

Tél. bureau Club en fauteuil roulant Discipline

Camp d’entraînement de Pâques NW 700, Jeudi 1 avril – vendredi 9 avril 2010, à Nottwil

1 avril 2 avril 3 avril 4 avril 5 avril 6 avril 7 avril 8 avril 9 avril

Entraînement AM M AM M AM M AM M AM M AM M AM M AM M AMRepas S P M S P M S P M S P M S P M S P M S P M S P M

HébergementEntraînement: M = matinée, AM = après-midi, Repas: P = petit déjeuner, M = midi, S = soirPrière de cocher les cases correspondantes.

Remarques

Lieu et date Signature(pour les moins de 18 ans, signature des parents)

À renvoyer pour le vendredi 26 février 2010 au plus tard: Association suisse des paraplégiques, Sport suisse en fauteuil roulant, Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil, Téléphone 041 939 54 11, Fax 041 939 54 39

N A C H W U C H S

Ostertrainingslager NW 700Donnerstag, 1. April bis Freitag, 9. April 2010 in Nottwil

Page 17: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

33 · GoAhead 4/200932 · GoAhead 4/2009

R U G B Y

Blue-White Eagles erster Tabellenführer SM 09/10

Am Wochenende vom 5./6. Dezember 2009 fand imSchweizer Paraplegiker-Zentrum Nottwil die 1. Rundeder Schweizer Rollstuhlrugby-Meisterschaft 09/10statt.

Vier Schweizer Teams und die Landesauwahl aus Öster-reich kämpften in zwei Ligen um den Turniersieg. Für dieSchweizer Teams Rolling Rhinos aus der Ostschweiz, dieBlue-White Eagles aus Zürich und die HeimmannschaftFighting Snakes, die in zwei Teams antraten, war dies derAuftakt zur 1. von 3 Runden der Schweizer Meisterschaft.

Die Saisonvorbereitung war bei allen Teams intensiv undman war froh, dass der Meisterschaftsbetrieb nun endlichlos ging um den Formstand der Spieler und des Teams zutesten. In Folge Spielermangels und Verletzungsproblemebei den meisten Teams wurde der Modus der Meister-schaft angepasst. So ist es diese Saison erlaubt zwei an-statt ein ausländische Spieler pro Team zu verpflichten.

Die Blue-White Eagles aus Zürich, die sich auf diese Saisonwieder mit einem ehemaligen deutschen Nationalmann-schaftsspieler verstärkten und zusätzlich noch einen bel-gischen Nationalspieler und Europameister verpflichteten,boten den Zuschauern taktisch schnelles und interessan-tes Rollstuhlrugby und mussten sich während des ganzenTurniers nur von dem Team aus Österreich geschlagen ge-ben und übernahmen auch gleich die Führung in der SM-Wertung. Das Heimteam, die Fighting Snakes, traten mitzwei fast identisch starken Teams an, die ausschliesslichaus aktuellen und ehemaligen Nationalspielern besteht.Dies zeigte sich auch im Spiel, als die beiden sich das Du-ell lieferten. Nach 4 ✕ 8 Minuten regulärer Spielzeit auf

sehr hohem Niveau, wurde das Spiel erst in der Overtimeentschieden. Die Rolling Rhinos aus der Ostschweiz muss-ten auf diese Saison ihr Team auch etwas umstrukturie-ren, jedoch ohne Neuverplichtungen. Nach anfänglichenAbstimmungsproblemen machte sich die Steigerung vonSpiel zu Spiel bemerkbar und lässt für die weiteren Tur-niere der Meisterschaft postiv in die Zukunft blicken.

Das Team aus Österreich, welches ausschliesslich aus ak-tuellen Nationalspielern besteht, jedoch ausser Konkurrenzzur SM-Wertung spielt, konnte erneut für den Meister-schaftsbetrieb gewonnen werden. Mit ihren erfahrenen,schnellen und körperlich starken Spielern drückten sie je-dem Spiel ihren Stempel auf und gewannen alle souverän.

Auch in der B-Liga wurden über das ganze Wochenendespannende Spiele gezeigt. Die Nachwuchsteams konntenviel Taktik, Wettkampferfahrung und Spielverständnisfürs Rugby sammeln.

Das sehr gut organisierte Turnier durch die Fighting Snakeswurde von zahlreichen Zuschauern verfolgt. HerzlichenDank an alle Sponsoren, Betreuer, Helfer und Fans!

Das 2. SM Turnier findet am 24./25. April 2010 in Embrach(ZH) statt. Der Organisator, die Blue-White Eagles, wür-den sich über viele interessierte Zuschauer freuen.

Mehr Infos über die Rugbyszene unter: www.quadrugby.ch, www.fightingsnakes.ch,www.rolling-rhinos.ch, www.silentlambs.ch

■ RanglisteA-Liga B-Liga1. Team Österreich 1. Team Österreich2. Blue-White Eagles 2. Fighting Snakes Red3. Fighting Snakes Red 3. Rolling Rhinos4. Fighting Snakes White 4. Fighting Snakes White5. Rolling Rhinos 4. Blue White Eagles

Bei Interesse am Schweizer Rollstuhlrugby, sei es als Spie-ler, Schiedsrichter, Betreuer, Sponsor, Gönner oder Fanfindet man alle Infos unter www.quadrugby.ch.

Die TK-Rugby Schweiz wünscht allen ein erfolgreichesneues Jahr.

Andi Brändli, TK-Rugby Schweiz

N A C H W U C H S

RSS Junioren/Nachwuchs

Datum Anlass Ort Disziplin Anmeldung bis Anmeldung Bemerkungen

1.–9. April Osterlager Nottwil alle Sportarten 26. Februar SPV/RSS Einsteiger – Elite, Paul Odermatt verschiedene Leistungsklassen

Auch tageweise Teilnahme möglich, mitoder ohne Unterkunft

9.–15. Mai Swiss Olympic Tenero Einladung Swiss Olympic Talent TreffTalent Treff durch RSSS Voraussetzung: Swiss Olympic Talents Card

25.–31. Juli Sommerlager Brig alle Sportarten 12. Juni SPV/RSS Polysportives Lager, ideal für alle jungen Paul Odermatt Rollstuhlsportler/-innen

3.–9. Oktober Herbstlager Tenero alle Sportarten 21. August SPV/RSS Polysportives Lager, ideal für alle jungen Paul Odermatt Rollstuhlsportler/-innen

Datum Anlass Ort LA HB Anmeldung Bemerkungen

3. April Strassenrennen Rosenau FR Junioren TK-HB, Nadine Gallenbach Teilnahme für TeilnehmendeKategorie [email protected] Osterlager wird organisiert

1. Mai Kriterium Vaduz U19 und U15 TK-HB, Nadine [email protected]

13. Mai Daniela Jutzeler Muttenz 100 m – 5000 m www.rollstuhlsportevents.chMemorial

15. Mai Schenkon Schenkon U20: 2 kl. Runden=7km U19: Seerunde www.rollstuhlsportevents.ch HB NHC-Junioren-CupU16: 1 kl. Runde=3.5km = 21 km HB SM-Einzelzeitfahren

U15: kl. Runde

24. Mai Bahnmeeting Zofingen offen Paul Odermatt

5. Juni Kriterium Mels U19 und U15: TK-HB, Nadine Gallenbach HB NHC-Junioren-Cup30 Minuten [email protected]

24. Juni Bahnmeeting Arbon 100 m – 5000 m www.rollstuhlsportevents.ch

26.–27. Juni LA SM Arbon 100 m – 5000 m www.rollstuhlsportevents.ch

3. Juli Strassenrennen Diessen- U19 und U15: TK-HB, Nadine Gallenbachhofen offen [email protected]

14. August Junioren SM Nottwil U16 100 m – 800 m U15 2 x 2 km Paul Odermatt HB NHC-Junioren-CupU20 100 m – 800 m U19 2 x 4 km

15. August Strassenrennen Staufen bei offen SPV/RSSLenzburg

22.–27. Junioren WM Olomonc/ U23, U20, U18, U16 Selektion durch RSSAugust CZE 100 m – 5000 m

4. September 12. Nationales Steinen U16 2,5 km U15 2,5 km Paul Odermatt HB NHC-Junioren-CupRollstuhl-/ U20 5 km U19 5 kmHandbikerennen Elite 7,5 km Elite 12 km

10. Sept. Pararace Interlaken offen U15, U19, Elite Paul Odermatt

25. Sept. Strassenrennen Carouge U15 11 km TK-HB, Nadine Gallenbach HB NHC-Junioren-CupU19 22 km [email protected] 22 km

3. Oktober 11. Interlinth Benken U20 10 km U15 11 km SPV/RSS HB NHC-Junioren-CupElite 22 km U19 22 km HB SM

24. Oktober Halbmarathon Lausanne Halbmarathon Halbmarathon www.lausanne-marathon.chPaul Odermatt

4. Dezember Gossauer Gossau Junioren 2,2 km Junioren 2,2 km www.weihnachtslauf.ch Stimmungsvoller Weihnachtslauf Elite 4,2 km Elite 4,2 km Paul Odermatt Saisonabschluss

offen Derby de la Côte Gland U16 10 km U15 10 km www.cfrlacote.ch HB NHC-Junioren-CupU20 10 km U19 20 km TK-HB, Nadine GallenbachElite 20 km Elite 20 km [email protected]

■ Trainingslager 2010

■ Wettkämpfe 2010

Page 18: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

Le premier tour du championnat suisse de rugby enfauteuil roulant 09/10 s’est déroulé les 5 et 6 décem-bre derniers au Centre suisse pour paraplégiques deNottwil.

Quatre équipes suisses et une sélection autrichienne sesont affrontées en deux ligues. Pour les Rolling Rhinos deSuisse orientale, les Blue White Eagles de Zurich et l’équipelocale les Fighting Snakes, avec deux équipes, c’était lecoup d’envoi du premier des trois tours du championnatsuisse.

Toutes les équipes s’étaient préparées intensivement pourla saison et se réjouissaient de pouvoir enfin commencerle championnat afin de tester les performances des jou-eurs et des équipes. Le processus fut adapté au champion-

nat en raison d’un manque de joueurs et de blessures dansla plupart des équipes, C’est ainsi que pour cette saison,deux joueurs au lieu d’un furent autorisés à jouer.

Les Blue-White Eagles de Zurich, qui avaient de nouveaurenforcé leur équipe avec un ancien joueur de l’équipe na-tionale allemande et un joueur national belge championd’Europe, offrirent un rugby intéressant au public, réunis-sant la tactique et la rapidité. Lors de ce tournoi, ils nedurent s’avouer vaincus que face à l’équipe d’Autriche etprirent le pas pour la qualification au CS. L’équipe locale,les Fighting Snakes, arrivèrent avec deux équipes de forcespresque égales, composées d’anciens et d’actuels joueursnationaux. Ce fut un beau jeu lorsque les deux équipess’affrontèrent. Après les 4 ✕ 8 minutes de temps régle-mentaire joué à un très haut niveau, le match se décida

35 · GoAhead 4/2009 · GoAhead2008

S C H I E S S E N

Über das Sportschiessen

34 · GoAhead 4/2009

R U G B Y

Blue-White Eagles, premiers au classement CS 09/10

seulement aux prolongations. Les Rolling Rhinos de Suisseorientale ont dû restructurer leur équipe pour cette sai-son, mais sans y apporter de nouvelles obligations. Aprèsdes problèmes de concertation, ils se sont améliorés aprèschaque match, ce qui est de bon augure pour les prochainstournois du championnat.

L’équipe d’Autriche, composée uniquement de joueurs nationaux, hors concours pour la qualification CS, put denouveau s’aligner pour le championnat. Grâce à ses joueursphysiquement forts, expérimentés et rapides, elle marquachaque jeu de son empreinte et remporta brillammenttous les matchs.

Il y eut également des matchs passionnants en ligue Bpendant tout le week-end. Pour les équipes de relève, cefut l’occasion de tirer profit de la tactique, d’appendre cequ’est la compétition et le jeu dans le rugby.

Le tournoi très bien organisé par les Fighting Snakes avaitattiré de nombreux spectateurs. Un grand merci à tous lessponsors, les soigneurs, les bénévoles et les fans!

Le deuxième tournoi CS se déroulera les 24 et 25 avril2010 à Embrach (ZH). Les Blue-White Eagles, organisa-teurs, se réjouissent d’ores et déjà d’accueillir de nom-breux spectateurs.

Plus d’infos sur le rugby sur: www.quadrugby.ch, www.fightingsnakes.ch,www.rolling-rhinos.ch, www.silentlambs.ch

■ ClassementLigue A Ligue B1. Equipe autrichienne 1. Equipe autrichienne2. Blue White Eagles 2. Fighting Snakes Red3. Fighting Snakes Red 3. Rolling Rhinos4. Fighting Snakes White 4. Fighting Snakes White5. Rolling Rhinos 4. Blue White Eagles

Les personnes intéressées par le rugby, que ce soit commejoueur, arbitre, soigneur, sponsor, donateur ou fan trouve-ront toutes les informations utiles sur www.quadrugby.ch

La CT Rugby Suisse souhaite à tous une nouvelle annéepleine de succès.

Andi Brändli, CT Rugby Suisse

Das Sportschiessen mit dem Gewehr (10m, 50m) undden Pistolen (10m, 25m, 50m) können alle betrei-ben, die mindestens einen Finger bewegen können.

Das Sportschiessen ist – wie im Namen bereits angetönt –eine Sportart und hat mit Polizei und Militär, wie immernoch Leute im Glauben sind, nichts zu tun. Um an der in-ternationalen Spitze mithalten zu können, muss der Athlettechnischen Fähigkeiten besitzen und je nach Klasse auchkörperlich fit sein. Dass heisst, dass ein Sportschütze auchin einem Krafttrainingsraum anzutreffen ist, er zu Hausemit dem Radergometer trainiert oder sonstige körperlicheAktivitäten ausübt. Je besser der Körper trainiert ist, umsoeinfacher fällt es dem Schützen auch, die nötige AnzahlSchüsse in einem Wettkampf zu bewältigen.

Beim Sportschiessen der körperlich Behinderten wird beiden Pistolen- und Gewehrdisziplinen nach Behinderungs-graden unterschieden.

■ SH1Schützen mit Gehbehinderung aber mit voller Armfunk-tion, Freihand-Anschlag. In dieser Klasse integriert wer-den auch Schützen mit fehlenden oder amputiertenGliedmassen.

SH1: Pistole 10m vorne Christian Zeller, hinten Paul Studer

■ SH2Schützen mit eingeschränkter Armfunktion, auf Feder auf-gelegt.

SH2 Gewehr 10m, Samuel Balli

■ SH3Sehbehinderte/blinde Schützen, schiessen mit Hilfe akus-tischer Signale.

Die Gewehrdisziplinen werden in elf verschiedenen Wett-kämpfen ausgetragen. Der grösste Unterschied bestehtbeim Sportgerät. Es gibt Gewehre für die Distanz 10m, so-genannte Luftgewehre, sowie Kleinkalibergewehre für dieDistanz auf 50m. Pistolen werden als Luftpistolen 10m,als Sportpistolen auf 25m und Freipistolen auf 50m an-geboten. Ein Sportschütze besitzt meist zwei Gewehreoder zwei bis drei Pistolen.

SH1 Gewehr 10m Hans-Peter Steffen

Die Wettkämpfe werden teilweise als Mixed-Wettkampf,also Frauen und Männer zusammen, andere werden nachGeschlecht rangiert ausgetragen. Bei stark körperbehin-derten Personen kann eine Hilfsperson für die Dauer desWettkampfes assistieren.

Claudia Marti, Nationaltrainerin Schiessen

Page 19: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

Das Swiss Monoski Team ist in seine vierte undwichtigste Saison gestartet. Im Fokus liegen ganz klardie Paralympics vom 12.–21.3.2010 in Vancouver.

Mit dem Swiss Monoski Team bin ich vor knapp vier Jah-ren in eine ungewisse Zukunft gestartet. Das Ziel war fürmich aber schon damals klar und hatte immer oberstePriorität: Die Paralympics 2010 in Vancouver. In der ver-gangenen Zeit haben wir als Team viele wertvolle Erfah-rungen gesammelt und jeder Einzelne hat konsequent anseinen Zielen gearbeitet. Heute bin ich überzeugt, dass wir mit dem Team jeweilsden richtigen Weg gegangen sind.

■ Vorbereitungen auf VancouverDie Vorbereitungen auf die Paralympics in Vancouver ha-ben für mich bereits kurz nach dem Ende der letztenSaison begonnen. Zuerst musste die zu Ende gegangeneSaison gründlich analysiert werden. In allen wichtigenPunkten wollte ich Verbesserungen anstreben. Spitzenresultate im Sport sind nicht allein vom Trainingabhängig. Viele weitere Faktoren können die Leistung be-einflussen. Material, Mentaltraining, Ernährung und Er-holung sind einige Punkte, an denen ich im Sommer zu-sätzlich gearbeitet habe. Das Wichtigste bleibt aber dasKonditions- und Schneetraining:

Konditionstraining: Topleistungen im Winter sind nur ineiner optimalen konditionellen Verfassung möglich. Mehrdenn je habe ich daher seit dem Frühling in das Kon-ditionstraining investiert. Der Gigathlon war eine superMotivation, mit dem Handbike so viele Kilometer wiemöglich zu absolvieren. Zusätzlich habe ich unzähligeStunden im Kraftraum geschwitzt.

Schneetraining: Das Schneetraining konnte ich zum Tes-ten des neuen Materials bereits Mitte August auf demGletscher in Saas Fee in Angriff nehmen. Mit dem Teamstarteten wir dann im September ebenfalls in Saas Fee. Inden ersten Trainingstagen arbeiten wir vor allem an derTechnik. Mit Videoanalysen und mit Korrekturen direktauf der Piste werden wir von den Trainern perfekt auf dieStangen vorbereitet.

Das Training in den Stangen dient danach zur unmittel-baren Wettkampfvorbereitung. Zuerst im Riesenslalomund später im Slalom versuchen wir, uns immer näher ansLimit heran zu tasten.Die sehr guten Schnee und Wetterverhältnisse in Saas Feeund später im Kaunertal erlaubten uns bisher eine opti-male Vorbereitung.

Für die kommenden Rennen bin ich topmotiviert und ichfühle mich bereit. Ich hoffe, dass ich mich bereits in denersten Rennen für die Paralympics qualifizieren kann, ummich danach voll auf die Rennen in Whistler zu konzen-trieren. Für eine Medaille in Kanada werde ich alles geben.Hoffentlich zusammen mit meinen Teamkollegen AnitaFuhrer, Hans Pleisch und Thomas von Däniken. Wir allehaben gute Chancen, uns für Vancouver zu qualifizieren.

Dies alles ist aber nur dank unserem super Team möglich.Mit dem Swiss Monoski Team bietet uns die Schweizer Pa-raplegiker-Vereinigung (SPV) optimale Bedingungen. Mitdieser Unterstützung und der Motivation und dem Einsatzaller Beteiligten werden Spitzenresultate erst möglich.

Christoph Kunz, Nationalmannschaft Ski Alpin

37 · GoAhead 4/2009

T E N N I S

36 · GoAhead 4/2009

S C H N E E S P O R T

Ski alpin/Swiss Monoski TeamRoad to Vancouver

Sion Indoor 2009

Zur 10. Ausführung des Sion Indoors trafen sichdreissig Athlet/-innen bei viel Sonnenschein und gu-ter Laune, um wertvolle «Tennis-Punkte» zu sam-meln. Aufgrund der beiden Turniere in Frankreich,die kurz zuvor stattgefunden haben, kamen nichtsehr viele ausländische Spieler an das Turnier. Einweiterer Grund, dass auf der Seite der Damen nurSchweizerinnen vor Ort waren und das Turnier fastwie eine Schweizer Meisterschaft durchgeführt wur-de, war die bekannte «Ruhe» nach dem Paralympic-Jahr. Ein grosses Lob geht an Sandra Kalt. Sie zähltzu den besten 25 Spielern in der Welt und dies nacheiner zweijährigen Pause.

Während des Turniers erhielten die Spieler/-innen Unter-stützung von Tennis-Freunden und von Studenten der«School of Agriculture Conthey». Die Hochschule fürLandwirtschaft nutzte die Partnerschaft und verwöhntemit feinen Mahlzeiten rund um den Tennisanlass. Sion In-door wurde von Paten wie Manuela Maleeva und PierreDélèze, beides Schweizer Sportler auf hohem Niveau, or-ganisiert.

Bei den Männern spielte Daniel Dalla Pellegrina zum ers-ten Mal im Halbfinale geben Lahcen Majdi ein Tie-Breakim 1. Satz. Der lokale Spieler Yann Avanthey überzeugtegegen Herbert Keller. Nachdem Keller in Führung ging,gewann Avanthey das Spiel.

Sandra Kalt siegte gegen Parmila Grangier 6:2; 6:2. Beiden Männern ging der Sieg an den Franzosen François -Xavier Morel, welcher den Landsmann Lahcen Majdi mit7:6; 6:2 schlug. Lahcen Morel gewann mit dem Österrei-cher Thomas Mosier beim Doppel-Finale mit 6:3; 6:1gegen die beiden Franzosen François-Xavier Morel/Sebastien Husser.

Cindy Germanier, centre Sportif des Iles

Pour cette 10e édition, une trentaine de compétiteurset compétitrices, le soleil et la bonne humeur desparticipants étaient de la partie. Ce 10e Sion Indoora permis d’engranger des points précieux pour nosathlètes. Si le tableau féminin s’est transformé enchampionnat suisse, la faute en revenait aux joueusesétrangères qui ont boudé notre compétition cette an-née. Cela est dû en grande partie à l’année post-para-lympique, les joueuses décompressent. L’autre rai-son qui a freiné les joueuses étrangères, ce sont lesdeux autres tournois qui ont eu lieu auparavant enFrance. Mais cela n’a pas empêché Sandra Kalt de con-firmer et de se stabiliser dans les 25 meilleures jou-euses du monde suite à une pause de 2 ans.

Tout au long du tournoi, les participants ont bénéficié dusoutien de nombreux amis de la balle jaune, ainsi que l’at-tention des élèves de l’école d’agriculture de Conthey.Afin d’optimiser le partenariat, les charmantes étudiantesde l’école d’agriculture sont venues servir les repas etnous ont fait l’honneur de mettre les petits plats dans lesgrands lors de la soirée de gala qui a eu lieu dans le cen-tre de tennis. Ce tournoi parfaitement organisé a pucompter sur la présence des marraines et parrains telle queManuela Maleeva, ancienne no 3 mondiale et Pierre Délèze,athlète suisse de haut niveau.

Chez les messieurs, Daniel Pellegrina a atteint pour la pre-mière fois les demi-finales. Une fois de plus le no 1 hel-vétique a parfaitement rempli son contrat. Étant classétête de série, il a confirmé son rôle et a offert une bellerésistance face à Majdi Lahcen en le forçant à disputer untie-break lors du 1er set. Yann Avanthey, le joueur local,à également rempli son contrat en battant Herbert Kellerlors d’un premier tour plein de rebondissements. Yann estpassé tout près de la défaite. Keller menait encore 5 jeuxà 2 dans le dernier set avant de se faire rejoindre.

La Suissesse Sandra Kalt, tête de série no1, remporte pourla première fois l’épreuve féminine en battant sur le scorede 6:2 6:2 Parmila Grangier.

Chez les hommes, la victoire est revenue au Français Fran-çois-Xavier Morille qui a battu son compatriote LahcenMajdi 7:6 6:2. Toutefois ce dernier a pris sa revanche,s’adjugeant la finale du double aux côtés du joueur au-trichien Thomas Mossier, en s’imposant 6:3 6:1 face à lapaire française François-Xavier Morille/Sébastien Husser.

Cindy Germanier, centre Sportif des Iles

Page 20: Swiss Monoski Team – Ski alpin Road to Vancouver

D I V E R S E S

VeranstaltungskalenderCalendrier des manifestations

38 · GoAhead 4/2009

T I S C H T E N N I S

24. Schweizer Mannschaftsmeisterschaften 24e championnat suisse par équipe

Ergänzungen zum Jahres-programm der SPV/Compléments au programmeannuel de l’ASP

ACHTUNG/ATTENTION

Freiwillige Badminton Trainings in FislisbachWeitere Infos erteilt Ursula Hüppin. Tel. 056 493 17 [email protected]

■ BasketballNeues Datum: 4. und 5.9.2010Nationales Turnier, Villars

■ Bogenschiessen/Tir à l‘arc

Neues Datum: 6. und 7.2.2010Indoor du Valais, Sierre

■ TennisNeues Datum: 13.–18.7.2010Swiss Open Genève

div. DatenInformationen auf der Internetseitevon ITF Tennis (Rubrik: Tournament)www.itftennis.com/wheelchair/

■ Tischtennis/Tennis de table

div. DatenInformationen auf der Internetseite von IPTTC Tischtennis (Rubrik: Turniere/Kalender)von www.ipttc.org

Die 24. Schweizerischen Tischtennis-Mannschafts-meisterschaften der SPV vom Samstag, 21.11.2009wurden von den beiden Brüdern und langjährigenSpielpartnern Valentin und Sébastien Kneuss aus LeLocle gewonnen.

Die beiden siegten im Final gegen das Team Black andBlond (Michael Fässler und Franz Nietlisbach), sowohl imDoppel, als auch in den Einzelpaarungen Valentin Kneuss/Franz Nietlisbach und Sébastien Kneuss/ Michael Fässler.Damit erwiesen sich die «frères très sympa» mit dem Skorevon 3:0 als die klaren und verdienten Sieger.

Es ist eine Wonne, den technisch, mental und taktischstarken Brüdern zuzuschauen. Nicht nur aus sportlicherPerspektive, sondern auch des allgemeinen Unterhal-tungswertes wegen. Insbesondere Valentin begleitet seinSpiel mit ausdrucksstarker Mimik und treffenden, wennauch dem Deutschschweizer nicht immer ganz verständ-lichen, verbalen Kommentaren.

Valentin Kneuss ist somit nicht nur hervorragenderSportsmann, sondern hätte vermutlich auch einen gutenSchauspieler abgegeben!

In den Spielen um den dritten Platz unterlagen JaquelineBlanc und Heinz Kocher dem Team Wetzikon 1, bestehendaus den langjährigen und auch international erfolgrei-chen Spielern Alice Rast und Rolf Zumkehr. Letzterer eineigentlicher Pionier im Tischtennis für Tetraplegiker sowieein Vorbild vieler.

Mit einem feinen Znacht und gemütlichem Zusammen-sein (dabei auch Daniel Friedli und Jacqueline Blanc, denenfür die Hilfe beim Organisieren ein grosses Merci gebührt)nahm der Tag im Rössli, Nottwil ein schönes Ende.

OK SM Tischtennis Clubmeisterschaften Urs Wüthrich, Alice Rast und Gianni Verzino

Le 24e championnat suisse de tennis de table paréquipe de l’ASP qui s’est déroulé le samedi 21 no-vembre a vu la victoire des frères, et partenaires de-puis de longues années,Valentin et Sébastien Kneuss,du Locle.

Les deux joueurs se sont imposés en finale face à l’équipeBlack and Blond (Michael Fässler et Franz Nietlisbach),aussi bien au double qu’au simple Valentin Kneuss/FranzNietlisbach et Sébastien Kneuss/Michael Fässler. Avec unscore de 3–0, les «frères très sympa» ont donc prouvé qu’ilsméritaient cette victoire.

Quel plaisir de regarder jouer ce duo réunissant les qua-lités techniques, mentales et tactiques. Et non seulementsur le plan sportif, mais aussi en ce qui concerne la valeurdivertissante en général. Valentin accompagne notam-ment son jeu de mimiques très expressives et de commen-taires quoique pas toujours très bien compris par lesSuisses allemands.

Valentin Kneuss n’est pas seulement un excellent sportif,mais il aurait probablement aussi été un bon comédien.

Dans les matchs disputés pour la 3e place, JacquelineBlanc et Heinz Kocher se sont inclinés face à l’équipe deWetzikon composée des anciens joueurs internationauxAlice Rast et Rolf Zumkehr. Ce dernier est véritablementun pionnier du tennis de table pour tétraplégiques et unexemple pour beaucoup d’entre nous.

Et c’est au Rössli à Nottwil autour d’un bon repas convivialque la journée s’est terminée. Daniel Friedli et JacquelineBlanc nous avaient rejoint et nous leur disons un grandmerci pour l’aide qu’ils nous ont apportée lors de l’orga-nisation.

CO CS Championnats de tennis de table par club Urs Wüthrich, Alice Rast et Gianni Verzino

39 · GoAhead 4/2009

Wir gratulieren…Ursula Schwaller gewinnt Wahl zur Schweizer Radsportlerin des Jah-res. 2009 war die Saison von Ursula Schwaller. Die Freiburgerin ge-wann an den Handbike Weltmeisterschaften in Bogogno/ITA gleichdrei Goldmedaillen (Strassenrennen, Zeitfahren und Team Relay).Auch an den Schweizermeisterschaften gehörte sie zu den Gewin-nerinnen und fuhr im Strassenrennen als Erste ins Ziel und entschieddas Zeitfahren für sich. Last but not least: Am Marathon in Berlinfuhr sie in ihrer Kategorie Weltrekord!

Ursula, wir gratulieren dir zu dieser Auszeichnung und wünschen dir für die nächste Saison weiterhin viel Erfolg und alles Gute!

Félicitations ...Ursula Schwaller a remporté l’élection de la meilleure cycliste suisse de l’année. 2009 aura vraiment étésa saison. La Fribourgeoise a en effet gagné trois médailles d’or en handbike (courses sur route, contre-la-montre et relais par équipe) aux Championnats du monde de Bogogno/ITA. De même, elle était aussiparmi les gagnantes lors des Championnats de Suisse, où elle a franchi la première, la ligne d’arrivée de lacourse sur route et a également remporté la contre-la-montre. Last but not least: Au marathon de Ber-lin, elle a décroché le record du monde de sa catégorie!

Ursula, nous te félicitons pour cette belle distinction et te souhaitons de remporter encore beaucoup de victoires la saison prochaine. Bonne chance!