superintendencia de entidades financieras y cambiarias

124
La Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias Superintendence of Financial and Exchange Entities Sus funciones y su gente Its Role and People

Upload: laura-carolina-orellano-silva

Post on 25-Oct-2015

209 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

Sus funciones y su gente 2010

TRANSCRIPT

Page 1: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| �

La Superintendencia de EntidadesFinancieras y CambiariasSuperintendence of Financialand Exchange Entities

Sus funciones y su genteIts Role and People

Page 2: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

� |

Page 3: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| �

La Superintendencia de EntidadesFinancieras y CambiariasSuperintendence of Financialand Exchange Entities

Sus funciones y su genteIts Role and People

Page 4: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

� |

La Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias. Sus funciones y su genteSuperintendence of Financial and Exchange Entities. Its Role and People

ISBN 978-950-555-387-7Diciembre de 2010

Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias (SEFyC) Reconquista 250(C1003ABF) Buenos AiresArgentinaTel. | (54 11) 4348-3500Web | www.bcra.gov.ar

1935 - 2010 | 75° Aniversario | banco central de la república argentina

El contenido de esta publicación puede reproducirse libremente siempre que se cite la fuente.Para comentarios o consultas: [email protected]

Gracias al equipo de traductores de la Gerencia Principal de Estudios y Dictámenes Jurídicos, y a todo el personal de la SEFyC por su aporte.

Relevamiento de información | Subgerencia de Difusión de Información, Gerencia de Gestión de la Información

Fotografías de interior | Graciela Di Gregorio / Silvina Frydlewsky / Diana Cristina González / Elba Graciela Sabbatini / Roberto Jorge KenseyanFotografía de portada | Martín Hernán Miranda

Diseño de tapa y diagramación | Diseño e Imagen Institucional, Gerencia de Relaciones con la Comunidad e Imagen Institucional

Page 5: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| �

Índice / Table of Contents

7 | Mensaje del Señor Superintendente

9 | Message from the Superintendent

11 | Historia / Historical Background

21 | Misión y valores / Mission and Principles

25 | Directivos / Head Staff

30 | Organigrama / Organizational Chart

33 | Áreas de la SEFyC / Areas of the SEFyC

49 | La tarea de supervisión / Supervisory Duties

57 | El capital humano / Human Capital

65 | Composición del sistema financiero supervisado por la SEFyC / Composition of the Financial System Supervised by SEFyC

77 | La SEFyC y la comunidad / The Superintendence and the Community

91 | Apéndice / Appendix

Page 6: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

� |

Page 7: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| �

Mensaje del Señor SuperintendenteA lo largo de mi carrera en la administración pública he enfrentado el desafío de supervisar procesos, gestionar personas y administrar el riesgo asociado a las funciones desempeñadas. Ello no hubiera resultado posible sin una estructura eficiente en la cual apoyarme y sin haber contado con recursos humanos de excelencia.Como es sabido, las instituciones del sistema financiero intermedian recursos en el marco de específicas reglas de juego. Estas reglas se hallan en permanente actualización como consecuencia de la dinámica propia de la actividad financiera, la cual requiere de una adaptación continua de los procedimientos aplicados por los actores del sistema a las cambiantes condiciones del contexto, junto con un estricto control por parte del regulador para asegurar a los ciudadanos servicios financieros de calidad. Las funciones de supervisión y de regulación, de vital importancia para el buen funcionamiento del sis-tema financiero, exigen lograr un equilibrio entre los intereses de las entidades supervisadas y el interés de la comunidad a la que representamos, todo ello en un marco de transparencia de mercado.La Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias, como brazo ejecutivo del Banco Central de la República Argentina, es la encargada del funcionamiento y del desarrollo adecuado del conjunto de las instituciones financieras y cambiarias, protegiendo a los usuarios financieros de las malas prác-ticas y asegurando un sistema financiero sólido y confiable.Los adelantos tecnológicos, la innovación financiera y los instrumentos financieros, cada vez más com-plejos, exigen un organismo de contralor actualizado, moderno y al corriente de las tendencias mun-diales. El futuro nos exige estar preparados para lograr los objetivos propuestos con las herramientas adecuadas.Anhelamos instrumentos funcionales para la finalidad perseguida, alejados todo lo posible de teoriza-ciones que pueden resultar atractivas en lo conceptual pero de poca efectividad práctica.En una función como la que hoy me toca desempeñar no es posible descuidar las circunstancias del quehacer cotidiano. Sin embargo, considero que tenemos la obligación de orientar nuestro esfuerzo en establecer políticas de carácter permanente que trasciendan lo efímero de la gestión personal y que establezcan las bases para un sistema financiero más inclusivo.Es mi deseo que, al completar la lectura de esta obra, se conozca el rol de la Superintendencia, su his-toria, su presente, su organización y la naturaleza y alcance de las tareas de supervisión que realizamos los empleados, funcionarios y profesionales involucrados en el ejercicio de la Supervisión Bancaria en la República Argentina.

contadorcarlos domingo sánchez superintendentede entidades financierasy cambiarias

Page 8: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

� |

Page 9: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| �

Message from the SuperintendentDuring my career in the public administration, I have risen to the challenge and supervised processes and managed human resources alongside with the risk arising from my duties. This has only been possible with the aid of an efficient structure on which I can rely, adequate procedures and highly qualified staff.As it is known, the entities operating under the umbrella of the financial system act as intermediaries of resources within the framework of specific rules. The very dynamics of financial activities causes these rules to be regularly updated, which require both an ongoing adjustment of the procedures followed by the system’s players to the changing conditions of the environment and a strict control on the part of the regulatory body in order to ensure that entities provide citizens with high-quality financial services.The supervisory and regulatory roles played by the SEFyC, of vital importance for a sound operation of the financial system, are aimed to strike a balance between the interest of supervised entities and that of the community which we represent within a context of transparency in the market.The Superintendence of Financial and Exchange Entities, as the executive branch of the Central bank of the Argentine Republic, is in charge of making the financial and exchange entities as a whole to operate adequately, preventing financial users from being affected by bad practices and ensuring a sound and reliable financial system.Technological advances, financial innovation and ever more complex instruments demand a modern and updated comptroller body attuned to worldwide trends. The future requires us to be able to achieve our objectives with adequate tools.We wish to have functional instruments in place to attain our goals, as far as possible from theorization, which may be attractive from a conceptual standpoint but hardly effective in practical terms.In the course of my duties, I can hardly neglect the circumstances under which I perform my daily work. Nevertheless, I believe we should focus our effort on formulating standing policies, which may go beyond the ephemeral aspect of holding an office, and laying a foundation for a more inclusive financial system.I would be very pleased to know that the public at large becomes acquainted with the role of the Super-intendence, its history, current position, its organization and the nature and reacher of the supervisory tasks carried out by the employees, civil servants and profesionals involved in Banking Supervision in Argentina.

carlos domingo sánchez chartered accountantsuperintendent of financialand exchange entities

Page 10: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�0 |

Page 11: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Historia / Historical Background

Page 12: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Page 13: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

La supervisión bancaria

El Banco Central de la República Argentina (BCRA) tuvo desde sus comienzos la misión de supervisar el sis-tema bancario. La Ley de Bancos aprobada en 1935 (Ley 12.156) estableció que la autorización para que un banco iniciara sus actividades era otorgada por el Poder Ejecuti-vo, sólo después de haber escuchado la opinión del BCRA y verificado el cumplimiento de todos los requisitos. La inspección de los bancos fue una prerrogativa del BCRA que, bajo la misma ley, era cumplida por el Presidente del BCRA, quien, a su vez, tenía la obligación de informar al Directorio. El BCRA actuaba como liquidador en el caso que un banco debiera ser cerrado. Los bancos debían cumplir determinadas reglas con res-pecto a los préstamos a otorgar y depositar en el BCRA las dos terceras partes de sus reservas líquidas (aunque podían llegar a solicitar un perdón temporario por dicha obligación). Las instituciones bancarias debían también mantener informado al BCRA con respecto a cambios en sus actividades e informar mensualmente sobre sus opera-ciones. Por otra parte, el BCRA podía otorgar redescuen-tos de corto plazo y adelantos por un período que no ex-cediera los 90 días, siempre que contaran con una garantía apropiada. En 1946, con la nacionalización de los depósitos, los ban-cos se convirtieron en agentes del BCRA. Dentro de las funciones asignadas al BCRA, en esta etapa, se pueden mencionar las de administrar el seguro de depósitos, otor-gar redescuentos y créditos (tanto con recursos originados en los depósitos como en otras fuentes), inspeccionar el sistema financiero y fijar las tasas de interés. Esta reforma amplió las facultades de supervisor del BCRA, al permitir-le exigir un programa de normalización de liquidez o de solvencia a un banco cuando tuviera problemas, como asi-mismo, establecer límites a la distribución de dividendos. Además, se mantuvo la obligación de que las instituciones financieras informaran respecto de sus actividades a la au-toridad monetaria.En 1957, la responsabilidad sobre los depósitos y la con-siguiente capacidad de otorgar préstamos fue restituida a

Banking Supervision

From its inception, the Central Bank of Argen-tine (BCRA) has aimed to supervise the bank-ing system. The Banking Act No. 12,156 laid down in 1935 provided that before starting operating, a bank should be licensed by the Ex-ecutive Power which, in consultation which the BCRA, would check on the compliance with the relevant requirements. In addition, the bank-ing supervision –as prescribed by the banking regulation law- always fell within the remit of the BCRA and was then enforced by its Presi-dent who was bound to report to the Board of Directors on progress. In the case a bank were to be closed, the BCRA acted as liquidator.Banks should comply with certain require-ments to grant loans and should deposit two thirds of their liquid reserves with the BCRA (even though they may apply for a temporary pardon). Banking institutions should further inform the BCRA about changes in their ac-tivities and submit a monthly confidential report on their transactions. Moreover, the BCRA could grant short-term rediscounts and advances for a maximum 90-day term in ex-change for an adequate guarantee.In 1946, deposits were nationalized and banks turned into agents for the BCRA. Some of the duties then assigned to the BCRA were, namely: managing deposit insurances, granting redis-counts and loans (out of deposits or otherwise), supervising the financial system and fixing in-terest rates. The reform introduced empowered the BCRA with greater authority so that it may require banks to submit a programme for regu-larizing liquidity or soundness, where they are in trouble, and set limits on the allocation of dividends. For their part, financial institutions should keep on reporting the BCRA on their activities.

Page 14: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

los bancos y el seguro de depósitos se mantuvo a cargo del BCRA. Por otra parte, se extendió el ámbito de supervisión del BCRA al serle otorgada la capacidad de inspeccionar a las asociaciones de ahorro y préstamo y otros intermedia-rios financieros, así como también las firmas involucradas en operaciones de cambio de moneda extranjera. Estos cambios significaron el abandono, por parte del BCRA, de la fijación de tasas de interés, tanto para los depósitos como para los préstamos, aunque, en esta oportunidad, se tuvie-ron en cuenta los diferentes tipos de entidades financieras, la situación del mercado y las políticas de crédito vigentes. Finalmente, se le confirió al BCRA la capacidad de esta-blecer encajes y de sancionar a aquellas entidades que no cumplieran, y se mantuvo la obligación de las entidades de proveer información regularmente al ente rector.Desde 1973 y hasta 1976 existió un breve retorno a la “na-cionalización” de los depósitos. Nuevamente, el BCRA fue investido con la autoridad de redireccionar el crédito.En 1976 se eliminó la capacidad de redireccionar el crédi-to bancario y de fijar la tasa de interés, aunque se mantuvo la posibilidad de realizar redescuentos de documentos y de otorgar adelantos con la garantía correspondiente.En 1991, con la adopción de la Ley de Convertibilidad, se redujo fuertemente la posibilidad del BCRA de actuar como prestamista de última instancia y de conceder prés-tamos al Gobierno. En este contexto, la reforma de 1992 a la Carta Orgánica estableció la independencia formal del BCRA respecto del Poder Ejecutivo, pero redujo su misión a preservar el valor de la moneda y a velar por la estabili-dad del sistema bancario.

In 1957, banks became responsible for deposits and the loans they extended, but the deposit insurance remained under the scope of the BCRA. Moreover, the supervisory capacity of the BCRA was enlarged to reach savings and loans associations and other financial inter-mediaries as well as companies conducting for-eign currency exchange operations. Against the backdrop of this new relationship, the BCRA was no longer involved in fixing interest rates for deposits and loans; nonetheless, the differ-ent kinds of financial institutions, the market situation and the effective lending policies were then taken into account. The BCRA was vir-tually empowered to provide for legal require-ments and to punish such institutions which fail to comply with them. Financial institutions remained being bound to report the BCRA from time to time.During the period ranging from 1973 to 1976, deposits came to be “nationalized”. Once again the BCRA was vested with authority to man-age loans.Since 1976 the BCRA did not manage banking loans and fix interest rates any longer, but it remained entitled to grant rediscount of docu-ments or advances in exchange for the corre-sponding guarantee.In 1991, the Central Bank’s capacity to act as a result of the convertibility Act and to grant loans to the National Government was sharply narrowed as a result of the Convertibility Sys-tem. In the framework of the 1992 reform to the Central Bank Chart, the BCRA became for-mally independent from the Executive Power; however, its target was restrained to preserving the value of the currency and the stability of the banking system.

Page 15: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Page 16: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

La Superintendencia

Con la modificación de 1992 a la Carta Orgánica se creó la Superintendencia de Entidades Financieras y Cambia-rias (SEFyC) como órgano desconcentrado, directamente dependiente del Presidente del BCRA pero con su propia administración en manos del Superintendente, Vicesuper-intendente y de los Subgerentes Generales de las respecti-vas áreas. En aquel entonces, la SEFyC contaba con una dotación de 370 empleados para supervisar un sistema financiero compuesto por más de 200 entidades financieras.En la República Argentina, la Ley de Entidades Financie-ras (Ley N° 21.526) y la Carta Orgánica (Ley N° 24.144) confieren a la SEFyC la facultad de establecer las normas, disposiciones y regímenes informativos para supervisar y regular a las entidades financieras y cambiarias.Dentro de su ámbito de control, la SEFyC vigila el buen funcionamiento del mercado financiero y verifica la apli-cación y cumplimiento de la Ley de Entidades Financieras y demás normas que, en su consecuencia, se dicten. La SEFyC es la encargada de supervisar el correcto funcio-namiento del sistema financiero a través de inspecciones periódicas y del análisis y control de la información que las entidades financieras envían a través de los regímenes informativos.

The Superintendence

The amendment to the BCRA Chart intro-duced in 1992 provides for the creation of the Superintendence of Financial and Exchange Entities (SEFyC) as a self-administered body directly reporting to the BCRA’s President and whose administration lies on the Superinten-dent, Vice-superintendent and the General Deputy Managers of each area.At that time the SEFyC had a 370-employee staff in charge of supervising the financial sys-tem which was then made up of 200 financial institutions.Both the Financial Entities Act (No. 21,526) and the Central Bank Chart (No. 24, 144) em-power the SEFyC to formulate rules, provisions and reporting systems with a view to supervis-ing and regulating financial and exchange in-stitutions.With its remit of control, the SEFyC supervises the operations conducted within the financial market and checks on the application and compliance with the Financial Entities Act and other such regulation as may be laid down in relation thereto.The SEFyC is in charge of supervising the fi-nancial system in order to ensure that it op-erates properly by means of regular examina-tions, analysis and control of the information supplied by financial institutions in line with the reporting regimes.The BCRA nominates one of the members of the Board as superintendent / vice-superinten-dent who are virtually appointed by the Na-tional Executive Power.The Central Bank Chart assigns the following functions to the Superintendent: • To formulate a reporting and accounting re-gime for financial and exchange institutions.• To order the publication of monthly balance

Page 17: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

El Superintendente y el Vicesuperintendente son designa-dos por el Poder Ejecutivo Nacional, a propuesta del Presi-dente del BCRA, de entre los miembros del Directorio. La Carta Orgánica confiere al Superintendente las funcio-nes que seguidamente se detallan:• Establecer el régimen informativo y contable para las en-tidades financieras y cambiarias.• Disponer la publicación de los balances mensuales, esta-do de deudores y demás informaciones que sirvan para el análisis de la situación del sistema.• Aplicar las sanciones que establece la Ley de Entidades Financieras y, en su carácter de administrador, establecer las normas para la organización y gestión de la SEFyC, como nombrar, promover y separar a su personal, entre otras.• Declarar la extensión de la aplicación de la Ley de En-tidades Financieras a personas no comprendidas en ella, cuando así lo aconsejen el volumen de sus operaciones y razones de política monetaria, cambiaria o crediticia, pre-via consulta con el presidente del BCRA.La Ley de Entidades Financieras amplía su ámbito de apli-cación cuando personas no autorizadas realicen opera-ciones de intermediación habitual entre la oferta y la de-manda de recursos financieros o actúen en el mercado del crédito. La SEFyC podrá requerirles información sobre la actividad que desarrollen y la exhibición de sus libros y documentos. Si se negaren a proporcionar información o a exhibir la documentación solicitada, la SEFyC podrá so-licitar una orden de allanamiento y el auxilio de la fuerza pública.La Ley de Entidades Financieras tipifica a las entidades fi-nancieras de acuerdo con la operación que realicen, divi-diéndolas en las siguientes clases:a) Bancos comerciales;b) Banco de inversión;c) Bancos hipotecarios;d) Compañías financieras;e) Sociedades de ahorro y préstamo para la vivienda u otros inmuebles;f) Cajas de crédito.Esta enumeración no es excluyente, ya que la ley prevé la

sheets, debtors’ statement and any other infor-mation that may help to analyse the status of the system.• To impose punishment as provided by the Fi-nancial Entities Act and lay down, as manager, rules related to the organization and manage-ment of the Superintendence such as appoint, promote and dismiss employees, among oth-ers.• To apply the Financial Entities Act to such persons as fall outside the scope of this law, on account of the turnover of their transactions or for monetary policy reasons.The Financial Entities Act is further applicable to such persons who, though not being licensed, act as intermediaries between supply and de-mand of financial resources or conduct trans-actions within the lending market on a regular basis. The SEFyC may ask them to report on their activities and to make their books and documents available. Should an institution re-fuse to submit the information required or to show its documents, the SEFyC may file a peti-tion for a search warrant and may even resort to the police force.Pursuant to the Financial Entities Act, finan-cial institutions are segmented into categories according to the transactions they conduct:a) Commercial banks;b) Investment banks;c) Mortgage banks;d) Financial companies;e) Savings and household loans institutionsf) Credit unions.These categories do not exclude others since the Act covers further such institutions or persons acting as intermediaries between supply and demand of financial resources.Financial institutions, for their part, are bound to make their accounting books, records, let-ters, documents and papers available to the of-

Page 18: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

incorporación de aquellas entidades o personas que reali-cen intermediación habitual entre la oferta y la demanda de recursos financieros.Las entidades financieras, por su parte, deberán dar acce-so a su contabilidad, libros, correspondencia, documen-tos y papeles a los funcionarios que la SEFyC designe para su fiscalización u obtención de informaciones. La misma obligación tendrán los usuarios de créditos, en el caso de existir una verificación o sumario en trámite.En ese mismo contexto, la SEFyC podrá:• Requerir de las empresas y personas comprendidas en la Ley de Entidades Financieras la exhibición de sus libros y documentos; pudiendo disponer el secuestro de los mis-mos y demás elementos relacionados con transgresiones a dichas normas. • Formular cargos ante los fueros correspondientes por infracciones a las normas cambiarias y financieras y soli-citar embargos preventivos y demás medidas precautorias por los importes que se estimen para garantizar multas y reintegros.Los datos que se obtienen en el ejercicio de las facultades de inspección tienen carácter secreto. Los funcionarios y empleados no deben darlas a conocer sin autorización expresa, aun después de haber dejado de pertenecer a la Institución.

ficers assigned by the SEFyC to supervise them. Borrowers are likewise bound, where they are subject to verification or an ongoing summary proceeding.In this context, the SEFyC may:• Require the institutions and persons falling under the scope of the Act of Financial Enti-ties to make their books and documents avail-able for inspection and even order the seizure of such books and documents alongside any other papers related to breaches to the forego-ing rule.• Bring a charge for breaching exchange and financial rules and may ask the competent judge to order preventive attachments or take other precautionary measures to ensure the payment of the relevant fines and other reim-bursements.All the data obtained in the course of an in-spection are confidential. Neither officers nor employees can reveal such information without express authorization, even later when they are no longer members of the SEFyC.

Page 19: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

La actualidad

Actualmente, la SEFyC cuenta con una dotación de per-sonal de 674 empleados altamente profesionalizados. El sistema financiero argentino actual está compuesto por 83 entidades financieras, 36 casas de cambio, 24 agencias de cambios, 32 corredores de cambio, 124 entidades emisoras de tarjetas de créditos y 193 entidades que actúan en el mercado de crédito bajo la órbita de la SEFyC.

Present time

The Superintendence’s staff is currently made up of 674 highly qualified employees who are trained from time to time. Nowadays, the Ar-gentine financial system is composed of 83 fi-nancial institutions, 36 exchange houses, 24 exchange offices, 32 exchange brokers, 124 is-suers of credit cards and 193 companies operat-ing in the credit market, under the supervision of SEFyC.

Page 20: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�0 |

Page 21: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Misión y valores /Mission and Principles

Page 22: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Misión

Vigilar el buen funcionamiento del mercado financiero y aplicar la Ley de Entidades Financieras y demás normas que se dicten en su consecuencia.

Valores

Ética ProfesionalismoCompromisoBuenas prácticas

Mission

To supervise the financial market to ensure that it operates properly and apply the Finan-cial Entities Act and any other rules which may be laid down in connection therewith.

Principles

EthicsProficiencyCommitmentGood Practices

Page 23: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Page 24: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Page 25: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Directivos /Head Staff

Page 26: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

SuperintendenteContador Carlos Domingo Sánchez

AntecedentesCarlos Domingo Sánchez es Contador Público Nacional, graduado en la Universidad Católica de Córdoba. Entre otros cargos, se ha desempeñado como Ministro de Eco-nomía y Obras Públicas de la Provincia de Santa Cruz, Secretario de Hacienda de esa provincia y Síndico de la empresa Servicios Públicos, Sociedad del Estado de la Pro-vincia de Santa Cruz.También ha sido miembro del Tribunal de Cuentas de ese estado provincial. Asimismo, ha ejercido la docencia en la Universidad Nacional de la Patagonia Austral y en el Insti-tuto Universitario de Santa Cruz (IUSC).El Contador Sánchez integra el Directorio del BCRA des-de enero de 2008 y desde septiembre de 2009 es el Super-intendente de Entidades Financieras y Cambiarias.

FunciónConduce la Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias. En el marco de las políticas generales fijadas

SuperintendentChartered Accountant Carlos Domingo Sánchez

BackgroundMr. Carlos Domingo Sánchez is a national public accountant. A graduate of the Catholic University of Cordoba. Mr. Sánchez has been, inter alia, Minister of Economy and Public Works, of the Province of Santa Cruz Secretary of Finance of the said province and comptroller of the Servicios Públicos, Sociedad del Estado de la Provincia de Santa Cruz state company.He has also been a member of the Court of Ac-counts of the said provincial state. In addition, Mr. Sánchez has been a teacher at the Univer-sidad Nacional de la Patagonia Austral and at Instituto Universitario de Santa Cruz (IUSC).Accountant Sánchez is a member of the Board of Directors of the BCRA since January, 2008 and Superintendent of Financial and Exchange Entities since September, 2009.

Page 27: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

por el Directorio del Banco califica a las entidades finan-cieras, cancela la autorización para operar en cambios, aprueba los planes de regularización y/o saneamiento de las entidades financieras, implementa y aplica las normas reglamentarias de la Ley de Entidades Financieras, y esta-blece los requisitos que deben cumplir los auditores de las entidades financieras y cambiarias. Desempeña asimismo las demás funciones que le son propias (CO Arts. 46°, 47° y 48°). Es miembro del Directorio del BCRA.

ColaboradoresColaboran en forma directa con el Sr. Superintendente:

DutiesMr. Sánchez heads the Superintendence of Financial and Exchange Entities. Within the framework of the general policies established by the Board of Directors of the Bank, he rates financial entities, cancels licenses to operate in exchange, approves the plans of regulariza-tion and / or rehabilitation of financial entities, enforces regulations pursuant to the Financial Entities Act and sets up the requirements to be complied with by auditors of financial and exchange entities. He also performs other du-ties proper to his position (Charter, Articles 46°, 47° y 48°). Dr. Sanchez is a member of the Board of Directors of the Central Bank of the Argentine Republic.

AssistantsAiding the Superintendent directly:

Planes, Raúl Omar | Subgerente General / General Deputy Manager

Narduzzi, Rubén Darío | Gerente Principal / Principal Manager

Alvaredo, Javier | Asesor / Adviser

Maisano, Jorge | Asesor / Adviser

Cerchiara, Adriana | Secretaria / Secretary

Cervera, Susana | Secretaria / Secretary

Page 28: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

VicesuperintendenteDr. Sergio Mariano Chodos

AntecedentesSergio Mariano Chodos se recibió de abogado en la Uni-versidad de Buenos Aires y tiene una Maestría en Derecho en la Universidad de Columbia de Nueva York.Formó parte del cuerpo de asesores de la cartera de Finan-zas desde junio de 2003 hasta marzo de 2006, período en el que se llevó adelante la reestructuración de la deuda pú-blica argentina dónde tuvo una activa participación. Fue designado Secretario de Finanzas del Ministerio de Eco-nomía y Producción de la Nación en diciembre de 2006; posteriormente, Subsecretario de Promoción del Desarro-llo Sustentable y, más tarde, Gerente General de la Super-intendencia de las AFJP.En enero de 2009 fue nombrado Subdirector de Opera-ción del Fondo de Garantía de Sustentabilidad (FGS) del ANSES, cargo que dejó en agosto del mismo año al ser designado director del Banco Central. Desde febrero de 2010 es el Vicesuperintendente de Entidades Financieras y Cambiarias.

VicesuperintendentDr. Sergio Mariano Chodos

Background informationDr. Sergio Mariano Chodos has graduated as a lawyer at the University of Buenos Aires and has achieved a Master’s Degree in Law at the Columbia University, New York.Dr. Chodos was a member of the body of ad-visors of the Secretary of Finance since June, 2003 to March, 2006, a period during which he actively participated in the Argentine public debt restructuring process. Dr. Chodos was ap-pointed Secretary of Finance at the Ministry of Economy and Production of the Nation in De-cember, 2006 and was subsequently appointed Under Secretary for the Promotion of Sustain-able Development and, later on, General Man-ager of the Superintendence of the Retirement and Pension Fund Association –AFJP.In January, 2009, he was appointed Deputy Director for the Operation of the Guarantee

Page 29: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Durante su desempeño en la función pública, así como en el ámbito privado, tuvo la oportunidad de desarrollar actividades de asesoramiento financiero en ámbitos tan amplios como negociaciones con el FMI, estructuración de diversos instrumentos financieros, cobertura de riesgo político, financiación de proyectos, mercados de capitales y comercio exterior.

FunciónEjerce las funciones que el Superintendente le asigne o de-legue y ejerce las funciones del mismo en los casos de au-sencia, impedimento o vacancia del cargo (CO Art. 44°).Es miembro del Directorio del BCRA.

ColaboradoresColaboran en forma directa con el Sr. Vicesuperintendente:

Fund for Sustainability (FGS) reporting to the National Social Security Administration (ANSES), a position he held until August of the same year, when he was appointed Director of the Central Bank of the Argentine Republic. Mr. Chodos has held office as Vice Superinten-dent of the Superintendence for Financial and Exchange Entities since February, 2010.Both at the public and private levels, Mr. Cho-dos has given financial advise in relation to areas such as negotiations with the IMF, struc-turing of sundry financial instruments, politi-cal risk coverage, financing of projects, capital markets and foreign trade.

DutiesDr. Chodos performs the duties the Superinten-dent may assign or delegate to him and acts as Superintendent in the case of the Superinten-dent absence, impediment or when the Super-intendent position becomes vacant. (Charter, Article. 44°).Dr. Chodos is a member of the Board of Di-rectors of the Central Bank of the Argentine Republic.

AssistantsAiding the Vicesuperintendent directly:

Bossio, María Daniela | Asesora / Adviser

Regalbuto, Susana | Secretaria / Secretary

Sánchez, Andrea | Secretaria / Secretary

Vione, Ester | Secretaria / Secretary

Page 30: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�0 |

Organigrama / Organizational chart

Page 31: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Page 32: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Page 33: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Áreas de la SEFyC / Areas of the SEFyC

Page 34: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Subgerencia General de Análisisy Auditoría

MisiónEntender en la formulación de mecanismos que fortalez-can la disciplina de mercado en el control de las entidades financieras y en el desarrollo de instrumentos e informes que hagan más eficaz y eficiente el seguimiento a distancia y las inspecciones de las entidades financieras.

Funciones• Entender la formulación del contenido y diseño funcio-nal de los sistemas de información necesarios para el ejer-cicio eficaz y eficiente de la tarea de análisis y auditoría. En relación con los mismos, dirige los desarrollos de modelos de alerta que contribuyan a hacer más eficiente el segui-miento de las entidades financieras y permitan identificar y evaluar los riesgos a los que se exponen.• Promover el desarrollo de procedimientos de control de las operaciones de teleprocesamiento, transferencia de fondos, banca telefónica, banca virtual e Internet y de ins-trumentos informáticos que hagan más eficiente el proce-so de validación de la información de las entidades finan-cieras.• Dirigir el proceso de identificación, análisis y califica-ción de la situación de los principales deudores del siste-ma financiero y de los grupos económicos de relevancia sistémica. Asimismo, efectúa el control de la labor de los auditores externos e internos de las entidades financieras y cambiarias.• Realizar el proceso de inspección de las áreas de tecno-logía informática y de sistemas de información de las en-tidades financieras y cambiarias, tanto en el país como en el exterior, asistiendo a su vez a la Subgerencia General de Supervisión y Seguimiento en esta especialidad.

Subgerente General: Contador Pablo Luis CarbajoAntecedentesContador Público por la Facultad de Ciencias Económicas de la Universidad de Buenos Aires.Fue gerente de una de las cuatro principales firmas de audi-

General Deputy Management of Analysis and Audit

PurposeTo provide mechanisms intended to enhance the market discipline to control financial insti-tutions and to develop instruments and reports that may allow a more effective and efficient remote follow-up and supervision of financial entities.

DutiesThe Central Bank is in charge of writing down contents and coming up with a functional design for the reporting systems so that audit trials may be carried out on an efficient basis. Hence, the Central Bank is geared to develop Warning Patterns that may allow to improve the follow-up of financial institutions and to identify and assess the risks to which they are exposed.Moreover, it encourages the development of procedures of control of teleprocessing opera-tions, transfer of funds, phone banking, virtual banking and internet as well as such IT instru-ments as may enhance the validation process of financial institution’s information.It is further in charge of leading the identifi-cation process, analysis and rating of the main debtors within the financial system and of the economic groups systemically relevant. In addi-tion, it monitors the tasks performed by exter-nal and in-house auditors of the financial and exchange institutions.Finally, it goes through the process of inspection of the IT areas and of the reporting systems of the financial and exchange institutions, located in Argentina and abroad, and cooperates with the General Deputy Management of Supervi-sion and Follow-up in this regard.

Page 35: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

toría a nivel local e internacional. Realizó auditoría exter-na e interna de entidades financieras, públicas y privadas, proyecciones para la evaluación de compra de entidades financieras, estudios de viabilidad de entidades financie-ras, apoyo en la implementación de circuitos administrati-vos, y auditoría de compra de entidades financieras.Actuó como disertante en cursos de capacitación en cá-maras bancarias sobre “Deficiencias en la labor de los au-ditores internos” y en cursos organizados por especialistas sobre metodología a aplicar por los auditores externos e internos en la revisión de las entidades financieras.

General Deputy Manager:Chartered Accountant Pablo Luis CarbajoBackgroundPablo L. Carbajo is a Chartered Accountant graduated from the Faculty of Economic Sci-ences of the University of Buenos Aires. He held the position of manager in one of the four most important audit firms at the local and interna-tional level. He has audited external and inter-nal audit trials in public and private financial institutions, has make projections for assessing the purchase of financial institutions, research works on the feasibility of financial institutions, support of administrative circuits and audit of the purchase of financial institutions.He has been lecturer in training courses run by banking chambers on “Flaws in the work of In-house Auditors” and other courses run by specialists on the methodology to be applied by external and in-house auditors when supervis-ing financial institutions.

Subgerencia Generalde Análisis y Auditoría

Gerencia deAnálisis del Sistema

Gerencia de AuditoríaExterna de Sistemas

Gerencia deControl de Auditores

Gerencia deAnálisis Crediticio

Inspección General de Riesgo Crediticio A

Inspección General de Riesgo Crediticio B

Inspección General de Riesgo Crediticio C

Subgerencia de Análisisdel Sistema Financiero

Subgerencia de Control de Calificadoras

Subgerencia de Riesgode Mercado

Inspección Generalde Auditoría Externa

de Sistemas A

Inspección Generalde Auditoría Externa

de Sistemas B

Inspección Generalde Auditoría Externa

de Sistemas C

Inspección Generalde Auditoría Externa

de Sistemas D

Inspección Generalde Control

de Auditorías A

Inspección Generalde Control

de Auditorías C

Inspección Generalde Control

de Auditorías E

Inspección Generalde Control

de Auditorías B

Inspección Generalde Control

de Auditorías D

Inspección Generalde Control

de Auditorías F

Inspección Generalde Control de Sistemas

de Auditorías

Organigrama | Organizational Chart

Page 36: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Personal / Staff

Abdulrahman, Pablo Alejandro Ércole, Ricardo Sebastián Mariscal, Marcela Rubio, Jorge Horacio

Alcorta Tschopp, Marta Iris Fernández, Marcelo Daniel Martín, Sergio Arturo Ruffo, Ariel

Allio, Santiago Fernández, Sergio Osvaldo Martino, Agustin Rubén Ramón Sánchez, Leonardo Juan

Almada, María Julia Fiala, José Roberto Héctor Mastroliberto, Elena Inés Sani, Gustavo César

Alonso, Matías Nicolás Fraccaro, Gustavo Jorge Mastromarino, Adrián Jorge Sanz, Lidia María

Álvarez, Gustavo Ariel Gallardo, Jorge Abel Montero, Pablo Damián Sosa, Estela Diana

Arce, Horacio Fabián Gauto, Pablo Miguel Moroni, Daniela Sosa Caje, Rosana Elízabeth

Bacigalup Vertiz, Luis Fernando Geralnik, Pablo Muiña, Ricardo Daniel Souto, Anolfo Luis

Baradi, Alejandra Nora Giusti, Mariana Navarra, Claudia Silvia Sozzi, Alejandro Gabriel

Bianco, Carlos Alberto Gómez, Alfredo Carlos Núñez, María Cristina Taslik, Sergio Gustavo

Botta, Mariana Andrea González, Jorge Raúl Oliva, Leonardo Ignacio Tassano, Selma Alejandra

Brothel, Laura Andrea González, Marcelo Héctor Pagani, Gastón Andrés Topke, Graciela Liliana

Cabezas, Omar Gastón Gordo, Oscar Fernando Pascual, Pablo Luis Torres, Mercedes Antonia

Calveti Brzezinski, Federico Miguel Iván Iacapraro, Juan Arturo Pastur, Sergio Alejandro Torres Guevara, Sergio Germán

Capuano, Verónica Roxana Ibarrola, Marcela Patrone, Gustavo Alejandro Vaineras Lipa, Laura Diana

Carabajal, Pablo Hernán Indri, Ana María Gloria Pena, Verónica Patricia Valero, Hernán Rodrigo

Carando, Martín Miguel Jara Novik, Pablo José Pérsico, Alfonso Mario Vargas, Juan Carlos

Carrizo, Lidia Angélica Jones, Marcelo Alejandro Piergentili, Paula María Vargas Monteagudo, Isabel Alcira

Castellani, Stella Maris Lilia Karpinskyj, Alejandra Pigni, Sergio Alfredo Vázquez, Beatriz Alicia

Cataldi, Diego Javier Laccetti, María Gabriela Piquet, Gustavo Emilio Vázquez Ávila, María Lucrecia

Coltro, Maximiliano Elías Laguzzi, Oscar Fernando Ponzio, Daniel Osvaldo Villa Abrille, Brenda Mora

Contesti, Rubén Ignacio Lakisz, Héctor Osvaldo Porro, Pedro Villanueva Asís, Mariana

Converti, Adriana Beatriz Lapastoressa, Edith Susana Praino, Luis Alberto Vitaliti, María Florencia

Der Parsehian, Tomás Carlos Linguiti, Laura Beatriz Presman, Gabriel Alejandro Waldman, Federico

Díaz, Héctor Gabriel Lizarraga, Abraham Arturo Previte, Beatriz Liliana Wouters, Elena Raquel

Diez Beltrán, Fernando Ariel Lombardi, Walter Ruben Rodríguez, Jorge Luis Yamin, Marta Susana

Do Rego, Paula Fabiana López, Claudio Daniel Rodríguez, Dilena Nancy Elena Zuberbühler, María

Domínguez, Graciela Lujambio, Ricardo Felipe Roig, Miguel Angel

Duca, Valeria Nayla Malvicino, José Carlos Romagnolo, Liliana Alicia

Epilman, Alicia Beatriz Marchioni, Rosana Vanesa Román, Matías

Page 37: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Subgerencia General de Cumplimientoy Control

Misión • Controlar que las entidades que realizan intermediación entre la oferta y la demanda de dinero estén autorizadas por el BCRA para operar en el sistema financiero y que operen con los alcances de la normativa que le es aplicable. • Iniciar las correspondientes actuaciones presumariales ante la existencia de apartamientos normativos o legales. • Verificar de que las empresas que administran sistemas de compensación vinculados con el sistema financiero, al-cancen y mantengan estándares adecuados de control in-terno y externo.

Funciones • Controlar el cumplimiento de las normas y procedimien-tos vinculados con los trámites de autorización y revoca-ción de licencias, autoridades, expansiones, negociaciones de paquetes accionarios y demás aspectos societarios de las entidades alcanzadas por la normativa del BCRA. • Dirigir el proceso de fiscalización del cumplimiento nor-mativo por parte de las entidades no financieras, promo-viendo, además, inspecciones a personas físicas y/o jurí-dicas no autorizadas por este BCRA a intermediar entre la oferta y demanda de dinero que realicen este tipo de actividad. • Promover el control de la operación de las entidades ad-ministradoras de sistemas de compensación vinculados con el sistema financiero y coordina la formulación de los cargos por infracciones a la normativa del BCRA y al Régimen Penal Cambiario y la sustanciación del proceso sumarial. • Responder a las recomendaciones formuladas por la Auditoría General y dispone, respecto de aquéllas que resulten pertinentes, las acciones inherentes a su cumpli-miento.

General Deputy Management of Enforcement and Control

Purpose The purpose of this management is to control whether the institutions acting as intermedi-aries between currency demand and supply within the financial system are licensed by the BCRA and whether they do so in line with the applicable rules. It may file preliminary sum-mary proceedings in case of breach of statutory and regulatory rules. It further aims to control whether such institu-tions as administer clearance systems related to the financial system are in line with adequate standards of internal and external control.

Duties It controls the compliance with the rules and procedures related to procedures for granting and revoking licenses, authorities, enlarge-ment, and negotiation of shares package as well as other corporate aspects of the financial insti-tutions covered by the BCRA regulations. It goes through the process of supervision of the compliance with rules by non-financial enti-ties, further promoting the supervision of natu-ral and/or legal persons which, though non-li-censed by the BCRA, intermediate between the currency demand and supply. It promotes the control of the operations con-ducted by entities managing clearing systems related to the financial system, coordinates the petitions filed for breaching the BCRA regula-tions and the Exchange Penal System, and files summary proceedings.It follows the recommendations made by the General Audit and, where relevant, it takes the corresponding steps to ensure their implemen-tation.

Page 38: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Subgerente General: Contador Daniel Raúl Mira CastetsAntecedentesEs contador público por la Facultad de Ciencias Económi-cas de la Universidad de Buenos Aires.Fue Gerente de Autorizaciones. Participó como disertante en cursos de capacitación sobre creación, expansión y fu-sión de entidades financieras y cambiarias; transferencias de sus fondos de comercio, negociaciones de paquetes ac-cionarios y evaluación de directivos.

General Deputy Manager: CharteredAccountant Daniel Raúl Mira CastetsBackgroundDaniel R. Mira Castets is a chartered accoun-tant graduated from the Faculty of Economic Sciences of the University of Buenos Aires.He has been the Manager of Licenses. He has given lectures in training courses on the cre-ation, branching and merger of financial and exchange institutions, transfer of the going-concern value, negotiation of shares packages and assessment of executive officers.

Subgerencia Generalde Cumplimiento

y Control

Gerencia deAutorizaciones

Gerencia de Control deEntidades no Financieras

Gerencia de Control deSistemas de Compensación

Gerencia deAsuntos Contenciosos

Subgerenciade Asuntos

Contenciososen lo Cambiario

Subgerenciade Asuntos

Contenciososen lo Financiero

Subgerenciade Autorización

y Expansión

Subgerenciade EntidadesCambiarias e Información

InspecciónGeneral de Control

de Entidades noFinancieras

Organigrama / Organizational Chart

Personal / Staff

Page 39: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Acosta Olivera, Carla Anabel Damiani, Juan Santiago Jaime, Analía Fernanda Pipet, Gerardo Federico

Agolino, Juan Enrique D’arco, Analía Rosa Juárez, Patricia Silvana Platania, Romina Gabriela

Alberici, Roberto Luis Del Río, María Cristina Kaplan, Susana Alicia Ponce De Léon, Gustavo Oscar

Alegre, Liliana Gladys Dibenedetto, Paula Marisa Karaman, Javier Adrián Porro, María Eugenia

Alemanni, Paula Marina Dziubecki, Juan Ignacio Laborde, Analía Pose Cabarcos, Norberto Manuel

Álvarez, Oscar Eduardo Eccheri, Eduardo Augusto Lagorio, Mabel Norma Presman, Jacqueline Marcela

Arias, Carla Analía Escobar, Rubén Alberto Lanciotti, Vanina Rosa Quintana, Rubén Lirio

Arias Yanes, Julio César Espinosa, Natacha Lorena Lanosa, Silvia Beatriz Quiroga, Giselle

Bado, José Guillermo Estrugo, Jacobo Alejandro Lema, Eduardo Racero, Leandro Gabriel

Barreiro, Beatriz Noemí Ezcurra, Norberto Gastón Levob, Eduardo Javier Ramírez, Sandra Valeria

Barros, Vanesa Fernanda Favale, Verónica Lizzi, Hernán Felipe Ramírez, Mariela Sonia

Bassow, Jorge Carlos Feijoo, Christian Gabriel Lobo, Graciela Rosario Rampinini, Juan Angel

Belderrain, Martín Fernández, Gladys Teresa Mamani, Letis Esmilse Retorta, Marcelo Alejandro

Bender, Rocío Soledad Fernández, María Valeria Mamone, Marina Beatriz Rincón, Emilce Julieta

Bernetich, Mariana Berta Fernández, Eduardo Alberto Marín, Juan Antonio Rincón, Hugo Adalberto

Biteznik, Cintia Ferroni, José Antonio Martín, Mirta Graciela Rivero, Adriana Mariela

Bollettino, María Clara Flores, José María Martínez, Ivanna Vanesa Rodríguez, Silvina Andrea

Bonfiglio, Laura Angélica Francisco, Yanina Paola Martínez, Alberto José Rodríguez, Romina Valeria

Bosi, Gabriel Oscar Franco, Gustavo David Mastropasqua, Ana María Roggero, Carolina

Boverio, Carlos Hugo Garcés, Alejandro Medrano, Hernán Jorge Ruffino, Federico Miguel

Bozzini Conrado, Eugenio García, María Cristina Méndez, Lidia Susana Sabbatini, Amalia

Brachetti, Guido Daniel García, Romina Gisela Méndez, Pedro Roberto Sander, María Natalia

Bravo, María Gabriela Ghigliani, Leticia María Messina, Francisco Pablo Santa Cruz, Roberto Omar

Bronn, Diego Javier Ghigliazza, Julio Enrique Miranda, Paola Cristina Scavino, Luciano

Brunini, Silvia Rosario Gielis, José María Modarelli, Exequiel Roberto Sciorra, Nancy Viviana

Caggiano, María Alejandra Giglio Santamaría, Julián Pablo Modroño Díaz, Laura Verónica Serantes, Alejandra Viviana

Cañete, Nicolás Alejandro Ginocchio, Raúl Emilio Montellano, Josefina Matilde Simian, Pablo Javier

Capuano Tomey, Gustavo A. Girón, Lidia Magdalena Moyano Carracedo, Paula Soledad Sixto, Leandro Emanuel

Cardinale, Stella Maris Giudici, Nélida Karen Nordhausen, Walter Gastón Skoblik, Olena

Carmona, Rubén Eduardo Goffman, Marta Beatriz Novales, Viviana Eugenia Sosa, Federico Guillermo

Casas, Pablo Diego Gómez, Irene Del Carmen Ojeda, Marcela Alejandra Stumbo, Patricia Haydeé

Castelli, Andrea Ramona Gomis, Luis Andrés Ojeda, Silvina Andrea Suárez, María Alejandra

Castelli, Paola Verónica González Debats, Mónica Rita Paparini, Silvana Amalia Taccone, Analía Gladys

Castro, Paula Lorena González Etchetto, Estela Pareja, Miguel Ángel Tamarit, Paula Gabriela

Cerana, Stella Maris Gracía, René Maximiliano Pécora, Diego Humberto Traina, Cristina Susana

Chandler, Federico Raúl Grandinetti, Cristian Daniel Pederzoli, Javier César Trillo, Guillermo Felipe

Chiesa, Federico Grela, Marisa Pérez, Clarisa Élida Trotta, María Laura

Cianni, Marcos Ariel Gulizia, María Soledad Pérez, Romina Elisabet Trueba, Ana Matilde

Collazzo, Daniel Héctor Gutiérrez, Eugenia Alejandra Pérez López, Flavia Elida Varela, Omar José Carlos

Contreras, Guillermo Eduardo Iglesias Russo, Gloria Elena Pérez Rodríguez, Pablo Vidal, Laura Cecilia

Contreras, María Laura Illobre, Silvina Angélica Petrozzino, Anabella Patricia Villamea, Osvaldo Rodolfo

Corvaglia, Mónica Gladys Ingallina, Eduardo Pico, Carolina Eugenia Volcic, Diego Alberto

Page 40: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�0 |

Subgerencia General de RégimenInformativo y Central de Balances

MisiónEntender en la planificación y gestión de las actividades de análisis, elaboración, emisión y consulta del régimen informativo y contable, así como en la gestión de la infor-mación necesaria para la supervisión, seguimiento y aná-lisis de las entidades financieras y cambiarias.

Funciones• Establecer el régimen informativo y contable para las entidades financieras y cambiarias y los requisitos de in-formación necesarios para la publicación de estadísticas financieras.• Conformar las normas de procedimiento para la remi-sión de información a la SEFyC coordinando el proceso de emisión de la normativa y controlando que el grado de apertura y detalle con que se especifican las operaciones, cuentas o conceptos permita mantener un mapa de infor-mación estable y funcional.• Entender en la publicación de los balances mensuales de las entidades financieras, estados de deudores y demás in-formaciones que sirvan para el análisis de la situación del sistema financiero.• Controlar la correcta aplicación de la Ley de Cheques y sus normas reglamentarias vinculadas con las inhabilita-ciones de cuentacorrentistas y rechazos de cheques.• Tiene a su cargo el desarrollo e implementación de la Central de Balances. Subgerente General: Dr. Guillermo Alejandro ZuccoloAntecedentesAbogado, egresado de la Universidad de Buenos Aires, con estudios de posgrado de Especialización en Derecho Bancario.Ocupó, desde 1982, diversos cargos en el BCRA y en la SEFyC.Fue Subsecretario de Servicios Financieros del Ministe-rio de Economía y Producción de la Nación, habiendo integrado en representación de dicha cartera de Estado

General Deputy Managementof Reporting System andCentral Balance-SheetDatabases

PurposeThis management is concerned with the plan-ning and management of tasks related to the analysis, preparation, delivery and inquiries within the framework of the reporting and ac-counting system as well as those related to the management of information relevant to the su-pervision, follow-up and analysis of financial and exchange institutions.

DutiesIt envisages a reporting and accounting system intended for financial and exchange institu-tions and provides for requirements to release financial statistics.It lays down procedural rules for submit-ting information to the SEFyC, coordinating the process of drafting and ensuring that the transactions, accounts or concepts reported are detailed enough to keep a map of regular and functional information.It takes part in the publication of the financial entities’ monthly balance sheets, debtors’ state-ment, and any other information that may contribute towards the analysis of the financial system status.It monitors financial institutions to find out whether they apply the Cheques Act and its regulatory rules related to the disqualification of savings accounts’ titleholders and bounced cheques.It is further in charge of developing and imple-menting the Central Balance-Sheet Databases.

Page 41: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

la Unidad de Reestructuración del Sistema Financiero, la Comisión Mixta de Control de las Operaciones Relaciona-das con el Lavado de Dinero del Narcotráfico, el Gabinete de Coordinación de Regulación y Supervisión Financie-ra, la Coordinación Argentina ante el Grupo de Acción Financiera Internacional (G.A.F.I.), el Directorio del Fon-do Fiduciario para la Reconstrucción de Empresas y los Comités de Evaluación para la reprivatización de diversas entidades financieras.Como consultor del Centro de Estudios Monetarios Lati-noamericanos (CEMLA) dictó cursos sobre aspectos ope-rativos, financieros y jurídicos de banca central en Vene-zuela, El Salvador, Costa Rica y Ecuador. Participó como expositor sobre temas financieros y jurídi-cos en jornadas organizadas por distintos bancos centrales de Latinoamérica, colegios y asociaciones profesionales, por el Comité Latinoamericano de Fideicomiso, y en el programa de posgrado “Negocios Bancarios y Financie-ros” de la Pontificia Universidad Católica Argentina. Escribió -junto con otros autores- el libro “Tratamiento Integral del Fideicomiso”, así como numerosos artículos sobre temas jurídicos y financieros.

General Deputy Manager:Dr. Guillermo Alejandro ZuccoloBackgroundGuillermo Alejandro Zuccolo is a lawyer grad-uated from the University of Buenos Aires. He further holds a postgraduate degree in Banking Law.Since 1982, he has held several positions at the BCRA and the SEFyC.He has held the position of Undersecretary of Financial Services at the Ministry of Economy and Production of the Nation. In addition, as representative of said Ministry, he has taken part in the Restructuring of the Financial System, the Joined Commission of Control of Transactions related to the laundering of mon-ey originated in Drug-trafficking, the Body of Coordination of the Financial Regulation and Supervision, Argentine Coordination for the FATF, the Board of Directors of the Trust Fund for the Reconstruction of Companies, and the Committees for assessing the reprivatisation of several financial entities.As advisor of the Centre of Latin American Monetary Studies (CEMLA), he gave lectures on the operative, financial and legal aspects of the central banking in Venezuela, El Salvador, Costa Rica and Ecuador. He has further given lectures on financial and legal subject-matters in the course of seminars organized by different Latin American banks, professional associations, the Latin American Committee on Trust Fund, and the postgradu-ate programme “Banking and Financial Busi-ness” run by the Pontificia Universidad Católi-ca Argentina. He is one of the authors of the book “Compre-hensive Approach of Trust Funds”, and has written a great deal of articles about legal and financial issues.

Page 42: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Organigrama / Organizational Chart

Alabedra, Sebastián De Brito, Ferra Diego José Krivosucky, María Ester Rodríguez, Julio César

Angeleri, Paula Silvia De Hoyos, Fernando Gabriel La Licata, Verónica Paola Rodríguez, Hernán Oscar

Antelo, Roberto Del Río, Oscar Alberto Laborde, Adriana Marcela Romero, Cintya Eleonora

Arturi, María Fernanda Díaz, Mariana Andrea Lauría, Lilia Noemí Ruiz, Sandra Patricia

Belcastro, José Luis Dodino, Andrea Silvia Lorences, Hugo Sabatini, Sandra

Bricchi, Gustavo Oscar Esteban, Sandra Elízabet Gloria Maero, Ricardo Oscar Sánchez, María Cristina

Buonomo, Mónica Cristina Falcón, Stella Maris Martínez, Aldo Rufino Santaromita Villa, Marcela Alejandra

Canella, Jónatan Sebastián Fernández, Silvia Mónica Maté, Roberto Enrique Santos, Alicia Beatriz

Cao, Marta Alicia Galli, Myriam Liliana Mira, Analía Verónica Snipe, Alicia Isabel

Castiñeira, Liliana Noemí Ghigliazza, Gabriel Agustín Mira, José Oscar Tejo, Cecilia Beatriz

Celman, Silvia González, Vanesa Lorena Moa, Nora Cristina Torrisi, Marisa Natalia

Centenari, Adriana Patricia Goyeneche, Aymara Ileana Pelufo, González Fiorella Vieites, María Elena

Cialdella, Estela Analía Guión, Alejandra Edith Del Valle Pérez, Viviana Luján Vogliotti, Osvaldo Andrés

Codevilla, María Elena Ibáñez, Silvina Pérez Jurado, Daniel Gastón

Danessa, Rodrigo Javier Jorgensen, Roberto Ramundo, Karina Andrea

Personal / Staff

Page 43: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Subgerencia Generalde Supervisión y Seguimiento

MisiónControlar la solvencia y liquidez de las entidades financie-ras y fiscalizar el cumplimiento de la normativa pruden-cial del BCRA.

Funciones • Entender en el control de la solvencia y liquidez de las entidades financieras mediante el seguimiento continuo a través del análisis de las variaciones en el período intra-inspecciones, inspecciones integrales y calificación de las mismas. • Supervisar la verificación del cumplimiento normativo de aquellos aspectos no vinculados –en principio- con la liquidez y solvencia de las entidades financieras y la razo-nabilidad de la información remitida a la SEFyC para el seguimiento de los mismos.• Conformar las reestructuraciones, privatizaciones, fu-siones, adquisiciones o transferencias de entidades finan-cieras. • Promover acciones correctivas para reestablecer niveles prudentes de liquidez y/o solvencia o para reencuadrar apartamientos normativos, así como el seguimiento de las mismas. • Controlar la consistencia y calidad de las tareas de su-pervisión y seguimiento promoviendo, en consecuencia, el mantenimiento y actualización de los manuales de su-pervisión y seguimiento y la incorporación de las mejores prácticas de otros organismos internacionales de supervi-sión bancaria.• Entender en la formulación del contenido y diseño fun-cional de los sistemas de información necesarios para el ejercicio eficaz y eficiente de la tarea de supervisión y se-guimiento y para la elaboración de los reportes a elevar a la dirección de la Institución.

General Deputy Management of Supervision and Follow-up

PurposeIt is in charge of controlling the soundness and liquidity of financial institutions and supervis-ing the compliance with the BCRA prudential rules.

Duties • It is concerned with the control of the sound-ness and liquidity of financial institutions by regularly analysing any changes undergone during the period of off-site inspection and comprehensive inspections, and rating the insti-tutions involved. • It supervises the compliance with the regula-tory rules, particularly such aspects which are –in principle- not related to the liquidity and soundness of financial institutions and the rea-sonability of the information submitted to the SEFyC for monitoring purposes.• It deals with the restructuring, privatization, merger, purchase or transfers of financial insti-tutions. • It takes corrective measures intended to restore the prudential levels of liquidity and / or sound-ness, to make financial institutions comply with regulations, and to follow-up said institutions. • It controls the consistency and quality of super-visory and follow-up tasks, and, consequently, the updating of the handbooks on supervision and follow-up. In addition, it welcomes any such best practices as other international agen-cies of banking supervision may have in place.• It is in charge of writing down contents and coming up with a functional design for the re-porting systems to perform a supervisory and follow-up task on an effective and efficient basis and to put forward reports for the consideration of the Board of the Institution.

Page 44: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Subgerente General:Contador Héctor Daniel DomínguezAntecedentesEs contador público y licenciado en administración por la Universidad de Buenos Aires y técnico superior en comer-cio exterior por la Fundación Banco de Boston.Fue gerente de una firma de auditoría local que cuenta con una representación internacional. Efectuó auditorías ex-ternas e internas de entidades financieras públicas y priva-das y realizó evaluaciones de control interno integrales.Representó a la SEFyC (BCRA) ante ASBA (Asociación de Supervisores de las Américas) como director delega-do por el Cono Sur, período 2008/2009. Es actualmente presidente del Subcomité de Capacitación de dicha orga-nización, encargado de diseñar, coordinar y administrar los programas de capacitación que la misma brinda a sus miembros. Representa a la SEFyC (BCRA) ante el SIG (Standards Im-plementation Group) del Comité de Basilea, encargado de la discusión de la implementación de nuevos estándares en materia de regulación y supervisón bancarias.Se desempeñó como ayudante ad honorem en la cátedra de Sistemas Administrativos de la Facultad de Ciencias Económicas de la Universidad de Buenos Aires.

General Deputy Manager: CharteredAccountant Héctor Daniel DomínguezBackgroundHéctor D. Dominguez is a Chartered Accoun-tant; BA in Administration graduated from the University of Buenos Aires and Senior Techni-cian in Foreign Trade, a certificate issued by the Fundación Banco de Boston.He has been manager for a local audit firm with international representative offices. He has con-ducted several external and in-house audit tri-als in public and private financial institutions, assessing comprehensive internal controls.He represented the SEFyC (BCRA) before ASBA (Association of Supervisors of the Americas) as director for the Southern Region during the period 2008/2009. He currently chairs the Sub-committee of Training in said organization and is in charge of the design, coordination and ad-ministration of the training programmes avail-able for its members. He represents the SEFyC before the SIG (Stan-dards Implementation Group) of the Basle Committee, and takes part in the discussions about the implementation of new standards on banking regulation and supervision.He further held a chair as ad honorem teacher assistant for the subject Administrative Systems at the Faculty of Economic Science of the Uni-versity of Buenos Aires.

Page 45: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Organigrama / Organizational Chart

Personal / Staff

Page 46: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Achával, Pedro Fernando R. Bocco, Adrián José D´amico, Mayra Analía García, Alejandro Alberto

Acuña Chavarría, José Luis Bonaventura, Graciela B. De La Fuent,e Julia Nora García Armando, Rubén

Albina, Gandolfo Rodrigo Bonelli, Sandra Rosa De Los Santos, Carina A. García Mansilla, Diego C.

Alcalde, Ileana Carolina Bonorino, Fabián Ernesto De Vincenzi, Ricardo Bruno García Pais, María Laura

Alegre, Carlos Ariel Félix Borensztein, Alicia Marta Del Pozo, Paola Mariel Geraghty, Patricia Andrea

Alegre, Miriam Gisela Borthiry, Laura Inés Deza, Analía Silvina Gil Valle, José Luis

Alonso, Stella Maris Bossert, Susana Beatriz Di Camillo, María Florencia Gilabert, Felipe Carlos

Alonso, Laura Esther Botana, Alejandra Di Donato, Carlos Francisco González, Adriana Mabel

Alonso, María Antonia Bronstein, Carlos Alberto Di Giovanni, Alberto N. González, Matías Fabián

Altamirano, Oscar Avelino Brunetti, Alberto José Di Gregorio, Graciela González, Elsa Gladys

Altieri, Rita Mabel Bussel, Alicia Inés Di Luca, Fernando González, Miguel Ángel

Altieri, María Rosa Cagide, Claudia Díaz, Javier Antonio González, Susana Patricia

Andrés, Daniel Rubén Calderón, Andrés Eduardo Díaz, Rosalina González Puissant, Alicia M.

Andreucci, Julieta Caligaris, Jorge Luis Díaz Pelegrin, M. Victoria Gournias, María José

Andreucci, Verónica Camicha, Norberto Ruben Díaz Ramirez, Mariano J. Granell, Jorge Alberto

Ansaldi, Orlando Nelson Canevelli ,Ángel Luis Domínguez, Horacio César Grippo, Cristina Balbina

Antolinetti, Silvia Alejandra Capdevila, Alejandra Inés Dubini, José Luis Grosso Arraztoa, María Laura

Antonelli, Adriana Noemi Caracciolo, Sergio Ariel Escalada, Claudia Cecilia Guastavino, Nadia

Aranguez, Marta Susana Caracino, Alfredo Américo Espínola, Stela Gubnitzky, Gustavo Ariel

Areco, Stella Maris Carballo, Lorena Mariel Espósito, María Florencia Guindon, Richard Adrián

Árias, Segundo Oscar Carra, Andrea Lorena Esses, Elisa Adriana Guthux, Carlos Alberto

Arzuaga, Graciela Irene Carregado, Marisa Cristina Ezquerra, Guillermo Adrián Haitayan, Patricia Diana

Asenjo, Germán Alberto Carro, Marcelo Oscar Fainzylber, Edith Perla Hermida, Fabián Daniel

Ataefe, Lorena Romina Cassinelli, Ana Del C. Fanti, Fernando Florencio Hernández, Patricia Susana

Azagra, Oscar César Cassisi, Alberto Ricardo Faure, María Florencia Hourcade, Gastón Antonio

Bacinello, Carolina Gabriela Cejas, Mirtha Lilian Fehlmann, Patricia Ada Hurovich, Perla Gabriela

Baldini Eitel, Marcelo Chabagno, Viviana Beatriz Fernández, Arsenio Hurtado y de Castro A.

Ballesteros, Cristina A. Chamorro, Norma Beatriz Fernández, Patricia Andrea Iacuzzi Sandra Eleonora

Barbero, Gerardo Rubín Ciccone, Claudio Enrique Fernández, Bernardo H. Jabalera, Gabriel Julián

Bargas, Daniel Alejandro Cirulli, Flavia Lorena Fernández, María Valeria Kohen Sala, Clarisa Mara

Barnia, Rita Raquel Colla, Mirta Del Valle Fernández, Barboza Marcelo F. Kouyoumdjian Paula Cecilia

Barrera, Soledad Magdalena Colonna, María Laura Ferrari, Jorge Alberto Lacassagne, Dora Raquel

Belloni, Verónica Lucrecia Conci, Liliana Noemí Finamore, Priscila Dafne Laise, Gladys

Beloso, Cintia Vanesa Condori, Marcela Viviana Foglino, José Alberto Lamas, Fernando Jorge

Beltrán, Héctor Ariel Correa, Héctor Omar Fragati, Sonia Karina Lamorte, Liliana Beatriz

Benavente, Laura Lorena Cortelletti, Delia Beatriz Fraguas, Leticia Verónica Larrache, Ernesto

Bernardi, Anabella Cortés, Carlos Javier Franconeri, Claudio Damián Laterza, Graciela Beatriz

Berretta, Carolina Analía Cortese, Natalia Soledad Fricke, Gerardo Pablo Lemme, Gustavo Jorge

Bertero, Carlos Agustín Cozzi, Marta Silvina Gadacz, Hugo Enrique León, Olga

Bessone, Alejandro Hugo Cuevas, Mirta Mabel Galliani, Graciela Irma Lettier, María Fernanda

Blanco, Gabriela Edith D´Ipolito, Oscar Alfredo Ganuza, María Andrea Libertino, Horacio Javier

Page 47: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Llarens, Ana María Mora, Carlos Alberto Pungin, Gabriela Karina Sondergaard, María Cecilia

Logan, Guillermo Jaime Muzzillo, Marcelo Alejandro Ramos, Federico Martín Soreira, Claudio Andrés

Lombardi, Jorge Alejandro Navazo Golvano, M. Del Carmen Ramos, María Viviana Sosa, Julieta Soledad

Lombardi Italo, José Neyra, Martín Raventos, Gustavo Roberto Soto, Patricia Mara Jeanina

López, Lourdes Inés Nieva, Marina Alejandra Razumny, Valeria Karina Spoltore, Gilda Lidia

López, Mariela Cecilia Noon, María Mónica Regalbuto, Susana Beatriz Stachuk, Claudia Roxana

López, Guerra María Emilia Novales, Diego Hernán Regazzoni, Edith Norma Stanley, Jorge Horacio

Loray, Jorge Enrique Noviello, Graciela Liliana Regunaga, Silvia Noemí Staricco, María Constanza

Loria, Marcelo Daniel Ocaño, María Fernanda Riva, Raúl Horacio Stefanelli, Alejandro Oscar

Losada Yuste, Romina Flavia Oliván, Luciana Beatriz Rivas, José Luis Stefani, Marcelo Rodolfo

Louzan, Susana Beatriz Padín, María Belén Rodríguez, Cristian David Storchak, David

Loza, María Elisa Pagano, Florencia Rodríguez, Hugo Horacio Sundblad, Ana Inés

Luna De Bettin, María Azul Palombo, Mariela Verónica Rodríguez, Nora Serafina Supino, Nadia Soledad

Luna Suárez, Eugenia del Valle Parodi, Alejandro Rodríguez, Rosa María Tabossi, Gustavo Adolfo

Luperena, Gonzalo Diego Parra, Patricia Rosa Gutiérrez, Germán A. Toledo, Alberto Daniel

Luperini, Cecilia Verónica Parzanesse, M. de los Ángeles Röske, Priscila María Tonhaiser, Laura Alejandra

Macchia, Abal Natalia Passaro, Mariana Hebe Rozanski, Clara Silvia Tortora, Verónica Analía

Macías, Mariana Del Carmen Patrón Milans, Gabriel Paolo Russo, Paula Mariela Tortorello, Sergio Eduardo

Macri, Viviana Solange Paulluk, Lorena Emilse Saladino, Salvador Claudio Tribulo, Luciano Ramón

Mafuchi, Andrea Fabiana Pellegrino, Andrea Silvana Saleh, Patricia Cristina Vázquez, Juan Carlos

Manzano, Javier Alberto Penedo, María Jimena Salem, Adriana Marta Vega, Nora Del Carmen

Manzatto, Emilio Salvador Penesi, Christian Adrián Sallon, José Ángel Veisberg, Irene Paula

Marchione, Andrea Paula Peña, Inés Sánchez, Pablo Oscar Velasco, Carlos Rosendo

Marcos, Jorge Ariel Peña, Marcelo Alberto Sánchez, Alejandra Anahí Velazquez Graciela Susana

Márquez, Miranda Lia A. Perasoli, Celia Ester Sánchez, Alberto Antonio Vicino, Claudia Alejandra An

Martín, Luis Esteban Pérez, Ernesto Alberto Sánchez Beade, María de los Ángeles Vidal, Karina Mariana

Martínez, Miriam Karina Pérez, Graciela Cristina Santana, María Angélica Vidal, Mirta Rosa

Martínez, Oscar Antonio Perfetto, Juan Carlos Santoni, Evelín Graciela Vielmo, Vilma Dora

Marugo, Sergio Aníbal Perlo, Claudia Viviana Sarmiento, Patricia Beatriz Vilca, Julio Roberto

Mascitti, María Emilia Petinelli, Alejandro Fabián Sassone, Ariel Fabián Vilker Reali, Gonzalo Javier

Massa, Norberto Hugo Pierantozzi, Pablo Sebastián Sautua, Diego Martín Violante, Fabián Aldo

Mayo, Beatriz Pignataro, Roberto Oscar Savalli, María Eugenia Vissignano, Luis Ángel

Mehle, Myriam Cristina Pistacchi, Guido Scarafiocca, Guillermo Ricardo Volpini, Pablo Daniel

Menechian, Juan Pablo Pistone Tito, Laura Marcela Schaevich, Claudia Mabel Vota, Ángel Juan

Menéndez, Guillermo Pedro Pizarro, Carlos Augusto Segobia, Norma Beatriz Yañez, María Amelia

Miyashiro, Alicia Inés Polese, Raúl Ernesto Sentina, Marisa Claudia Zanettini, Diego Oreste

Momesso, Maximiliano Politano, Fabián Antonio Serantes, Carlos Javier Fabián Zárate, Liliana Ester

Monsech, Oscar Ponte, Inés Claudia Serrano, Alfredo Roberto

Monteleone, Sebastian Poveda Calogero, Myriam M. Serrano, Claudio Américo

Montenegro, Raúl Omar Prokopiec, Carlos Alberto Silva, José Luis

Montes, Sara Beatriz Prudente, Marisa Inés Simas, Ana María

Page 48: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Page 49: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

La tarea de supervisión /Supervisory Duties

Page 50: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�0 |

Objetivos generales

La SEFyC ha adoptado para las entidades supervisadas una metodología de supervisión orientada al riesgo, la que se aplica completamente en el cronograma de inspecciones previsto para las inspecciones CAMELBIG.El esquema de supervisión implementado se encuentra orientado al riesgo que presenta cada entidad financiera, como así también el sistema en su conjunto, siendo en con-secuencia lo suficientemente flexible como para adaptar las tareas a los riesgos que en cada situación se identifiquen.A tales efectos dicho proceso ha sido concebido como un ciclo continuo que combina inspecciones en la sede de las entidades financieras (control on site), con el seguimiento a distancia realizado desde la SEFyC en el período intra inspecciones (control off site), y reconoce los objetivos que seguidamente se exponen:• Velar por la estabilidad del sistema financiero en su con-junto y contribuir a mejorar la transparencia en la informa-ción suministrada por las entidades financieras al público en general.• Diagnosticar sistemáticamente la situación de cada en-tidad financiera y la viabilidad de las mismas, de manera comprehensiva y consolidada.• Promover una disciplina preventiva eficaz, para preser-var la solvencia y estabilidad de las entidades y subsanar las debilidades detectadas en los procesos de gestión de los riesgos bancarios.• Promover el ejercicio prudente de la profesión bancaria, enfatizando la responsabilidad del directorio y de las geren-cias de las entidades en el desarrollo de sistemas de gestión, control e información, coherentes con el perfil de riesgos asumidos y con la complejidad de sus operaciones.En consonancia con los objetivos antes detallados, el pro-ceso de supervisión diseñado se basa en las siguientes pre-misas y abarca las etapas que a continuación se detallan:

Premisas• Constituir una supervisión orientada al riesgo de la enti-dad financiera.• Mantener un ciclo continuo de supervisión combinando

Overall Objectives

The SEFyC has adopted a risk-oriented meth-odology to oversee financial institutions in the framework of the Schedule of Inspections as prescribed by the CAMELBIG regulations.

The Schedule of Supervision focuses on the risk to which each financial institution and the fi-nancial system as a whole are exposed. Accord-ingly, the schedule is flexible, so much so that supervisory tasks may be changed to tackle the risk entailed in each case.

For that purpose, the foregoing process is meant to be a continuous cycle which combines on-site financial inspections with remote follow-up car-ried out by the Superintendence during off-site inspections, and aims to the following targets:• To ensure the stability of the financial system as a whole and contribute towards the enhance-ment of transparency in the information made available by financial institutions to the public at large.• To diagnose the position of each financial in-stitution and their feasibility on a comprehen-sive and consolidated fashion. • To promote effective precautionary discipline with a view to preserve financial institutions’ soundness and stability and overcome such flaws found in the course of the process of bank-ing risk management.• To spur banking professionals to commit themselves on a prudential basis, with a bear-ing on the duties assigned to the institutions’ Board of Directors and the managements in relation to the development of management, control and informative systems consistent with the risk profile assumed and the complexity of its operations.In line with the objectives described above, the

Page 51: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

seguimiento a distancia e inspecciones o verificaciones en las entidades.• Profundizar y coordinar la utilización de herramientas analíticas para la evaluación y seguimiento de la entidad financiera.

EtapasConocimiento institucional del negocio evaluando:• Perfil de negocios• Situación competitiva• Oportunidades y amenazas• Organización y estructura del grupo económico al que pertenece la entidad.• Identificación de los antecedentes de riesgo de la entidad financiera a través del análisis de la evolución histórica de la misma.• Evaluación pre-inspección, con el objeto de comprender el Control Interno y sus efectos en la inspección, definien-do en esta etapa la estrategia de la misma.• Verificación de la calidad y razonabilidad de la informa-ción remitida por la entidad financiera aplicando para ello las técnicas de auditoría vigentes a nivel internacional. Al respecto cabe destacar que dicho técnico definen que los procedimientos que se decidan aplicar se realicen seleccio-nando muestras a través de diferentes técnicas (por ej: de descubrimiento / representativo; subjetivo / estadístico; de atributos / variable).• Evaluación de los Riesgos de Negocio y Riesgos de Gestión a los que se encuentra expuesta la entidad. A tales efectos se analiza la efectividad del directorio / gerencia en identifi-car, medir, controlar y monitorear los riesgos asumidos.• Calificación de la entidad financiera, identificando las áreas de potencial riesgo para cada uno de los componentes del CAMELBIG, para posteriormente calificar a la misma en forma integral, obteniendo una evaluación compuesta que mide la exposición de la entidad a los riesgos de insol-vencia y / o iliquidez.• Definición de un Programa de Seguimiento a los efectos de analizar la evolución de la entidad financiera.• Monitoreo de las variaciones en el perfil de riesgo de la entidad financiera, verificando el cumplimiento de las ac-

process of supervision designed is based upon the following premises and comprises the fol-lowing stages:

Premises• Envisage a risk-based supervisory process for each financial institution.• To go through a continual supervisory cycle by combining remote follow-up with on-site finan-cial inspections or examinations.• To enhance and coordinate the use of analyti-cal tools intended to assess and follow-up finan-cial institutions.

StagesInstitutional Acknowledgement of the business under assessment:• Business profile• Competitive position• Chances and threats• Organization and structure of the economic group to which an institution belongs.• Identification of the financial institution’s risk background by analysing the development of its track record.• Assessment before inspection is carried out with a view to being acquainted with the in-house control and its effect upon inspection, strategy being defined in this stage.• Check on the quality and reasonability of the information reported by the financial institu-tion in line with such auditing techniques as are in force at the international level, whereby the procedures chosen should be applied on the basis of samples obtained out of different tech-niques (for instance, discovery/representative; subjective/ statistical; attributable / variable).• Assessment of business risks and manage-ment risks to which the institution is exposed. For that purpose, the Board / Management’s efficiency in identifying, measuring, controlling

Page 52: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

ciones correctivas adoptadas por la misma y actualizando el Programa de Seguimiento.En resumen, debe destacarse que el proceso de supervi-sión se configura en forma individual para cada entidad financiera, considerando la calidad de su administración, la confiabilidad de sus controles internos y sus sistemas de información, su tamaño, complejidad y perfil de riesgos, siendo dinámico y adaptable a riesgos cambiantes dentro de la misma y a distintas condiciones de mercado.

Prevención de lavado de dineroy financiamiento del terrorismoLas tareas que se efectúan sobre el tema incluyen:• Realizar inspecciones específicas sobre prevención de la-vado de dinero y financiamiento del terrorismo, que al igual que las inspecciones integrales, están orientadas al riesgo; es decir que están focalizadas en los ciclos donde la entidad es más vulnerable a dichos flagelos y teniendo como marco referencial el perfil de la institución, en particular.• Ellas tienen como principal objetivo verificar el ambien-te de control y determinar el grado de efectividad de los controles implementados para prevenir que las entidades sean utilizadas como vehículos para el lavado de dinero y el financiamiento del terrorismo en las entidades financieras y cambiarias.• Proceder al análisis de operaciones inusuales o sospecho-sas considerando los informes elaborados por las distintas dependencias del BCRA recabando, de ser necesario, mayor información de fuentes internas o del sistema financiero y cambiario y, en caso de confirmar la sospecha, de acuerdo con lo establecido en la citada Ley, remitr los antecedentes a la Unidad de Información Financiera.• Brindar respuesta a los requerimientos de información que la Unidad de Información Financiera le solicite en el marco del análisis de un reporte de operación sospechosa.• Prestar constante colaboración al Poder Judicial y al Mi-nisterio Público Nacional en causas o investigaciones rela-cionadas con lavado de dinero o financiamiento del terro-rismo, a través de la intervención directa de funcionarios del área. En virtud de las solicitudes de información recibi-

and monitoring the risks assumed is analysed.• Rating of the financial institution by identify-ing such areas as may entail risks for each of the components as prescribed by the CAMELBIG Circular Letter. Subsequently, the institution is rated on a comprehensive basis, which gauges its exposure to risks of insolvency and / or il-liquidity.• Development of a Follow-up Programme in order to analyze the evolution of the financial institution.• Regular control of the changes in the finan-cial institution’s risk profile, with a check on the compliance with corrective measures adopted by the institution and updating the Follow-up Programme.In sum, it is worth underlying that a supervi-sory process is designed in terms of each institu-tion, based on the quality of its management, reliability of its in-house controls and reporting systems, size, complexity and risk profile. More-over, supervision is dynamic and sensitive to changing risks posed within the institution and as a result of different conditions in the market.

Prevention of Money Launderingand Financing of TerrorismThe tasks performed on this issue are as fol-lows:• Specific examinations are carried out for the prevention of Money Laundering and terror-ist financing, which are -like comprehensive examinations- risk-oriented, i.e.: focused upon such cycles where an entity is more vulnerable to scourges, particularly taking into account the profile of the entity involved.• The main purpose of an examination is to monitor the compliance control environment and determine the degree of effectiveness of the controls implemented in order to prevent a fi-

Page 53: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

nancial or exchange entity from being used as a vehicle for laundering assets and financing terrorism.• Unusual or suspicious transactions are ana-lyzed, bearing in mind the reports prepared by the different areas of the BCRA and request-ing, if necessary, further information from in-ternal sources or the financial and exchange system. Should a suspicion be confirmed, the background information shall be reported to the Financial Information Unit pursuant to the respective Law.• Provide the Financial Information Unit with the information it may request in order to ana-lyze a suspicious transaction report.• The officers from the relevant area assist the Judiciary and the National Attorney in connec-tion with legal cases and investigations on mon-ey laundering and terrorist financing. Upon re-ceiving a request for information by means of court writs, the Central Bank issues a “D” Com-munication asking the financial and exchange system to provide the information so requested. The information received from the relevant en-tities is then forwarded to the court.• Actively participate in domestic agencies (i.e.: the Financial Information Unit, the Joint Com-mission for the Control of Operations related to Money Laundering from Drug Trafficking, Coordination of the National Representation at FATF-GAFI, GAFISUD & LAVEX/CICAD/OEA) and international agencies (i.e.; FATF -GAFI and the Financial Action Task Force for South America –GAFISUD) related to this is-sue. In this regard, the Central Bank of the Argentine Republic jointly with other State agencies draws up the National Agenda for the Struggle against Assets Laundering and Terrorist Financing, Decree 1225/2007. Currently, the Central Bank is aimed at achieving its objectives and goals.

das a través de oficios judiciales, se emiten Comunicacio-nes “D” requiriendo la misma al sistema financiero y cam-biario. Una vez procesadas las respuestas de las entidades, se elabora la contestación de los citados oficios.• Mantener una activa participación ante organismos loca-les (vg. Unidad de Información Financiera, Comisión Mixta de Control de las Operaciones relacionadas con el Lavado de Dinero del Narcotráfico, Coordinación Representante Nacional ante FATF-GAFI, GAFISUD & LAVEX/CICAD/OEA.), e internacionales (vg. Grupo de Acción Financiera Internacional -GAFI y el Grupo de Acción Financiera de Sudamérica –GAFISUD), vinculados con la materia.En ese sentido, el Banco Central participa conjuntamen-te con otros organismos estatales en la elaboración de la Agenda Nacional para la Lucha contra el Lavado de Acti-vos y la Financiación del Terrorismo, Decreto 1225/2007, La Institución se encuentra abocada al desarrollo de las ta-reas tendientes al cumplimiento de los objetivos y metas que lo tienen como organismo responsable.Por otra parte, sobre la base de los estándares internacio-nales y de los cambios en la legislación local que regulan la materia, se proponen las adecuaciones normativas, man-teniendo la homogeneización alcanzada con la Unidad de Información Financiera en cuanto a regulación del sistema financiero y cambiario.

Organismos con los que colabora la SEFyC• ASBA (Asociación de Supervisores de las Américas). Asociado.• BIS (Bank for International Settlements). • SIG (Standards Implementation Group) del Comité de Basilea, encargado de la discusión de la implementación de nuevos estándares en materia de regulación y supervi-sión bancarias.• GAFI (Grupo de Acción Financiera Internacional).• GAFISUD (Grupo de Acción Financiera de Sudamérica).• MERCOSUR (Mercado Común del Sur). • Subgrupo de Trabajo 4, “Asuntos Financieros” • Comisión de Prevención del Lavado de Dinero y del Financiamiento del Terrorismo.

Page 54: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

• Subcomisión de Presentación de Estados Contables.• MOU. Memorandos de entendimiento en materia de su-pervisión bancaria: • Superintendencia de Bancos de Chile, 30/11/94 • Banco de España, 28/5/98 (Protocolo de Cooperación) • Banco Central de Brasil, 26/8/99 (Protocolo de Coope-ración). • Federal Reserve Bank de Estados Unidos y OCC, 3/9/99 (Declaración de Cooperación). • Financial Services Authority de Reino Unido, 24/7/00 (Memorándum de Entendimiento). • Comisión Nacional Bancaria y de Valores de México, 19/9/00 (Memorándum de Entendimiento). • Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen de Alemania, 2/2/01 (Memorándum de Entendimiento). • Banca d’Italia, 14/1/02, (Memorándum de Entendimien-to). • Banco Central del Uruguay, 30/10/06 (Memorándum de Entendimiento). • Federal Reserve de Estados Unidos, OCC y adhirió la FDIC, 08/05/07 (Enmienda). • South African Reserve Bank, 18/07/07 (Memorándum de Entendimiento). • Cayman Islands Monetary Authority, 13/02/08 (Memo-rándum de Entendimiento). • Federal Reserve Bank de Estados Unidos, OCC y adhi-rió la FDIC, 28/02/08 (Segunda Enmienda). • Superintendencia de Bancos del Banco Central del Para-guay, 19/11/09 (Memorando de Entendimiento).

Moreover, on the basis of international stan-dards and changes in the domestic regulatory legislation on this issue, regulatory amend-ments are proposed in line with the Financial Information Unit for the regulation of the fi-nancial and Exchange system.

The SEFyC Cooperates with the Following Bodies• ASBA (Asociación de Supervisores las Améri-cas) - Associated. BIS (Bank for International Settlements). • SIG (Standards Implementation Group) of the Basle Committee in charge of discussing the implementation of new standards on banking regulations and supervision• FATF (Financial Action Task Force)• GAFISUD (Financial Action Task Force for South America)• MERCOSUR (Common Market for the Southern Region). • Subgroup Task Force 4 “Financial Issues” • Commission for the Prevention of Money Laundering and Terrorist Financing • Sub-commission for the Submission of Ac-counting Statements.• MOU. Memorandum of Understandings on Banking Supervision • Superintendence of Banks of Chile, 11/30/94 • Bank of Spain, 28/5/98 (Protocol of Coop-eration) • Central Bank of Brazil, 08/26/99 (Protocol of Cooperation) • Federal Reserve of the United States of America and OCC, 09/03/99 (Statement of Cooperation) • Financial Services Authority of Great Britain, 07/24/00 (Memorandum of Understanding) • National Banking and Securities Commis-sion of Mexico, 09/19/00 (Memorandum of Understanding)

Page 55: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

• Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen of Germany, 02/02/01 (Memorandum of Under-standing) • Bank of Italy, 01/14/02, (Memorandum of Understanding) • Central Bank of Uruguay, 30/10/06 (Memo-randum of Understanding) • Federal Reserve of the United States of Amer-ica, OCC and FDIC, 08/05/07 (Amendment) • South African Reserve Bank, 18/07/07 (Memorandum of Understanding) • Cayman Islands Monetary Authority, 13/02/08 (Memorandum of Understanding) • Federal Reserve of the United States of America, OCC and FDIC, 02/28/08 (Second Amendment) • Superintendence of Banks reporting to the Central Bank of Paraguay, 11/19/09 (Memo-randum of Understanding)

Page 56: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Page 57: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

El capital humano /Human Capital

Page 58: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

La SEFyC cuenta con una plantilla de personal cuidado-samente seleccionado y altamente capacitado. El capital humano es nuestro principal recurso y no se escatima al momento de invertir en él.

Participación por géneroCon una plantilla de más de 670 empleados, la mujer es mayoría y juega un rol protagonista en la tarea de super-visión.

Distribución etáreaMás del 80% de los recursos se encuentran en el rango de 30 a 50 años. Esta franja pertenece a profesionales con alta experiencia y conocimiento del sistema financiero.

The SEFyC staff is made up of carefully selected and highly trained people. Human capital is our main resource and expenses are not spared when it comes to investing in human resources.

Participation by GenderWomen are in the majority in a staff of 670 em-ployees, playing a leading role in supervision.

Distribution by AgeThe 30 to 50 year range encompasses more than 80% of resources. This range includes highly ex-perienced professionals with much knowledge of the financial system.

46%

54%

68

259

156145

46

0

50

100

150

200

250

300

18-29 años

30-39

40-49

50-59

60 +

68

259

156145

46

0

50

100

150

200

250

300

18-29 años

30-39

40-49

50-59

60 +

Sexo Masculino | MasculineSexo Femenino | Femenine

Page 59: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Fidelización del empleadoLa baja rotación y alta permanencia de los empleados en la Institución denota un fuerte sentido de pertenencia a un organismo que piensa en su personal y ofrece posibi-lidades de desarrollo de carrera y profesional. Un 30% del personal cuenta con más de 20 años en la Institución, y un 35% tiene entre 10 y 19 años de permanencia.

FormaciónEl 86% de los empleados tienen al menos un título uni-versitario, de los cuales el 59% son Contadores Públicos. Muchos de los profesionales cuentan con más de un título universitario, posgrados, maestrías y doctorados.

Fidelization of EmployeesThe low turnover and high permanence of em-ployees in the Institution denotes a strong sense of belonging to a body which thinks about its staff and offers possibilities to develop a profes-sional career. 30% of our staff has been in the Institution for 20 years or longer and 35% has remained in the institution between 10 and 19 years.

Education86% of our staff has at least 1 university degree of which 59% are public accountants. Many of our professionals have more than one university degree, Postgraduate Studies, Master’s Degrees and Doctorates.

102 96

273

138

65

0

50

100

150

200

250

300

0-4 años

5-9

10-19

20-29

30 +

102 96

273

138

65

0

50

100

150

200

250

300

0-4 años

5-9

10-19

20-29

30 +

Universitarios | Universitary 86%

Estudios Terciarios | Tertiary Studies 3%

Estudios Secundarios | Secondary Studies 11%

Universitarios Otras Carreras | OtherUniversitary Careers 27%

Contadores Públicos | National Public Accoun-tants 59%

Universitarios Otras Carreras | Other

Universitary Careers27%

Estudios Terciarios | tertiary studies

3%

Estudios Scundarios | secondary studies

11% Contadores Públicos | National Public

Accountants59%

Universitarios86%

Page 60: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�0 |

Distribución jerárquicaLa SEFyC cuenta con una estructura moderna, proporcio-nada y horizontal.

CapacitaciónEn la SEFyC se prioriza la capacitación de su capital hu-mano con horarios flexibles para que puedan cursar sus estudios y un programa de capacitación en línea con los altos estándares internacionales.La cantidad promedio de horas anuales de capacitación es de, aproximadamente, 38 horas con una gran cantidad de agentes que se encuentran por encima de las 150 horas.Las capacitaciones son multidisciplinarias (habilidades de management, habilidades para mandos medios, tecnolo-gía, actualización técnica, Programa de Especialización en Finanzas, etc), con principal hincapié en el core del nego-cio: la supervisión.Adicionalmente, se organizan seminarios internacionales en coordinación con distintos entes gubernamentales del exterior y con la participación de funcionarios de bancos y entidades financieras de otros países.

Distribution by RankThe structure of Superintendence of Financial and Exchange Entities - SEFyC - is modern, proportionate and horizontal..

TrainingSEFyC´s primary goal is to train its human capital under flexible schedules so as to allow them to study and to have a training program in line with high international standards. Training averages 50 hours per year with a great many agents getting 150 hours of training approximately.Training is multidisciplinary (involving man-agement skills, middle rank skills, technology handling, technical updating courses, a Pro-gram for Specialization in Finance, etc) with main stress being laid on the “core” of the busi-ness: supervision.Moreover, international seminars are organized in line with other foreign governmental bodies with the participation of banking and financial entity officers from other countries.

4% 1%

65%

21%

9%Asistentes / Analistas |Assistants / Analysts

Jefes / Inspectores |Heads / Inspectors

Subgerentes | IspectoresGrales | DeputyManagers / InspectorsGeneralGerentes | GerentesPrincipales | Managers /Head Managers

Subgerentes Generales |Deputy GeneralManagers

4% 1%

65%

21%

9%Asistentes / Analistas |Assistants / Analysts

Jefes / Inspectores |Heads / Inspectors

Subgerentes | IspectoresGrales | DeputyManagers / InspectorsGeneralGerentes | GerentesPrincipales | Managers /Head Managers

Subgerentes Generales |Deputy GeneralManagers

Page 61: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Programa Integral de Capacitación en Supervisión (PICS)Este programa recoge las mejores prácticas para la forma-ción profesional en organismos de supervisión bancaria y financiera, definiéndose niveles de capacitación según la jerarquía y función que desempeña cada persona y un sistema de puntaje (créditos mínimos) a ser cumplido por cada agente de Supervisión, acorde con el nivel que le es asignado.

El objetivo del programa es:• Asegurar que los agentes reciban la capacitación y entre-namiento adecuado para llevar a cabo sus tareas de super-visión.• Brindar “capacitación a medida” e “integral” a los agentes con una estructura pedagógica preestablecida.• Proveer a los supervisores la última información sobre productos, prácticas, técnicas y normas que los ayuden a adaptarse rápidamente a las innovaciones en el sector fi-nanciero (actualización permanente).• Asistir a los supervisores en el empleo de prácticas y he-rramientas que les permitan optimizar los resultados.• Capacitar a agentes e instructores en el exterior a fin de que compartan y personalicen los conocimientos y expe-riencia adquiridos con la organización.

Las características del programa son: • Programa integral de capacitación con estructura peda-gógica.• Diseñado a medida de las necesidades concretas en ma-teria de capacitación de los agentes de supervisión.• Cursos y talleres con contenidos orientados a las tareas específicas. • Cursada obligatoria de actividades para el desarrollo profesional.• Entrenamiento orientado a los nuevos agentes. • Actividades con evaluación final. • Desarrollados, mayormente, por instructores internos. • Correlatividades identificadas.• Autoentrenamiento (material interactivo). • Sistema de créditos. • Niveles de capacitación.

Comprehensive Program of Training in Supervision (PICS)This program is based upon the best prac-tices for professional training instrumented in banking and financial supervisory bodies and defines levels of training according to the rank and duty of each person involved with a scor-ing system (minimum credits) to be met by each supervisory agent pursuant to the level assigned thereto.

The Purpose of the Program is:• Ensuring that agents receive adequate train-ing and instruction to perform their supervi-sory tasks.• Providing “customized training¨ and “full training” to agents through a pre-determined pedagogical structure.• Providing supervisors with the latest infor-mation on products, practices, techniques and rules so as to assist them to adapt rapidly to innovations introduced in the financial sector (ongoing updating).• Assisting supervisors in the use of practices and tools allowing them to optimize results.• Training agents and instructors abroad with the purpose of letting them share and personal-ize knowledge and experience acquired in the organization.

Main Features of the Program: • Comprehensive training program including a pedagogical structure.• A design tailored to meet the concrete training needs of supervision agents.• Courses and workshops including task ori-ented contents. • Attendance to courses is mandatory in order to develop professionally.• Focusing training on new agents. • Final evaluation of activities.

Page 62: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Metodología de enseñanza: La capacitación es dictada a través de: • Cursos • Talleres o Workshops • Reuniones periódicas.

La asignación es responsabilidad de los respectivos geren-tes, quienes planifican la capacitación de cada agente para el año, teniendo en cuenta esas variables. Asimismo estos antecedentes se consideran en oportunidad de realizarse la evaluación anual de cada persona.

• Courses are mostly developed by internal in-structors. • Identification of correlations.• Self training (including interactive material). • System of Credits. • Levels of Training. Teaching Methodology: training is provided through: • Courses • Workshops • Regular meeting

Managers are in charge of assigning and plan-ning training for each agent over the year bear-ing mind these variables. Moreover, training background will be considered when the annual evaluation of the employee is undertaken.

Page 63: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Page 64: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Page 65: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Composición del Sistema Financierosupervisado por la SEFyC /

Composition of the Financial SystemSupervised by SEFyC

Page 66: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Según estimaciones del Instituto Nacional de Estadísti-ca y Censos (INDEC), la Argentina tenía a diciembre del 2009:• Una población de más de 40.100.000 habitantes.• Una población económicamente activa de 26.681.048 habitantes.• Un Producto Bruto Interno -a precios de mercado- de $1.22 billones de pesos (U$S 0.32 billones).• Un Producto Bruto Interno nominal per cápita de U$S 7.643.

Evolución de las entidades financierasEl sistema financiero argentino estaba compuesto, a di-ciembre de 2009, por un total de 83 entidades financieras de las cuales 66 eran bancos y 17 eran entidades no ban-carias, con la siguiente evolución y apertura en su compo-sición:

Entidades Financieras / Financial Entities 2004 2005 2006 2007 2008 2009

Bancos / Banks 73 71 72 67 67 66

Públicos / State 14 13 12 12 12 12

Nacionales / National 4 3 2 2 2 2

Provinciales/Municipales 10 10 10 10 10 10

Privados / Private 59 58 60 55 55 54

S.A. de capital nacional / National capital corporations 32 34 35 33 33 32

Cooperativos / Cooperative associations 2 1 1 1 1 1

Locales de capital extranjero / Local Banks of foreign capital

13 12 13 12 12 12

Sucursales de entidades financieras del exterior / Branches of foreign financial entities

12 11 11 9 9 9

Entidades no bancarias / Non banking entities 18 18 18 18 17 17

Compañias Financieras / Financial companies 16 16 16 16 15 15

de capital nacional / Of national capital 5 4 5 5 4 4

de capital extranjero / Of foreign capital 11 12 11 11 11 11

Cajas de credito / Credit unions 2 2 2 2 2 2

Total del Sistema Financiero / Total Financial System 91 89 90 85 84 83

The following are statistical figures for Argen-tina as of December, 2009 pursuant to estimates of the National Statistics and Census Board (INDEC):• Estimated population: 40,100,000 people• Economically active population: 26,681,048 people• Gross Domestic Product – at market prices – of $1,22 trillion pesos (U$S 0,32 trillion).• Nominal Per Capita Gross Domestic Product of U$S 7,643.

Evolution of Financial EntitiesAs of December, 2009, the Argentine Financial System was made up of a total of 83 financial entities, of which 66 were banks and 17 were non banking entities with the following evolu-tion and openness in their make up:

Page 67: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Las entidades financieras bancarias y no bancarias se en-cuentran bajo el esquema de supervisión implementado por la SEFyC, que consiste en un ciclo continuo que combi-na la supervisión on site (en sede de la entidad), con segui-miento a distancia (supervisión off-site). También incluye el análisis de indicadores de alerta que permiten estimar y anticipar la situación de cada entidad. Este esquema se complementa con la verificación de la labor realizada por otros agentes del mercado financiero (auditores internos y externos, calificadoras de riesgo y otros).

Entidades no financieras Las entidades no financieras comprenden a casas, agencias y corredores cambiarios, las empresas emisoras de tarjetas de créditos y los fideicomisos financieros.

Estas entidades también se encuentran bajo el ámbito de control de la SEFyC en lo que respecta al cumplimiento normativo y el seguimiento continuo de su operatoria.

Banking and non banking financial entities operate under supervision implemented by the SEFyC, in an ongoing cycle which combines on-site supervision (at the head office of an entity) with a follow-up supervision (off-site supervi-sion). It further includes warning indicators which permit estimating and anticipating the situation each entity may undergo. This scheme is supplemented with the verification of the work performed by other financial agents (in-ternal and external auditors, risk rating agen-cies and the like).

Non Financial Entities Non financial entities include the following: exchange houses, agencies and brokers, credit card issuers and financial trusts.

These entities are also supervised by SEFyC as regards regulatory compliance with an ongoing follow up of their transactions.

Composición de Entidades no financieras / Make up Non Financial Entities 2009

Entidades cambiarias / Exchange Entities 92

Casas de cambio / Exchange Houses 36

Agencias de cambio / Exchange Agencies 24

Corredores de cambio / Exchange Brokers 32

Entidades emisoras de tarjetas de crédito / Credit Card Issuers 124

Fideicomisos financieros / Financial Trusts 193

Total de entidades no financieras / Total Non Financial Entities 409

Page 68: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Datos de estructura del sistema financierosupervisado por la SEFyC A diciembre de 2009, la dotación de personal en el sistema financiero era de 97.606 empleados.

Composición de la dotaciónde personal empleadoComo observamos en el gráfico, los bancos, privados en su mayor proporción y los públicos en según orden de impor-tancia, concentran la mayor parte de personal empleado, siendo mínimo el porcentaje de las compañías financieras y cajas de crédito en el total del sistema.

Data of the Financial SystemStructure Supervisedby SEFyCAs of December, 2009, 97,606 people were em-ployed by the Financial System.

Composition of the Staff Employed As it can be seen in the next chart, privates banks- in first order of importance- and pub-lic ones- in second order- contain the greatest number of staff employed while financial com-panies and credit unions have little sharing in the whole sistem.

0

20000

40000

60000

80000

100000

120000

1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009

Dotacioón

Bancos Públicos | State BanksBancos Privados | Private BanksCompañias Financieras | Financial CompaniesCajas de Crédito | Credit Unions

Bancos Públicos | State BanksBancos Privados | Private BanksCompañias Financieras | Financial CompaniesCajas de Crédito | Credit Unions

Dotación | Employed

�% �%

��%

��%

Page 69: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Evolución de los principales rubrosdel balance del sistema financieroLa evolución en el saldo de las cuentas más significativas del balance del sistema financiero mantiene un modera-do incremento en los montos, indicando un crecimiento constante en el nivel de actividad del sistema financiero con algunos descensos marcados y explicables en el con-texto de la crisis 2002/2004.

La evolución de los activos del sistema financiero tiene un marcado crecimiento con variación positiva del 15 %, aproximadamente, con un leve descenso entre el año 2001 y 2002.

Al igual que el saldo de activo, los depósitos también tu-vieron un crecimiento constante, fundamentalmente a partir del año 2002.

Evolution of the Main items of theFinancial System’s Balance SheetThe evolution of the balances of the most signif-icant accounts of the financial system balance sheet shows a moderate increase in amounts, indicating a constant growth of the level of ac-tivity of the financial system with some marked decreases which can be explained owing to the context provided by the 2002 – 2004 crisis.

Financial system assets show a marked growthwith positive changes of 15% approximatelywith a slight drop for the 2001 - 2002 period.

As for the balance of assets, deposits have also undergone a steady growth, basically as from 2002.

0

50.000.000

100.000.000

150.000.000

200.000.000

250.000.000

300.000.000

350.000.000

400.000.000

450.000.000

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

Activo | Assets

0

50.000.000

100.000.000

150.000.000

200.000.000

250.000.000

300.000.000

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

Depósitos | Deposit

Activo | Assets

Depósitos | Deposit

Page 70: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�0 |

La evolución de los préstamos es constante en el primer período de la evolución pero tuvo un marcado crecimien-to a partir del año 2004.

La evolución del patrimonio neto tuvo un crecimiento mo-derado con un aumento elevado en el período 2001/2003, producto del reacomodamiento del patrimonio de las en-tidades con posterioridad a la crisis de esos años.

Loan evolution has evolved in a constant way over the first period but shows a marked growth as from 2002.

Net worth sustained a moderate growth show-ing a high increase over the 2001/2003 period due to readjustments in entities´ equity subse-quent to the crisis which was undergone over those years.

0

20.000.000

40.000.000

60.000.000

80.000.000

100.000.000

120.000.000

140.000.000

160.000.000

180.000.000

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

Préstamos | Loans

0

5.000.000

10.000.000

15.000.000

20.000.000

25.000.000

30.000.000

35.000.000

40.000.000

45.000.000

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

Patrimonio Neto | Net Worth

Préstamos | Loans

Patrimonio Neto | Net worth

Page 71: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Composición del saldo de activospor tipo de entidad La mayor parte del saldo de activos del sistema financiero se concentra en los bancos privados que tienen más de la mitad del total y en los bancos públicos, que concentran alrededor del 40%. El resto del saldo, una mínima pro-porción, lo tienen las compañías financieras y las cajas de crédito.

Composición del saldo de depósitospor tipo de entidadAl igual que lo activos, la mayoría de los depósitos están constituidos en entidades privadas, seguidos por los bancos públicos con el 42,76%. El porcentaje restante (0,42%) co-rresponde a las compañías financieras y las cajas de crédito.

Composition of the Balance of Assets by Type of Institution Most of the balance of the financial system as-sets is concentrated in the private banks- that have more than half of the total- and in public banks, wich represent around 40%. The remain-der of the balance, a low proportion, is held by financial companies and credit unions.

Composition of the Balance of depos-its by type of institution Like assets, most of the deposits are made in private banks, followed by publics banks with 42.76% of sharing. The remaining percentage (0.42%) is held by financial companies and credits unions.

Bancos Públicos | State Banks

Bancos Privados | Private Banks

Compañias Financieras | Financial Companies

Cajas de Crédito | Credit Unions

Bancos Públicos | State Banks

Bancos Privados | Private Banks

Compañias Financieras | Financial Companies

Cajas de Crédito | Credit Unions

Bancos Públicos | State Banks

Bancos Privados | Private Banks

Compañias Financieras | Financial Companies

Cajas de Crédito | Credit Unions

Bancos Públicos | State Banks

Bancos Privados | Private Banks

Compañias Financieras | Financial Companies

Cajas de Crédito | Credit Unions

��%

��%

�%

��%

��%

�%

Page 72: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Composición del saldo de patrimonioneto por tipo de entidadComo observamos en el gráfico, los bancos privados acu-mulan la mayor parte del patrimonio neto (64,35%), se-guidos por los bancos públicos con el 30,98%. En tanto, las compañías financieras y las cajas de créditos tiene el restante 4,67% del total.

Composición del saldo de préstamospor tipo de entidadLos banco privados y públicos reúnen el 97,11% del to-tal de los préstamos emitidos en el sistema financiero. El 2,89% restante corresponde a las compañías financieras y cajas de crédito quienes tienen restringido el universo de operaciones activas que pueden realizar (por ejemplo no pueden conceder hipotecarios).

Composition of Balance of Net Worth by Type of InstitutionAs noted in the chart, private banks provide the most of net worth (64.35%), followed by publics banks with 30.98%. Meanwhile, financial com-panies and credit unions have the remaining 4.67% of total.

Composition of Balance of Loans by Type of InstitutionThe private and public banks hold the 97.11% of total loans issued in the financial system. The remaining 2.89% is for the financial companies and credit unions for which the variety of pos-sible operations is restricted (eg, they can not grant mortgages).

Bancos Públicos | State Banks

Bancos Privados | Private Banks

Compañias Financieras | Financial Companies

Cajas de Crédito | Credit Unions

Bancos Públicos | State Banks

Bancos Privados | Private Banks

Compañias Financieras | Financial Companies

Cajas de Crédito | Credit Unions

Bancos Públicos | State Banks

Bancos Privados | Private Banks

Compañias Financieras | Financial Companies

Cajas de Crédito | Credit Unions

Bancos Públicos | State Banks

Bancos Privados | Private Banks

Compañias Financieras | Financial Companies

Cajas de Crédito | Credit Unions

�%

��%

��%

�%

�%

�0%

��%

Page 73: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Evolución de la cantidad de depósitospor tipoEl crecimiento constante en el nivel de actividad del siste-ma financiero se ve reflejado también por la evolución en la cantidad de cuentas de depósitos, principalmente en el crecimiento elevado de las cajas de ahorro a partir del año 2004.La cantidad total de cuentas corrientes a fines de 2009 era de 3.356.443, las cajas de ahorro, 21.068.701 y los plazos fijos, 1.374.841.

Evolución de los préstamospor cantidad de operacionesLa evolución en la cantidad de operaciones de préstamos de los individuos tuvo un alto crecimiento a partir del año 2002, llegando a un total de 15.517.740 operaciones a di-ciembre de 2009, mientras que la cantidad de operaciones de préstamos de las empresas disminuyó entre el período 2001/ 2003 y se mantuvo constante, llegando a un total de 995.970 a fines del año 2009.

Evolution of the Number of Depositsby TypeThe constant growth in the level of activity of the financial system is further shown by the evolution of the number of deposit accounts, chiefly by the high growth of savings accounts as from 2004Overall number of current accounts as of end 2009 was 3,356,443, savings accounts amount-ed to 21,068,701 and fixed term deposits were 1,374,841.

Evolution of Loansfor number of transactionsLoan transactions made by individuals showed a high growth as from 2002, reaching a total figure of 15,517,740 transactions as of Decem-ber, 2009 whereas the number of loan transac-tions made by companies decreased over the 2001 / 2003 period and remained steady total-ing 995,970 by the end of 2009.

0

2.000.000

4.000.000

6.000.000

8.000.000

10.000.000

12.000.000

14.000.000

16.000.000

18.000.000

20.000.000

22.000.000

24.000.000

2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009

Cantidad de Cuentas Corrientes | Number of current accounts

Cantidad de Cajas de Ahorro | Number of savings accounts

Cantidad de Operaciones a Plazo Fijo | Number of fixed term transactions

Cantidad de Cuentas Corrientes | Number of current accounts

Cantidad de Cajas de Ahorro | Number of savings accounts

Cantidad de Operaciones a Plazo Fijo | Number of fixed term transactions

Page 74: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Evolución de la cantidad de cuentasy tarjetas asociadasCon respecto a la cantidad de tarjetas de crédito y débito (cantidad de cuentas de titulares y cantidad de tarjetas), tal como se observa en el gráfico, también tuvo un crecimien-to constante en los años posteriores a la crisis 2002/2004.

Evolution of the Number ofAccounts and Cards Related TheretoAs regards the amount of credit and debit cards (number of accounts of account holders and cards), there was also a steady growth in the years subsequent to the 2002 /2004 crisis as can be seen in the chart.

1.000.000

6.000.000

11.000.000

16.000.000

21.000.000

2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009

Cantidad de titulares de tarjetas de créditos (emitidas por la entidad) | Number of credit card holders (issued by entity)

Cantidad de tarjetas de crédito (plastico) | Number of credit cards (plastic)

Cantidad de cuentas con tarjetas de débito | Number of accounts which include debit cards

Cantidad de tarjetas de débito | Number of debit cards (plastic)

0

2.000.000

4.000.000

6.000.000

8.000.000

10.000.000

12.000.000

14.000.000

16.000.000

18.000.000

2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009

Cantidad de Operaciones por Préstamos Individuos | Number of loan transactions made by individuals

Cantidad de Operaciones por Préstamos Empresas | Number of loan transactions made by companies

Cantidad de Operaciones por Préstamos Individuos | Number of loan transactionsmade by individuals

Cantidad de Operacionespor Préstamos Empresas | Number of loan transactionsmade by companies

Cantidad de titulares de tarjetasde créditos (emitidas por la entidad) | Number of credit card holders(issued by entity)

Cantidad de tarjetas de crédito(plastico) | Number of credit cards (plastic)

Cantidad de cuentas con tarjetasde débito | Number of accountswhich include debit cards

Cantidad de tarjetas de débito | Number of debit cards (plastic)

Page 75: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Evolución de la cantidad de cajeros automá-ticos / terminales de autoconsulta, filiales y otras dependencias A fines del año 2009 se encontraban habilitadas 4.035 fi-liales, 11.124 cajeros automáticos / terminales de autocon-sulta y 1.740 dependencias.La evolución de la cantidad de cajeros tuvo un marcado crecimiento en el último período, debido al avance tec-nológico y los cambios en los hábitos del consumidor. La evolución en la cantidad de filiales y otras dependencias se mantuvo constante con pequeñas variaciones en la canti-dad, producto de la reestructuración de algunas entidades financieras, pero que reflejan un crecimiento del servicio financiero.

Evolution of number of ATMs, branches and other agencies By the end of 2009, licensed branches numbered 4035, ATMs amounted to 11,124 and agencies numbered 1,740.The number of ATMs showed a marked growth over the last period due to technological advance and a change in consumer habits. Branches and other agencies remained steady with slight changes in number due to the restructuring of some financial entities, reflecting however a growth in financial service.

0

2000

4000

6000

8000

10000

12000

1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009

Filiales | Branches

ATMs

Otras dependencias | Other agencies

Filiales | Branches

Cajeros automáticos / Terminales de auto consulta / ATMs

Otras dependencias | Other agencies

Page 76: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Page 77: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

La Superintendenciay la comunidad /

The Superintendenceand the Community

Page 78: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Las Centrales de Información | Central de Deudoresdel Sistema Financiero Las entidades financieras, las empresas no financieras emisoras de tarjetas de crédito, los fiduciarios de fideico-misos financieros y los administradores de carteras credi-ticias de ex–entidades financieras están obligadas a remitir el régimen informativo “Deudores del sistema financiero” mediante CD. En él se informa la totalidad de las financia-ciones con la correspondiente situación de cada deudor, de acuerdo con lo previsto en las “Normas sobre clasifi-cación de deudores”, es decir que cada deudor es califica-do en orden decreciente de calidad, en relación directa al riesgo de incobrabilidad que se deriva de las situaciones que presenta.

Situaciones1. En situación normal / Cumplimiento normal2.1. En observación / Riesgo bajo2.2. En negociación o con acuerdos de refinanciación (car-tera comercial)3. Con problemas / Riesgo medio4. Con alto riesgo de insolvencia / Riesgo alto5. Irrecuperable6. Irrecuperable por disposición técnicaEsta información es difundida a través de la Central de Deudores del Sistema Financiero, que está conformada por los datos recibidos a través del mencionado régimen.La Central ha sido adaptada a las disposiciones de la Ley 25.326 de Protección de los Datos Personales y su decreto reglamentario.

La citada Central se difunde bajo dos modalidades:1- Difusión Masiva | Soporte ópticoSe ofrece mensualmente en DVD, y sus destinatarios son exclusivamente: entidades financieras, empresas no fi-nancieras emisoras de tarjetas de crédito, fiduciarios de fideicomisos financieros, administradores de carteras crediticias de ex – entidades financieras y otras personas jurídicas o físicas inscriptas en el Registro Nacional de Ba-ses de Datos (Dirección Nacional de Protección de Datos Personales) cuya finalidad principal es la de “Prestación de

Databases / Database of Debtors in the Fi-nancial SystemFinancial institutions, non-financial credit card companies, financial trust funds and loan portfolio administrations of former financial institutions are bound to submit a CD contain-ing Information on the “Debtors in the finan-cial system”: all financing lines alongside the position of each debtor in line with the provi-sions of the “Rules on debtors classification”, where each debtor is rated on a quality-de-creasing basis in terms of the risk of entailing delinquent debts.

Position1. Standard position / Regular Repayment2.1. Under observation / Low Risk2.2. Ongoing negotiation or refinancing agree-ment (commercial portfolio)3. Troublesome position / Medium Risk4. High risk of insolvency / High Risk5. Bad debts6. Technically acknowledged as Bad DebtsThe above-mentioned information is released via the Database of Debtors in the Financial System, which comprises any information re-ceived thereby.The Database has been enhanced in accor-dance with the provisions of Act 25326 on the Protection of Personal Data and its Regulatory Decree.

This Database is released by two means:1. Extensive Release / Optical Disc DriveA DVD is monthly made exclusively available to financial institutions, non-financial credit card companies, financial trust funds and loan portfolio administrations of former financial institutions and other legal or natural persons recorded in the National Registry of Data Bas-es (National Bureau for the Protection of Per-

Page 79: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Servicios de Información Crediticia”. Incluye información detallada de:• Grandes deudores del sistema financiero, cualquiera sea su clasificación (Clientes pertenecientes al sector no financiero que registren un saldo total de deuda superior a $750.000).• Demás deudores que sean informados al menos por una entidad con clasificación 3, 4, 5 ó 6.• Deudores que hayan sido excluidos de los registros con-tables en el mes bajo informe por haberse interrumpido las gestiones de cobro.• Deudores integrantes de las carteras residuales que regis-tren atrasos superiores a 180 días en el cumplimiento de sus obligaciones.

2- Consultas puntuales | InternetSe pueden realizar ingresando a la página que el BCRA mantiene en Internet- cuya dirección es: www.bcra.gov.ar- la que es actualizada mensualmente. La misma está dispo-nible para el público en general ingresando en la opción “Central de Información – Informes por CUIT”.En esta modalidad se difunden los siguientes datos:• Denominación del deudor• Entidad• Mes / año• Situación • Monto

sonal Information) and basically involved in “Rendering Lending Report Services”.Each DVD contains detailed information about:• Major debtors in the financial system, regard-less of their rating (including non-financial sec-tor customers owing over $ 750,000)• Other debtors reported by, at least, one insti-tution and bearing a 3, 4, 5 or 6 rating.• Any such debtors which have been excluded from the accounting records during the month under report for the negotiation efforts to col-lect the debts have been interrupted.• Debtors from residual portfolios with arrears over 180 days.

2. Spot enquiries / InternetThe website of the BCRA, viz: www.bcra.gov.ar, is daily updated and is in-tended for public at large: “Reporting Database – Reports by CUIT”The following information is available by means of this route:• Name of the debtor• Institution• Month / Year• Position• Amount

Page 80: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�0 |

Las Centrales de Información | Centralde Cheques RechazadosLas entidades bancarias están obligadas a informar diaria-mente (en caso de existir novedades) los datos referidos a los rechazos de cheques, de acuerdo a los plazos previstos por la reglamentación de la cuenta corriente bancaria. Esta información es difundida a través de la Central de Cheques Rechazados, que está conformada por los datos recibidos de las entidades. La misma contiene la nómina de las personas físicas y jurídicas del sector privado responsa-bles de los rechazos y sus eventuales cancelaciones.Los cheques cancelados dentro de los 15 días corridos des-de la fecha de rechazo serán dados de baja dentro de los 2 días hábiles en que la entidad comunicare la cancelación.Los cheques cancelados entre los 16 y 90 días corridos des-de la fecha de rechazo, serán dados de baja al año de la fe-cha de pago, en la medida en que hubieren sido informados por la entidad.Los cheques pagados a partir de los 91 días corridos desde la fecha de rechazo serán dados de baja a los dos años de la fecha de cancelación, en la medida en que hubieren sido informados por la entidad o a los 5 años de la fecha de re-chazo, lo que ocurriere primero.Los cheques no cancelados serán dados de baja a los 5 años de la fecha de rechazo.Los cheques rechazados serán dados de baja de acuerdo con los criterios establecidos en los dos primeros párrafos, en la medida que la entidad hubiere comunicado el pago de multas.La Central ha sido adaptada a las disposiciones de la Ley 25.326 de Protección de los Datos Personales y su decreto reglamentario.

Modalidades de difusión de la Central:1- Difusión masiva – Soporte ópticoSe ofrece mensualmente en CD y sus destinatarios son ex-clusivamente: entidades financieras, empresas no financie-ras emisoras de tarjetas de crédito, fiduciarios de fideico-misos financieros, administradores de carteras crediticias de ex – entidades financieras y otras personas jurídicas o personas físicas inscriptas en el Registro Nacional de Ba-

Reporting Data Bases / Database of bounced ChecksAll banking institutions must report on a daily fashion (in case of news) all the information related to bounced checks within the terms provided by the Regulations on banking cur-rent accounts.All the information received is released by the Database on Bounced Checks, which comprises a list of the private sector natural and legal per-sons whose checks have been bounced and their eventual settlement.Such checks as are repaid within 15 days run-ning from the date they have been bounced shall be removed from the database within the subsequent 2 business days of the date the en-tity reported the relevant settlement.Such checks as are repaid between 16 and 90 days running from the date they have been bounced shall be removed from the database within the subsequent year of the date of pay-ment, provided that such settlement has been reported by the institution.Such checks as are paid from 91 days running onwards from the date they have been bounced shall be removed from the database within the subsequent 2 years of the date of payment, pro-vided that such settlement has been reported by the institution and after 5 years of the date checks were bounced, whichever comes first.Unpaid checks shall be removed from the da-tabase 5 years from the date they have been bounced.Bounced checks shall be removed from the da-tabase in line with the provisions set out under the first two paragraphs, provided that the en-tity has reported the payment of fines.The Database has been enhanced in accor-dance with the provisions of Act 25326 on the Protection of Personal Data and its Regulatory Decree.

Page 81: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

ses de Datos (Dirección Nacional de Protección de Datos Personales) cuya finalidad principal sea la “Prestación de Servicios de Información Crediticia”En esta modalidad se difunden los siguientes datos:• CUIT/CUIL/CDI• Número de cheque• Fecha de rechazo• Monto• Causal (vicios formales – sin fondos)• Fecha de pago del cheque• Pago de multa (fecha, impaga o suspendida)2- Consultas puntuales – InternetSe pueden realizar ingresando a la página que el BCRA mantiene en Internet- cuya dirección es: www.bcra.gov.ar- la que es actualizada diariamente. La misma está disponible para el público en general ingresando en la opción “Central de Información – Informes por CUIT”.En esta modalidad se difunde la misma información que en el soporte óptico.

Las Centrales de Información | Central de ChequesDenunciados como extraviados, sustraídoso adulterados Las entidades bancarias están obligadas a informar dia-riamente (en caso de existir novedades) las denuncias de acuerdo a los plazos previstos por la reglamentación de la cuenta corriente bancaria. La Central se difunde bajo la si-guiente modalidad:

Consultas puntuales – InternetSe pueden realizar ingresando a la página que este BCRA-mantiene en Internet cuya dirección es: www.bcra.gov.ar, la que es actualizada diariamente. La misma está dispo-nible para el público en general ingresando en la opción “Central de Información – Cheques denunciados”, selec-cionando el banco girado e introduciendo el respectivo número de cheque.En esta modalidad se difunden: • Entidad bancaria• Número de sucursal• Número de cuenta corriente

This Database is released by two means:1. Extensive Release / Optical Disc DriveA monthly CD is exclusively made available to financial institutions, non-financial credit card companies, financial trust funds and loan portfolio administrations of former financial institutions and other legal or natural persons recorded in the National Registry of Data Bas-es (National Bureau for the Protection of Per-sonal Information) and basically involved in “Rendering Lending Report Services”.Each CD contains detailed information about:• CUIT / CUIL /CDI• Number of check• Date of rejection• Amount• Reason (unfulfilment of requirements – in-sufficient funds)• Date of the check’s payment• Payment of fine (date, unpaid or pending)

2. Spot enquiries / InternetThe website of the BCRA, viz: www.bcra.gov.ar, is daily updated and is in-tended for public at large: “Reporting Database – Reports by CUIT”.The information contained in this route agrees with that released by means of the optical disc drive.Reporting Data Bases / Database of Checks re-ported as lost, stolen or forged.Banking institutions must daily submit reports on lost, stolen or forged cheques (in case of news) in accordance with the terms provided by the regulations on banking current accounts. Information is released as follows:

Spot enquiries / InternetThe website of the BCRA, viz: www.bcra.gov.ar, is daily updated and is intended for public at large: “Information Database – Checks Re-

Page 82: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

• Número de cheque• Denunciado por: titular – banco girado - tercero

Las Centrales de Información | Central de CuentaCorrentistas Inhabilitados Sólo pueden acceder a la mencionada central las entidades financieras ingresando al sitio www3.bcra.gov.ar. La mis-ma no puede ser cedida a terceros.

La Central consta de dos bases:1- Inhabilitados para operar en cuenta corriente por auto-ridad judicial. Se actualiza diariamente en base a las novedades prove-nientes de los juzgados. Se pueden efectuar consultas por tipo y número de documento y descargar la base vigente.

2- Inhabilitados para operar en cuenta corriente por no pago de multa. Contiene las inhabilitaciones vigentes al último día del mes del que se trate.

La Central de BalancesLa Central de Balances permitirá concentrar información económico-financiera del sector privado no financiero.Dicha información- ingresada directamente por las empre-sas- será de utilidad para la evaluación de riesgos y la toma de decisiones económico-financieras y monetarias, y alen-tará la reducción del costo del crédito.La implementación de la Central de Balances es un proyec-to de la SEFyC y ubica al BCRA en un lugar de importan-cia ante la comunidad económica, revalorizando el servicio que brinda al sistema financiero al devolver información, generada a partir de los datos solicitados, con alto valor agregado.El servicio que brindará al sistema financiero resultará esencial para el otorgamiento de crédito a personas jurídi-cas y la metodología a utilizar facilitará la tramitación y el análisis de las solicitudes.Para la implementación de la Central de Balances se previó la utilización de tecnología de última generación, de modo

ported” / drawee bank / number of cheque.The following information is available by means of this route:• Name of the bank• Identification Number of the branch• Number of current account• Number of cheque• Name of the person reporting the incident: drawer – drawee bank – third party

Reporting Data Bases / Database of Disqualified Current Accounts’ HoldersOnly financial institutions have access to the BCRA website www.bcra.gov.ar., assignments to third parties being forbidden.

The Database comprises two sub-databases:1. Persons legally disqualified to hold current accountsThis database is daily updated out of the in-formation provided by the different courts and may be searched by kind and number of identi-fication document.

2. Persons disqualified to hold current accounts for failing to pay finesThis database comprises every such person as has been disqualified as at the last day of the month under consideration.

The Central Balance-Sheet DatabaseThe Central Balance-Sheet Database contains information on the non-financial private sec-tor of an economic and financial nature.This information –daily input by the compa-nies- is useful for assessing risks, taking eco-nomic, financial and monetary decisions, and fostering a cutback in lending cost.The Central Balance-sheet Database has been envisaged by the SEFyC which accommodates the BCRA in an outstanding position within

Page 83: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

tal de brindar un servicio ágil y diferenciado, contando con todas las medidas de seguridad que garanticen la confiabi-lidad y, en su caso, la confidencialidad de la información.La Central de Balances no sólo será una herramienta muy útil para la evaluación de riesgos, sino que también repre-sentará una oportunidad para abrir las empresas argentinas a la inversión externa y contribuir a su desarrollo.

the economic community by enhancing the ser-vices it renders to the financial system: highly-processed information which may be searched out of certain data.The service intended for the financial system will be critical to the granting of loans to legal persons and the methodology used will facili-tate both their application and analysis.The Central Balance-sheet database if fitted with advanced technology so much so that it allows to render an efficient and valuable ser-vice supported by securities measures which ensure the reliability and confidentiality of in-formation.Not only will the Central Balance-sheet data-base be a particularly useful tool for the assess-ment of risks, it will give Argentine companies an excellent chance of reaching foreign invest-ment, thus contributing to their development.

Page 84: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

El Portal del Cliente BancarioEl Portal del Cliente Bancario es un sitio en Internet para explicar a la gente en forma clara y accesible los distintos aspectos que forman parte del sistema financiero argenti-no. Su dirección de Internet es www.clientebancario.gov.arEsta iniciativa es una herramienta destinada a fortalecer la relación de la sociedad con las entidades financieras en el marco del Régimen de Transparencia que lleva adelante el BCRA. Este régimen tiene como objetivo brindar la infor-mación necesaria para facilitar y hacer más eficientes las decisiones de contratación de productos financieros, tales como préstamos, cuentas corrientes y tarjetas de crédito, entre otros.Entre los objetivos del Portal se busca asesorar a aquellas personas que utilizan algún servicio bancario o financiero, estimular la bancarización del público, explicar ciertos te-mas en un lenguaje simple y preciso y promover la transpa-rencia y la credibilidad del sistema financiero en general.

El Portal incluye, entre otros, los siguientesrecursos didácticos: • La sección “Sepa Cómo”, destinada a servir de guía prácti-ca para el usuario en sus operaciones con los bancos.• Una serie de animaciones interactivas que muestran cómo manejarse con distintos productos bancarios (un cajero au-tomático, un cheque, una tarjeta) • Consejos y recomendaciones para lograr la mayor utili-dad de los servicios prestados por los bancos;• Un test de preguntas y respuestas para poner a prueba los conocimientos del usuario sobre los temas expuestos;• Una sección especial sobre los derechos de los clientes y las obligaciones de los bancos;• Un diccionario de términos financieros, con más de 400 expresiones propias del lenguaje bancario;• Un micrositio denominado “Universidad BCRA”, con material ordenado por módulos temáticos para el público en general.• Además, incluye secciones referidas al sistema financiero, depósitos, préstamos, medios de pago y mercado de cam-bio.El Portal del Cliente Bancario busca llenar los espacios de

The Site of the Banking CustomerThe Site of the Banking Customer is a website intended to explain clearly the different aspects of the Argentine financial system. It is available at www.clientebancario.gov.ar.This initiative is a tool geared to strengthen the relationship between society and financial in-stitutions within the framework of the Trans-parency Regime implemented by the BCRA.This regime is aimed to provide any necessary information so that hiring financial products such as loans, current accounts and credit cards is easier and more effective.The purpose of this site is to advise every user of banking or financial services, encourage general bankarization, provide clear-cut ex-planations and promote the transparency and reliability of the financial system as a whole.

The Website includes the following teaching re-sources, among others:• The choice “Know how” is a practical guide-line on banking transactions for users.• Interactive process which shows how to oper-ate through different banking products (ATM, cheques, credit card).• Advices and recommendations to gain higher returns out of the services rendered by banks.• A series of questions with answers to test the level of knowledge of the user on the issues con-cerned.• A special section which deals with customers’ rights and banks’ obligations.• A glossaryy of financial terms comprising over 400 banking expressions.• A special site called “BCRA University” con-taining literature ordered by topic intended for the public at large.• There are also sections related with the finan-cial system, deposits, loans, means of payment and exchange market.

Page 85: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

conocimiento y de información que el mercado deja va-cíos, ya sea porque no hay interés de parte de algunos de los actores o porque nadie había hecho foco en esta necesidad hasta el lanzamiento de este proyecto.En el corto plazo, el Portal sirve como medio de consulta, información y conocimiento para todos los ciudadanos; resolviendo problemas, agilizando las operaciones y acla-rando dudas. En el mediano y largo plazo se espera que contribuya a la mejora de las finanzas personales de la gen-te, aumente los índices de bancarización, aporte a la forma-lización de la economía y eleve el conocimiento bancario de los argentinos.

The purpose of the website of the Banking Cus-tomer is to fill the gaps of knowledge and infor-mation left by the market, because there was no interest on the part of the players or because no one has focused on this issue before the BCRA project was launched.This website stands for a means of searching information and allowing users to become acquainted with specialized knowledge in the short run, overcoming problems, making trans-actions easier, and answering questions. In the medium and long run, it is expected to con-tribute to the enhancement of people’s finance, increase in bankarization rates, enlargement of the formal economy and the improvement of banking knowledge of Argentineans.

Page 86: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

El Régimen de TransparenciaEl Régimen de Transparencia persigue como objetivo impulsar la transparencia de la información relativa al cuadro tarifario de productos bancarios y de los servicios prestados, para inducir a una cultura responsable en el otorgamiento de créditos e información al cliente de sus derechos. Este Régimen pretende incluir en el sistema personas aún no bancarizadas, a través de la difusión de las informa-ciones disponibles al público tanto en el Portal del Cliente Bancario como en el Régimen de Transparencia.

La divulgación de esta información permite:• Mejorar la transparencia del mercado de servicios ban-carios estimulando la bancarización de la economía • Optimizar la capacidad del cliente bancario para elegir los servicios financieros y la entidad que mejor sirva a sus intereses.• Incrementar la competencia entre las entidades; lo que mejorará la relación de los bancos con sus clientes.El Régimen de Transparencia, disponible en el Portal del Cliente Bancario (www.clientebancario.gov.ar, sección “Compare Productos”) permite consultar las caracterís-ticas de los principales productos financieros ofrecidos por las diversas entidades. De esta forma, se pueden co-nocer los precios de los distintos conceptos vinculados a los diferentes productos y servicios, las características de su oferta, como también los requisitos básicos que cada entidad establece para su adquisición o prestación. Los datos que se publican son los vigentes al día anterior de la consulta. La búsqueda puede efectuarse por producto, abarcando todos, uno o algunos de los conceptos, a todas, una o varias de las entidades que presentan información sobre cada operatoria, según las diferentes opciones que formu-le el consultante de la base de datos. El resultado de la búsqueda tiene forma de tabla de da-tos, donde las filas representan los datos seleccionados y las columnas, las entidades elegidas por el interesado de forma tal que éste podrá realizar el análisis comparativo de los mismos conceptos para las diferentes entidades de

Regime of TransparencyThe regime of transparency aims to foster transparent information related to the fee chart of banking products and services with a view to develop a responsible culture of granting loans and informing customers about their rights.This regime has been envisaged to include non-bankarized persons in the system by releasing information available to the public through the webside of the Banking Customer and the Re-gime of Transparency.

The information so released allows:• To raise the level of transparency of the bank-ing services market by spurring the bankariza-tion of the economy.• To optimize the capacity of banking custom-ers to choose financial services and the most convenient entity.• To promote competitiveness among institu-tions, which may improve the relationship be-tween the banks and their customers.The Regime of Transparency available in the website of the Banking Customer (www.clien-tebancario.gov.ar/ “Compare Products”) allow to search the characteristics of the main finan-cial products offered by the different institu-tions. Thus, anyone navigating in this site may learn about the price of several products and services, the characteristics of the offers, and the essential requirements set down by each institution.The information so published corresponds to the day before an enquiry is made.On the basis of the choices made, anyone may search information by product, all of them in-cluded, by each or some topics, or by one or various entities supplying information on each transaction.The outcome of a search is retrieved by means of a chart of data, in which each line stands

Page 87: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

la selección. Estos datos se podrán visualizar por pantalla, imprimir o exportar a una planilla de cálculos.

for the data chosen and each column for the institutions chosen so that information of the different institutions may be analyzed on a comparative basis. Data may be screened on the monitor, printed or exported to an Excel document.

Page 88: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

PublicacionesCon respecto a la información que se solicita a las entida-des financieras, la SEFyC publica una serie de libros y CDs/DVDs con los que nutre de datos al sistema financiero, or-ganismos nacionales e internacionales, centros de estudios, prensa, economistas, y público en general. Ellos son:

Información de Entidades Financieras Es un libro de publicación mensual que contiene un resu-men normativo con un marco de referencia para el período informado y datos de estados contables, estructura, cartera de deudores, indicadores, institucional, etc., de todas las entidades del sistema financiero del país. También se puede encontrar esta misma información agregada para el siste-ma financiero o por grupos institucionales y un ranking de entidades por depósitos, préstamos, activos o patrimonio. Sus datos se pueden consultar en el sitio de Internet del Banco Central (www.bcra.gov.ar) y también se puede des-cargar en formato pdf.

Marco Legal del Sistema Financiero ArgentinoEl Marco Legal es un compendio de las leyes y los decretos más consultados relativos al sistema financiero argentino y es de sumo interés para todo aquel profesional que se des-empeñe en ese ámbito.

PublicationsThe information requested to the financial institutions is included in a number of books, CDs and DVDs published by the SEFyC. The financial system, national and international agencies, Research centres, press, economists and the public at large take advantage of the following publications:

Information on FinancialInstitutionsThis book which is monthly released contains a summary of the regulatory framework over the period informed and information about ac-counting statements, structures, debtors portfo-lio, indicators, institutional data, among others, of all the institutions falling under the scope of Argentina’s financial system. This information is also available on an aggregate basis for the financial system or institutional groups along-side a ranking of institutions by deposits, loans, assets or equity.This kind of information is posted in the website of the Central Bank of the Argentine Republic (www.bcra.gov.ar) and may also be unloaded under the pdf-extension.

Legal Framework of the ArgentineFinancial SystemThe legal framework embodies the laws and decrees related to the Argentine financial sys-tem, which is deeply interesting for every pro-fessional related with this field.

Page 89: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

CD de Información de Entidades FinancierasPermite consultar, exportar e imprimir toda la información que contiene el libro del mismo nombre, estados contables y cuadros trimestrales auditados, sucursales, etc.

DVD de Central de Deudores del Sistema FinancieroPosibilita acceder a las bases de datos de deudores y moro-sos de ex-entidades, además de cuadros de información de deuda por tramos.

CD de Base de Cheques RechazadosContiene la base de datos de cheques rechazados del sis-tema financiero correspondiente a la fecha indicada en el CD.

La difusión de esta información favorece el intercambio y el debate plural con la comunidad académica local e in-ternacional. La consulta de cualquiera de estos informes y publicaciones puede realizarse en la Biblioteca “Dr. Raúl Prebisch”, que se encuentra ubicada en las instalaciones de la SEFyC.

CD on Information about FinancialInstitutionsIt allows to search, export, and print all the information contained in the book under the same title, accounting statements and audited quarterly charts, branches, etc.

DVD on the Financial System’ Debtors DatabaseIt allows to have access to the database of regu-lar and bad debtors of former institutions, in addition to charts of debts by tranches.

CD on Bounced Cheques’ DatabaseIt contains a database of bounced cheques within the financial system as of the date stated in the CD.

Releasing this kind of information improves the exchange and open debate within the domestic and international academic community. Any of these reports and publications are available at the Library “Dr. Raúl Prebisch” located at the facilities of the SEFyC.

Información de Entidades FinancierasOctubre de 2009

Page 90: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�0 |

Page 91: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Apéndice / Appendix

Page 92: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

Central Bank of the Argentine Repub-lic Charter Act No. 24,144 (Updated as at December, 2007)

Wording subject to the following rules:

• Act No. 24.144 enacted on 09.23.92 (Official Ga-

zette 10.22.92).

• Decree No. 1.860 enacted on 10.13.92 (Official Ga-

zette 10.22.92).

• Decree No. 1.887 enacted on 10.15.92 (Official Ga-

zette 10.22.92).

• Decree No. 290 enacted on 02.27.95 (Official Ga-

zette 03.01.95).

• Act No. 24,485 enacted on 04.05.95 (Official Ga-

zette 04.18.95).

• Decree No. 538 enacted on 04.18.95 (Official Ga-

zette 04.18.95).

• Decree No.1.373 enacted on 11.24.99 (Official Ga-

zette 11.29.99).

• Decree No. 439 enacted on 04.17.01 (Official Ga-

zette 04.18.01).

• Decree No. 1.311 enacted on 10.22.01 (Official Ga-

zette 10.26.01).

• Decree No. 1.523 enacted on 11.23.01 (Official Ga-

zette 10.26.01).

• Decree No. 1.526 enacted 27.11.01 (Official Ga-

zette 11.28.01).

• Act No. 25.562 enacted on 01.23.02 (Official Ga-

zette 02.08.02).

• Decree No. 248 enacted on 02.06.02 (Official Ga-

zette 02.08.02).

• Decree No. 401 enacted on 02.28.02 (Official Ga-

zette 03.05.02).

• Act No. 25,780 enacted on 08.27.03 (Official Ga-

zette 09.08.03)

• Decree No. 738 enacted on 09.05.03 (Official Ga-

zette 09.08.03)

• Act No. 26,422 enacted on 11.05.08 (Official Ga-

zette 11.13.08).

Ley 24.144Carta Orgánica del B.C.R.A.

Disposiciones que modifican la presente Ley:

Ley N° 24.144, sancionada el 23.09.92 (B.O. 22.10.92)Decreto N° 1860 del 13.10.92 (B.O. 22.10.92)Decreto N° 1887 del 15.10.92 (B.O. 22.10.92)Decreto N° 290 del 27.02.95 (B.O. 01.03.95)Ley N° 24.485, sancionada el 05.04.95 (B.O. 18.04.95)Decreto N° 538 del 12.04.95 (B.O. 18.04.95)Decreto N° 1373 del 24.11.99 (B.O. 29.11.99)Decreto N° 439 del 17.04.01 (B.O. 18.04.01)Decreto 1311 del 22.10.01 (B.O. 26.10.01)Decreto N° 1523 del 23.11.01 (B.O. 26.11.01)Decreto N° 1526 del 27.11.01 (B.O. 28.11.01)Ley N° 25.562, sancionada el 23.01.02 (B.O. 08.02.02)Decreto N° 248 del 06.02.02 (B.O. 08.02.02)Decreto N° 401 del 28.02.02 (B.O. 05.03.02)Ley N° 25.780, sancionada el 27.08.03 (B.O. 08.09.03)Decreto N° 738 del 05.09.03 (B.O. 08.09.03)Ley 26.422, sancionada el 05.11.08 (B.O. 13.11.08)

El Senado y Cámara de Diputados de la Nación Argentina reunidos en Congreso, etc., sancionan con fuerza de ley:

REGIMEN GENERAL

CAPÍTULO I

Naturaleza y objeto

ARTÍCULO 1º — El Banco Central de la República Argen-tina es una entidad autárquica del Estado nacional regida por las disposiciones de la presente ley y demás normas le-gales concordantes.

ARTÍCULO 2º — El Banco Central de la República Ar-gentina tendrá su domicilio en la Capital de la República. Podrá establecer agencias y nombrar corresponsales en el país y en el exterior.

Page 93: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

GENERAL PROVISIONS

CHAPTER I

-Role and Purpose-

Article 1 – The Central Bank of the Argentine Repub-

lic is a self-administered institution for the National

State governed by the provisions set forth herein and

other related legal rules.

Article 2 - The CENTRAL BANK OF THE ARGEN-

TINE REPUBLIC is domiciled in the Capital City of

the Argentine Republic. It shall be entitled to set up

agencies and license correspondent banks to work

within the country and abroad.

Article 31 - The CENTRAL BANK OF THE ARGEN-

TINE REPUBLIC shall primarily and essentially

preserve the value of currency.

The authorities of the CENTRAL BANK OF THE

ARGENTINE REPUBLIC shall involve, to this effect,

the regulation of the amount of money and lending

within the economic system and the formulation of

monetary, financial and exchange rules under the

legislation in force.

The CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE RE-

PUBLIC shall disclose, before each fiscal year, its

monetary program for the following fiscal year as

well as the projected inflation target and global mon-

ey changes. With a quarterly periodicity or whenever

substantial biases on the above-mentioned targets

are foreseen, the Central Bank of the Argentine Re-

public shall further disclose the reasons for such bi-

ases and the reviewed program. Every member of the

Board of directors of the CENTRAL BANK OF THE

ARGENTINE REPUBLIC shall be bound to the re-

porting duty, the non-compliance of which shall be

deemed as a cause of dismissal by virtue of Article 9.

ARTÍCULO 3º — Es misión primaria y fundamental del Banco Central de la República Argentina preservar el valor de la moneda.

Las atribuciones del Banco para estos efectos, serán la regu-lación de la cantidad de dinero y de crédito en la economía y el dictado de normas en materia monetaria, financiera y cambiaria, conforme a la legislación vigente.El Banco Central de la República Argentina deberá dar a publicidad, antes del inicio de cada ejercicio anual, su pro-grama monetario para el ejercicio siguiente, informando sobre la meta de inflación y la variación total de dinero proyectadas. Con periodicidad trimestral, o cada vez que se prevean desvíos significativos respecto de las metas in-formadas, deberá hacer público las causas del desvío y la nueva programación. El incumplimiento de esta obliga-ción de informar por parte de los integrantes del directorio del Banco Central de la República Argentina será causal de remoción a los efectos previstos en el artículo 9º.

En la formulación y ejecución de la política monetaria y financiera el Banco no estará sujeto a órdenes, indicaciones o instrucciones del Poder Ejecutivo nacional.

El Banco no podrá asumir obligaciones de cualquier natu-raleza que impliquen condicionar, restringir o delegar sin autorización expresa del Honorable Congreso de la Nación, el ejercicio de sus facultades legales.

El Estado nacional garantiza las obligaciones asumidas por el Banco.

Salvo expresas disposiciones en contrario establecidas por ley, no serán de aplicación al BANCO CENTRAL DE LA REPUBLICA ARGENTINA las normas, cualquiera sea su naturaleza, que con alcance general hayan sido dictadas o se dicten para organismos de la Administración Pública Nacional, de las cuales resulten limitaciones a la capacidad o facultades que le reconoce la presente Carta Orgánica. (Párrafo incorporado por art. 13 de la Ley N°25.780 B.O. 08/09/2003.)1. Act No. 25,562 - Article 1.

Page 94: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

As regards the preparation and implementation of

a monetary and financial policy, the CENTRAL

BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC shall not

be subject to any order, recommendation or instruc-

tion given by the National Executive Power.

The CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE RE-

PUBLIC shall not be allowed to undertake any liabil-

ity whatsoever that may involve the subordination,

restriction or delegation of its legal powers without

the explicit authorization of the National Congress.

The National State guarantees any liabilities under-

taken by the Bank.

2 Except as otherwise explicitly provided by law, the

rules -regardless of their nature- that may have been

or will be generally formulated for instrumentalities

of the National Public Administration and that may

restrain the CENTRAL BANK OF THE ARGEN-

TINE REPUBLIC’s capacity or powers acknowledged

under this Charter will not be applicable thereto.

3 Article 4 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC shall perform the following

duties:

a) oversee the duly performance of the financial mar-

ket and apply the Financial Entities Act and other

rules which may be laid down as a result thereof;

b) act as financial agent for the National State, and

as depository and agent for the country before inter-

national monetary, banking and financial entities of

which the Nation may be a member;

c) store and manage its gold reserves, foreign ex-

change and other external assets;

(Artículo sustituido por art. 1° de la Ley N° 25.562 B.O. 08/02/2002. Vigencia: desde el día de publicación en el Bo-letín Oficial.)

ARTÍCULO 4º — Son funciones del Banco Central de la República Argentina:

a) Vigilar el buen funcionamiento del mercado financiero y aplicar la Ley de Entidades Financieras y demás normas que, en su consecuencia, se dicten;

b) Actuar como agente financiero del Estado nacional y depositario y agente del país ante las instituciones moneta-rias, bancarias y financieras internacionales a las cuales la Nación haya adherido;

c) Concentrar y administrar, sus reservas de oro, divisas y otros activos externos;

d) Propender al desarrollo y fortalecimiento del mercado de capital;

e) Ejecutar la política cambiaria en un todo de acuerdo con la legislación que sancione el Honorable Congreso de la Nación.

(Artículo sustituido por art. 2° de la Ley N° 25.562 B.O. 08/02/2002. Vigencia: desde el día de publicación en Boletín Oficial.

CAPÍTULO II

Capital

ARTÍCULO 5º — El Capital del banco quedará establecido en el balance inicial que se presentará al momento de pro-mulgarse la presente ley.

(Segundo párrafo vetado por art. 2º del Decreto N° 1860/92 B.O. 22/10/1992)

2. Act No. 25.780, Article 13.3. Act No. 25.562, Article 2.

Page 95: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

d) foster and strengthen the development of capital

markets;

e) implement an exchange policy in accordance with

such legislation as the Congress may lay out.

CHAPTER II

-Capital-4 Article 5 - The capital of the CENTRAL BANK OF

THE ARGENTINE REPUBLIC shall be determined

in the original balance sheet to be submitted on the

date this act is enacted.

CHAPTER III

-Board of directors-

Article 6 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC shall be under the charge

of a board of directors composed of a President, a

Vice president and eight directors. All of them shall

be Argentine, either native or nationalized, having

exercised their citizenship for a minimum period of

ten (10) years. They shall be qualified in monetary,

banking, or legal matters in relation to the financial

area and shall prove to be of high integrity.

5 Article 7 - The president, vice president and direc-

tors shall be appointed by the National Executive

Power in agreement with the Senate of the Nation;

they shall hold office for six (6) years and may be

reappointed. The National Executive Power shall be

entitled to appoint the abovementioned officers on

an interim basis until the Senate agrees on such ap-

pointments.

The fees of the president, vice president and direc-

tors shall be determined according to the CENTRAL

BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC budget.

Article 8 - The members of the board of directors

shall not be:

CAPÍTULO III

Directorio

ARTÍCULO 6º — El banco estará gobernado por un di-rectorio compuesto por un presidente, un vicepresidente y ocho directores. Todos ellos deberán ser argentinos nativos o por naturalización, con no menos de diez (10) años de ejercicio de la ciudadanía. Deberán tener probada idonei-dad en materia monetaria, bancaria, o legal vinculada al área financiera y gozar de reconocida solvencia moral.

ARTÍCULO 7º — El presidente, el vicepresidente y los di-rectores serán designados por el Poder Ejecutivo Nacional con acuerdo del Senado de la Nación; durarán seis (6) años en sus funciones pudiendo ser designados nuevamente. El Poder Ejecutivo Nacional podrá realizar nombramientos en comisión durante el tiempo que insuma el otorgamiento del acuerdo del Senado de la Nación.

Las retribuciones del presidente, del vicepresidente y los directores serán las que fije el presupuesto del Banco”.

(Artículo sustituido por art. 1° del Decreto N° 1373/99 B.O.29/11/1999)

ARTÍCULO 8º — No podrán desempeñarse como miem-bros del directorio:

a) Los empleados o funcionarios de cualquier repartición del gobierno nacional y los que tuvieren otros cargos o puestos rentados o remunerados en cualquier forma, que dependiesen directa o indirectamente de los gobiernos na-cional, provinciales o municipales, incluidos sus poderes legislativos y judiciales. No se encuentran comprendidos en las disposiciones de este inciso quienes ejercen la do-cencia;

b) Los accionistas, o los que formen parte de la dirección, administración, sindicatura o presten servicios a las enti-dades financieras al momento de su designación;

4. Act No. 25.780, Article 13.5. Act No. 25.562, Article 2.

Page 96: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

a) either employees or officers who hold office in any

instrumentality of the national government and any

other person who, by virtue of his title or position, re-

munerated or compensated in any way whatsoever,

holds office, directly or indirectly, in a national, pro-

vincial or municipal agency, including the relevant

legislative and judicial powers. Teachers shall be ex-

cluded from this subparagraph;

b) either shareholders, members of the management,

administration, supervisory committee or any per-

son who render services to financial entities by the

time they are appointed;

c) any person included in the provisions of disqualifi-

cations set forth under the Financial Entities Act.

Article 9 - The members of the board of directors may

be dismissed by the National Executive Power on the

grounds of non-compliance with the provisions con-

tained herein or on account of any of the disqualifi-

cations prescribed under the foregoing article.

The National Executive Power shall decree, after

consultation with a committee set up by the Honour-

able National Congress, the dismissal of any member

of the Board of directors on account of misconduct

or non-compliance with his duties as public servant.

The Committee shall be chaired by the President of

the Senate and shall be composed of both the presi-

dent of the Budget and Treasury Committee and the

president of the Economy Committee of the Senate

and of both the president of the Budget and Treasury

Committee and the president of the Finance Com-

mittee of the Lower House.

- The President’s Powers-

Article 10 - The president shall be the main executive

officer of the CENTRAL BANK OF THE ARGEN-

TINE REPUBLIC and as such he shall:

c) Los que se encuentren alcanzados por las inhabilidades establecidas en la Ley de Entidades Financieras.

ARTÍCULO 9º — Los integrantes del directorio podrán ser removidos de sus cargos, por el Poder Ejecutivo nacional, por incumplimiento de las disposiciones contenidas en la presente Carta Orgánica o por incurrir en alguna de las in-habilidades previstas en el artículo anterior.

La remoción de los miembros del directorio será decreta-da por el Poder Ejecutivo nacional cuando mediare mala conducta o incumplimiento de los deberes de funcionario público, debiéndose contar para ello con el previo consejo de una comisión del Honorable Congreso de la Nación. La misma será presidida por el presidente de la Cámara de Se-nadores e integrada por los presidentes de las comisiones de Presupuesto y Hacienda y de Economía de la misma y por los presidentes de las comisiones de Presupuesto y Hacien-da y de Finanzas de la Cámara de Diputados de la Nación.

Atribuciones del presidente

ARTÍCULO 10º — El presidente es la primera autoridad ejecutiva del banco y, en tal carácter:

a) Ejerce la administración del banco;

b) Actúa en representación del directorio y convoca y pre-side sus reuniones;

c) Vela por el fiel cumplimiento de esta Carta Orgánica y demás leyes nacionales y de las resoluciones del directo-rio;

d) Ejerce la representación legal del banco en sus relaciones con terceros;

e) Propone al Poder Ejecutivo nacional la designación del superintendente y vicesuperintendente de entidades finan-cieras y cambiarias, los que deberán ser miembros del di-rectorio;

Page 97: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

a) manage the CENTRAL BANK OF THE ARGEN-

TINE REPUBLIC;

b) act in the name of the board of directors, call and

chair its meetings;

c) watch over the full compliance of this Charter,

national laws and the resolutions laid down by the

board of directors;

d) act as CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE

REPUBLIC legal representative before third parties;

e) propose the National Executive Power to appoint

two members of the board of directors as superin-

tendent and vice-superintendent of financial and

exchange entities.

f)6 …

g) appoint, promote and dismiss any employee of the

CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE REPUB-

LIC according to the resolutions the board of direc-

tors may adopt, subsequently giving notice of the

decisions made to the board of directors;

h) file, through the relevant body, administrative

summary proceedings against any employee, regard-

less of his/her seniority;

7 I) submit an annual report on the CENTRAL

BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC transac-

tions to the Honourable National Congress. In addi-

tion, the president shall attend public and joint ses-

sions of the Budget and Treasury Committees of both

Chambers, the Economy Committee of the Senate

and the Finance Committee of the Lower House at

least once during the general term or whenever any

of these Committees may summon him in order to

f) (Inciso vetado por art. 4° del Decreto N° 1860/92 B.O. 22/10/1992)

g) Nombra, promueve y separa al personal del banco de acuerdo con las normas que dicte el directorio, dándole posterior cuenta de las resoluciones adoptadas;

h) Dispone la substanciación de sumarios al personal cual-quiera sea su jerarquía, por intermedio de la dependencia competente;

i) Deberá presentar un informe anual sobre las operaciones del Banco al Honorable Congreso de la Nación. A su vez deberá comparecer ante las Comisiones de Presupuesto y Hacienda de ambas Cámaras, de Economía del Senado de la Nación y de Finanzas de la Cámara de Diputados, en se-siones públicas y conjuntas de las mismas, por cada una de las Cámaras, al menos una vez durante el período ordina-rio o cuando estas Comisiones lo convoquen, a los efectos de informar sobre los alcances de las políticas monetarias, cambiarias y financieras en ejecución (Inciso sustituido por art. 3° de la Ley N° 25.562 B.O. 08/02/2002. Vigencia: desde el día de publicación en Boletín Oficial.)

ARTÍCULO 11º — Cuando razones de urgencia fundadas así lo exijan, el presidente podrá asimismo, resolver asuntos reservados al directorio, en consulta con el vicepresidente, o quien haga sus veces y por lo menos un director, debien-do dar cuenta a ese cuerpo, en la primera oportunidad que el mismo se reúna, de las resoluciones adoptadas en esta forma. De la misma facultad gozará quien lo reemplace.

(Segundo párrafo vetado por art. 5° del Decreto N° 1860/92 B.O. 22/10/1992)

ARTÍCULO 12º — El presidente convocará a las reuniones del directorio por lo menos una vez cada quince (15) días. Cinco (5) miembros formarán quórum y, salvo disposición en contrario, las resoluciones serán adoptadas por simple mayoría de votos de los miembros presentes. En caso de empate el presidente tendrá doble voto. Por vía de regla-

6. Decree No. 1,860/92, Article 4.7. Act No. 25.562, Article 3.

Page 98: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�� |

inform on the scope of the monetary, exchange and

financial policies under way.

8 Article 11 - Under well-founded circumstances of

urgency, the president shall also be entitled to decide

on such matters as are under the charge of the board

of directors, in consultation with the vice-president,

or such other officer as may replace him, and at least

one director, having to account for the resolutions so

adopted to the board in the first meeting that may

take place. The officer who shall replace him shall be

likewise empowered.

Article 12 - The President shall call a Board of di-

rectors’ meeting at least once every fifteen (15) days;

meetings shall have a quorum when a minimum of

five members are present and, unless otherwise pro-

vided, resolutions shall be adopted by a simple ma-

jority of votes of the members present. In case of a tie,

the President shall have a casting vote. The Board of

directors may provide for stronger majority require-

ments to adopt a resolution in cases of particular

importance.

The Minister of Economy and Public Works and

Services of the National Executive Power, or his rep-

resentative may attend, without having any voting

right, the Board of Director’s meetings.

Article 13 - The vice-president shall hold the presi-

dent’s office in case of the latter’s absence or hin-

drance, or vacancy. Except for the foregoing, the vice-

president shall perform such duties inherent to the

president as the latter may assign or delegate to him.

The board of directors shall appoint one of its mem-

bers as a deputy vice-president, who shall substitute

the regular vice-president when the latter is tempo-

rarily absent or holds office as president.

mentación podrá el directorio establecer el requisito de ma-yorías más estrictas en asuntos de singular importancia.

El ministro de Economía y Obras y Servicios Públicos del Poder Ejecutivo nacional, o su representante puede partici-par con voz, pero sin voto, en las sesiones del directorio.

ARTÍCULO 13º — El vicepresidente ejercerá las funcio-nes del presidente en el caso de ausencia o impedimento o vacancia del cargo. Fuera de dichos casos, desempeñará las que el presidente —de entre las propias— le asigne o delegue.

El directorio nombrará un vicepresidente 2º entre sus miembros, quien sustituirá al vicepresidente en caso de au-sencia temporaria o cuando ejerza la presidencia.

Si el presidente, el vicepresidente o alguno de los directores falleciere, renunciare o de alguna otra forma dejare vacante su cargo antes de terminar el período para el cual fue de-signado, se procederá a nombrar a su reemplazante, para completar el período, en la forma establecida en el artículo 7º.

Atribuciones del directorio

ARTÍCULO 14º — El directorio determina la ejecución de la política monetaria y financiera del banco, atendiendo a lo establecido en el artículo 3º. Corresponde asimismo al directorio:

a) Intervenir en las decisiones que afecten al mercado mo-netario y cambiario, estando facultado para operar en am-bos mercados;

b) Prescribir requisitos de encaje, sujeto a las condiciones establecidas en el artículo 28;

c) Fijar las tasas de interés y demás condiciones generales de las operaciones crediticias del Banco, las que no podrán ser inferiores al promedio de la colocación de las reser- 8. Decree No. 1.860/92, Article 5.

Page 99: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ��

Should the president, vice-president or any of the

directors die, resign or otherwise leave his position

vacant before his term of office has been completed,

an officer shall be appointed to replace him for the re-

maining part of such term as prescribed by Article 7.

-The Board of directors’ powers-

Article 14 - The board of directors shall determine the

implementation of the CENTRAL BANK OF THE

ARGENTINE REPUBLIC monetary and financial

policy pursuant to the provisions set forth in Article

3. Furthermore, the board of directors shall:

a) take part in the decision-making process that may

affect the monetary and exchange markets, being

empowered to operate in both markets;

b) provide for legal reserve requirements subject to

the conditions set forth in Article 28;

9 c) fix interest rates and other general conditions for

the CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE RE-

PUBLIC lending transactions, which must not be

under the reserves placement average;

d) set liquidity/creditworthiness ratios for financial

entities;

e)10 …

f) determine the amounts to be allocated to reserves

in accordance with the provisions of Article 38;

g) draw up general policies about economic regula-

tion and growth of the financial system, which shall

be followed by the Superintendence of Financial and

Exchange Entities;

h) revoke the license of Financial and Exchange En-

vas (Inciso sustituido por art. 4° de la Ley N° 25.562 B.O. 08/02/2002. Vigencia: desde el día de publicación en Boletín Oficial.)

d) Establecer relaciones técnicas de liquidez y solvencia para las entidades financieras;

e) Efectuar el ajuste del capital del banco de acuerdo a lo establecido por el artículo 5º; (Inciso vetado por art. 6° del Decreto N° 1860/92 B.O. 22/10/1992)

f) Determinar las sumas que corresponde destinar a reser-vas de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 38;

g) Fijar políticas generales que hacen al ordenamiento eco-nómico y a la expansión del sistema financiero, las que de-berán ser observadas por la superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias;

h) Revocar la autorización para operar de las entidades financieras y cambiarias. Por sí, o a pedido del superin-tendente;

i) Ejercer las facultades poderes que asigna al banco esta ley y sus normas concordantes;

j) Reglamentar la creación y funcionamiento de cámaras compensadoras de cheques y de otros valores que organi-cen las entidades financieras;

k) Establecer las denominaciones y características de los billetes y monedas;

l) Disponer la desmonetización de los billetes y monedas en circulación y fijar los plazos en que se producirá su canje;

m) Establecer las normas para la organización y gestión del banco; tomar conocimiento de las operaciones decididas con arreglo a dichas normas e intervenir, según la reglamen-tación que dicte, en la resolución de los casos no previstos;n) Resolver sobre todos los asuntos que, no estando ex-

9. Act No. 25.562, Article 4.10. Decree No. 1.860/92, Article 6.

Page 100: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�00 |

tities, either at their behest or at the request of the

superintendent;

i) exercise the powers vested upon the Bank hereby

and by virtue of related rules;

j) regulate the creation and operation of clearing

houses for checks and other instruments organized

by financial entities;

k) establish the denominations and characteristics of

bank notes and coins;

l) demonetize bank notes and coins in circulation

and establish the terms during which they shall be

exchanged.

m) provide rules for the CENTRAL BANK OF THE

ARGENTINE REPUBLIC organization and man-

agement; acknowledge the decisions adopted accord-

ing to such rules and take part in the decision-mak-

ing process intended to solve that cases that are not

provided therein;

n) make decisions on those matters which, not being

explicitly reserved to other bodies, the president of

the CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE RE-

PUBLIC may put forward for consideration;

ñ) approve the opening of new financial or exchange

entities and of subsidiaries or branches of overseas

financial entities;

o) approve the opening of financial entities and

merger projects;

p) approve the transfer of shares which, according to

the Financial Entities Act, requires the previous au-

thorization of the CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC.

plícitamente reservados a otros órganos, el presidente del banco someta a su consideración.

ñ) Autorizar la apertura de nuevas entidades financieras o cambiarias y la de filiales o sucursales de entidades finan-cieras extranjeras;

o) Autorizar la apertura de sucursales de entidades finan-cieras y los proyectos de fusión de las mismas.

p) Aprobar las transferencias de acciones que según la Ley de Entidades Financieras requiera autorización del banco.

q) (Inciso incorporado por art. 1º del Decreto N° 1311/2001 B.O. 26/10/2001. El Decreto citado fue abrogado por Ley N°25.780 B.O. 8/9/2003, la que incorpora un nuevo inciso q) cuyo texto está observado y transcribimos a continuación: “Eximir, atenuar o reducir cargos en casos excepcionales, cuando se den circunstancias atenuantes, generales y/o par-ticulares y ponderando las causales que originaron el cum-plimiento.”)

r) Aplicar las sanciones que establece la Ley de Entidades Financieras. (Inciso incorporado por art. 2º del Decreto N° 1311/2001 B.O. 26/10/2001. El Decreto citado fue abrogado por Ley N°25.780 B.O. 8/9/2003)

s) (Inciso incorporado por art. 5° de la Ley N° 25.562 B.O. 08/02/2002 el cual se encuentra vetado por Decreto N° 248/2002 B.O. 08/02/2002. Vigencia: desde el día de publi-cación en Boletín Oficial.)

ARTÍCULO 15º — Como órgano de gobierno del banco, le corresponde al directorio:

a) Dictar el estatuto del personal del banco, fijando las condiciones de su ingreso, perfeccionamiento técnico y separación;

b) Designar a los subgerentes generales a propuesta del presidente del banco;

Page 101: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| �0�

q)11 …

r)12 …

S)13 …

Article 15 - As the CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC governing body, the board of

directors shall:

a) lay down the regulations applicable to the CEN-

TRAL BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC

staff as far as employment, technical training and

dismissal of employees are concerned;

b) appoint deputy general managers as proposed by

the President of the CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC;

c) set up and close agencies;

d) appoint correspondent banks;

e) 14 draw up and submit for approval the annual

budget of expenses, assessment of resources and wag-

es of the staff of both the CENTRAL BANK OF THE

ARGENTINE REPUBLIC and the Superintendence

of Financial and Exchange Entities by September 30

of each year;

f) approve the balance sheet, income statements and

the annual report.

CHAPTER IV

-General management of the CENTRAL BANK OF

THE ARGENTINE REPUBLIC-

Article 16- The CENTRAL BANK OF THE ARGEN-

c) Crear y suprimir agencias;

d) Nombrar corresponsales;

e) Elaborar y remitir para su aprobación antes del 30 de setiembre de cada año, el presupuesto anual de gastos, el cálculo de recursos y los sueldos del personal, tanto para el banco como para la Superintendencia de Entidades Finan-cieras y Cambiarias;

(Nota: por art. 14 de la Ley N° 25.780 B.O. 8/9/2003 se susti-tuye el inciso e) pero la citada modificación se encuentra ob-servada por Decreto N°738/2003 B.O. 8/9/2003, razón por la cual transcribimos a continuación el texto observado: “Ela-borar y remitir para conocimiento del PODER EJECUTIVO NACIONAL y para la aprobación del Honorable Senado de la Nación antes del 30 de septiembre de cada año el plan de acción y el presupuesto anual de gastos no financieros, el cálculo de recursos y los sueldos del personal, tanto para el BANCO CENTRAL DE LA REPUBLICA ARGENTINA como para la SUPERINTENDENCIA DE ENTIDADES FI-NANCIERAS Y CAMBIARIAS”.

(Expresión “al Honorable Congreso de la Nación” vetada por art. 7° del Decreto N° 1860/92 B.O.22/10/1992)

f) Aprobar el balance general, la cuenta de resultados y la memoria.

CAPÍTULO IV

Administración general del banco

ARTÍCULO 16º — La administración del banco será ejer-cida por intermedio de los subgerentes generales, los cua-les deberán ser argentinos nativos o por naturalización, con no menos de diez (10) años de ejercicio de la ciuda-danía. Deberán reunir los mismos requisitos de idonei-dad que los directores.

Los subgerentes generales son los asesores del presidente y

11. Decree No. 1.311/01, Article 1; Act 25.780, Articles 14 and 17; Decree738/03, Article 1. 12. Decree No. 1.311/01, Article 2; Act 25.780, Article 17.13. Act No. 25.562, Article 5; Decree No. 248/02, Article 1.14. Act No. 25.562, Article 4.

Page 102: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�0� |

TINE REPUBLIC shall be managed by deputy gen-

eral managers, who must be Argentine, either native

or nationalized, having exercised their citizenship for

a minimum period of ten (10) years. They shall meet

the same eligibility requirements as directors.

Deputy General Managers shall advise the president

and the board of directors and shall attend the meet-

ings of the board in such capacity at the request of

either the president or the board. They shall report

to the president or to such other officer that the latter

may appoint as general manager.

Deputy general managers shall enforce the rules,

regulations and resolutions adopted by the board of

directors and the president. They may further formu-

late, with the president’s prior consent, any internal

regulation that may prove to be necessary for imple-

mentation purposes. Moreover, they shall report

to the president on the progress of the CENTRAL

BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC.

CHAPTER V

-Operations of the CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC-

15 Article 17 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC is empowered to:

a) issue banknotes and coins in accordance with the

powers vested thereupon by the National Congress;

b) grant rediscounts to financial entities on account

of temporary illiquidity for a maximum amount

equivalent to the equity of each entity. Rediscount

transactions shall imply the transfer of ownership of

financial entities securities to the CENTRAL BANK

OF THE ARGENTINE REPUBLIC. An entity so

aided shall be bound by the rediscounted portfolio;

c) advance funds on financial entities’ accounts due

del directorio. En ese carácter asistirán a sus reuniones, a pedido del presidente o del directorio. Dependen funcio-nalmente del presidente o del funcionario que éste designe, que actuará en esta función con el nombre de gerente ge-neral.

Son responsables del cumplimiento de las normas, regla-mentos y resoluciones del directorio y del presidente, para cuya aplicación, previa autorización por el mismo, podrán dictar las reglamentaciones internas que fueren necesarias. Asimismo, deberán mantener informado al presidente so-bre la marcha del banco.

CAPÍTULO V

Operaciones del banco

ARTÍCULO 17º —El Banco está facultado para realizar las siguientes operaciones:

a) Emitir billetes y monedas conforme a la delegación de facultades realizadas por el Honorable Congreso de la Na-ción.

b) Otorgar redescuentos a las entidades financieras por ra-zones de iliquidez transitoria, hasta un máximo por enti-dad equivalente al patrimonio de ésta. Las operaciones de redescuento implicarán la transferencia en propiedad de los instrumentos de crédito de la entidad financiera a fa-vor del Banco. La entidad financiera asistida permanecerá obligada respecto del pago de los deudores de la cartera redescontada.

c) Otorgar adelantos en cuentas a las entidades financieras por iliquidez transitoria, con caución de títulos públicos u otros valores, o con garantía o afectación especial o general sobre activos determinados, siempre y cuando la suma de los redescuentos y adelantos concedidos a una misma en-tidad no supere, en ninguna circunstancia, el límite fijado en el inciso anterior.

15. Decree No. 1.860/92, Article 6.

Page 103: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| �0�

to temporary illiquidity upon the submission of pub-

lic bonds or any other security or imposition of en-

cumbrances of a special or general nature on certain

assets, provided that the total amount of rediscounts

and advances so granted to each institution does not,

under any circumstance, exceed the ceiling set in the

previous subparagraph.

The maximum amounts available to each institu-

tion by virtue of paragraph b) above and the first

paragraph of this subparagraph may be enlarged,

provided that the financial system requires to be en-

dowed with appropriate liquidity or, under general

and extraordinary circumstances, the majority of the

board of directors advises to do so.

Whenever an extraordinary financing is granted,

shareholders shall at least pledge, in addition to the

Institution’s assets granted as collateral, the Institu-

tion’s controlling interest and shall agree with the

contingent implementation of the procedure set forth

in Article 35 bis of the Financial Entities Act. In the

case of financial entities acting as cooperatives, their

pledge of capital stock will be replaced by an irrevo-

cable decision taken in a shareholders meeting to

eventually enforce Article 35 bis. State-owned banks

may be exempted from this requirement.

d) conduct transactions related to payments under

international agreements and borrow loans from for-

eign multilateral or state-owned companies, central

banks or such entities of which the only CENTRAL

BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC may be a

borrower, on its behalf or on behalf of the National

Treasury as the Argentine Republic’s Financial Agent.

e) assign, transfer or sell such debt instruments it

may have obtained from the financial entities under-

going liquidity problems.

f) advance funds to financial entities upon the sub-

Cuando sea necesario dotar de adecuada liquidez al sis-tema financiero, o cuando circunstancias generales y ex-traordinarias lo hicieran aconsejable a juicio de la mayoría absoluta del Directorio, podrán excederse los máximos por entidad previstos por el inciso b) precedente y en el primer párrafo de este inciso.

Cuando se otorgue este financiamiento extraordinario, además de las garantías que se constituirán con activos de la entidad, los socios prendarán como mínimo el capital social de control de la entidad y prestarán conformidad con la eventual aplicación ulterior del procedimiento pre-visto en el artículo 35 bis de la Ley de Entidades Financie-ras.En el caso de las entidades financieras cooperativas, la prenda del capital social será sustituida por la conformidad asamblearia irrevocable para la eventual aplicación del ar-tículo 35 bis. Podrá exceptuarse de este requisito a los ban-cos oficiales.

d) Las derivadas de convenios internacionales en materia de pagos, y la toma de préstamos de organismos multila-terales u oficiales extranjeros, bancos centrales o entes de los cuales sólo el Banco pueda ser prestatario, por sí o por cuenta del Tesoro Nacional como Agente Financiero de la República.

e) Ceder, transferir o vender los créditos que hubiera ad-quirido de las entidades financieras afectadas por proble-mas de liquidez.

f) Otorgar adelantos a las entidades financieras con cau-ción, cesión en garantía, prenda o afectación especial de: I) créditos u otros activos financieros cuyo deudor o garante sea el Estado nacional, II) títulos de deuda o certificados de participación emitidos por fideicomisos financieros cuyo activo esté compuesto por créditos u otros activos financie-ros cuyo deudor o garante sea el Estado nacional. En estos casos no regirán las restricciones establecidas en los incisos b) y c) precedentes.

Los recursos que se proporcionen a las entidades financie-

Page 104: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�0� |

mission of a collateral, guaranty assignment, pledge

or any other special assignment of I) credits or other

financial assets, the debtor or guarantor thereof is the

National State, II) a debt instrument or deposit cer-

tificate issued by financial trust funds, the assets of

which comprise credits or other financial assets, the

debtor or guarantor thereof is the National State. The

restrictions provided under subparagraphs b) and c)

above are not applicable to these cases.

The resources intended for financial entities in accor-

dance with the procedures provided under subpara-

graphs b) and c) above, shall, under no circumstances,

be granted unbaked or as a current account overdraft.

These transactions shall firstly be guaranteed by

marked-to-the-market publicly offered securities.

16 Article 18 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC may:

a) purchase and sell, by conducting spot and forward

transactions, government bonds, foreign exchange

and other financial assets at market prices for the

regulation of the monetary and exchange systems;

b) assign or transfer to a third party those assets it

has acquired as a result of the rediscounts it may

have granted to financial entities by virtue of sub-

paragraph b) of article 17 above, or transfer them

as a trust-fund deposit to other financial entities, a

Trust Fund created by the National Executive Power,

a Deposit Guaranty Fund or to a Financial Trust

Fund.

17 Any collateral on behalf of the Central Bank of the

Argentine Republic in support of the funds advanced

pursuant to subparagraph c) of Article 17 and of such

transactions that are conducted under international

agreements related to mutual payments and lend-

ras a través de los regímenes previstos en los incisos b) y c) precedentes, bajo ninguna circunstancia podrán carecer de garantías o ser otorgados en forma de descubierto en cuen-ta corriente. Los valores que en primer lugar se deberán afectar como garantía de estas operaciones serán aquéllos que tengan oferta pública y serán valorados según su coti-zación de mercado.

(Artículo sustituido por art. 6° de la Ley N° 25.562 B.O. 08/02/2002. Vigencia: desde el día de publicación en Boletín Oficial.)

ARTÍCULO 18º — El Banco Central de la República Ar-gentina podrá:

a) Comprar y vender a precios de mercado, en operaciones de contado y a término, títulos públicos, divisas y otros ac-tivos financieros con fines de regulación monetaria y cam-biaria;

b) Ceder o transferir a terceros los activos que haya ad-quirido en propiedad por los redescuentos que hubiera otorgado a las entidades financieras en virtud del inciso b) del artículo 17 precedente o transferirlos fiduciariamente a otras entidades financieras, a los fideicomisos constituidos por el Poder Ejecutivo nacional, al fondo de garantía de los depósitos, o un fiduciario financiero.

Los bienes objeto de las garantías constituidas a favor del Banco, por los adelantos previstos en el inciso c) del Artícu-lo 17 y por las operaciones derivadas de convenios interna-cionales en materia de pagos y créditos recíprocos, podrán ser objeto de cobro o ejecución, por sí o encomendando su gestión a las personas o entes mencionados en el párrafo precedente; (Segundo párrafo, inciso b) sustituido por art. 4º del Decreto N° 401/2002 B.O. 05/03/2002. Vigencia al día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial.)

c) Comprar y vender oro y divisas. En caso que lo haga por cuenta y orden del Ministerio de Economía, en su carácter de agente financiero del Estado nacional, las pérdidas o uti-

16. Act No. 24.485, Article 2; Act 25.562, Article 7.17. Decree No. 401/02, Article 5.

Page 105: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| �0�

ing may be collected or executed by the CENTRAL

BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC, either

directly or by commissioning the legal persons men-

tioned in the foregoing paragraph;

c) purchase and sell gold and foreign exchange.

Should the Central Bank of the Argentine Repub-

lic, as financial agent for the National State, makes

such purchases or sales on behalf of the Ministry of

Economy, the resulting losses shall be debited from,

and the profit credited with, the National Govern-

ment account;

d) receive gold and other financial assets in custody;

e) act as correspondent bank or agent for other cen-

tral banks, or represent or be part of any interna-

tional institution existing or to be set up for banking,

monetary or financial cooperation purposes;

f) take deposits in local or foreign currency;

g) formulate financial policies intended for small and

medium-sized companies and regional economies

through differential reserves or minimum cash re-

quirements.

h) establish such contributions that financial enti-

ties shall make to deposit guarantee/banking liquid-

ity schemes. The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC shall be empowered to treat

contributions to the banking liquidity scheme as an

exception, making allowances for the liquidity prob-

lems undergone by a financial entity;

i) 18 issue securities or bonds and certificates of par-

ticipation in the portfolio thereof.

Article 19 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC must not:

lidades que se generen deberán ser acreditadas o debitadas al gobierno nacional;

d) Recibir oro y otros activos financieros en custodia;

e) Actuar como corresponsal o agente de otros bancos cen-trales, o representar o formar parte de cualquier entidad de carácter internacional existente o que se cree con el propó-sito de cooperación bancaria, monetaria o financiera;

f) Recibir depósitos en moneda nacional o extranjera;

g) Establecer políticas financieras orientadas a las peque-ñas y medianas empresas y a las economías regionales, por medio de exigencias de reserva o encajes diferenciales;

h) Establecer aportes de las entidades financieras a fondos de garantía de los depósitos y/o de liquidez bancaria. El Banco podrá efectuar excepciones a los fondos enunciados en segundo término atendiendo situaciones particulares de iliquidez de las entidades financieras.

i) Emitir títulos o bonos, así como certificados de partici-pación en los valores que posea. (Inciso incorporado por art. 1º del Decreto N° 401/2002 B.O. 05/03/2002. Vigencia al día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial.)

(Artículo sustituido por art. 7° de la Ley N° 25.562 B.O. 08/02/2002. Vigencia: desde el día de publicación en Boletín Oficial)

ARTÍCULO 19º — Queda prohibido al banco:

a) Conceder préstamos al gobierno nacional, a los bancos, provincias y municipalidades, excepto lo prescripto en el artículo 20;

b) Garantizar o endosar letras y otras obligaciones del go-bierno nacional, de las provincias, municipalidades y otras instituciones públicas;

18. Decree No. 401/2002, Article 1.

Page 106: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�0� |

a) make loans to the national government, banks,

provinces and municipalities, notwithstanding the

provisions set forth under Article 20;

b) pledge assets or endorse bills and other notes of the

national government, provinces, municipalities and

other public institutions;

c) grant loans to natural or legal persons other than

those licensed to operate as financial entities;

d) 19 grant rediscounts, advances or other lending

transactions, except for the cases provided under Ar-

ticle 17, subparagraph b), c) and f) or those which

might eventually arise, on a technical and temporary

basis, from market transactions provided under Ar-

ticle 18, subparagraph a);

e) purchase and sell real estate, except for those trans-

actions that prove to be necessary for the operation of

the CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE RE-

PUBLIC;

f) purchase shares except for those issued by interna-

tional financial agencies;

g) take part, either directly or indirectly, in any com-

mercial, agricultural or industrial company, or oth-

erwise;

h) invest domestic or foreign currency in such instru-

ments that are not freely-available on a substantial

basis;

i) 20 …

j) 21 pay interest on deposit accounts higher than

those accrued on the placement of the corresponding

funds less the cost of such transactions;

c) Conceder préstamos a personas físicas o jurídicas no au-torizadas para operar como entidades financieras;

d) Efectuar redescuentos, adelantos u otras operaciones de crédito, excepto en los casos previstos en el Artículo 17, in-cisos b), c) y f) o los que eventualmente pudieran técnica y transitoriamente originarse en las operaciones de mercado previstas por el Artículo 18 inciso a); (Inciso sustituido por art. 2° del Decreto N° 1523/2001 B.O. 26/11/2001. Vigencia: al día siguiente de su publicación en Boletín Oficial.)

e) Comprar y vender inmuebles, con la excepción de aque-llas operaciones que sean necesarias para el normal funcio-namiento del banco;

f) Comprar acciones salvo las emitidas por organismos fi-nancieros internacionales;

g) Participar directa o indirectamente en cualquier empre-sa comercial, agrícola, industrial o de otra clase;

h) Colocar sus disponibilidades en moneda nacional o ex-tranjera en instrumentos que no gocen sustancialmente de inmediata liquidez;

i) (Inciso derogado por art. 1 del Decreto N°401/2002 B.O. 05/03/2002. Vigencia al día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial.)

j) Pagar intereses en cuentas de depósitos superiores a los que se devengan por la colocación de los fondos respecti-vos, menos el costo de tales operaciones; (Inciso sustituido por art. 2° del Decreto N° 439/2001 B.O. 18/04/2001)

k) Otorgar garantías especiales que directa o indirectamen-te, implícita o explícitamente, cubran obligaciones de las entidades financieras, incluso las originadas en la capta-ción de depósitos.ARTÍCULO 20º — El Banco podrá hacer adelantos transi-torios al Gobierno nacional hasta una cantidad equivalente al DOCE POR CIENTO (12 %) de la base monetaria, cons-

19. Decree No. 1.523/01, Article 2.20. Decree No. 401/2002, Article 2.21. Decree No. 439/01, Article 2.

Page 107: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| �0�

k) offer special guarantees which, directly or indirect-

ly, explicitly or on an implied basis, secure financial

entities’ liabilities, including those resulting from the

deposits taken.

22 Article 20 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC may advance funds to the

National Government on a temporary basis up to a

12% (TWELVE PER CENT) of the monetary base,

made up of money in circulation plus current or spe-

cial accounts’ sight deposits of financial entities made

with the Central Bank of the Argentine Republic. The

Central Bank of the Argentine Republic may further

advance funds up to 10% (TEN PER CENT) of the

National Government’s cash income earned over

the last twelve months. The temporary advances so

granted, excluding those solely assigned to settle ob-

ligations with multilateral lending agencies and ob-

ligations in foreign currency, shall never go beyond

12% (TWELVE PER CENT) of the monetary base as

defined above. All advances given under this article

must be repaid within the subsequent twelve months.

Should any funds so advanced remain outstanding

at the end of such 12-month period, the CENTRAL

BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC shall

refrain from exercising the above powers until out-

standing amounts are paid.

Article 21 - The CENTRAL BANK OF THE ARGEN-

TINE REPUBLIC shall transfer funds and conduct

banking transactions for the national government, ei-

ther directly or through financial entities, both at home

and abroad; shall take deposits from the national gov-

ernment and from whole self-administered agencies;

and shall make payments on their behalf, subject to

the provisions set forth in the foregoing article.

23 The CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE

REPUBLIC shall neither pay interest on the deposits

tituida por la circulación monetaria más los depósitos a la vista de las entidades financieras en el BANCO CENTRAL DE LA REPUBLICA ARGENTINA, en cuentas corrientes o en cuentas especiales. Podrá además, otorgar adelantos hasta una cantidad que no supere el DIEZ POR CIENTO (10 %) de los recursos en efectivo que el Gobierno nacional haya obtenido en los últimos DOCE (12) meses. En ningún momento el monto de adelantos transitorios otorgados, ex-cluidos aquellos que se destinen exclusivamente al pago de obligaciones con los organismos multilaterales de crédito y al pago de obligaciones en moneda extranjera, podrá exce-der el DOCE POR CIENTO (12 %) de la base monetaria, definida precedentemente. Todos los adelantos concedidos en el marco de este artículo deberán ser reembolsados den-tro de los DOCE (12) meses de efectuados. Si cualquiera de estos adelantos quedase impago después de vencido aquel plazo, no podrá volver a usarse esta facultad hasta que las cantidades adeudadas hayan sido reintegradas.

(Artículo sustituido por art. 72° de la Ley N°26.422 B.O. 13/11/2008.)

ARTÍCULO 21º — El banco, directamente o por medio de las entidades financieras, se encargará de realizar las reme-sas y transacciones bancarias del gobierno nacional, tanto en el interior del país como en el extranjero, recibirá en de-pósito los fondos del gobierno nacional y de todas las re-particiones autárquicas y efectuará pagos por cuenta de los mismos, sujeto a lo establecido en el artículo anterior.

El Banco no pagará interés alguno sobre las cantidades de-positadas en la cuenta del gobierno nacional, salvo por los depósitos que efectúe por cuenta y orden de éste en enti-dades financieras nacionales o internacionales, ni percibirá remuneración por los pagos que efectúe por su cuenta pero podrá cargarles los gastos que a su vez haya pagado a las entidades financieras. (Segundo párrafo sustituido por art. 2° de la Ley N° 24.485 B.O. 18/04/1995)El banco podrá disponer el traspaso de los depósitos del gobierno nacional y los de entidades autárquicas a las enti-dades financieras.

22. Decree 439/01, Article 3; Act 25.562, Article 8; Act 25.780, Article 15.23. Act No. 24.485, Article 2.

Page 108: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

�0� |

made to the National Government’s accounts, ex-

cept on those made with domestic or international

financial entities in the name and on behalf of the

National Government, nor receive any compensation

for the payments made in the name thereof. Never-

theless, the Central Bank of the Argentine Republic

may charge the National Government such expenses

it has paid, in turn, to financial entities.

The CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE

REPUBLIC may determine the transfer of deposits

made by the National Government and self-admin-

istered agencies to financial entities.

In addition, it may instruct banks to conduct any

kind of banking transactions for the National Gov-

ernment and for state-owned companies or agencies.

24 Article 22 - As financial agent for the National

State, the CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE

REPUBLIC may replace the securities it has been

instructed to issue with new registered securities,

issuing global certificates. In this case, such instru-

ments shall be recorded before the relevant Registry

authorized by the Argentine Securities Exchange

Commission in accordance with the provisions of law

No. 20,643, as amended. Where advisable, the Bank

may issue temporary certificates.

The CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE RE-

PUBLIC may sell securities on the market either

directly or through arrangers; may promote and

supervise arrangers’ operations; but may not under-

write securities on its behalf. The CENTRAL BANK

OF THE ARGENTINE REPUBLIC shall charge a

fee for the above-mentioned services to the National

Government’s account.

25 Article 23 - …

Podrá, asimismo, encargar a los bancos la realización de las operaciones bancarias de cualquier índole del gobier-no nacional y de las reparticiones o empresas del Estado nacional.

ARTÍCULO 22º — En su carácter de agente financiero del Estado nacional, el banco podrá reemplazar por valores escriturales, los títulos cuya emisión le fuera encomenda-da, expidiendo certificados globales. En tal caso los valores deberán registrarse n los respectivos entes autorizados por la Comisión Nacional de Valores de conformidad con las disposiciones de la ley 20.643 y sus modificatorias. Cuando las circunstancias lo justifiquen el banco podrá extender certificados provisorios.

El banco podrá colocar los valores en venta directa en el mercado o mediante consorcios financieros. Podrá promo-ver y fiscalizar el funcionamiento de éstos. No podrá tomar suscripciones por cuenta propia. Cobrará comisión por los servicios mencionados, cargando su importe a la cuenta del gobierno nacional.

(Primer párrafo vetado por art. 9° del Decreto N° 1860/92 B.O. 22/10/1992)

ARTÍCULO 23º — (Artículo vetado por art. 10 del Decreto N° 1860/92 B.O. 22/10/1992)

ARTÍCULO 24º — El banco cargará a la cuenta del gobier-no nacional el importe de los servicios de la deuda pública interna y externa atendida por su cuenta y orden, así como los gastos que dichos servicios irroguen. El gobierno na-cional pondrá a disposición del banco los fondos necesa-rios para la atención de dichos gastos, pudiendo el banco adelantarlos dentro de las limitaciones establecidas por el artículo 20.

ARTÍCULO 25º — El banco facilitará al Ministerio de Eco-nomía y Obras y Servicios Públicos el control de todos los actos relativos a la colocación de empréstitos públicos y a la atención de los servicios de la deuda pública, incluso la

24. Decree No. 1.860/92, Article 9.25. Decree No. 1.860/92, Article 10.

Page 109: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| �0�

Article 24 - The CENTRAL BANK OF THE ARGEN-

TINE REPUBLIC shall charge the domestic and for-

eign public debt service, and the cost thereof, paid in

the name and on behalf of the National Government

to the National Government’s account. The National

Government shall provide the CENTRAL BANK OF

THE ARGENTINE REPUBLIC with funds for ser-

vicing and the CENTRAL BANK OF THE ARGEN-

TINE REPUBLIC may advance such funds subject to

the restrictions set forth under Article 20.

Article 25 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC shall assist the Ministry

of Economy and Public Works and Services in the

control of the whole procedure for placing official

borrowings and servicing public debts, including se-

curities break-up and destruction and supervision of

books, records and other documents related to such

transactions. It shall also report to such Ministry giv-

ing special and detailed information about the CEN-

TRAL BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC

performance as financial agent of the State.

26 Article 26 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC shall inform the Ministry of

Economy and Public Works and Services about the

monetary, financial and exchange position, cash

flows and balance of payments.

Article 27 - The Ministry of Economy and Public

Works and Services shall inform the CENTRAL

BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC as fol-

lows on a quarterly basis:

a) the General Treasury of the Nation’s account

movements (income and expenditure);

b) a detailed description of public revenues in cash

and lending proceeds;

inutilización y destrucción de valores y la inspección de los libros, registros y demás documentos relativas a tales operaciones, debiendo suministrarle, además, una infor-mación especial y detallada concerniente a su desempeño como agente financiero del Estado.

ARTÍCULO 26º — El banco deberá informar al Ministerio de Economía y Obras y Servicios Públicos, sobre la situa-ción monetaria, financiera, cambiaria, fluir de fondos, ba-lance de pagos.

(Expresión “y del producto e ingreso nacionales, formulando en cada caso las consideraciones que estime conveniente” ve-tada por art. 11 del Decreto N° 1860/92 B.O. 22/10/1992)

ARTÍCULO 27º — El Ministerio de Economía y Obras y Servicios Públicos, suministrará l banco las siguientes in-formaciones correspondientes a cada trimestre:

a) Movimiento de entradas y salidas de la Tesorería Gene-ral de la Nación por sus distintos conceptos;

b) Detalle de la recaudación de los recursos en efectivo y del producto de los del crédito;

c) Gastos comprometidos, conforme lo permita la imple-mentación de la respectiva contabilidad;

d) Estado de la deuda consolidada y flotante, tanto interna como externa;

Aparte de dichas informaciones, el banco deberá requerir al Ministerio de Economía y Obras y Servicios Públicos, como a los demás ministerios y reparticiones públicas aquellas otras que le fuesen necesarias o útiles a los fines del mejor cumplimiento de sus funciones.

CAPÍTULO VI

Efectivos mínimos26. Decree No. 1.860/92, Article 11.

Page 110: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

��0 |

c) expenses incurred by virtue of the relevant ac-

counting principles;

d) a statement of consolidated and floating debt, both

domestic and external.

In addition to the above-mentioned information, the

CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE REPUB-

LIC shall require the Ministry of Economy and Pub-

lic Works and Services and the remaining ministries

and public bodies any such information that may be

necessary or useful for the operation thereof.

CHAPTER VI

-Minimum cash requirements-

27 Article 28 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC may require financial enti-

ties to put aside a certain portion of deposits and

other liabilities denominated in domestic and foreign

currency in order to regulate the amount of money

and monitor the proper performance of the finan-

cial market. These reserves shall bear no interest. Fi-

nancial entities must not be required to create other

blocked or frozen-deposit accounts. Reserves shall

only be built up in cash, in demand deposits with the

CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE REPUB-

LIC or in foreign currency-denominated accounts,

depending on whether Financial Entities liabilities

are denominated in domestic or foreign currency,

respectively.28 Under general circumstances, the Central Bank of

the Argentine Republic may provide that reserves

be partially built up with marked-to-market public

bonds.

CHAPTER VII

-Exchange System-

ARTÍCULO 28º — Con el objeto de regular la cantidad de dinero y vigilar el buen funcionamiento del mercado fi-nanciero, el Banco Central de la República Argentina pue-de exigir que las entidades financieras mantengan dispo-nibles determinadas proporciones de los depósitos y otros pasivos, denominados en moneda local o extranjera. Estos requisitos de reservas no podrán ser remunerados. No podrá exigirse la constitución de otro tipo de depósitos indisponibles o inmovilizaciones a las entidades financie-ras. La integración de los requisitos de reservas no podrá constituirse sino en dinero en efectivo o en depósitos a la vista en el Banco Central de la República Argentina o en cuenta en divisa, según se trate de pasivos de las entidades financieras denominadas en moneda local o extranjera, respectivamente, o en títulos públicos valuados a precio de mercado, en este último caso, en la proporción que determine el Banco Central de la República Argentina.

Atendiendo a circunstancias generales, el BANCO CEN-TRAL DE LA REPUBLICA ARGENTINA podrá dispo-ner que la integración de los requisitos de reserva se rea-lice parcialmente con títulos públicos valuados a precios de mercado. (Párrafo incorporado por art. 2º del Decreto N° 401/2002 B.O. 05/03/2002. Vigencia al día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial.)

(Artículo sustituido por art. 9° de la Ley N° 25.562 B.O. 08/02/2002 el que se encuentra observado en algunas de sus frases, marcadas con negrita, por el Decreto N° 248/2002 B.O. 08/02/2002. Vigencia: desde el día de publicación en Boletín Oficial.)

CAPÍTULO VII

Régimen de cambios

ARTÍCULO 29º — El Banco Central de la República Ar-gentina deberá:

a) Asesorar al Ministerio de Economía y al Honorable Congreso de la Nación, en todo lo referente al régimen de

27. Decree No. 439/01, Article 4; Act No. 25.562, Article 9; Decree No. 248/02. 28. Decree No. 301/02, Article 3.

Page 111: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ���

29 Article 29 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC shall:

a) advise the Ministry of Economy and the Honour-

able National Congress on the exchange system and

establish general regulations;

b) formulate regulations governing the exchange sys-

tem and supervise the enforcement thereof.

CHAPTER VIII

-Issuance of Currency and Reserves in Gold and For-

eign Exchange-

30 Article 30 - The Bank shall exclusively issue

banknotes and coins in the Argentine Nation; hence,

no other agency of the national, provincial or mu-

nicipal government, bank or authority whatsoever

shall be entitled to issue either banknotes, coins or

any other kind of legal tender. Currency shall be

deemed as legal tender irrespective of the conditions

and features thereof:

i) the issuer may impose or induce, either directly or

indirectly, its mandatory acceptance for the settle-

ment of any type of obligation; or

(ii) issuances involve nominal values that are lower

than, or equal to, 10-fold the value of the highest de-

nomination of the circulating domestic currency.31 Article 31 - Such notes and coins to be issued by the

CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE REPUB-

LIC shall be legal tender throughout the Argentine

Republic at face value. The banknotes shall bear the

facsimile signature of the president of the CENTRAL

BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC, together

with the facsimile signature of the president of the

Senate and of the Lower House according to the reso-

lution adopted by the board of directors of the CEN-

cambios y establecer las reglamentaciones de carácter ge-neral que correspondiesen;

b) Dictar las normas reglamentarias del régimen de cam-bios y ejercer la fiscalización que su cumplimiento exija.

(Artículo sustituido por art. 10 de la Ley N° 25.562 B.O. 08/02/2002. Vigencia: desde el día de publicación en Boletín Oficial.)

CAPÍTULO VIII

Emisión de monedas y reservas en oro y divisas

ARTÍCULO 30º — El Banco es el encargado exclusivo de la emisión de billetes y monedas de la Nación Argentina y ningún otro órgano del gobierno nacional, ni los gobiernos provinciales, ni las municipalidades, bancos u otras auto-ridades cualesquiera, podrán emitir billetes ni monedas metálicas ni otros instrumentos que fuesen susceptibles de circular como moneda. Se entenderá que son susceptibles de circular como moneda, cualesquiera fueran las condi-ciones y características de los instrumentos, cuando:

i) El emisor imponga o induzca en forma directa o indirec-ta, su aceptación forzosa para la cancelación de cualquier tipo de obligación; o

ii) Se emitan por valores nominales inferiores o iguales a 10 veces el valor del billete de moneda nacional de máxima nominación que se encuentre en circulación.

(Artículo sustituido por art. 18° de la Ley N°25.780 B.O. 08/09/2003.)

ARTÍCULO 31º — Los billetes y monedas del Banco tendrán curso legal en todo el territorio de la República Argentina por el importe expresado en ellos. Los billetes llevarán el facsímil de la firma del Presidente del Banco, acompañada de la del Presidente de la Honorable Cáma-ra de Senadores o de la Honorable Cámara de Diputados,

29. Act No. 25.562, Article 10. 30. Act N1 25,780, article 18.31. Act No. 25.562, Article 11.

Page 112: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

��� |

TRAL BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC for

each denomination. The CENTRAL BANK OF THE

ARGENTINE REPUBLIC is further empowered to

mint coins of commemorative or numismatic value.

Such coins shall fall beyond the scope of the provi-

sions set forth in the first paragraph of this Article.

Article 32 - Should the CENTRAL BANK OF THE

ARGENTINE REPUBLIC find out that its exclusive

power for issuing currency has been infringed, it shall

report such case to the competent authority serving

notice to the Executive Power, which shall take the

corresponding measures.

32 Article 33 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC may invest a portion of its

external assets in deposits or other interest-bearing

transactions with foreign banking institutions or in

securities of acknowledged soundness and liquidity

payable in gold or foreign currency.

CHAPTER IX

-Accounts, Financial Statements and Supervision-

Article 34 – The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC fiscal year shall comprise one

(1) year and shall end on December 31. The CEN-

TRAL BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC

financial statements shall be prepared in accordance

with generally accepted accounting principles and

such general principles that may be established by the

Superintendence of Financial and Exchange Entities

for the whole financial system.

Article 35 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC shall, no later than the sub-

sequent week, publish a summary balance sheet as

of the close of business on the seventh (7), fifteenth

(15), twenty-third (23) day and on the last day of

each month.

según disponga el Directorio del Banco para las distintas denominaciones. Facúltase también al Banco Central de la República Argentina a acuñar moneda con valor nu-mismático o conmemorativo. Dichas monedas no estarán sujetas a las disposiciones contenidas en el primer párrafo de este artículo.

(Artículo sustituido por art. 11 de la Ley N° 25.562 B.O. 08/02/2002. Vigencia: desde el día de publicación en Boletín Oficial.)

ARTÍCULO 32º — Toda vez que el banco compruebe la violación de su función exclusiva de emitir moneda de-nunciará el hecho ante la autoridad correspondiente y co-municará al Poder Ejecutivo para que éste tome las medi-das correspondientes.

ARTÍCULO 33º — El Banco podrá mantener una parte de sus activos externos en depósitos u otras operaciones a interés, en instituciones bancarias del exterior o en papeles de reconocida solvencia y liquidez pagaderos en oro o en moneda extranjera.

(Artículo sustituido por art. 12 de la Ley N° 25.562 B.O. 08/02/2002. Vigencia: desde el día de publicación en Boletín Oficial.)

CAPÍTULO IX

Cuentas, estados contables y fiscalización

ARTÍCULO 34º — El ejercicio financiero del banco dura-rá un (1) año y se cerrará el 31 de diciembre. Los estados contables del banco deberán ser elaborados de acuerdo a normas generalmente aceptadas, siguiendo los mismos principios generales, que sean establecidos por la super-intendencia de entidades financieras y cambiarias para el conjunto de entidades.

ARTÍCULO 35º — El banco publicará a más tardar dentro de la semana siguiente, los estados resumidos de su activo 32. Act No. 25.562, Article 12.

Page 113: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ���

33 Article 36 - A regular trustee and an alternate

trustee, appointed by the Executive Power in agree-

ment with the Senate, shall supervise the enforcement

of the provisions of this Charter and other applicable

rules by the Central Bank of the Argentine Republic.

The Executive Power may appoint officers on an in-

terim basis until the Senate grants its consent.

Trustees shall further supervise the enforcement of

the aforementioned regulations by the Superinten-

dence of Financial and Exchange Entities. Trustees

may be lawyers, chartered accountants or univer-

sity graduates in economy. They shall hold office for

four (4) years and may be reappointed at the expiry

thereof.

Trustees shall issue opinions on the CENTRAL

BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC balance

sheets and income statements as at the end of each fi-

nancial year for the purpose of which they may have

access to the documents, books and other records of

the CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE RE-

PUBLIC transactions. They shall inform the board

of directors, the Executive Power and the Honour-

able National Congress about the enforcement of

this Charter and other rules applicable. Trustees’ fees

shall be determined in the CENTRAL BANK OF

THE ARGENTINE REPUBLIC budget.

Article 37 - The following persons must not hold of-

fice as trustees:

a) those who are not eligible to be directors;

b) spouses, relatives related by lineal consanguinity,

collateral consanguinity up to the fourth degree and

affinity up to a second degree to the officers men-

tioned in Articles 6, 16 and 44.

y pasivo al cierre de operaciones de los días siete (7), quin-ce (15), veintitrés (23), y último de cada mes.

ARTÍCULO 36º — La observancia por el Banco Central de la República Argentina de las disposiciones de esta Car-ta Orgánica y demás normas aplicables será fiscalizada por un síndico titular y uno adjunto, nombrados por el Poder Ejecutivo Nacional con acuerdo del Senado de la Nación. El Poder Ejecutivo Nacional podrá realizar nombramien-tos en comisión durante el tiempo que insuma el otorga-miento del acuerdo del Senado de la Nación.

Sus actuaciones comprenderán a la superintendencia de entidades financieras y cambiarias.

Los síndicos podrán ser abogado, contador público nacio-nal o licenciado en economía. Durarán cuatro (4) años en sus funciones, al término de los cuales podrán ser desig-nados nuevamente.

Los síndicos dictaminarán sobre los balances y cuentas de resultados de fin de ejercicio, para lo cual tendrán acceso a todos los documentos, libros y demás comprobantes de las operaciones del banco. Informarán al directorio, al Po-der Ejecutivo y al Honorable Congreso de la Nación sobre la observancia de esta ley y demás normas aplicables. Los síndicos percibirán por sus tareas la remuneración que se fije en el presupuesto del banco.

(Artículo sustituido por art. 2° del Decreto N° 1373/1999 B.O. 29/11/1999)

ARTÍCULO 37º — No podrán desempeñarse como sín-dicos:

a) Quienes se hallen inhabilitados para ser directores;

b) Los cónyuges, parientes por consanguinidad en línea directa, los colaterales hasta cuarto grado inclusive y los afines dentro del segundo, de las autoridades mencionadas en los artículo 6, 16 y 44.33. Decree No. 1.373/99, Article 2.

Page 114: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

��� |

CHAPTER X

-Profits-

34 Article 38 - Non-capitalized profits shall be allocat-

ed to general and special reserve funds up to FIFTY

PER CENT (50%) of the CENTRAL BANK OF THE

ARGENTINE REPUBLIC’ capital. Once this limit is

reached, such profits that have not been capitalized

or allocated to reserve funds shall be freely trans-

ferred to the National Government’s account.

Losses borne by the CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC during a certain fiscal year

shall be deducted from the reserves made in previous

years and if it were no possible to do so, they shall be

deducted from the CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC’s capital. In these cases, the

CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE REPUB-

LIC’s board of directors may assign subsequent fiscal

years’ profits to restore the capital and reserve levels

recorded before the loss takes place.

-External Audit Examination-

Article 39 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC financial statements shall be

subject to the opinion of external auditors appointed

by the board of directors from a special record of pro-

fessionals, which shall have to be kept and ruled by

such board. Audit firms must not render audit ex-

amination services for more than four (4) successive

years, only being eligible to resume rendering services

after at least four (4) years have elapsed.

The information submitted to external auditors about

each financial institution is confidential and shall not

be disclosed without the CENTRAL BANK OF THE

ARGENTINE REPUBLIC’s express consent.

The external auditor’s report shall be submitted by

CAPÍTULO X

Utilidades

ARTÍCULO 38º — Las utilidades que no sean capitaliza-das se utilizarán para el fondo de reserva general y para los fondos de reserva especiales, hasta que los mismos al-cancen el CINCUENTA POR CIENTO (50%) del capital del Banco. Una vez alcanzado este límite las utilidades no capitalizadas o aplicadas en los fondos de reserva, debe-rán ser transferidas libremente a la cuenta del Gobierno nacional.

Las pérdidas realizadas por el Banco en un ejercicio de-terminado, se imputarán a las reservas que se hayan cons-tituido en ejercicios precedentes y si ello no fuera posi-ble afectarán al capital de la Institución. En estos casos, el Directorio del Banco podrá afectar las utilidades que se generen en ejercicios siguientes a la recomposición de los niveles de capital y reservas anteriores a la pérdida

(Artículo sustituido por art. 13 de la Ley N° 25.562 B.O. 08/02/2002. Vigencia: desde el día de publicación en Boletín Oficial.)

Auditoría externa

ARTÍCULO 39º — Los estados contables del banco de-berán contar con la opinión de auditores externos, desig-nados por el directorio entre aquellos que se encuentren inscriptos en un registro especial, el cual ha de ser creado y reglamentado por el directorio. Las firmas que efectúen las tareas de auditoría no podrán prestar el servicio por más de cuatro (4) períodos consecutivos, no pudiendo reanu-dar la prestación del mismo hasta que hayan transcurrido por lo menos otros cuatro (4) períodos.

Las informaciones que obtiene la auditoría externa del banco con respecto a las entidades financieras en particu-lar, tienen carácter secreto y no podrán darlas a conocer sin autorización expresa del banco. 34. Act No. 25.562, Article 13.

Page 115: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ���

the board of directors both to the National Execu-

tive Power and to the Honourable National Con-

gress, requiring the latter to attach such report to

the annual report prescribed under Article 10, sub-

paragraph i).

-On the external accounting firm-

35 Article 40 - The provisions of the Financial Man-

agement Act No. 24,156, as amended, are only ap-

plicable to the CENTRAL BANK OF THE ARGEN-

TINE REPUBLIC to ensure that expenses agree with

the corresponding budget and to render accounts in

writing to the body in charge of external auditing of

the public sector within a year.

The external auditing of the CENTRAL BANK OF

THE ARGENTINE REPUBLIC shall be commis-

sioned to the General Audit of the Nation.

Article 41 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC profits shall not be subject to

income tax and the assets and transactions thereof

shall receive the same tax treatment as such given to

the National Government assets and acts.

-Economic information-

Article 42 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC shall essentially compile and

publish monetary and financial statistics on a regular

basis but it may further do so in relation to balances

of payment and national accounts of the Argentine

Republic.

Moreover, the CENTRAL BANK OF THE ARGEN-

TINE REPUBLIC may do research works on subjects

particularly relevant to the monetary, exchange and

financial policy.

El informe de los auditores externos deberá ser elevado por el directorio tanto al Poder Ejecutivo nacional como al Honorable Congreso de la Nación; en el caso de este último, se deberá concretar en ocasión de la remisión del informe anual que dispone el artículo 10, inciso i).

Del ente de control externo

ARTÍCULO 40º — Las disposiciones de la Ley de Admi-nistración Financiera Nº 24.156 y sus modificaciones sólo son de aplicación al Banco en cuanto a la verificación de que las erogaciones encuadren en el presupuesto y a la rendición de cuentas documentales que, en plazos no su-periores a UN (1) año, deberá presentar al ente de control externo del sector público.

El control externo del BANCO CENTRAL DE LA REPU-BLICA ARGENTINA estará a cargo de la Auditoría Gene-ral de la Nación.

(Artículo sustituido por art. 19° de la Ley N°25.780 B.O. 08/09/2003.)

ARTÍCULO 41º — Las utilidades del Banco Central de la República Argentina no están sujetas al impuesto a las ga-nancias. Los bienes y las operaciones del banco reciben el mismo tratamiento impositivo que los bienes y actos del gobierno nacional.

Información económica

ARTÍCULO 42º — Incumbe al banco compilar y publi-car regularmente las estadísticas monetarias y financieras. Podrá también hacer lo propio en relación a balances de pagos y las cuentas nacionales de la República Argentina.

El banco podrá realizar, asimismo, investigaciones técni-cas sobre temas de interés para la política monetaria, cam-biaria y financiera.

35. Act No. 25.780, Article 19.

Page 116: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

��� |

CHAPTER XI

-Superintendence of Financial and Exchange Entities-

Article 43 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC shall oversee financial and

exchange activities through the Superintendence of

Financial and Exchange Entities, which shall directly

report to the president of the CENTRAL BANK OF

THE ARGENTINE REPUBLIC. The superintendent

shall, at any time, make information about finan-

cial entities’ ratings and the criteria adopted there-

for available to the board of directors and any other

competent authorities.

36 Article 44 - The Superintendence of Financial and

Exchange Entities is separate from, though budget-

ary dependent upon, the Central Bank of the Argen-

tine Republic and is subject to audit as established by

the latter. It shall be managed by a superintendent,

a vice-superintendent and deputy general managers

for the relevant areas.

The vice-superintendent shall hold the superinten-

dent’s office in case of absence, hindrance or vacancy.

Except for those cases, the vice-superintendent shall

fulfil such duties that the superintendent may assign

or delegate to him.

Article 45 -The National Executive Power shall ap-

point such directors that the president of the Central

Bank of the Argentine Republic may propose as su-

perintendent and a vice-superintendent. They shall

hold office for three years or until the conclusion of

their terms of office as Directors, if the expiration

thereof comes first.

Article 46 - The superintendent shall perform the fol-

lowing duties in compliance with the general policies

formulated by the CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC’s board of directors, reporting

CAPÍTULO XI

Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

ARTÍCULO 43º — El Banco Central de la República Ar-gentina ejercerá la supervisión de la actividad financiera y cambiaria por intermedio de la Superintendencia de Enti-dades Financieras y Cambiarias, la que dependerá directa-mente del presidente de la institución. En todo momento el superintendente deberá tener a disposición del Directorio y de las autoridades competentes información sobre la ca-lificación de las entidades financieras y criterios utilizados para dicha calificación.

ARTÍCULO 44º — La Superintendencia de Entidades Fi-nancieras y Cambiarias es un órgano desconcentrado, pre-supuestariamente dependiente del Banco Central y sujeto a las auditorías que el mismo disponga. Su administración es-tará a cargo de un superintendente, un vicesuperintendente y los subgerentes generales de las áreas que la integren.

El vicesuperintendente ejercerá las funciones de superin-tendente en caso de ausencia, impedimento o vacancia del cargo. Fuera de dichos casos, desempeñará las funciones que el superintendente le asigne o delegue.

(Artículo sustituido por art. 3º del Decreto N° 1311/2001 B.O. 26/10/2001. El citado Decreto fue abrogada y reestable-cido el texto anterior del presente artículo.)

ARTÍCULO 45º — El superintendente y el vicesuperinten-dente serán designados por el Poder Ejecutivo nacional a propuesta del presidente del banco de entre los miembros del directorio. La duración en sus funciones será de tres años o hasta la conclusión de su mandato como director, si éste último fuera menor.

ARTÍCULO 46º — Al superintendente le corresponde, en el marco de las políticas generales fijadas por el directorio del banco, y poniendo en conocimiento del mismo las de-cisiones que se adopten, las siguientes funciones: 36. Decree No. 1.311/01, Article 3; Act 25.780, Article 17.

Page 117: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ���

to such board the decisions adopted:

a) rate financial entities in compliance with the Fi-

nancial Entities Act;

b) revoke banks’ licenses to conduct foreign exchange

transactions;

c) 37 approve reorganization and/or rehabilitation

programs of financial entities;

d) formulate and enforce the regulations of the Fi-

nancial Entities Act laid down by the CENTRAL

BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC board of

directors;

e) impose requirements to be complied by Financial

and Exchange Entities’ auditors;

38 Article 47 - The superintendent shall:

a) establish a reporting and accounting regime for

exchange and financial entities;

b) provide that financial entities´ monthly balance

sheets, debtors’ statements and any other useful in-

formation for analysing the status of the system be

published;

c) instruct entities to discontinue or refrain from car-

rying out lending or financial aid policies that may

jeopardize their soundness;

d) draw up rules so that Financial Entities may raise

foreign currency by issuing bonds, liabilities and oth-

er securities within the domestic and foreign markets

as well;

e) extend, with prior consultation with the president

of the CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE

a) Calificar a las entidades financieras a los fines de la Ley de Entidades Financieras;

b) Cancelar la autorización para operar en cambios;

c) Aprobar los planes de regularización y/o saneamiento de las entidades financieras; (Inciso sustituido por art. 4º del Decreto N° 1311/2001 B.O. 26/10/2001. El citado Decreto fue abrogado y reestablecido el texto anterior del presente in-ciso)

d) Implementar y aplicar las normas reglamentarias de la Ley de Entidades Financieras, dictadas por el directorio del banco;

e) Establecer los requisitos que deben cumplir los auditores de las entidades financieras y cambiarias.

ARTÍCULO 47º — Son facultades propias del superinten-dente:

a) Establecer el régimen informativo y contable para las en-tidades financieras y cambiarias;

b) Disponer la publicación de los balances mensuales de las entidades financieras, estados de deudores y demás in-formaciones que sirvan para el análisis de la situación del sistema;

c) Ordenar a las entidades que cesen o desistan de llevar a cabo políticas de préstamos o de asistencia financiera que pongan en peligro la solvencia de las mismas;

d) Dictar normas para la obtención, por parte de las en-tidades financieras, de recursos en moneda extranjera y a través de la emisión de bonos, obligaciones y otros títulos, tanto en el mercado local como en los externos;

e) Declarar la extensión en la aplicación de la Ley de En-tidades Financieras a personas no comprendidas en ella, cuando así lo aconsejen el volumen de sus operaciones y

37. Decree No. 1.311/01, Article 4; Act 25.780, Article 17.38. Decree No. 1.311/01, Article 5; Act 25.780, Article 17.

Page 118: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

��� |

REPUBLIC, the scope of the Financial Entities Act

to include such persons that are not covered thereby,

whenever the turnover of their transactions and the

monetary, exchange or lending policy followed may

so advise;

f) impose penalties as under the Financial Entities

Act on account of breaches committed by natural or

legal persons or both at the same time;

g) exercise such powers granted by law to the Central

Bank of the Argentine Republic that are related to

superintendence other than those explicitly assigned

to the Central Bank of the Argentine Republic’s board

of directors by virtue of the Charter.

h) apply such legal provisions that the National

Congress may lay down in respect of the operation

of credit cards, debit cards, electronic money or any

other relevant regulations that the CENTRAL BANK

OF THE ARGENTINE REPUBLIC may formulate

in the exercise of its powers;

39 Article 48 – The superintendence, as manager, shall

further:

a) formulate rules for the organization and manage-

ment of the superintendence; and

b) appoint, promote and dismiss any member of the

superintendence’s staff by virtue of the regulations

that may be issued for that purpose, and file sum-

mary proceedings.

40 Article 49 - The superintendent may, with the previ-

ous authorization of the president of the CENTRAL

BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC, suspend

the operations of one or several financial entities on

a temporary basis, either totally or partially, for a

razones de política monetaria, cambiaria o crediticia, pre-via consulta con el presidente del banco;

f) Aplicar las sanciones que establece la Ley de Entidades Financieras, por infracciones cometidas por las personas o entidades, o ambas a la vez, a las disposiciones de la misma;

g) Ejercer las demás facultades que las leyes otorgan al ban-co relativas a la superintendencia, con excepción de las ex-presamente atribuidas por esta ley al directorio del banco;

h) Aplicar las disposiciones legales que sobre el funciona-miento de las denominadas tarjetas de crédito, tarjetas de compra, dinero electrónico u otras similares, dicte el H. Congreso de la Nación y las reglamentaciones que en uso de sus facultades dicte el Banco Central de la República Argentina.

(Artículo sustituido por art. 5º del Decreto N° 1311/2001 B.O. 26/10/2001. El citado Decreto fue abrogado y reestable-cido el texto anterior del presente artículo.)

ARTÍCULO 48º — En su carácter de administrador, son también atribuciones del superintendente;

a) establecer las normas para la organización y gestión de la superintendencia, y

b) Nombrar, promover y separar al personal de la superin-tendencia, de acuerdo con las normas que se dicten a di-chos efectos y disponer la sustanciación de sumario.

(Artículo derogado por art. 6º del Decreto N° 1311/2001 B.O. 26/10/2001. El citado Decreto fue abrogado y reestablecido el texto anterior del presente artículo.)

ARTÍCULO 49º — El Superintendente podrá, previa auto-rización del Presidente del Banco disponer la suspensión transitoria, total o parcial, de las operaciones de una o va-rias entidades financieras, por un plazo máximo de treinta (30) días. De esta medida se deberá dar posterior cuenta

39. Decree No. 1.311/01, Article 6; Act 25.780, Article 17.40. Decree No. 1.860/92, Article 14; Act No. 24.485, Article 2.

Page 119: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ���

maximum period of thirty (30) days. This resolu-

tion shall be subsequently reported to the board of

directors. Upon the end of the temporary suspension

period, the superintendent may submit an extension

proposal to the board for approval. Such an exten-

sion shall not be over ninety (90 days. In this case,

the superintendent may extend the maximum term

established in Article 34, second paragraph of Act

21.526 on a prudential basis.

During the temporary suspension period, no action

shall be filed for seizing or executing any financial

entity’s property. Moreover, any commitments in-

creasing the liabilities of an entity and the enforce-

ment of such commitment together with the interest

accrued thereon shall be rendered null and void dur-

ing such period, except for those arising from debts

payable to the CENTRAL BANK OF THE ARGEN-

TINE REPUBLIC. Under no circumstance, the tem-

porary suspension of operations shall entitle creditors

to sue the CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE

REPUBLIC or the National State for damages.

The superintendent may require the board of direc-

tors to revoke the license of a financial entity. In this

case, the board of directors shall consider the matter

requested within a period of fifteen days running from

the date the request is made. This term may only be

extended once for another fifteen days running.

Article 50 - The Superintendence of Financial and

Exchange Entities may both require the natural

and legal persons falling under the scope of the Fi-

nancial Entities Act to make their books and docu-

ments available and order their seizure on account

of breach.

Article 51 - The Superintendence of Financial and

Exchange Entities may require financial entities,

exchange houses, agencies, offices and brokers, ex-

porters and importers or any other natural or legal

al Directorio. Si al vencimiento del plazo de suspensión el Superintendente propiciará su renovación, sólo podrá ser autorizada por el Directorio, no pudiendo exceder de los noventa (90) días. En tal caso el Superintendente podrá prorrogar prudencialmente el plazo máximo establecido en el artículo 34, segundo párrafo, de la ley 21.526.

Mientras transcurra el plazo de suspensión no se podrán trabar medidas cautelares ni realizar actos de ejecución for-zada contra la entidad. Asimismo, durante dicho período serán nulos los compromisos que aumenten los pasivos de las entidades y se suspenderá su exigibilidad, así como el devengamiento de los intereses, con excepción de los que correspondan por deudas con el Banco. La suspensión transitoria de operaciones, en ningún caso, dará derecho a los acreedores al reclamo por daños y perjuicios contra el Banco o el Estado Nacional.

El Superintendente podrá solicitar al Directorio se revo-que la autorización para operar de una entidad financiera. En tal caso el Directorio deberá evaluar tal solicitud en un plazo máximo de quince (15) días corridos a partir del mo-mento de la solicitud. Este plazo será prorrogable por única vez, por otros quince (15) días corridos.

(Artículo sustituido por art. 2° de la Ley N° 24.485 B.O. 18/04/1995)

ARTÍCULO 50º — La superintendencia podrá requerir, de las empresas y personas comprendidas en la Ley de Enti-dades Financieras, la exhibición de sus libros y documen-tos, pudiendo disponer el secuestro de la documentación y demás elementos relacionados con transgresiones a dichas normas.

ARTÍCULO 51º — La superintendencia podrá requerir de las entidades financieras, casas y agencias, oficinas y co-rredores de cambio, exportadores e importadores u otras personas físicas o jurídicas que intervengan directa o indi-rectamente en operaciones de cambio, la exhibición de sus libros y documentos, el suministro de todas las informa-

Page 120: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

��0 |

person who directly or indirectly conduct exchange

transactions to make their books and documents

available, to furnish all information and documents

related to the transactions they have carried out or to

which they have been part, and to order the seizure

of such documents and any other papers related to

such transactions.

Article 52 - The Superintendence of Financial and

Exchange Entities is empowered to bring an action

before the relevant courts for breaching exchange

and financial rules, seeking an attachment in aid

of judgment or any other injunction for an amount

that may ensure the payment of fines and other reim-

bursements to be imposed by the competent judge.

Article 53 - The information obtained by the Super-

intendence of Financial and Exchange Entities in the

exercise of its supervisory powers shall be confiden-

tial. The officers and employees having access to such

information shall not disclose it without the express

authorization of the Superintendence of Financial

and Exchange Entities, even after having ceased

holding office therein.

Article 54 - Should the Superintendence of Financial

and Exchange Entities be refrained or hindered from

fulfilling its supervisory duties, it may call for assis-

tance from law enforcement forces. Furthermore, the

Superintendence shall promptly request the compe-

tent courts to issue any necessary search warrants.

CHAPTER XII

-Jurisdiction-

Article 55 - The CENTRAL BANK OF THE AR-

GENTINE REPUBLIC submits to the exclusive ju-

risdiction of federal courts. Should the CENTRAL

BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC be a

plaintiff, national courts shall have jurisdiction con-

currently with provincial courts. Likewise, the CEN-

ciones y documentación relacionadas con las operaciones que hubieren realizado o en las que hubieren intervenido y disponer el secuestro de los mismos y todo otro elemento relacionado con dichas operaciones.

ARTÍCULO 52º — La superintendencia se encuentra fa-cultada para formular los cargos ante los fueros correspon-dientes por infracciones a las normas cambiarias y financie-ras y para solicitar embargos preventivos y demás medidas precautorias por los importes que se estimen suficientes para garantizar las multas y reintegros que sean impuestos por juez competente.

ARTÍCULO 53º — Las informaciones que obtiene la su-perintendencia en el ejercicio de sus facultades de inspec-ción tienen carácter secreto. Los funcionarios y empleados intervinientes no deben darlas a conocer sin autorización expresa de la superintendencia, aún después de haber deja-do de pertenecer a la misma.

ARTÍCULO 54º — La superintendencia podrá requerir el auxilio de la fuerza pública si encuentra obstáculos o resis-tencia en el cumplimiento de las funciones de inspección a su cargo. Deberá además requerir, sin demora, de los tribunales competentes, las órdenes de allanamiento que sean necesarias.

CAPÍTULO XII

Jurisdicción

ARTÍCULO 55º — El Banco Central de la República Ar-gentina, está sometido exclusivamente a la jurisdicción fe-deral. Cuando sea actor en juicio, la competencia nacional será concurrente con la de la justicia ordinaria de las pro-vincias. El banco podrá asimismo, prorrogar jurisdicción a favor de tribunales extranjeros.

ARTÍCULO 56º — El presidente del banco y el superinten-dente podrán absolver posiciones en juicio por escrito, no estando obligados a hacerlo personalmente.

Page 121: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ���

TRAL BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC

may change venue in favour of foreign courts.

Article 56 - The president of the CENTRAL BANK

OF THE ARGENTINE REPUBLIC and the super-

intendent may give testimony in writing, not being

bound to appear in court.

CHAPTER XIII

-Temporary provisions-

Article 57 - Any lending transactions conducted by

the time this law is enacted shall be presented in

detail in the original balance sheet and, during the

terms provided for the definite reimbursement there-

of, they shall not be subject to the general restrictions

set forth herein for this kind of transactions.

Article 58 - The first board of directors appointed in

accordance with the provisions set forth herein, ex-

cept for the president and vice-president, shall deter-

mine by lot that half of its members hold office for

only half a period. Once this term is over, new officers

shall be appointed for a full six-year term of office,

following the procedure established by Article 7.

Article 59 - The members of the board of directors

and the trustees who are holding office by the time

this law is enacted shall remain acting as such until

they are confirmed or replaced in compliance with

the procedure provided by Article 7.

Article 60 - The ceiling of freely available reserves

held as ordinary pledge shall be 20% (twenty per

cent) and may comprise marked-to-market public

securities during the first term of the CENTRAL

BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC board

of directors appointed in accordance with the provi-

sions contained herein.

Reserves built up out of public securities as pre-

CAPÍTULO XIII

Disposiciones transitorias

ARTÍCULO 57º — Las operaciones crediticias vigentes al momento de promulgarse la presente ley deberán estar de-talladas en un balance inicial y, durante los plazos que se establezcan para su recuperación final, no estarán sujetas a las restricciones generales que sobre este tipo de operación se fijan en la presente ley.

ARTÍCULO 58º — El primer directorio que sea designado de acuerdo con lo prescripto por esta ley, con la excepción del presidente y vicepresidente, dispondrá a través de un sorteo que la mitad de sus integrantes permanezcan en funciones sólo por medio período. Una vez alcanzado el mismo, quienes los reemplacen, serán designados por un mandato completo de seis (6) años, mediante el procedi-miento establecido en el artículo 7º.

ARTÍCULO 59º — Los miembros del directorio y de la sindicatura que se hallen en funciones al promulgarse la presente ley, continuarán ejerciéndolas hasta que sean con-firmados en sus cargos por el procedimiento establecido en el artículo 7º o se proceda a su reemplazo.

ARTÍCULO 60º — Fíjase en un veinte por ciento (20%) el límite de las reservas de libre disponibilidad mantenidas como prenda común que podrán estar integradas con títu-los públicos valuados a precio de mercado, durante la ges-tión del primer directorio del banco designado de acuerdo con lo prescripto por esta ley.

Sólo por necesidad de dotar de adecuada liquidez al sistema financiero o por verse afectados los precios de mercado de los activos mantenidos como prenda común, la participa-ción de títulos públicos mencionada en el párrafo anterior podrá llegar, transitoriamente, y hasta el límite establecido en el artículo 33.

Tal circunstancia deberá ser puesta en conocimiento del H.

Page 122: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

��� |

scribed in the foregoing paragraph may temporarily

reach the limit provided under Article 33, whenever

the financial system requires adequate liquidity or

the market value of the assets held as an ordinary

pledge is affected.

Such a case shall be reported to the Honourable Na-

tional Congress but may not occur for more than

ninety (90) days running.

ACT 25,780 (relevant part)

Temporary rule for the emergency period prescribed

by Act No. 25,561

ARTICLE 16: During the term provided by the first

paragraph of Article 1 of Act 25,561 and under gen-

eral and extraordinary circumstances, the CEN-

TRAL BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC

may, with the agreement of TWO THIRDS (2/3) of

its board of directors:

a) grant aid as provided by Article 17 of the Char-

ter of the CENTRAL BANK OF THE ARGENTINE

REPUBLIC, approved by Article 1 of Act 24,144, as

amended, to the financial entities included in Ar-

ticle 35 bis of the Financial Entities Act 21.526 –as

amended- which undergo liquidity and/or solvency

problems.

b) Authorize building up the minimum reserve require-

ments set out by virtue of Article 28 of the CENTRAL

BANK OF THE ARGENTINE REPUBLIC Charter

approved under Act 24.144, Article 1, as amended,

out of financial assets other than those established

herein in a proportion that may be determined.

Waive, fully or in part, the right acknowledged by

Article 53 of the Financial Entities Act of 21,526, as

amended, with the sole purpose of supporting finan-

cial entities’ restructuring processes and safeguarding

depositors pursuant to Article 35 bis.

Congreso de la Nación y no podrá extenderse por plazos superiores a los noventa (90) días corridos.

Page 123: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

| ���

Page 124: Superintendencia de Entidades Financieras y Cambiarias

��� |