super exclusive mix ev - schede tecniche · 2017-02-15 · 2 la caldaia super exclusive mix ev...

36
MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNY ÖNY ÖNY ÖNYV MANU MANU MANU MANU MANUALUL INST ALUL INST ALUL INST ALUL INST ALUL INSTALA ALA ALA ALA ALATOR OR OR OR ORULUI ULUI ULUI ULUI ULUI Super Exclusive MIX EV

Upload: others

Post on 29-Dec-2019

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

MANUALE INSTALLATORETELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKÖNYÖNYÖNYÖNYÖNYVVVVV

MANUMANUMANUMANUMANUALUL INSTALUL INSTALUL INSTALUL INSTALUL INSTALAALAALAALAALATTTTTORORORORORULUIULUIULUIULUIULUI

Super Exclusive MIX EV

2

La caldaia Super Exclusive MIX EV C.S.I. èconforme ai requisiti essenziali delle seguentiDirettive:

- Direttiva gas 90/396/CEE- Direttiva Rendimenti 92/42/CEE- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica

89/336/CEE- Direttiva bassa tensione 73/23/CEE

pertanto è titolare di marcatura CE

A Super ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve MIX EV Ce MIX EV Ce MIX EV Ce MIX EV Ce MIX EV C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... kazánteljesíti az alábbi irányelvek lényegi követel-ményeit:- 90/396/EEC sz. gáz irányelv- 92/42/EEC sz. irányelv a vízmelegítő

kazánokról- 89/336/EEC sz. irányelv az

elektromágneses összeférhetőségről- 73/23/EEC sz. irányelv a kisfeszültségű

berendezésekrőlígy jogosan viseli a CE-jelet

Cazanul model Super Exclusive MIX EVSuper Exclusive MIX EVSuper Exclusive MIX EVSuper Exclusive MIX EVSuper Exclusive MIX EVCCCCC.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... este realizat conform prevederiloresenţiale ale următoarelor Directive:

- Directiva de gaz nr. 90/396/CEE- Directiva referitoare la randament nr.92/

42/CEE- Directiva referitoare la radiaţiile

electromagnetice nr. 89/336/CEE- Directiva referitoare la aparatele de joasă

tensiune nr. 73/23/CEEde aceea este titular ale mărcii CE

In alcune parti del manuale sono utilizzati isimboli:

ATTENZIONE = per azioni che richie-dono particolare cautela ed adeguatapreparazione

VIETATO = per azioni che NON DEVO-NO essere assolutamente eseguite

A kézikőnyvben szerepelnek az alábbi szim-bolumok:

FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM = megfelelő körültekintéstés felkészültséget igénylőtevékenységek

TILOS TILOS TILOS TILOS TILOS = olyan tevékenységek, mikettilos végrehajtani

În anumite părţi ale acestui manual sunt utili-zate simbolurile:

AAAAATENŢIE TENŢIE TENŢIE TENŢIE TENŢIE = pentru acţiuni ce necesităo precauţie deosebită și o pregătireadecvată

INTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS = pentru acţiuni ce NUTREBUIE să fie executate în nici uncaz

CUPRINSCUPRINSCUPRINSCUPRINSCUPRINS

11111 AAAAAVERVERVERVERVERTIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURIDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂ.............................................................................................................. 33333

22222 DESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APARAARAARAARAARATULUITULUITULUITULUITULUI ............... 555552.1 Descriere ............................................... 52.2 Elemente funcţionale ale cazanului ......... 72.3 Date tehnice ........................................ 102.4 Materiale livrate cu cazanul .................. 142.5 Dimensiuni de gabarit și racorduri ......... 142.6 Circuitul hidraulic .................................. 152.7 Sarcină hidraulică a pompei ................. 162.8 Schema electrică multifilară .................. 172.9 Schema electrică funcţională ............... 182.10 Conectarea termostatului de

ambient și/sau programatorului orar ...... 19

33333 INSTINSTINSTINSTINSTALAREALAREALAREALAREALARE .................................................................................................................................. 20202020203.1 Norme pentru instalare ........................ 203.2 Fixarea cazanului pe perete și

racordarea hidraulică ........................... 203.3 Racordarea electrică ........................... 223.4 Racordarea la gaz ............................... 223.5 Evacuarea produselor de combustie

și aspirarea aerului ............................... 233.6 Umplerea și golirea instalaţiilor .............. 25

44444 PORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONARE ..... 26262626264.1 Verificări preliminare ............................. 264.2 Funcţii ale selectorului .......................... 264.3 Pornirea aparatului ............................... 274.4 Procedura de trecere la un alt tip

de gaz și realizarea reglajelor ............... 294.5 Reglarea presiunilor la arzător,

verificări preliminare ............................. 294.6 Reglarea presiunilor la arzător ............. 30

55555 CEAS PRCEAS PRCEAS PRCEAS PRCEAS PROGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMATTTTTOROROROROR(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZAT LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE) .............................. 3131313131

5.1 Montajul ............................................... 315.2 Utilizare și programare .......................... 31

66666 ÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINERE .............................................................................................................. 32323232326.1 Întreţinere regulată ............................... 326.2 Întreţinere ocazională ........................... 326.3 Verificarea parametrilor de combustie .. 32

TTTTTARARARARARTTTTTALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉK

11111 ÁLÁLÁLÁLÁLTTTTTALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS TUDNITUDNITUDNITUDNITUDNIVVVVVALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSBIZTBIZTBIZTBIZTBIZTONSÁONSÁONSÁONSÁONSÁGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOK ................................... 33333

22222 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ....................................................... 555552.1 Leírás .................................................... 52.2 A kazán funkcionális alkatrészei ............ 72.3 Műszaki adatok ..................................... 92.4 Tartozékok .......................................... 142.5 Helyigény és a csőkötések méretei ..... 142.6 Vízkeringetés ...................................... 152.7 A keringtető szivattyú maradék

emelőnyomása .................................... 162.8 Kapcsolási rajz .................................... 172.9 Funkcionális rajz .................................. 182.10 A szobatermosztát és/vagy

időprogramozó bekötése ..................... 19

33333 TELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉS ....................................................................................................................................... 20202020203.1 Telepítési szabályok ............................ 203.2 Vízbekötések ...................................... 203.3 Elektromos bekötés ............................. 223.4 Gázbekötés ......................................... 223.5 Füstgáz elvezetés és levegő beszívás 233.6 Feltöltés és a berendezések

víztelenítése ........................................ 25

44444 BEGYBEGYBEGYBEGYBEGYÚJTÚJTÚJTÚJTÚJTÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉS ............... 26262626264.1 Előzetes ellenőrzések .......................... 264.2 A választókapcsoló funkciói ................. 264.3 A készülék begyújtása ......................... 274.4 Gáztípusváltás, beállítás és

beszabályozások ................................ 294.5 Nyomásbeállítás az égőnél,

előzetes ellenőrzések .......................... 294.6 Nyomásbeállítás az égőnél .................. 30

55555 IDŐPROGRAMOZÓIDŐPROGRAMOZÓIDŐPROGRAMOZÓIDŐPROGRAMOZÓIDŐPROGRAMOZÓ(külön rendelhető)(külön rendelhető)(külön rendelhető)(külön rendelhető)(külön rendelhető) ................................................................................ 3131313131

5.1 Beszerelés .......................................... 315.2 Használat és beállítás .......................... 31

66666 KARBANTKARBANTKARBANTKARBANTKARBANTARARARARARTTTTTÁSÁSÁSÁSÁS ............................................................................................... 32323232326.1 Szokásos karbantartás ....................... 326.2 Rendkívüli karbantartás ....................... 326.3 Az égésparaméterek ellenőrzése ........ 32

INDICE

1 AVVERTENZE E SICUREZZE ... 3

2 DESCRIZIONEDELL'APPARECCHIO ................ 5

2.1 Descrizione ........................................... 52.2 Elementi funzionali della caldaia .............. 72.3 Dati tecnici ............................................. 82.4 Materiale a corredo .............................. 142.5 Dimensioni di ingombro ed attacchi ...... 142.6 Circuito idraulico .................................. 152.7 Prevalenza residua del circolatore ...... 162.8 Schema elettrico multifilare ................... 172.9 Schema elettrico funzionale ................. 182.10 Collegamento termostato ambiente

e/o programmatore orario .................... 19

3 INSTALLAZIONE ..................... 203.1 Norme per l'installazione ...................... 203.2 Fissaggio della caldaia a parete

e collegamenti idraulici ......................... 203.3 Collegamento elettrico .......................... 223.4 Collegamento gas ................................ 223.5 Evacuazione dei prodotti della

combustione ed aspirazione aria .......... 233.6 Caricamento e svuotamento impianti .... 25

4 ACCENSIONE EFUNZIONAMENTO ................... 26

4.1 Verifiche preliminari .............................. 264.2 Funzioni del selettore ........................... 264.3 Accensione dell'apparecchio ................ 274.4 Procedura di trasformazione gas,

taratura e regolazioni ......................... 2984.5 Taratura delle pressioni al bruciatore,

verifiche preliminari .............................. 294.6 Taratura delle pressioni

al bruciatore ......................................... 30

5 OROLOGIO PROGRAMMATORE(a richiesta) .............................. 31

5.1 Montaggio ............................................ 315.2 Uso e programmazione ....................... 31

6 MANUTENZIONE ..................... 326.1 Manutenzione ordinaria ........................ 326.2 Manutenzione straordinaria .................. 326.3 Verifica dei parametri

di combustione ..................................... 32

069451BO2412

069451BO2412

069451BO2412

3

1 AVVERTENZE ESICUREZZE

Le caldaie prodotte nei nostri stabili-menti vengono costruite facendo at-tenzione anche ai singoli componentiin modo da proteggere sia l’utente chel’installatore da eventuali incidenti. Siraccomanda quindi al personale qua-lificato, dopo ogni intervento effettua-to sul prodotto, di prestare particola-re attenzione ai collegamenti elettri-ci, soprattutto per quanto riguarda laparte spelata dei conduttori, che nondeve in alcun modo uscire dallamorsettiera, evitando così il possibilecontatto con le parti vive del condut-tore stesso.

Il presente della caldaia e qualsiasialtro intervento di assistenza e dimanutenzione devono essere ese-guiti da personale qualificato secon-do le indicazioni elle leggi ed in con-formità alle norme vigenti.

Si consiglia all’installatore di istruirel’utente sul funzionamento dell’appa-recchio e sulle norme fondamentalidi sicurezza.

Questa caldaia deve essere destina-ta all'uso per il quale è stata espres-samente realizzata. È esclusa qual-siasi responsabilità contrattuale edextracontrattuale del costruttore perdanni causati a persone, animali ocose, da errori d'installazione, diregolazione, di manutenzione e dausi impropri.

Dopo aver tolto l'imballo, assicurarsidell'integrità e della completezza delcontenuto. In caso di non risponden-za, rivolgersi al rivenditore da cui èstato acquistato l'apparecchio.

Lo scarico della valvola di sicurezzadell'apparecchio deve essere colle-gato ad un adeguato sistema di rac-colta ed evacuazione. Il costruttoredell'apparecchio non è responsabiledi eventuali danni causati dall'inter-vento della valvola di sicurezza.

È necessario, durante l'installazione,informare l'utente che:- in caso di fuoriuscite d'acqua deve

chiudere l'alimentazione idrica edavvisare con sollecitudine il Servi-zio Tecnico di Assistenza

- deve periodicamente verificare chela pressione di esercizio dell'im-pianto idraulico sia superiore ad 1bar. In caso di necessità, deve farintervenire personale professional-mente qualificato del Servizio Tec-nico di Assistenza

- in caso di non utilizzo della caldaiaper un lungo periodo è consigliabilel'intervento del Servizio Tecnico diAssistenza per effettuare almeno leseguenti operazioni:• posizionare l'interruttore principa-

le dell'apparecchio e quello ge-nerale dell'impianto su "spento"

11111 AAAAAVERVERVERVERVERTIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DESIGURANŢĂSIGURANŢĂSIGURANŢĂSIGURANŢĂSIGURANŢĂ

Cazanele produse in fabricile noastresunt construite acordându-se cea maimare atenţie si celor mai mici compo-nente pentru a proteja de eventualeleaccidentări atât pe utilizator cat si peinstalator. De aceea, se recomandapersonalului calificat ca după fiecareintervenţie efectuata pe produs saacorde o atenţie speciala legăturilorelectrice, mai ales in ceea ce priveștepartea neprotejata a conductorilorcare nu trebuie sa iasă in nici un cazin afara bornei, evitându-se astfel unposibil contact cu părţile neprotejateale conductorului.

Prezentul manual de instrucţiuni,împreună cu cel pentru utilizator,constituie parte integrantă aprodusului: asiguraţi-vă că esteîntotdeauna în apropierea cazanului,chiar și în cazul încredinţării unui altproprietar sau utiliza tor, sau altransferării cazanului pe o altăinstalaţie. În cazul pierderii saudeteriorării, puteţi solicita o copie dela Serviciul Tehnic de Asistenţă zonal.

Instalarea cazanului, punerea înfuncţiune și orice intervenţie deasistenţă sau întreţinere trebuieexecutate de personal calificat,autorizat de ROMGAZ respectivISCIR, conform prescripţiilornormativelor în vigoare.

Instalatorul trebuie sa instruiascautilizatorul cu privire la functionareacentralei si masurile de siguranta.

Cazanul trebuie utilizat exclusiv înscopul pentru care a fost realizat deproducător. Este exclusă oricerăspundere contractuală sauextracontractuală pentru daunecauzate persoanelor, animalelor saulucrurilor, datorită erorilor deinstalare, de reglare, de întreţineresau utilizării necorespunzătoare.

După scoaterea din ambalaj,asiguraţi-vă că aparatul este în bunăstare și are toate accesoriile. În cazulîn care ceva nu corespunde, adresaţi-vă vânzătorului de la care a fostachiziţionat aparatul.

Evacuarea supapei de siguranţă aaparatului trebuie să fie racordată laun sistem adecvat de colectare și eva-cuare. Constructorul aparatului nueste responsabil de eventuale daunecauzate de intervenţia supapei desiguranţă.

Este necesar ca în timpul instalăriicazanului să informaţi beneficiarul că:- dacă apar scurgeri de apă trebuie

să închidă robinetul de alimentarecu apă și să apeleze Serviciul Tehnicde Asistenţă Beretta

- trebuie să verifice periodic capresiunea de lucru a instalaţieihidraulice să fie mai mare de 1 bar.

11111 ÁLÁLÁLÁLÁLTTTTTALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS TUDNITUDNITUDNITUDNITUDNIVVVVVALÓKALÓKALÓKALÓKALÓKÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTONSÁONSÁONSÁONSÁONSÁGIGIGIGIGIELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOK

A telephelyeinken gyártott kazánokataz egyes alkatrészekre is ügyelvekészítik, hogy mind a felhasználót,mind a szerelőt megóvják azesetleges balesetektől. A képzettszakembernek tanácsoljuk tehát,hogy minden, a terméken elvégzettbeavatkozás után kiemelt figyelmetszenteljen az elektromoscsatlakozásoknak; különösen, ami avezetékek fedetlen felületét illeti,amelynek semmiképpen nem szabada kapocstáblán túlhaladnia, elkerülveígy a lehetséges érintkezést a vezetékáram alatt lévő részeivel.

Ez a használati utasításokattartalmazó könyvecske a felhasználóikézikönyvvel együtt szorosanhozzátartozik a termékhez: mindiggyőződjön meg róla, hogymellékelték-e a készülékhez, abbanaz esetben is, ha tulajdonos- vagyfelhasználóváltás vagy áthelyezéstörtént. Amennyiben elveszne vagymegrongálódna, kérjen másikat aBeretta Márkaképviselettől RIELLOHungary Rt. 1139 Bp. Lomb u. 37-39).

A kazán telepítését és minden egyébjavítási és karbantartási munkálatotképzett szakembernek kell végeznie.

Szerencsés, ha a telepítőfelvilágosítást nyújt a felhasználószámára a készülék működésével ésaz alapvető biztonsági előírásokkalkapcsolatosan.

A kazán csak a megadott rendeltetésicélra használható. A helytelentelepítés, beállítás és karbantartás,valamint a rendeltetéstől eltérőhasználat miatt embernek, állatnakvagy tárgynak okozott kár esetén agyártót sem szerződéses, semszerződésen kívüli felelősség nemterheli.

A csomagolás eltávolítása utángyőződjön meg róla, hogy a tartalmateljes és sértetlen. Ha valamit nemtalál rendben, forduljon ahhoz aviszonteladóhoz, akitől a készüléketvásárolta.

A készülék biztonsági szelepénekkifolyócsövét megfelelő gyűjtő éselvezető rendszerhez kellcsatlakoztatni. A készülék gyártójanem felelős a biztonsági szelepműködéséből eredő esetlegeskárokért.

A telepítés során tájékoztatnia kell afelhasználót az alábbi tennivalóiról:- vízszivárgás esetén zárja el a

víztáplálást és haladéktalanulértesítse az Ön Berettaszakszervizét

- rendszeresen győződjön meg róla,hogy a vízberendezés üzemi

4

• chiudere i rubinetti del combusti-bile e dell'acqua, sia dell'impian-to termico sia del sanitario

• svuotare l'impianto termico e sa-nitario se c'è rischio di gelo

- la manutenzione della caldaiadeve essere eseguita almeno unavolta all'anno, programmandola pertempo con il Servizio Tecnico di As-sistenza.

Per la sicurezza è bene ricordare che:

è sconsigliato l'uso della caldaia daparte di bambini o di persone inabilinon assistite

è pericoloso azionare dispositivi oapparecchi elettrici, quali interrut-tori, elettrodomestici ecc., se si av-verte odore di combustibile o dicombustione. In caso di perdite digas, aerare il locale, spalancandoporte e finestre; chiudere il rubinet-to generale del gas; fare interveni-re con sollecitudine il personaleprofessionalmente qualificato delServizio Tecnico di Assistenza

non toccare la caldaia se si è a piedinudi e con parti del corpo bagnate oumide

prima di effettuare operazioni di puli-zia, scollegare la caldaia dalla rete dialimentazione elettrica posizionandol'interruttore bipolare dell'impianto equello principale del pannello di co-mando su "OFF"

è vietato modificare i dispositivi di si-curezza o di regolazione senza l'au-torizzazione o le indicazioni delcostruttore

non tirare, staccare, torcere i cavi elet-trici fuoriuscenti dalla caldaia anchese questa è scollegata dalla rete dialimentazione elettrica

evitare di tappare o ridurredimensionalmente le aperture diaerazione del locale di installazione

non lasciare contenitori e sostanzeinfiammabili nel locale dove è instal-lato l'apparecchio

non lasciare gli elementi dell'imballoalla portata dei bambini.

In caz de nevoie, trebuie să soliciteintervenţia personalului calificat alServiciul Tehnic de AsistenţăBeretta.

- în cazul nefolosirii cazanului pentruo perioadă mai lungă, esterecomandabil să se execute celpuţin următoarele operaţii:• poziţionarea comutatorului

principal al aparatului și celgeneral al instalaţiei electrice pepoziţia “oprit”

• închiderea robinetului de gaz șide apă, precum și a celor aleinstalaţiilor termice și sanitare

• golirea instalaţiilor de încălzire șisanitară, dacă există pericol deîngheţ

- întreţinerea regulată a cazanuluitrebuie realizată cel puţin o dată pean, programând-o din timp cuServiciul Tehnic de AsistenţăBeretta.

Pentru siguranţa dumneavoastră este binesă reţineţi următoarele:

este interzisă utilizarea aparatului decătre copii sau persoane neinstruite.

este periculoasă acţionareadispozitivelor sau aparatelorelectrice, cum ar fi întrerupătoare,electrocasnice, etc., dacă se simtemiros de gaz sau de combustie. În cazde pierderi de gaz, aerisiţi bineîncăperea deschizând ușile șiferestrele; închideţi robinetul generalde alimentare cu gaz; solicitaţiintervenţia personalului calificat alServiciul Tehnic de Asistenţă Beretta.

nu atingeţi aparatul cu părţi alecorpului ude sau umede și/sau dacăsunteţi cu picioarele goale.

înaintea oricărei operaţii de curăţarea aparatului, deconectaţi-l de lareţeaua de alimentare electrică,poziţionând întrerupătorul bipolar alreţelei și cel de pe panoul de comandăpe poziţia închis “OFF”.

este interzisă modificareadispozitivelor de siguranţă sau dereglare ale cazanului fără autorizareasau indicaţiile constructorului.

nu trageţi, decuplaţi sau răsuciţicablurile electrice exterioarecazanului, chiar dacă acesta estedecuplat de la reţeaua de alimentareelectrică.

nu astupaţi sau reduceţi dimensiuneaorificiului de aerisire a încăperii încare este instalat un cazan cu camerăde ardere deschisă.

nu lăsaţi rezervoare și substanţeinflamabile în încăperea în care esteinstalat aparatul.

nu lăsaţi elemente ale ambalajului laîndemâna copiilor.

nyomása 1-1.5 bar között van.Szükség esetén kérje az Ön Berettaszakszervizének beavatkozását

- amennyiben hosszabb ideig nemkívánja használni a kazánt,ajánlatos kihívni a Berettaszakszervizt a következő műveletekelvégzésére:• a készülék, valamint a rendszer

főkapcsolójának „kikapcsolt”pozícióba állítása

• a tüzelőanyag és a víz csapjánakelzárása a fűtőrendszernél és amelegvízoldalon egyaránt

• fagyveszély esetén afűtőrendszer víztelenítése

- a készülék karbantartását éventelegalább egyszer el kell végezni; azttanácsoljuk, idejében egyeztesseezt az időpontot az Ön Berettaszakszervizével, időt és pénzttakaríhat meg.

A biztonságos használat érdekében tartsaszem előtt, hogy:

gyermekek és hozzá nem értőszemélyek felügyelet nélkül nemkezelhetik a kazánt

ha a tüzelőanyag vagy az égéstermékszagát érzi, ne használjon elektromoseszközöket és készülékeket(kapcsolók, elektromos háztartásigépek stb.). Gázszivárgás esetén azajtók és az ablakok kinyitásávalszellőztesse ki a helyiséget, zárja ela gáz főcsapját, és haladéktalanulforduljon az Ön Berettaszakszervizéhez

ne érjen a kazánhoz vizes vagynedves testrésszel vagy mezítlábállva

minden tisztítási művelet előttáramtalanítsa a kazánt a berendezésmindkét vezetéket megszakítókapcsolójának, valamint akapcsolótábla főkapcsolójának „OFF”pozícióba állításával.

a gyártó felhatalmazása ésútmutatása nélkül tilos módosítani abiztonsági és szabályozó eszközöket

tilos kirántani, kitépni, megcsavarni akazánból kijövő elektromoskábeleket, még akkor is, haáramtalanítva van

tilos eldugaszolni vagy leszűkíteni aszellőzőnyílásokat abban ahelyiségben, ahol a készülék üzemel

ne hagyjon gyúlékony anyagot éstartályt a helyiségben, ahol a készüléküzemel

a csomagolás elemei gyermekektőltávol tartandók

5

2 DESCRIZIONEDELL'APPARECCHIO

2.1 DescrizioneSuper Exclusive MIX EV C.S.I. è una cal-daia murale di tipo C per riscaldamento eproduzione di acqua calda sanitaria: se-condo l'accessorio scarico fumi usato vie-ne classificata nelle categorie B22; C12-C12x; C22; C32-C32x; C42-C42x; C52-C52x; C62-C62x; C82-C82x.Questo tipo di apparecchio può essere in-stallato in qualsiasi tipo di locale e non vi èalcuna limitazione dovuta alle condizionidi aerazione e al volume del locale.Super Exclusive MIX EV C.S.I. utilizza unsistema di modulazione aria-gas che, aqualsiasi potenza di funzionamento, dosal'esatta quantità di aria, tale da permettereuna perfetta combustione ed un rendimen-to ottimale in tutte le condizioni.Le principali caratteristiche tecnichedell'apparecchio sono:• selettore OFF-reset blocco allarmi, prima-

vera, estate, autunno, inverno• pulsante per funzione analisi combustio-

ne• termometro digitale che indica la tem-

peratura dell'acqua• predisposizione per termostato ambien-

te o programmatore orario• predisposizione per collegamento di co-

mando a distanza con relativesegnalazioni d'allarme

• autodiagnostica gestita da una spia ledbicolore in abbinamento con due displaya 7 segmenti

• sistema di regolazione del rapporto aria-gas con gestione elettronica a micropro-cessore per il mantenimento del rendi-mento costante e per la verifica delleemissioni

• sistema automatico di adattamento dellacaldaia al sistema aspirazione aria-sca-rico fumi, atto a mantenere un rendimentocostante e a contenere il consumo elet-trico del ventilatore

• scheda a microprocessore che controllaingressi, uscite e gestione allarmi

• modulazione elettronica di fiamma con-tinua in sanitario e in riscaldamento

• accensione elettronica con controllo aionizzazione di fiamma

• selezione della temperatura acqua di ri-scaldamento

• selezione della temperatura acqua deisanitari

• sonda NTC per il controllo temperaturadel primario

• sonda NTC per il controllo temperaturadel sanitario

• circolatore con dispositivo per la separa-zione e lo spurgo automatico dell'aria

• by-pass automatico per circuito riscalda-mento

• valvola a 3 vie con attuatore elettrico eflussostato di precedenza

• scambiatore per la preparazione dell'ac-qua sanitaria in acciaio inoxsaldobrasato con dispositivo anticalcare

• vaso d'espansione 8 litri (10 litri per la35kW)

• dispositivo di riempimento dell'impiantodi riscaldamento

• idrometro di controllo pressione acquadi riscaldamento

22222 DESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREAAPAPAPAPAPARAARAARAARAARATULUITULUITULUITULUITULUI

2.12.12.12.12.1 DescriereDescriereDescriereDescriereDescriereSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve MIX EV Ce MIX EV Ce MIX EV Ce MIX EV Ce MIX EV C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... este uncazan mural de tip C pentru încălzire și pro-ducere de apă caldă menajeră: în funcţiede sistemul de evacuare a fumului utilizatse clasifică în categoriile B22; C12-C12x;C22; C32-C32x; C42-C42x; C52-C52x; C62-C62x; C82-C82x.Acest tip de aparat se poate instala în oricefel de încăpere, neexistând nici o restricţiereferitoare la aerisirea încăperii.Super ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve MIX EV Ce MIX EV Ce MIX EV Ce MIX EV Ce MIX EV C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... utilizeazăun sistem de modulare aer-gaz care, la ori-ce putere de funcţionare dozează cantita-tea exactă de aer, astfel încât să permită ocombustie și un randament optim în toatecondiţiile.Principalele caracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnice ale apa-ratului sunt:• selector OFF/reset blocări de alarmă,

primăvară, vară, toamnă, iarnă• buton pentru funcţia de analiză a

combustiei• termometru digital ce indică temperatura

apei• predispoziţie pentru conectarea unui

termostat de ambient sau a unui ceasprogramator

• predispoziţie pentru conectarea uneicomenzi la distanţă dotată cu sistemeadecvate de alarmare

• autodiagnoză gestionată de un singurled martor bicolor, cuplat cu un afișajdigital cu 2 cifre a câte 7 segmente

• sistem de reglare a raportului aer-gazgestionat electronic cu ajutorul unuimicroprocesor, pentru menţinerea unuirandament constant și pentru verificareaemisiilor de noxe.

• sistem automat de adaptare a cazanuluila sistemul de aspirare aer - evacuarefum, apt să menţină un randamentconstant și să controleze consumulelectric al ventilatorului

• placă electronică cu microprocesor carecontrolează intrările, ieșirile și gestionareaalarmelor

• modulare continuă electronică a flăcăriila încălzire și la producerea apei caldemenajere

• aprindere electronică cu controlul flăcăriiprin ionizare

• selectarea temperaturii apei pentruîncălzire

• selectarea temperaturii apei caldemenajere

• sondă NTC pentru controlul temperaturiicircuitului de încălzire

• sondă NTC pentru controlul temperaturiicircuitului sanitar

• pompă de circulaţie cu dispozitiv de se-parare și purjare automată a aerului

• by-pass automat pentru circuitul deîncălzire

• valvă cu 3 căi acţionată de un motorelectric și un fluxostat pentru sesizareacererilor de apă caldă menajeră

• schimbător de căldură pentru preparareaapei calde menajere din oţel inoxsaldobrazat cu dispozitiv anticalcar

· vas de expansiune de 8 litri (10 litri pentru35 Kw)

· dispozitiv de umplere a instalaţiei deîncălzire

22222 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA

2.12.12.12.12.1 LeírásLeírásLeírásLeírásLeírásA Super ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve MIX EV Ce MIX EV Ce MIX EV Ce MIX EV Ce MIX EV C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... típusúfalikazán fűtési és használati meleg vízelőállítási célra: az alkalmazott füstgázel-vezető szerelvény alapján a B22; C12-C12x; C22; C32-C32x; C42-C42x; C52-C52x; C62-C62x; C82-C82x osztályba so-rolható.Ez a készüléktípus bármilyen helyiségbetelepíthető kivéve lakószoba vagy alváscéljára használt helyiség, nincs semmifélemegkötés a helyiség szellőztetésére vagyméretére nézve.A Super ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve MIX EV Ce MIX EV Ce MIX EV Ce MIX EV Ce MIX EV C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... levegő-gáz szabályzó rendszerrel működik, amelybármilyen üzemi teljesítménynél a megfe-lelő levegőmennyiséget adagolja, így min-den körülmények között tökéletes égést ésoptimális hatásfokot biztosít.A készülék főbb műszaki jel lemzőiműszaki jel lemzőiműszaki jel lemzőiműszaki jel lemzőiműszaki jel lemzői akövetkezők:• választókapcsoló (OFF/RESET-

vészleállás, tavasz, Nyár, ősz, Tél)• az égéselemzés funkció gombja• digitális hőmérő, amely kijelzi a víz

hőmérsékletét• szobatermosztát és időprogramozó

beépítésének lehetősége• távvezérlővel való összekapcsolás

lehetősége vészjelzéssel• autodiagnosztika, amelyhez két 7

szegmenses displayvel összekapcsoltkétszínű lámpa csatlakozik

• mikroprocesszorral működő elektronikusvezérlésű levegő/gáz arány szabályozórendszer, amely állandó szinten tartja ahatásfokot és ellenőrzi aszennyezőanyag-kibocsátás szintjét

• automatikus adaptációs rendszer, amelya kazánt a levegőbeszívó/füstgázelvezető rendszerhez igazítja, sígy állandó szinten tartja a hatásfokot ésmérsékli a ventilátor áramfogyasztását

• mikroprocesszoros kártya, amelyellenőrzi a bemeneteket, a kimeneteketés a vészjelzéskezelést

• folyamatos elektronikus lángmodulációa fűtő és használati melegvíz-előállítóberendezésnél

• elektronikus gyújtás ionizációslángőrzéssel

• a fűtővíz hőmérsékletének beállítása• a használati meleg víz hőmérsékletének

beállítása• NTC érzékelőelem a fűtőrendszer

hőmérsékletének ellenőrzéséhez• NTC érzékelőelem a használati meleg

víz hőmérsékletének ellenőrzéséhez• keringtető szivattyú a levegő

kiválasztására és automatikuseltávolítására szolgáló eszközzel

• automatikus by-pass a fűtőkörhöz• 3 járatú szelep elektromos működtetéssel

és elsőbbségi áramlásszabályozóval• inox acélból készült keményforrasztott

hőcserélő használati meleg vízelőállítására vízkőlerakódást gátlóeszközzel

• 8 literes tágulási tartály (10 literes a 35kW-osnál)

• a fűtőrendszer feltöltő eszköze• a fűtővíz nyomását ellenőrző hidrométer• a két NTC érzékelőelem

folyamatosságának mikroprocesszorosellenőrzése, kijelzéssel a displayn

6

• controllo da microprocessore della con-tinuità delle due sonde NTC con segna-lazione su display

• dispositivo antibloccaggio della valvolatre vie che si attiva automaticamentedopo 18 ore dall'ultimo posizionamentodella stessa.

• dispositivo antibloccaggio del circolatoreche si attiva automaticamente dopo 18ore per 1 minuto dall'ultimo ciclo effet-tuato dallo stesso

• predisposizione per interfaccia serialeRS232

• predisposizione per funzione preriscaldosanitario permanente, indipendente-mente dalla posizione del selettore

• camera di combustione a tenuta stagnarispetto all'ambiente

• valvola elettrica a doppio otturatore checomanda il bruciatore

• apparecchiatura di controllo fiamma aionizzazione che nel caso di mancanzadi fiamma interrompe l'uscita del gas

• pressostato di sicurezza che impediscel'accensione in caso di mancanza d'ac-qua (segnalazione di allarme su display)

• termostato di sicurezza limite a riarmo au-tomatico che controlla i surriscaldamentidell'apparecchio garantendo una perfet-ta sicurezza a tutto l'impianto (segnala-zione di allarme su display)

• pressostato analogico differenziale cheverifica il corretto funzionamento del ven-tilatore, dei tubi di scarico ed aspirazio-ne aria di combustione (segnalazione diallarme su display)

• termostato bruciatore che controlla che ilbruciatore stesso non raggiunga, peranomalie di funzionamento, temperatu-re troppo elevate

• valvola di sicurezza a 3 bar sull'impiantodi riscaldamento

• termostato antigelo realizzato con la son-da NTC del riscaldamento attivo anchenello stato di off che si attiva quando latemperatura dell'acqua raggiunge i 6°C.

• manometru pentru controlul presiuniiapei din circuitul de încălzire

• control cu ajutorul microprocesorului acontinuităţii celor două sonde NTC cusemnalizare pe afișajul digital

• dispozitiv antiblocare a valvei cu 3 căicare se activează automat după 18 orede la ultima poziţionare a acesteia

• dispozitiv antiblocare a pompei care seactivează automat pentru 1 minut după18 ore de la ultimul ciclu efectuat

• predispoziţie pentru interfaţă serialăRS232

• predispoziţie pentru funcţie preîncălziresanitară permanentă, independent depoziţia selectorului

• camera de combustie etanșă relativ laambient

• electrovalvă de gaz cu dublu obturatorce comandă funcţionarea arzătorului

• aparatură de control a flăcării prinionizare, care în caz de lipsă a acesteiaîntrerupe ieșirea gazului

• presostat de siguranţă care împiedicăaprinderea în cazul lipsei apei(semnalizare de alarmă pe afișaj)

• termostat de siguranţă limită cu rearmareautomată care controleazăsupraîncălzirile aparatului, garantând osiguranţă perfectă întregii instalaţii(semnalizarea alarmei pe afișaj)

• presostat diferenţial analogic de fum careverifică corecta funcţionare a ventilatorului,a tuburilor de evacuare a fumului și aspira-re a aerului necesar combustiei(semnalizarea alarmei pe afișaj)

• termostat pentru arzător care controleazăca acesta să nu atingă temperaturi prearidicate, datorită unei anomalii defuncţionare.

• supapă de siguranţă de 3 bari pentruinstalaţia de încălzire

• funcţie antiîngheţ realizată prinintermediul sondei NTC pentru încălzire,activă chiar și cu cazanul oprit, care seactivează atunci când temperatura apeiajunge la 6°C.

• a háromjáratú szelep blokkolásoldóeszköze, amely a szelep utolsó állításátólszámított 18 óra múlva automatikusanműködésbe lép

• a keringtető szivattyú blokkolásoldóeszköze, amely a szivattyú utoljáravégrehajtott ciklusától számított 18 óramúlva automatikusan működésbe lép 1percre

• RS232 soros interfész beépítéséneklehetősége

• a használati meleg víz folyamatoselőmelegítési funkciójának lehetősége,a választókapcsoló állásától függetlenül

• a környezettől elzárt tűztér• duplazáras elektroszelep, mely az égőt

vezérli• ionizációs lángőrző automatika, amely

lánghiány esetén megszakítja agázkiáramlást

• biztonsági nyomásszabályozó, amelyvízhiány esetén megakadályozza abegyújtást (vészjelzés a displayn)

• automatikus visszakapcsolásúbiztonsági határtermosztát, amelyellenőrzi a készülék túlmelegedését, ígybiztosítja az egész berendezés tökéletesbiztonságát (vészjelzés a displayn)

· analóg nyomáskülönbség-érzékelő,amely ellenőrzi a ventilátor, az elvezetőés az égésilevegő-beszívó cső megfelelőműködését (vészjelzés a displayn)

· égőtermosztát, amely vigyáz rá, hogyüzemzavar esetén az égő ne érjen el túlmagas hőmérsékletet

· 3 bar-os biztonsági szelep afűtőrendszeren

· a fűtés még OFF állapotban is aktív NTCérzékelőelemének felhasználásávalmegvalósított fagymentesítő termosztát,amely akkor lép működésbe, ha a vízhőmérséklete eléri a 6 °C ot.

1

Ren

dim

ento

all’

acqu

a (%

) con

tem

pera

tuta

80-

60°C

Fűt

ővíz

-elő

állít

ás h

atás

foka

(%) 8

0–60

C°-

os h

őmér

sékl

ette

l

Ran

dam

ent l

a ap

ă (%

) cu

tem

pera

tură

80-

60°C

Potenza termica (kW)

Hőteljesítmény (kW)

Putere termică (kW)

7

2.2 Elementi funzionali della caldaia1 Valvola di sicurezza

2 Pressostato acqua

3 Valvola a tre vie elettrica

4 Scambiatore acqua sanitaria

5 Pompa di circolazione

6 Valvola di sfogo aria

7 Candela accensione-rilevazione fiamma

8 Scambiatore principale

9 Ventilatore

10 Pressostato differenziale

11 Tubetto rilievo depressione

12 Tubetto presa pressione

13 Vaso d'espansione

14 Sonda NTC

15 Termostato limite

16 Bruciatore principale

17 Termostato bruciatore

18 Modulo di accensione

19 Valvola gas

20 Flussostato

21 Selettore temperatura acqua sanitaria

22 Selettore di funzione

23 Indicatore a led funzionamento generale

24 Display digitale a due cifre

25 Led richiesta sanitario

26 Selettore temperatura acqua riscalda-mento

27 Pulsante analisi combustione

28 Tappo programmatore orario

29 Idrometro

2.22.22.22.22.2 Elemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a lecazanuluicazanuluicazanuluicazanuluicazanului

1 Supapă de siguranţă

2 Presostat apă încălzire

3 Valvă electrică cu 3 căi

4 Schimbător pentru apă caldă menajeră

5 Pompă de circulaţie

6 Valvă automată evacuare aer

7 Electrod de aprindere - relevare flacără

8 Schimbător de căldură principal

9 Ventilator

10 Presostat diferenţial analogic de fum

11 Tub relevare depresiune

12 Tub priză de presiune

13 Vas de expansiune

14 Sondă NTC

15 Termostat limită

16 Arzător principal

17 Termostat arzător

18 Modul de aprindere

19 Valvă de gaz

20 Fluxostat circuit sanitar

21 Selector temperatură apă caldămenajeră

22 Selector de funcţie

23 Indicator de funcţionare generală cu led

24 Afișaj digital cu două cifre

25 Led cerere sanitară

26 Selector temperatură apă încălzire

27 Buton pentru analiza combustiei

28 Capac pentru locașul programatoruluiorar

29 Manometru

2.22.22.22.22.2 A kazán funkcioA kazán funkcioA kazán funkcioA kazán funkcioA kazán funkcionális anális anális anális anális alkalkalkalkalkatrésztrésztrésztrésztrészeieieieiei1 Biztonsági szelep

2 Víznyomás-kapcsoló

3 Háromjáratú elektroszelep

4 A használati meleg víz hőcserélője

5 Keringtető szivattyú

6 Légtelenítő szelep

7 Lángőrző (ionizációs) elektróda

8 A fűtőrendszer hőcserélője

9 Ventilátor

10 Nyomáskülönbség-érzékelő(presszosztát)

11 A nyomáscsökkenés-érzékelő csöve

12 Nyomás méréséhez cső

13 Tágulási tartály

14 A fűtőrendszer NTC érzékelőeleme

15 Határtermosztát

16 Égőtermosztát

17 Főégő

18 Gyújtóegység

19 Gázszelep

20 Áramlásérzékelő

21 A használati meleg vízhőmérsékletének beállítója

22 Funkcióválasztó

23 Általános működésjelző lámpa

24 Két számjegyű digitális display

25 HMV fűtést jelző led

26 A fűtővíz hőmérsékletének beállítója

27 Az égéselemzés gombja

28 Az időprogramozó dugasza

29 Nyomásmérő

2

21 22 23 24 25 26

272829

8

2.3 Dati tecnici I

Portata termica nominale riscaldamento/sanitario

Potenza termica nominale riscaldamento/sanitario

Portata termica ridotta riscaldamento/sanitario

Potenza termica ridotta riscaldamento/sanitario

Rendimento utile Pn max.(classe di rendimento secondo la Direttiva Rendimenti 92/42 CEE)Rendimento utile Pn min.Rendimento utile 30%Potenza elettricaPaese di destinazioneCategoriaTensione di alimentazioneGrado di protezionePerdite al camino e al mantello con bruciatore spentoEsercizio riscaldamentoPressione - Temperatura massimePressione minima per funzionamento standardCampo di selezione della temperatura H2O riscaldamentoPompa: prevalenza massima disponibile per l'impianto

alla portata diVaso d'espansione a membranaPrecarica vaso espansioneEsercizio sanitarioPressione massimaPressione minimaQuantità di acqua calda con ∆t 25° C

con ∆t 30° Ccon ∆t 35° C

Portata minima acqua sanitariaCampo di selezione della temperatura H2O sanitariaRegolatore di flussoPressione gasPressione nominale gas metano (G 20)Pressione nominale gas liquido G.P.L. (G 30 / G 31)Collegamenti idrauliciEntrata - uscita riscaldamentoEntrata - uscita sanitarioEntrata gasDimensioni caldaiaAltezzaLarghezzaProfonditàPeso caldaiaPortate (G20)Portata ariaPortata fumiPortata massica fumi (max-min)Prestazioni ventilatorePrevalenza residua tubi concentrici 0,85 mPrevalenza residua caldaia senza tubiTubi scarico fumi concentriciDiametroLunghezza massima (orizzontale)Lunghezza massima (verticale)Perdita per l'inserimento di una curva 90°/45°Foro di attraversamento muro (diametro)Tubi scarico fumi separatiDiametroLunghezza massimaPerdita per l'inserimento di una curva 90°/45°NOxValori di emissioni a portata massima e minima con gas G20*Massimo CO s.a. inferiore a

CO2

NOx s.a. inferiore a∆t fumi

Minimo CO s.a. inferiore aCO2

NOx s.a. inferiore a∆t fumi

* Verifica eseguita con tubi separati ø 80 0,5+0,5+90° temperature acqua 80-60°C

kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%

%%W

V - HzIP%

bar - °Cbar°Cmbarl/hlbar

barbarl/minl/minl/minl/min°Cl/min

mbarmbar

ØØØ

mmmmmmkg

Nm3/hNm3/hgr/s

mbarmbar

mmmmmmm

mmmm

p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C

32,6028.03630,1025.8869,658.2998,937.680

92,5 (** n° stars)

92,594,2 (**** n° stars)

150HU-ROII2H3+230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-803001000

81

60,1517,214,012,32,5

37-6013

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

82045032540

54,71557,984

19,75 - 12,17

0,20,35

60-1003,404,20

0,85/0,5105

8020 + 200,8/0,5

classe 2

1406,701801141003,2012064

37,8032.50835,2030.2729,958.5579,227.929

93,2 (*** n° stars)

92,794,5 (**** n° stars)

160HU-ROII2H3+230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-803401000101

60,1520,216,014,42,5

37-6014

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

82050032545

60,72464,515

21,93 - 11,82

0,20,35

60-1002,002,80

0,85/0,5105

807 + 7

0,8/0,5classe 2

1307,001501131303,4013059

30 C.S.I. 35 C.S.I.

28,2024.25226,0022.3609,007.7408,287.121

92,2 (** n° stars)

92,093,8 (**** n° stars)

140HU-ROII2H3+230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-803001000

81

60,1514,912,410,62,5

37-6011

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

82040032538

45,62848,456

16,48 - 10,53

0,20,35

60-1004,004,80

0,85/0,5105

8025 + 250,8/0,5

classe 2

1206,951601151203,4514067

26 C.S.I.

9

32,6028.03630,1025.8869,658.2998,937.680

92,5 (** n° stars)

92,594,2 (**** n° stars)

150HU

II2HS3B/P230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-803001000

81

60,1517,214,012,32,5

37-6013

2530

3/4”1/2”3/4”

82045032540

54,71557,984

19,75 - 12,17

0,20,35

60-1003,404,20

0,85/0,5105

8020 + 200,8/0,5

2. osztály

1406,701801141003,2012064

HU2.32.32.32.32.3 MűszaMűszaMűszaMűszaMűszakkkkki adai adai adai adai adatototototokkkkk

* A vizsgálatot 80-as átmérőjű, 0,5+0,5+90° szétválasztott csövek esetében végezték, 60 °C vízhőmérsékletek mellett.

kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%

%%W

V - HzIP%

bar - °Cbar°Cmbarl/hlbar

barbarl/minl/minl/minl/min°Cl/min

mbarmbar

ØØØ

mmmmmmkg

Nm3/hNm3/hgr/s

mbarmbar

mmmmmmm

mmmm

p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C

37,8032.50835,2030.2729,958.5579,227.929

93,2 (*** n° stars)

92,794,5 (**** n° stars)

160HU

II2HS3B/P230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-803401000101

60,1520,216,014,42,5

37-6014

2530

3/4”1/2”3/4”

82050032545

60,72464,515

21,93 - 11,82

0,20,35

60-1002,002,80

0,85/0,5105

807 + 7

0,8/0,52. osztály

1307,001501131303,4013059

30 C.S.I. 35 C.S.I.

28,2024.25226,0022.3609,007.7408,287.121

92,2 (** n° stars)

92,093,8 (**** n° stars)

140HU

II2HS3B/P230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-803001000

81

60,1514,912,410,62,5

37-6011

2530

3/4”1/2”3/4”

82040032538

45,62848,456

16,48 - 10,53

0,20,35

60-1004,004,80

0,85/0,5105

8025 + 250,8/0,5

2. osztály

1206,951601151203,4514067

26 C.S.I.

A fűtőrendszer/HMV névleges legmagasabb hőteljesítménye

A fűtőrendszer/HMV névleges hőteljesítménye

A fűtőrendszer/HMV redukált legmagasabb hőteljesítménye

A fűtőrendsze/HMV redukált hőteljesítménye

Hasznos hatásfok max. névleges hőteljesítménynél(92/42/EEC irányelv szerinti teljesítmény osztály)Hasznos hatásfok min. névleges hőteljesítménynélHasznos hatásfok 30 %-nálVillamos teljesítmény felvételRendeltetési országKategóriaTápfeszültségVédelmi fokozatVeszteségek a kéménynél és a köppenynél lezárt égő eseténFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódMax. nyomás - hőmérsékletMinimum nyomás standard használat eseténA fűtővíz hőmérsékletének beállítási tartományaSzivattyú: a rendszer számára rendelkezésre álló max. emelőnyomás

a következő hozamnál:Membrános tágulási tartályA tágulási tartály előfeszítéseHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódMax. nyomásMin. nyomásMelegvíz-mennyiség ∆t 25 °C mellett

∆t 30 °C mellett∆t 35 °C mellett

A használati meleg víz min. hozamaA használati meleg víz hőmérsékletének beállítási tartományaÁramlásszabályozóGáznyomásGáznyomásGáznyomásGáznyomásGáznyomásA metángáz (G20/G25.1) névleges nyomásaA PB-gáz (G30/G31) névleges nyomásaVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekFűtőrendszer bemenet-kimenetHMV bemenet-kimenetGázA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiMagasságSzélességMélységA kazán súlyaHozamok (G20)Hozamok (G20)Hozamok (G20)Hozamok (G20)Hozamok (G20)A füstgáz mennyiségeA levegő mennyiségeSzilárdanyag mennyisége (max-min)A ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményei0,85 m-es koncentrikus csövek maradék emelőnyomásaA kazán maradék emelőnyomása csövek nélkülKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekÁtmérőMax. hosszúság (kondenzvízgyűjtővel)Max. hosszúság (kondenzvízgyűjtő nélkül)Veszteség kanyarulat beiktatása miattFalon áthaladó lyuk (átmérő)Szétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekÁtmérőMax. hosszúság (kondenzvízgyűjtővel)Veszteség kanyarulat beiktatása miattNOxNOxNOxNOxNOxEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaMaximálisMaximálisMaximálisMaximálisMaximális CO kisebb, mint

CO2

Nox kisebb, mint∆t füstgáz

MinimumMinimumMinimumMinimumMinimum CO kisebb, mintCO2

Nox kisebb, mint∆t füstgáz

10

RO2.32.32.32.32.3 DaDaDaDaDate tehnicete tehnicete tehnicete tehnicete tehnice

Putere termică focolară nominală încălzire / ACM

Putere termică utilă nominală încălzire / ACM

Putere termică focolară redusă încălzire / ACM

Putere termică utilă redusă încălzire / ACM

Randament util Pn max.(clasa de randament conform Directivei de Randamente 92/42 CEE)Randament util Pn min.Randament util 30%Putere electricăTaraCategoriaAlimentare electricăGrad de protecţiePierderi la coș și prin manta cu arzătorul stinsFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzirePresiune / Temperatură maximePresiune minima pentru operare standardDomeniu de reglare a temperaturii agentului primarPompa: sarcină hidraulică maximă disponibilă pentru instalaţie

la un debit deVas de expansiune cu membranăPreîncărcare vas de expansiuneFuncţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Presiune maximăPresiune minimăDebit de apă caldă menajeră, cu ∆T = 25°C

cu ∆T = 30°Ccu ∆T = 35°C

Debit minim de apă caldă menajerăDomeniu de reglare a temperaturii A.C.M.Limitator de debitPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune nominală gaz metan (G20)Presiune nominală gaz petrolier lichefiat GPL (G30/G31)Racorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceTur / retur instalaţie încălzireIntrare / ieșire instalaţie sanitarăIntrare gazDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanÎnălţimeLăţimeAdâncimeGreutateRate de debit (G20)Rate de debit (G20)Rate de debit (G20)Rate de debit (G20)Rate de debit (G20)Capacitate aerCapacitate gaze arseCurgere masa fluidizata (max-min)Caracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorSarcină disponibilă cu tuburi concentrice 0,85 mSarcină disponibilă la ieșirea din cazan (fără tuburi)TTTTTubububububurururururi de ei de ei de ei de ei de evvvvvacuare coacuare coacuare coacuare coacuare coaxaxaxaxaxiaiaiaiaială a fumlă a fumlă a fumlă a fumlă a fumuluiuluiuluiuluiuluiDiametreLungime maximă (orizontală)Lungime maximă (verticală)Pierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 90°Gaură de traversare a peretelui (diametru)TTTTTubububububurururururi de ei de ei de ei de ei de evvvvvacuare separacuare separacuare separacuare separacuare separaaaaată a fumtă a fumtă a fumtă a fumtă a fumuluiuluiuluiuluiuluiDiametreLungime maximă (categoriile C12/C22)Pierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 90°NOxNOxNOxNOxNOxVVVVVaaaaalorlorlorlorlorile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noxxxxxe la debit maxe la debit maxe la debit maxe la debit maxe la debit maxim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gaz metaaz metaaz metaaz metaaz metan G20*n G20*n G20*n G20*n G20*MaximMaximMaximMaximMaxim CO inferior valorii de

CO2

NOx inferior valorii de∆t gaze arse

MinimMinimMinimMinimMinim CO inferior valorii deCO2

NOx inferior valorii de∆t gaze arse

* Verificare executată cu tuburi separate Ø 80 mm, 0,5+0,5+90° - temperatura apă 80° - 60°C

kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%

%%W

V - HzIP%

bar - °Cbar°Cmbarl/hlbar

barbarl/minl/minl/minl/min°Cl/min

mbarmbar

ØØØ

mmmmmmkg

Nm3/hNm3/hgr/s

mbarmbar

mmmmmmmm

mmmm

p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C

32,6028.03630,1025.8869,658.2998,937.680

92,5 (** n° stars)

92,594,2 (**** n° stars)

150RO

II2H3+230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-803001000

81

60,1517,214,012,32,5

37-6013

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

82045032540

54,71557,984

19,75 - 12,17

0,20,35

60-1003,404,20

0,85/0,5105

8020 + 200,8/0,5clasa 2

1406,701801141003,2012064

37,8032.50835,2030.2729,958.5579,227.929

93,2 (*** n° stars)

92,794,5 (**** n° stars)

160RO

II2H3+230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-803401000101

60,1520,216,014,42,5

37-6014

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

82050032545

60,72464,515

21,93 - 11,82

0,20,35

60-1002,002,80

0,85/0,5105

807 + 7

0,8/0,5clasa 2

1307,001501131303,4013059

30 C.S.I. 35 C.S.I.

28,2024.25226,0022.3609,007.7408,287.121

92,2 (** n° stars)

92,093,8 (**** n° stars)

140RO

II2H3+230-50

X4D0,07-0,8

3-900,45

40-803001000

81

60,1514,912,410,62,5

37-6011

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

82040032538

45,62848,456

16,48 - 10,53

0,20,35

60-1004,004,80

0,85/0,5105

8025 + 250,8/0,5clasa 2

1206,951601151203,4514067

26 C.S.I.

11

I valori espressi in tabella si riferiscono alla fase di taratura.

Indice di Wobbe inferiore(a 15°C-1013 mbar)

Pressione nominale di alimentazionePressione minima di alimentazione

26 C.S.I.Bruciatore principale:

numero 12 ugelliPortata gas massima riscaldamento

Portata gas massima sanitario

Portata gas minima riscaldamento

Portata gas minima sanitario

Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione massima a valle della valvola in sanitario

Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione minima a valle della valvola in sanitario

30 C.S.I.Bruciatore principale:

numero 14 ugelliPortata gas massima riscaldamento

Portata gas massima sanitario

Portata gas minima riscaldamento

Portata gas minima sanitario

Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione massima a valle della valvola in sanitario

Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione minima a valle della valvola in sanitario

35 C.S.I.Bruciatore principale:

numero 16 ugelliPortata gas massima riscaldamento

Portata gas massima sanitario

Portata gas minima riscaldamento

Portata gas minima sanitario

Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione massima a valle della valvola in sanitario

Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione minima a valle della valvola in sanitario

Gas liquidopropano (G31)butano (G30)

Gas metano(G20)

PARAMETRI

MJ/m3Smbar (mm H2O)mbar (mm H2O)

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

70,6937 (377,3)

-

0,8-

2,19-

2,19-

0,70-

0,7036,00

367,1036,00

367,104,00

40,794,00

40,79

0,8-

2,53-

2,53-

0,75-

0,7536,00

367,1036,00

367,103,50

35,693,50

35,69

0,8-

2,94-

2,94-

0,77-

0,7736,00

367,1036,00

367,102,80

28,552,80

28,55

45,6725 (254,9)

13,5 (137,7)

1,42,98

-2,98

-0,95

-0,95

-9,80

99,939,80

99,931,10

11,221,10

11,22

1,43,45

-3,45

-1,02

-1,02

-9,80

99,939,80

99,930,808,160,808,16

1,44,00

-4,00

-1,05

-1,05

-9,60

97,899,60

97,890,707,140,707,14

80,5828-30 (285,5-305,9)

-

0,8-

2,22-

2,22-

0,71-

0,7128,00

285,5228,00

285,523,00

30,593,00

30,59

0,8-

2,57-

2,57-

0,76-

0,7628,00

285,5228,00

285,522,70

27,532,70

27,53

0,8-

2,98-

2,98-

0,78-

0,7828,00

285,5228,00

285,522,10

21,412,10

21,41

I

12

A táblázatban közölt értékek a beszabályozási fázisra vonatkoznak.

Alsó Wobbe-számNévleges tápnyomásMinimális tápnyomás

26 C26 C26 C26 C26 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Főégő:

12 fúvókaA fűtési rendszer maximális gázigénye

A HMV maximális gázigénye

A forróvíztároló minimális gázigénye

A HMV minimális gázigénye

Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtésiüzemmódbanMaximális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódbanMinimális nyomás a szelepkimenetnél fűtésiüzemmódbanMinimális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódban

30 C30 C30 C30 C30 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Főégő::

14 fúvókaA fűtési rendszer maximális gázigénye

A HMV maximális gázigénye

A forróvíztároló minimális gázigénye

A HMV minimális gázigénye

Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtésiüzemmódbanMaximális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódbanMinimális nyomás a szelepkimenetnél fűtésiüzemmódbanMinimális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódban

35 C35 C35 C35 C35 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Főégő::

16 fúvókaA fűtési rendszer maximális gázigénye

A HMV maximális gázigénye

A forróvíztároló minimális gázigénye

A HMV minimális gázigénye

Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtésiüzemmódbanMaximális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódbanMinimális nyomás a szelepkimenetnél fűtésiüzemmódbanMinimális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódban

Folyékony gázFolyékony gázFolyékony gázFolyékony gázFolyékony gázbután (G30)bután (G30)bután (G30)bután (G30)bután (G30)

PPPPPARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREK

MJ/m3Smbar (vízoszlop mm)mbar (vízoszlop mm)

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mm

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mm

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbar

45,6725 (254,9)

13,5 (137,7)

1,42,98

-2,98

-0,95

-0,95

-9,80

99,939,80

99,931,10

11,221,10

11,22

1,43,45

-3,45

-1,02

-1,02

-9,80

99,939,80

99,930,808,160,808,16

1,44,00

-4,00

-1,05

-1,05

-9,60

97,899,60

97,890,707,140,707,14

Metángáz Metángáz Metángáz Metángáz Metángáz (G20) (G20) (G20) (G20) (G20) (G25(G25(G25(G25(G25.....1)1)1)1)1)

35,2525 (254,9)

1,63,46

-3,46

-1,11

-1,11

-8,80

89,748,80

89,740,909,180,909,18

1,64,00

-4,00

-1,19

-1,19

-8,80

89,748,80

89,740,909,180,909,18

1,64,64

-4,64

-1,22

-1,22

-8,90

90,768,90

90,760,707,140,70

7

80,5830 (305,9)

-

0,8-

2,22-

2,22-

0,71-

0,7128,00

285,5228,00

285,523,00

30,593,00

30,59

0,8-

2,57-

2,57-

0,76-

0,7628,00

285,5228,00

285,522,70

27,532,70

27,53

0,8-

2,98-

2,98-

0,78-

0,7828,0

285,5228,0

285,522,10

21,412,10

21,41

HU

13

Valorile din tabel se referă la faza de reglare.

Indice Wobbe inferior(la 15°C – 1013 mbar)

Presiune nominală de alimentarePresiune minimă alimentare

26 C26 C26 C26 C26 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Arzătorul principal:

12 duzeDebit maxim de gaz la încălzire

Debit maxim de gaz la producere A.C.M.

Debit minim de gaz la încălzire

Debit minim de gaz la producere A.C.M.

Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM

Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM

30 C30 C30 C30 C30 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Arzătorul principal:

14 duzeDebit maxim de gaz la încălzire

Debit maxim de gaz la producere A.C.M.

Debit minim de gaz la încălzire

Debit minim de gaz la producere A.C.M.

Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM

Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM

35 C35 C35 C35 C35 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Arzătorul principal:

16 duzeDebit maxim de gaz la încălzire

Debit maxim de gaz la producere A.C.M.

Debit minim de gaz la încălzire

Debit minim de gaz la producere A.C.M.

Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM

Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM

MJ/m3Smbar (mm H2O)mbar (mm H2O)

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

80,5828-30 (285,5-305,9)

-

0,8-

2,22-

2,22-

0,71-

0,7128,00

285,5228,00

285,523,00

30,593,00

30,59

0,8-

2,57-

2,57-

0,76-

0,7628,00

285,5228,00

285,522,70

27,532,70

27,53

0,8-

2,98-

2,98-

0,78-

0,7828,00

285,5228,00

285,522,10

21,412,10

21,41

70,6937 (377,3)

-

0,8-

2,19-

2,19-

0,70-

0,7036,00

367,1036,00

367,104,00

40,794,00

40,79

0,8-

2,53-

2,53-

0,75-

0,7536,00

367,1036,00

367,103,50

35,693,50

35,69

0,8-

2,94-

2,94-

0,77-

0,7736,00

367,1036,00

367,102,80

28,552,80

28,55

45,6725 (254,9)

13,5 (137,7)

1,42,98

-2,98

-0,95

-0,95

-9,80

99,939,80

99,931,10

11,221,10

11,22

1,43,45

-3,45

-1,02

-1,02

-9,80

99,939,80

99,930,808,160,808,16

1,44,00

-4,00

-1,05

-1,05

-9,60

97,899,60

97,890,707,140,707,14

PPPPPARAMETRIIARAMETRIIARAMETRIIARAMETRIIARAMETRII Gaz lichefiatGaz lichefiatGaz lichefiatGaz lichefiatGaz lichefiatpropan (G31)propan (G31)propan (G31)propan (G31)propan (G31)butan (G30)butan (G30)butan (G30)butan (G30)butan (G30)

Gaz metanGaz metanGaz metanGaz metanGaz metan(G20)(G20)(G20)(G20)(G20)

RO

14

2.4 Materiale a corredoLa caldaia è contenuta in un imballo di car-tone; per sballarla effettuare le seguentioperazioni:- appoggiare la caldaia a terra per il lato

più lungo- tagliare il nastro adesivo superiore di

chiusura- sollevare le ali del cartone.A corredo della caldaia viene fornito ilseguente materiale:- Una busta di plastica contenente:

- libretto istruzioni per l'utente- libretto istruzioni per l'installatore- modulo adesione garanzia.

- Una confezione contenente:- rubinetto gas- rubinetto acqua sanitaria- 4 tubi, 4 raccordi, 4 dadi, 5 guarnizioni

per il collegamento all'impianto- Piastra di supporto caldaia- Dima di premontaggio.

2.42.42.42.42.4 MaMaMaMaMaterterterterteriaiaiaiaiale lile lile lile lile livrvrvrvrvraaaaate cu cazate cu cazate cu cazate cu cazate cu cazannnnnulululululCazanul este protejat de un ambalaj decarton; pentru al dezambala efectuaţi ur-mătoarele operaţii:- așezaţi cazanul pe sol pe latura cea mai

lungă- tăiaţi banda adezivă ce închide partea

superioară- ridicaţi cele două aripi ale cartonului.Împreună cu cazanul mai sunt furnizateurmătoarele materiale:- O pungă de plastic ce conţine:

- manual de instrucţiuni pentru utilizator- manual de instrucţiuni pentru instalator

- O cutie ce conţine:- un robinet de gaz- un robinet de apă sanitară- 4 tuburi, 4 racorduri, 4 piuliţe, 5 garnituri

pentru conectarea la instalaţiileexterioare

- Placă de susţinere a cazanului- Placă de premontare.

2.52.52.52.52.5 Dimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduri2.5 Dimensioni di ingombro edattacchi

2.42.42.42.42.4 TTTTTararararartoztoztoztoztozékékékékékoooookkkkkA kazánt kartondobozban szállítjuk, a kic-somagoláshoz az alábbi műveleteket kellelvégezni:- a kazánt a hosszabb oldalával fektesse

a földre- vágja el felül a záró ragasztószalagot- emelje meg a kartonszárnyakat- vágja szét a dobozt az élek mentén a

csomagolásra bélyegzett felirat szerintA kartondoboz közepén egy műanyag-zacskóban található:- a felhasználói kézikönyv;- a telepítői kézikönyv;- a jótállási jegy.- egy csomag, melynek tartalma:

- gázcsap- használatimelegvíz-csap- 4 cső, 4 csőcsonk, 4 csavaranya, 5

tömítés a hálózattal valóösszekötéshez

- A kazán tartópanelje- Előszerelési sablon.

2.52.52.52.52.5 Hely igény és a csőkötésekHely igény és a csőkötésekHely igény és a csőkötésekHely igény és a csőkötésekHely igény és a csőkötésekméreteiméreteiméreteiméreteiméretei

3

4

(1)(1)(1)(1)(1)

AcquaAcquaAcquaAcquaAcqua

VízVízVízVízVízApăApăApăApăApă

(2)(2)(2)(2)(2)

GasGasGasGasGas

GázGázGázGázGázGazGazGazGazGaz

26 C.S.I.

30 C.S.I.

35 C.S.I.

400

450

500

180

205

230

A B

A

BB

15

2.62.62.62.62.6 Circuitul hidraulicCircuitul hidraulicCircuitul hidraulicCircuitul hidraulicCircuitul hidraulicA Intrare sanitar

B Ieșire sanitar

C Tur încălzire

D Retur încălzire

E Presostat de apă

F By-pass automat circuit încălzire

G Supapă de siguranţă

H Electrovalvă cu trei căi

I Pompă de circulaţie

L Valvă automată aerisire

M Vas de expansiune circuit încălzire

N Schimbător de căldură primar

O Ventilator

P Presostat diferenţial analogic de fum

Q Sondă NTC încălzire

R Schimbător de căldură cu plăci sanitar

S Sondă NTC sanitar

T Supapă de reţinere

U Limitator de debit

V Fluxostat sanitar

2.6 Circuito idraulicoA Entrata sanitario

B Uscita sanitario

C Mandata riscaldamento

D Ritorno riscaldamento

E Pressostato acqua

F By-pass automatico riscaldamento

G Valvola di sicurezza

H Valvola tre vie elettrica

I Circolatore

L Valvola sfogo aria

M Vaso di espansione riscaldamento

N Scambiatore primario

O Ventilatore

P Pressostato differenziale

Q Sonda NTC riscaldamento

R Scambiatore a piastre sanitario

S Sonda NTC sanitario

T Valvola di ritegno

U Limitatore di portata

V Flussostato sanitario

2.62.62.62.62.6 VízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésA HMV bemenet

B HMV kimenet

C A fűtőrendszer előremenő csatlakozása

D A fűtőrendszer visszatérő csatlakozása

E Víznyomás-kapcsoló

F Automatikus by-pass

G Biztonsági szelep

H A háromjáratú szelep motorja

I Keringtető szivattyú

L Légtelenítő szelep

M Tágulási tartály

N A fűtőrendszer hőcserélője

O Ventilátor

P Nyomáskülönbség-érzékelő(presszosztát)

Q A fűtőrendszer NTC érzékelőeleme

R A HMV hőcserélője

S Használati melegvíz NTC szonda

T Visszacsapó szelep

U Hozamszabályozó

V Áramlásérzékelő

5ABCD

E

F

G

HI

L

M

N

O

P

Q

R

ST

U

V

16

2.7 Prevalenza residua del circolatoreLa prevalenza residua per l'impianto di ri-scaldamento è rappresentata, in funzionedella portata, dal grafico sottostante.Il dimensionamento delle tubazioni dell'im-pianto di riscaldamento deve essere ese-guito tenendo presente il valore della pre-valenza residua disponibile.Si tenga presente che la caldaia funzionacorrettamente se nello scambiatore del ri-scaldamento si ha una sufficiente circola-zione d'acqua.A questo scopo la caldaia è dotata di unby-pass automatico che provvede a rego-lare una corretta portata d'acqua nelloscambiatore riscaldamento in qualsiasicondizione d'impianto.

2.72.72.72.72.7 Sarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcina hidraulică disponibilă pentruinstalaţia de încălzire, este reprezentată îngraficul alăturat în funcţie de debit.

Dimensionarea instalaţiei de încălzire tre-buie făcută ţinând cont de valoarea sarci-nii hidraulice disponibile.

Având în vedere că microcentralafuncţionează corespunzător dacă prinschimbătorul de căldură există o circulaţiesuficientă a apei, aceasta a fost dotată cuun by-pass automat care să regleze undebit corespunzător de apă prin schimbător,indiferent de condiţiile din instalaţie.

2.72.72.72.72.7 A kA kA kA kA kerererereringtető szingtető szingtető szingtető szingtető sziiiiivvvvvaaaaattyú marttyú marttyú marttyú marttyú maradékadékadékadékadékemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomása

A fűtőrendszer számára rendelkezésre állómaradék emelőnyomás az alábbi grafiko-non látható a vízmennyiség függvényében.A fűtőrendszer csöveinek méretezését arendelkezésre álló maradék emelőnyomásértékét figyelembe véve kell elvégezni.Figyelembe kell venni, hogy a kazán akkorműködik megfelelően, ha a fűtőrendszerhőcserélőjében elégséges a vízkeringetés.Ennek érdekében a kazán automatikus bypass-szal van felszerelve, amely mindenkörülmények között gondoskodik róla, hogymegfelelő vízmennyiség legyen a fűtőren-dszer hőcserélőjében.

6

SONDA NTC SANITARIO

A FORRÓVÍZTÁROLÓ NTCÉRZÉKELŐELEME

SONDĂ NTC SANITARĂ

SONDA NTC RISCALDAMENTO

A FŰTŐRENDSZER NTCÉRZÉKELŐELEME

SONDĂ NTC ÎNCĂLZIRE

7

A PREVALENZA RESIDUA (mbar)

MARADÉK EMELŐNYOMÁS (mbar)

SARCINĂ HIDRAULICĂ (mbar) 100

200

300

400

500

600

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400

A

B PORTATA (l/h)

VÍZMENNYISÉG (l/h)

DEBIT (l/h)

B

B

A

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500

100

200

300

400

500

600

26-30 kW

35 kW

17

2.82.82.82.82.8 Schema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăPOLARIZEA L-N ESTE OBLIGAPOLARIZEA L-N ESTE OBLIGAPOLARIZEA L-N ESTE OBLIGAPOLARIZEA L-N ESTE OBLIGAPOLARIZEA L-N ESTE OBLIGATTTTTORIEORIEORIEORIEORIETermostatul de ambient (230V c.a.) se vaconecta între bornele T.A. ale conectoruluiM16 după ce a fost îndepărtat firul de punte.

CULORICULORICULORICULORICULORIBl bleuMa maroNe negruBi albGr griVi violetRo roșuAz albastruVe verdeAr portocaliuRs roz

2.8 Schema elettrico multifilareLA POLARIZZAZIONE L-N È OBBLIGA-TORIAIl termostato ambiente (230 V a.c.) andràcollegato tra i norsetti “TA” del connettoreM16 dopo aver tolto il cavallotto.COLORIBl bluMa marroneNe neroBi biancoGr grigioVi violaRo rossoAz azzurroVe verdeAr arancioRs rosa

2.82.82.82.82.8 Kapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzA FA FA FA FA FÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁCIÓ KCIÓ KCIÓ KCIÓ KCIÓ KÖÖÖÖÖTE-TE-TE-TE-TE-LEZŐ!LEZŐ!LEZŐ!LEZŐ!LEZŐ!A dugasz eltávolítása után a szobatermo-sztátot (230 V váltóáram) be kell kötni azM16 csatlakozó „TA” szorítói közé.SZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTAAAAATTTTTÓÓÓÓÓBl sötétkékMa barnaNe feketeBi fehérGr szürkeVi lilaRo pirosAz világoskékVe zöldAr narancssárgaRs rózsaszínű

8��

����

���

��

���

����

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

26 C

.S.I.

30 C

.S.I.

35 C

.S.I.

��

��

��

��

��

� �� ��

� �� ��

��

��

��

��

���� �� �

��

��

��

��

18

2.9 Schema elettrico funzionalePT1 Selettore spento/reset -

primavera - estate - autunno -inverno

PT2 Potenziometro selezionetemperatura riscaldamento

PT3 Potenziometro selezionetemperatura sanitario

DS1-DS2 Display indicazionetemperatura-allarmi

TA1 Tasto inserimento funzione"spazzacamino"

T.A. Termostato ambiente

PAD Pressostato analogicodifferenziale

T.L. Termostato limite

T.B. Termostato bollitore

P.A. Pressostato acqua

SAN. Flussostato sanitario

S.R. Sonda (NTC) temperaturaprimario

S.S. Sonda (NTC) temperaturasanitario

JP8 Ponte selezione MTN - GPL

JP9 Ponte esclusione tempi dispento e funz. al minimo

F1 Fusibile 100 mA T

F2 Fusibile 2 AF

E.A./R. Elettrodo accensione/rilevazione

RL1 Relè consenso accensione

RL2 Relè pompa

RL3 Relè comando motore valvolatre vie

IS01 Triac comando ventilatore

L1 Led (verde) alimentazionepresente

L2 Led (rosso lampeggiante)segnalazione anomalia

MOD Modulatore

P Pompa

V Ventilatore

3V Servomotore valvola 3 vie

ACF02X Valvola gas con controlloaccensione

MC12X Scheda di controllo

SC01X Scheda comandi(potenziometri, regolazioniecc)

TRF1 Trasformatore

OPE Operatore valvola gas

TRX Trasformatore di accensione

2.92.92.92.92.9 Schema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăPT1 Selector oprit/reset - primăvară

- vară - toamnă - iarnă

PT2 Potenţiometru selectaretemperatură apă încălzire

PT3 Potenţiometru selectaretemperatură ACM

DS1-DS2 Afișaj indicare temperatură/alarme

TA1 Buton activare funcţie deanaliză a combustiei

T.A. Termostat ambient

PAD Presostat analogic diferenţialfum

T.L. Termostat limită

T.B. Termostat arzător

P.A. Presostat apă

SAN. Fluxostat sanitar

S.R. Sondă NTC temperaturăprimar

S.S. Sondă NTC temperaturăsecundar

JP8 Punte selecţie METAN-GPL

JP9 Punte excludere timpi destingere și funcţionare la minim

F1 Siguranţă fuzibilă 100 mA T

F2 Siguranţă fuzibilă 2AF

E.A./R. Electrod aprindere/relevareflacără

RL1 Releu consens aprindere

RL2 Releu pompă

RL3 Releu comandă motor valvă 3căi

IS01 Triac comandă ventilator

L1 Led (verde) prezenţăalimentare

L2 Led (roșu intermitent)semnalare anomalie

MOD Modulator

P Pompă

V Ventilator

3V Servomotor valvă cu 3 căi

ACF02X Modul aprindere și controlflacără

MC12X Placă de control

SC01X Placă de comandă(potenţiometre, reglaje, etc.)

TRF1 Transformator

OPE Solenoid acţionare valvă gaz

TRX Transformator de aprindere

2.92.92.92.92.9 Funkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzPT1 Választókapcsoló: kikapcsolt/

reset - tavasz - nyár - ősz - tél

PT2 A fűtőrendszer hőmérséklet-beállításának potenciométere

PT3 A használati meleg vízhőmérséklet-beállításánakpotenciométere

DS1-DS2 Hőmérsékletet és vészjelzéstmutató display

TA1 A „kéményseprés” funkciócsatlakoztató gombja

T.A. Szobatermosztát

PAD Analóg nyomáskülönbség-érzékelő

T.L. Határtermosztát

T.B. Égőtermosztát

PA Víznyomás-kapcsoló

SAN. A használati meleg vízáramlásszabályozója

S.R. A fűtőrendszer hőmérséklet-érzékelője (NTC)

S.S. A használati meleg vízhőmérséklet-érzékelője (NTC)

JP9 Híd (jumper) az állási ésműködési idők kizárásáraminimumüzemnél

JP8 Földgáz-PB választás hídja(jumper)

F2 Olvadóbiztosíték, 2 A F

F1 Olvadóbiztosíték, 100 mA T

E.A./R. Gyújtó/lángőrelektróda

RL1 Gyújtásengedélyező relé

RL2 Szivattyúrelé

RL3 A háromjáratú szelepmotorvezérlő reléje

IS01 A ventilátor vezérlő triacja

L1 A meglévő táplálás lámpája(zöld)

L2 Rendellenességjelző lámpa(villogó piros)

MOD Szabályozó (modulátor)

P Szivattyú

V Ventilátor

3V A háromjáratú szelepszervomotorja

ACF02X Gyújtó- és lángőregység

MC12X Vezérlőkártya

SC01X Kezelőszervek kártyája( p o t e n c i o m é t e r e k ,szabályozók stb.)

TRF1 Transzformátor

OPE A gázszelep operátoregysége

TRX A távgyújtás transzformátora

19

2.10 Collegamento termostatoambiente e/o programmatoreorario

a Collegamento baseb In caso di montaggio del programma-

tore orario i collegamenti andranno ef-fettuati come indicato in figura. La ten-sione a cui lavora il contatto è 230 V.a.c.

c In caso di montaggio del termostatoambiente i collegamenti andranno ef-fettuati come indicato in figura. La ten-sione a cui lavora il contatto è 230 V.a.c.

d In caso di montaggio del termostatoambiente e del programmatore orario icollegamenti andranno effettuati comeindicato in figura. La tensione a cui la-vora il contatto è 230 V.a.c.

2.102.102.102.102.10 CoCoCoCoConectarea ternectarea ternectarea ternectarea ternectarea termostamostamostamostamostatului detului detului detului detului deambient și/sauambient și/sauambient și/sauambient și/sauambient și/sauprprprprprogogogogogrrrrraaaaamamamamamatortortortortorului orului orului orului orului orararararar

aaaaa Racordarea cablului de alimentarebbbbb În cazul montării programatorului orar

conexiunile vor fi efectuate ca în figură.Tensiunea de lucru a contactelor este230 V c.a.

ccccc În cazul montării termostatului deambient conexiunile vor fi efectuate caîn figură. Tensiunea de lucru acontactelor este 230 V c.a

ddddd În cazul montării termostatului deambient și a programatorului orarconexiunile vor fi efectuate ca în figură.Tensiunea de lucru a contactelor este230 V c.a

2.102.102.102.102.10 A szA szA szA szA szobobobobobaaaaatertertertertermosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vagyagyagyagyagyidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötése

aaaaa Alapbekötésbbbbb Időprogramozó beépítése esetén a

csatlakoztatásokat az ábrán láthatómódon kell elvégezni. Az érintkező 230V váltóáramú feszültségen üzemel.

ccccc Szobatermosztát beépítése esetén acsatlakoztatásokat az ábrán láthatómódon kell elvégezni. Az érintkező 230V váltóáramú feszültségen üzemel.

ddddd Szobatermosztát és időprogramozóbeépítése esetén a csatlakoztatásokataz ábrán látható módon kell elvégezni.Az érintkező 230 V váltóáramúfeszültségen üzemel.

10

9

LA POLARIZZAZIONE L-N ÈOBLIGATORIA

A FÁZIS-NULLA POLARIZÁCIÓBETARTANDÓ!

POLARIZEA L-N ESTE OBLIGATORIE

a b

c d

� ���

������

� �����

����

20

3 INSTALLAZIONE

3.1 Norme per l'installazioneL'installazione dev'essere eseguita da per-sonale qualificato in conformità alle normevigenti.Ci si deve inoltre sempre attenere alle lo-cali norme dei Vigili del Fuoco, dell'Azien-da del Gas ed alle eventuali disposizionicomunali.

UBICAZIONEGli apparecchi di categoria C possono es-sere installati in qualunque tipo di localepurchè lo scarico dei prodotti della combu-stione e l'aspirazione dell'aria comburentesiano portati all'esterno del locale stesso.Per questo tipo di caldaie sono disponibilile seguenti configurazioni di scarico deifumi: B22; C12-C12x; C22; C32-C32x; C42-C42x; C52-C52x; C62-C62x; C82-C82x.Nel caso di installazione esterna (balconi,terrazze, ecc.) si dovrà evitare che la cal-daia sia soggetta agli agenti atmosferici chene potrebbero compromettere il regolarefunzionamento.A tal riguardo si consiglia la creazione diun vano tecnico ben aerato e riparato dalleintemperie rispettando le distanze minimeche garantiscono l'accessibilità dell'appa-recchio.

DISTANZE MINIMEPer poter permettere l'accesso interno del-la caldaia al fine di eseguire le normalioperazioni di manutenzione, è necessariorispettare gli spazi minimi previsti per l'in-stallazione.Per un corretto posizionamento dell'appa-recchio, tenere presente che:- non deve essere posizionato sopra una

cucina o altro apparecchio di cottura- è vietato lasciare sostanze infiammabili

nel locale dov'è installata la caldaia- le pareti sensibili al calore (per esempio

quelle in legno) devono essere protettecon opportuno isolamento.

IMPORTANTEPrima dell'installazione, si consiglia di ef-fettuare un lavaggio accurato di tutte le tu-bazioni dell'impianto onde rimuovere even-tuali residui che potrebbero compromette-re il buon funzionamento dell'apparecchio.Installare al di sotto della valvola di sicu-rezza un imbuto di raccolta d'acqua conrelativo scarico in caso di fuoriuscita persovrappressione dell'impianto di riscalda-mento. Il circuito dell'acqua sanitaria nonnecessita di valvola di sicurezza, ma è ne-cessario accertarsi che la pressione del-l'acquedotto non superi i 6 bar. In caso diincertezza sarà opportuno installare unriduttore di pressione.Prima dell'accensione, accertarsi che lacaldaia sia predisposta per il funzionamen-to con il gas disponibile; questo è rilevabiledalla scritta sull'imballo e dall'etichettaautoadesiva riportante la tipologia di gas.È molto importante evidenziare che in al-cuni casi le canne fumarie vanno in pres-sione e quindi le giunzioni dei vari elementidevono essere ermetiche.

3.2 Fissaggio della caldaia a parete ecollegamenti idraulici

La caldaia è fornita di serie con piastra disupporto caldaia e dima di premontaggio.

33333 INSTINSTINSTINSTINSTALAREALAREALAREALAREALARE

3.13.13.13.13.1 Norme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareInstalarea trebuie realizată de personalcalificat în conformitate cu prescripţiile nor-mativelor ROMGAZ, ISCIR, MLPAT, PSI șicu alte normative sau reglementări localeîn vigoare.

AMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAparatele din categoria C pot fi amplasateîn orice tip de încăpere, cu condiţia ca eva-cuarea fumului și aspirarea aerului pentrucombustie să fie făcute în/din exteriorul în-căperii. Pentru acest tip de cazan sunt di-sponibile următoarele configuraţii de eva-cuare a fumului: B22; C12-C12x; C22; C32-C32x; C42-C42x; C52-C52x; C62-C62x;C82-C82x. În cazul instalării exterioare (bal-coane, terase, etc.) trebuie să vă asiguraţică instalaţia nu este expusă pericolului deîngheţ și să evitaţi acţiunea directă aagenţilor atmosferici asupra cazanului,deoarece îl pot afecta. În această situaţiese recomandă crearea unui spaţiu tehnicadecvat, bine aerisit, ferit de intemperii, re-spectând distanţele minime care garante-ază accesul la aparat.

DISTDISTDISTDISTDISTANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEPentru a putea permite accesul la interio-rul cazanului în scopul executăriioperaţiunilor normale de întreţinere, estenecesar să se respecte spaţiile minime pre-văzute pentru instalare.Pentru o corectă poziţionare a aparatului,ţineţi cont că:- nu trebuie poziţionat deasupra unui

aragaz sau a unei plite de gătit- este interzisă depozitarea de substanţe

inflamabile în încăperea în carefuncţionează cazanul

- pereţii sensibili la căldură (de exemplucei din lemn) trebuie să fie protejaţi cuizolaţie adecvată

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTÎnaintea instalării se recomandă să se efec-tueze o spălare atentă și amănunţită aţevilor instalaţiei în scopul îndepărtăriieventualelor reziduuri ce ar putea compro-mite buna funcţionare a aparatului.Instalaţi sub supapa de siguranţă o pâlniepentru colectarea apei, racordată cu un tubla o scurgere, pentru cazul în care supapaevacuează apă din instalaţia de încălzire.datorită eventualelor suprapresiuni.Circuitul apei calde menajere nu necesităsupapă de siguranţă, dar este necesar săvă asiguraţi ca presiunea din reţea să nudepășească 6 bar. În caz de incertitudineeste recomandabil să instalaţi un reductorde presiune.Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-văcă este destinat funcţionării cu tipul de gazde care dispuneţi. Acest lucru este înscrisatât pe ambalaj cât și pe eticheta autoade-zivă de pe cazan.Este foarte important de menţionat că înanumite cazuri, tubulatura de evacuare afumului poate suporta suprapresiuni și deciconexiunile dintre diversele elemente com-ponente trebuie să fie ermetice.

3.23.23.23.23.2 Fixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulică

Cazanul este furnizat de serie cu o placăde susţinere a cazanului și un șablon depremontare.

33333 TELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉS

3.13.13.13.13.1 TTTTTelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályoooookkkkkA telepítést képzett szakembernek kell vé-geznie, ezenfelül mindig be kell tartani aTűzoltóság és a Gázszolgáltató helyi sza-bályait, valamint az esetleges helyi ren-delkezéseket.

ELHELELHELELHELELHELELHELYYYYYEZÉSEZÉSEZÉSEZÉSEZÉSA C kategóriájú készülékek bármilyenhelyiségbe telepíthetők kivéve lakószoba,vagy alvás céljára használt helyiség, his-zen az égéstermékek elvezetése és azégést tápláló levegő beszívása a helyisé-gen kívül történik.

Ehhez a kazántípushoz az alábbi füstgázelvezetési kiépítések állnak rendelkezésre:B22; C12-C12x; C22; C32-C32x; C42-C42x;C52-C52x; C62-C62x; C82-C82x.

MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS TTTTTÁÁÁÁÁVVVVVOLSÁOLSÁOLSÁOLSÁOLSÁGOKGOKGOKGOKGOKA telepítés során be kell tartani az előírtminimális távolságokat, hogy a kazán kön-nyen hozzáférhető legyen a szokásos kar-bantartási munkálatok alkalmával.A készülék megfelelő elhelyezése érdeké-ben vegye figyelembe, hogy:- nem szabad tűzhely vagy egyéb

főzőberendezés fölé tenni- tilos gyúlékony anyagot tartani abban a

helyiségben, ahol a kazán üzemel- a hőre érzékeny falakat (pl. fa) megfelelő

szigeteléssel kell védeni.

FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSA telepítés előtt ajánlatos gondosan átmo-sni a fűtőrendszer összes csövét és el-távolítani az esetleges szennyeződéseket,melyek akadályozhatják a készülék megfe-lelő működését. A biztonsági szelep alá sze-reljen fel megfelelő elvezetővel ellátottvízgyűjtő tölcsért a fűtőrendszer túlnyomásmiatti csöpögése esetére. A használatimeleg víz körnél nincs szükség biztonságiszelepre, de meg kell győződni róla, hogya vízvezeték nyomása nem haladja meg a6 bárt. Kétség esetén szükséges beszerel-ni egy nyomáscsökkentőt.Begyújtás előtt győződjön meg róla, hogya kazán alkalmas-e a rendelkezésre állógázzal való működésre. Ezt a csomagolá-son lévő feliratból és a gáztípust megjelölőöntapadó címkéből tudhatja meg.Fontos tudni, hogy bizonyos esetekben afüstcsövek nyomás alá kerülnek, ezért akülönböző elemek kötéseinek hermetiku-san kell zárniuk.

3.23.23.23.23.2 VízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekA kazán gyári tartozéka a kazántartó lemezés az előszerelési sablon.A víz- és gázbekötéshez, valamint a kazánpontos elhelyezéséhez használja acsomagban található kartonsablont.Végezze el az alábbi műveleteket:- illessze az előszerelési sablont a falhoz,

buborékos vízszintmérővel ellenőrizze,hogy pontos-e a vízszintes sík, azutánjelölje be a rögzítésre szolgáló lyukakhelyét

21

Per effettuare le connessioni idrauliche edel gas e per posizionare correttamente lacaldaia utilizzare la dima in cartone conte-nuta nell’imballo e procedere come segue:· posizionare la dima di premontaggio al

muro, controllare con una livella a bollala corretta orizzontalità, quindi segnare ifori previsti per il fissaggio

· togliere la dima e forare il muro· fissare la dima di premontaggio utilizzan-

do viti e tasselli adeguati· prendere la dima in cartone e appoggiar-

la sulla dima di premontaggio facendo inmodo che le asole arrivino in battuta sul-la dima (fig. 11)

· segnare i punti di foratura per il fissaggiodella piastra di supporto caldaia

· togliere il cartone, forare come indicato efissare la piastra al al muro.

La posizione e la dimensione degli attac-chi idraulici sono riportate nel dettaglio:

A ritorno riscaldamento 3/4"B mandata riscaldamento 3/4"C allacciamento gas 3/4"D uscita sanitario 1/2"E entrata sanitario 1/2"

Pentru efectuarea racordurilor hidraulice șide gaz și pentru a poziţiona corect cazanulutilizaţi șablonul din carton aflat în ambalajși procedaţi după cum urmează:· poziţionaţi șablonul de premontare pe

perete, controlaţi cu o nivelă cu bulă deaer orizontalitatea; însemnaţi apoiorificiile prevăzute pentru fixare

· îndepărtaţi șablonul și perforaţi peretele· fixaţi șablonul de premontare utilizând

șuruburi și dibluri adecvate· luaţi șablonul de carton și fixaţi-l pe

șablonul de premontare astfel încâtfantele inferioare ale cartonului să sepotrivească pe părţile laterale aleacestuia (fig. 11)

· însemnaţi punctele de găurire pentrufixarea plăcii de susţinere a cazanului

· îndepărtaţi cartonul, găuriţi în puncteleînsemnate și fixaţi placa pe perete

Poziţia și dimensiunile racordurilorhidraulice sunt prezentate în figura de maijos:AAAAA retur încălzire 3/4"BBBBB tur încălzire 3/4"CCCCC racord de gaz 3/4"DDDDD ieșire sanitara 1/2"EEEEE intrare sanitară 1/2"

· távolítsa el a sablont és fúrja ki a falat· megfelelő csavarok és tiplik segítségével

rögzítse az előszerelési sablont· fogja meg a kartonsablont és nyomja rá

az előszerelési sablonra úgy, hogy anyílások tökéletesen illeszkedjenek asablonra (11. ábra)

· jelölje ki a kazántartó lemez rögzítéséreszolgáló lyukak helyét

· távolítsa el a kartont, fúrjon lyukakat ajelölés szerint, és rögzítse a falra alemezt.

A vízcsatlakozások elhelyezkedését ésméretét a részletrajz mutatja:

AAAAA A fűtőrendszer visszatérőcsatlakozása 3/4"

BBBBB A fűtőrendszer előremenőcsatlakozása 3/4"

CCCCC Gázbekötés 3/4"DDDDD HMV kimenet 1/2"EEEEE HMV bemenet 1/2"

11A BC

DE

22

3.3 Collegamento elettricoIl collegamento alla rete elettrica deve es-sere realizzato tramite un dispositivo diseparazione con apertura onnipolare dialmeno 3 mm.L'apparecchio funziona con corrente alter-nata a 230 Volt/50 Hz ha una potenza elet-trica di 140 W (per le 26kW), 150 W (per le30kW) e di 160 W (per le 35kW) ed è con-forme alla norma EN 60335-1.È obbligatorio il collegamento con una si-cura messa a terra, secondo la normativavigente. È inoltre obbligatorio rispettare ilcollegamento fase neutro (L-N).

È vietato l'uso dei tubi gas e/o acquacome messa a terra di apparecchielettrici.

ll costruttore non può essere consideratoresponsabile per eventuali danni causatidalla mancanza di messa a terra dell'im-pianto.La caldaia è già predisposta con cavo dialimentazione che va connesso ad una fon-te di energia elettrica di adeguata potenza.Per il collegamento di un termostato am-biente agire come descritto di seguito:- aprire lo sportellino posizionato sulla

parte anteriore della caldaia esercitan-do una leggera pressione

- svitare con un cacciavite a taglio le dueviti A di fissaggio del cruscotto (fig. 12)

- ruotare il cruscotto in avanti- svitare le quattro viti che fissano il

coperchietto alla scatola dell'alimentato-re (fig. 13), quindi rimuoverlo

- il termostato ambiente e/o l'orologio pro-grammatore vanno collegati come indi-cato sullo schema elettrico riportato apagina 19.

3.33.33.33.33.3 Racordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea la reţeaua electrică trebuierealizată printr-un racord fix (fără ștecher)pe care trebuie instalat un întrerupător bi-polar cu distanţa de deschidere a contacte-lor de cel puţin 3 mm. Aparatul se alimente-ază la 230V / 50Hz, are o putere electricăde 140 W (pentru modelele de 268kW), 150W (pentru modelele de 30kW) și de 160 W(pentru cele de 35kW) și îndeplineștecerinţele standardului EN 60335-1. Apara-tul trebuie prevăzut obligatoriu cu o îm-pământare corespunzătoare, conform nor-mativelor în vigoare. Este obligatorie res-pectarea polarităţii fază-nul (L-N).

Se interzice folosirea ţevilor de gaz și/sau apă pentru împământareaaparatelor electrice.

Producătorul nu poate fi considerat răspun-zător pentru eventualele daune cauzate delipsa împământării sau de realizarea ne-corespunzătoare a acesteia.Cazanul este deja dotat cu cablu dealimentare care se conectează la o sursăde energie electrică de putere adecvată.Pentru racordarea unui termostat deambient acţionaţi după cum este descris încontinuare:- printr-o apăsare ușoară, deschideţi

capacul situat pe partea anterioară acazanului

- deșurubaţi cu o șurubelniţă dreaptă cele2 șuruburi AAAAA ce fixează panoul decomandă (fig. 12)

- rotiţi panoul de comandă spre în faţă- deșurubaţi cele 4 șuruburi ce fixează

capacul cutiei alimentatorului (fig.13),apoi îndepărtaţi-l

- termostatul de ambient și/sauprogramatorul orar se vor conectaconform schemei electrice prezentate lapagina 19.

3.33.33.33.33.3 Elektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésAz elektromos hálózatba való bekötést egylegalább 3 mm-es térközzel rendelkező, azösszes vezetéket megszakító levá-lasztókapcsoló alkalmazásával kell elvé-gezni.A készülék 230 V/50 Hz-es váltóárammalműködik, a villamos teljesítményfelvétele140 W (26kW), 150 W (30kW), 160 W(35kW), és teljesíti az EN 60335-1 szabványkövetelményeit.A hatályos előírások szerint kötelező bizton-sági földeléssel bekötni. Kötelező továbbábetartani a fázis-nulla (L-N) bekötést.

Tilos a gáz- és/vagy a vízcsövekethasználni az elektromos készülékekföldeléseként.

A gyártó nem tekinthető felelősnek a be-rendezés földelésének elmulasztása miattkeletkező esetleges károkért.A kazánhoz tartozik egy tápkábel, melyetcsatlakoztatni kell egy megfelelőteljesítményű áramforráshoz.A szobatermosztát bekötésénél azalábbiak szerint járjon el:- enyhe nyomást alkalmazva nyissa ki a

kazán elején található ajtót- csavarhúzó segítségével csavarja ki a

szerelvényfalat rögzítő két csavart (AAAAA) (12ábra);

- billentse előre a szerelvényfalat;- csavarja ki a fedelet rögzítő négy csavart

(13 ábra), és vegye le a fedelet;- a szobatermosztát és/vagy

időprogramozó beépítését a 19. oldalontalálható kapcsolási rajz szerint kellvégrehajtani.

1312

14

3.4 Collegamento gasPrima di effettuare il collegamento dell'ap-parecchio alla rete del gas, verificare che:- siano state rispettate le norme vigenti- il tipo di gas sia quello per il quale è stato

predisposto l'apparecchio- le tubazioni siano pulite.La canalizzazione del gas è prevista ester-na. Nel caso in cui il tubo attraversasse ilmuro, esso dovrà passare attraverso il forocentrale della parte inferiore della dima.Si consiglia di installare sulla linea del gasun filtro di opportune dimensioni qualorala rete di distribuzione contenesse parti-celle solide. Ad installazione effettuata ve-rificare che le giunzioni eseguite siano atenuta come previsto dalle vigenti normesull'installazione.

3.43.43.43.43.4 GázbekötésGázbekötésGázbekötésGázbekötésGázbekötésMielőtt beköti a készüléket a gázhálózat-ba, győződjön meg róla, hogy:- érvényesülnek a hatályos jogszabályok- a gáztípus megegyezik a készülék

számára előírttal- tiszták a csövek.A gázvezeték-hálózat falon kívülre terve-zett. Abban az esetben, ha a cső áthaladnaa falon, a sablon alsó részén lévő középsőlyukon kell átmennie.Ha a szolgáltatóhálózat szilárd része-cskéket tartalmaz, tanácsos megfelelőméretű szűrőt elhelyezni a gázvezetéken.A bekötés elvégzése után győződjön megróla, hogy az illesztések hermetikusan zár-nak a telepítésre vonatkozó hatályos előírá-soknak megfelelően.

3.43.43.43.43.4 Racordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazÎnainte de a racorda aparatul la reţeaua degaz, asiguraţi-vă că:- sunt respectate normele în vigoare- tipul de gaz utilizat este cel pentru care a

fost construit aparatul- ţevile au fost curăţate corespunzător.Racordul de gaz este prevăzut pentru cu-plarea la o instalaţie montată la vedere. Încazul în care ţeava traversează peretele,aceasta trebuie să treacă prin orificiul cen-tral al șablonului. Pentru acordarea garanţieieste obligatorie montarea unui reductor co-respunzător și a unui filtru pentru reţinereaeventualelor particulelor solide din reţeauade alimentare. După executarea instalaţieide alimentare cu gaz, verificaţi etanșeitateaîmbinărilor, conform prevederilor normati-velor în vigoare.

23

3.5 Evacuazione dei prodotti dellacombustione ed aspirazione aria

INSTALLAZIONE “FORZATA APERTA”(TIPO B22, aspirazione in ambiente escarico all’esterno)Condotto scarico fumi ø 80 mmIl condotto di scarico fumi può essereorientato nella direzione più adatta alleesigenze dell’installazione.Per l’installazione seguire le istruzionifornite con i kit.In questa configurazione la caldaia ècollegata al condotto di scarico fumi ø 80mm tramite un adattatore ø 60-80 mm.In questo caso l’aria comburente vieneprelevata dal locale d’installazione dellacaldaia che deve essere un locale tecnicoadeguato e provvisto di aerazione.I condotti di scarico fumi non isolati sonopotenziali fonti di pericolo.Prevedere un’inclinazione del condottoscarico fumi di 1% verso la caldaia.

3.53.53.53.53.5 Evacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor decombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aerului

INSTINSTINSTINSTINSTALAALAALAALAALATIE FORTIE FORTIE FORTIE FORTIE FORTTTTTAAAAATTTTT-DESCISA-DESCISA-DESCISA-DESCISA-DESCISA(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuarein exterior)in exterior)in exterior)in exterior)in exterior)Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse ø 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mmEvacuarea gazelor arse poate fi diretionataispre directia dorita de instalator.Pentru instalare urmati instructiunile livrateimpreuna cu kit-ul.In aceasta configuratie, centrala termicaeste conectata cu evacuare de ø 80 mmceea ce implica prezenta unui adaptor ø60-80 mm.In acest caz, aerul necesar combustiei esteluat din camera unde este instalata centrala,care este necesar sa fie o incapere tehnicaventilata corespunzator.Tuburile de evacurare ne-etanse sintpotentiale surse de pericol.Evacuarea trebuie facuta cu o panta de 1%catre exterior.

3.53.53.53.53.5 Az égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésa levegő beszívásaa levegő beszívásaa levegő beszívásaa levegő beszívásaa levegő beszívása

HELHELHELHELHELYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐMŰKMŰKMŰKMŰKMŰKÖDTETÉSÖDTETÉSÖDTETÉSÖDTETÉSÖDTETÉS(B22 (B22 (B22 (B22 (B22 TÍPUSÚTÍPUSÚTÍPUSÚTÍPUSÚTÍPUSÚ, le, le, le, le, levvvvvegőbeegőbeegőbeegőbeegőbevvvvvezezezezezetés aetés aetés aetés aetés ahelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakottterületen kívülre)területen kívülre)területen kívülre)területen kívülre)területen kívülre)Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke ø 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mmA füstgázelvezetés csővezetékeit a telepítőiigényeknek legmegfelelőbb iránybaalakíthatja ki. A telepítéshez kövesse azalkatrészcsomagban található kézikönyvutasításait. Ennél a konfigurációnál a kazána ø 80 mm átmérőjű füstgázelvezetőcsővezetékhez egy ø 60-80 mm átmérőjűátalakítón keresztül csatlakozik. Ennél akonfigurációnál a kazán közvetlenül ahelyiségből nyeri az égéshez szükségeslevegőt, ezért a kazánt egy megfelelőszellőzéssel ellátott helyiségbe telepítse. Anem megfelelően szigetelt füstgázelvezetővezetékek potenciális veszélyforrástjelentenek. Gondoskodjon róla, hogyfüstgázelvezető csőnek 1%-os lejtéselegyen a kazán irányába.

lunghezza max rettilineacondotto coassiale (m)

perdite di carico (m)curva 45° curva 90°

0,50,50,5

26 C.S.I.30 C.S.I.35 C.S.I.

0,850,850,85

43,40

2

lungime maximă rectilinie(m) a tubului coaxial cu

colector de condens

pierderi de sarcină (m)

curbă 45° curbă 90°

0,50,50,5

26 C.S.I.30 C.S.I.35 C.S.I.

0,850,850,85

43,40

2

a koncentrikus csőhosszúságveszteség

(m)

max. egyenes hosszúsága (m)

45°-oskanyarulat

90°-oskanyarulat

0,50,50,5

26 C.S.I.30 C.S.I.35 C.S.I.

0,850,850,85

43,40

2

Condotti coassiali (Ø 60-100)I condotti coassiali possono essere orien-tati nella direzione più adatta alle esigen-ze dell'installazione ma va posta particola-re attenzione alla temperatura esterna edalla lunghezza del condotto.

Il raccoglitore di condensa è sempreobbligatorio.Prevedere un'inclinazione del con-dotto scarico fumi di 1% verso il rac-coglitore di condensa.Il raccoglitore di condensa si applicasolo sul condotto fumi, entro 0,85 m.dalla caldaia; collegare il sifone delraccoglitore di condensa ad uno sca-rico delle acque bianche.I condotti di scarico non isolati sonopotenziali fonti di pericolo.La caldaia adegua automaticamentela ventilazione in base al tipo di instal-lazione e alla lunghezza del condotto.Non ostruire né parzializzare in al-cun modo il condotto di aspirazionedell'aria comburente.

Per l'installazione seguire le istruzioni for-nite con i kit.

Koncentrikus csövek (Koncentrikus csövek (Koncentrikus csövek (Koncentrikus csövek (Koncentrikus csövek (Ø 60-100) 60-100) 60-100) 60-100) 60-100)A koncentrikus csöveket a telepítésigényeinek leginkább megfelelő iránybanlehet elhelyezni, de különös figyelmet kellfordítani a külső hőmérsékletre és a csőhosszára.

A kondenzvízgyűjtő mindig kötelező!Gondoskodjon róla, hogy afüstgázelvezető csőnek 1%-os lejtéselegyen a kondenzvízgyűjtő irányába.A kondenzvízgyűjtőt csak afüstgázcsőre kell felszerelni, akazántól max. 0,85 méterre; akondenzvízgyűjtő szifonjátcsatlakoztassa egy lefolyóhoz.A szigetelés nélküli elvezetőcsövekpotenciális veszélyforrások.A szellőztetést a kazán a telepítéstípusa és a cső hossza alapjánautomatikusan beállítja.Semmilyen módon ne tömje el vagyszűkítse le az égésilevegő-beszívócsövet!

A szerelést a készletekben találhatóútmutató alapján végezze el.

TTTTTubububububurururururi coi coi coi coi coaxaxaxaxaxiaiaiaiaiale (le (le (le (le (Ø 60-100) 60-100) 60-100) 60-100) 60-100)Tuburile coaxiale pot fi orientate în direcţiacea mai potrivită exigenţelor de instalaredar trebuie acordată o atenţie deosebitătemperaturii externe și lungimii tuburilor.

Colectorul de condens esteîntotdeauna obligatoriu.Prevedeţi o înclinare a tubului deevacuare a fumului de 1% sprecolectorul de condens.Colectorul de condens se instaleazănumai pe tubul de fum, la o distanţăde până la 0,85 m de la cazan;racordaţi sifonul colectorului decondens la un sistem de scurgere.Tuburile de evacuare neizolate suntpotenţiale surse de pericol.Cazanul reglează automat debitulventilat, în funcţie de tipul deinstalaţie și de lungimea tuburilor.Nu obstrucţionaţi sau reduceţi în niciun mod tubul de aspirare a aeruluinecesar combustiei.

Pentru instalare urmaţi instrucţiunile furni-zate cu kit-urile.

Osztott csövek (Osztott csövek (Osztott csövek (Osztott csövek (Osztott csövek (Ø 80) 80) 80) 80) 80)Az osztott csöveket a telepítés igényeinekleginkább megfelelő irányban lehetelhelyezni, de különös figyelmet kellfordítani a telepítési hely hőmérsékletéreés a füstgázcső hosszára.A szerelést a tartozékkészletben találhatóútmutató alapján végezze el.

TTTTTubububububurururururi separi separi separi separi separaaaaate (te (te (te (te (Ø 80 mm) 80 mm) 80 mm) 80 mm) 80 mm)Tuburile separate pot fi orientate în direcţiacea mai potrivită exigenţelor de instalaredar trebuie acordată o atenţie deosebitătemperaturii externe și lungimii tuburilor.Pentru instalare urmaţi instrucţiunile furni-zate cu kit-ul de accesorii.

Condotti sdoppiati (Ø 80)I condotti sdoppiati possono essere orien-tati nella direzione più adatta alle esigen-ze dell'installazione ma va posta particola-re attenzione alla temperatura del luogo diinstallazione, e alla lunghezza del condot-to fumi.Per l'installazione seguire le istruzioni for-nite con il kit accessorio.

füstgázelvezető csőmaximális

hossza ø 80 (m)

Terhelési veszteség(m) kanyarulat45o-os 90o-os

0,5 0,85

lungimea maxima atuburilor

de evacuare ø 80 (m)

pierderi de sarcină(m)

45° 90°

0,5 0,85

lunghezza massimacondotto scarico fumi

ø 80 (m)

perdite di carico (m)curva

45° 90°

0,5 0,85

3026 C.S.I.

2430 C.S.I.

1035 C.S.I.

3026 C.S.I.

2430 C.S.I.

1035 C.S.I.

3026 C.S.I.

2430 C.S.I.

1035 C.S.I.

24

16

1) Condotto aspirazione ariaLevegőbeszívó csőTub aspirare aer

2) Raccoglitore di condensaKondenzvízgyűjtőColector de condens

3) Condotto scarico fumiFüstgázelvezető csőTub evacuare fum

4) Sifone scarico condensaA kondenzvíz-elvezető szifonjaSifon evacuare condens

Il raccoglitore di condensa è sempreobbligatorio.Il raccoglitore di condensa si applicasolo sul condotto fumi, entro 0,85 m.dalla caldaia; collegare il sifone delraccoglitore di condensa ad uno sca-rico delle acque bianche.Prevedere un'inclinazione del con-dotto scarico fumi di 1% verso il rac-coglitore di condensa.La caldaia adegua automaticamentela ventilazione in base al tipo di in-stallazione e alla lunghezza dei con-dotti. Non ostruire né parzializzare inalcun modo i condotti.Nel caso in cui la lunghezza dei con-dotti fosse differente da quella ripor-tata in tabella:- per i modelli 26 C.S.I. la somma

deve comunque essere inferiore a50 metri e la lunghezza massimaper singolo condotto non deve es-sere maggiore di 30 metri

- per i modelli 30 C.S.I. la sommadeve comunque essere inferiore a40 metri e la lunghezza massimaper singolo condotto non deve es-sere maggiore di 25 metri

- per i modelli 35 C.S.I. la sommadeve comunque essere inferiore a14 metri e la lunghezza massimaper condotto scarico fumi non deveessere maggiore di 7 metri

L'utilizzo di condotti con una lunghez-za maggiore comporta una perdita dipotenza della caldaia.

Per l'installazione seguire le istruzioni for-nite con i kit.

A kondenzvízgyűjtő mindig kötelező!A kondenzvízgyűjtőt csak afüstgázcsőre kell felszerelni, akazántól max. 0,85 méterre; akondenzvízgyűjtő szifonjátcsatlakoztassa egy lefolyóhoz.Gondoskodjon róla, hogy afüstgázelvezető csőnek 1%-os lejtéselegyen a kondenzvízgyűjtő irányába.A szellőztetést a kazán a telepítéstípusa és a cső hossza alapjánautomatikusan beállítja. Semmilyenmódon ne tömje el vagy szűkítse leaz égésilevegő-beszívó csövet!Abban az esetben, ha a csövekhossza eltér a táblázatbanmegadottól:- a 26 C.S.I. modellnél az összegük

nem érheti el a 50 métert, az egyescsövek hosszúsága pedig max. 30méter lehet.

- a 30 C.S.I. modellnél az összegüknem érheti el a 40 métert, az egyescsövek hosszúsága pedig max. 25méter lehet.

- a 35 C.S.I. modellnél az összegüknem érheti el a 14 métert, és afüstgázelvezető cső max. hosszanem haladhatja meg a 7 métert.

Hosszabb csövek használata a kazánteljesítménycsökkenéséhez vezet.

A szerelést a készletekben találhatóútmutató alapján végezze el.

Colectorul de condens esteîntotdeauna obligatoriu.Colectorul de condens se instaleazănumai pe tubul de fum, la o distanţăde până la 0,85 m de la cazan;racordaţi sifonul colectorului decondens la un sistem de scurgere.Prevedeţi o înclinare a tubului deevacuare a fumului de 1% sprecolectorul de condens.Cazanul reglează automat debitulventilat, în funcţie de tipul deinstalaţie și de lungimea tuburilor. Nuobstrucţionaţi sau reduceţi în nici unmod tubul de aspirare a aeruluinecesar combustiei.În cazul în care lungimea tuburilorrezultă diferită de cea din tabel:- pentru modelele 26 C.S.I. lungimea

totală trebuie oricum să fie mai micăde50 metri și lungimea maximă aunui singur tub nu trebuie să fie maimare de 30 metri

- pentru modelele 30 C.S.I. lungimeatotală trebuie oricum să fie mai micăde 40 metri și lungimea maximă aunui singur tub nu trebuie să fie maimare de 25 metri

- pentru modele 35 C.S.I. lungimeatotală trebuie oricum să fie mai micăde 14 metri și lungimea maximă atubului de evacuare a fumului nutrebuie să depășească 7 metri.

Utilizarea unor tuburi cu lungime maimare implică o pierdere de putere acazanului.

Pentru instalare urmaţi instrucţiunile furni-zate cu kit-ul.

15

FASCETTA

SZORÍTÓGYŰRŰ

COLIER

CONDOTTO COASSIALE

KONCENTRIKUS ELVEZETŐ

TUB COAXIAL RACCOGLITORE DICONDENSA

KONDENZVÍZGYŰJTŐ

COLECTOR DECONDENS

SIFONE SCARICOCONDENSA

A KONDENZVÍZ-ELVEZETŐ SZIFONJA

SIFON EVACUARECONDENS

az osztott csőmax. egyenes

hosszúsága (m)

max. egyenes hosszúsága(m) 45°-os

kanyarulat 90°-os

kanyarulat

0,50,50,5

26 C.S.I.30 C.S.I.35 C.S.I.

0,80,80,8

25+2520+207+7

lungime maximătub separat (m)

pierderi de sarcină (m)curbă 45° curbă 90°

0,50,50,5

26 C.S.I.30 C.S.I.35 C.S.I.

0,80,80,8

25+2520+207+7

lunghezza max rettilineacondotto sdoppiato (m)

perdite di carico (m)curva 45° curva 90°

0,50,50,5

26 C.S.I.30 C.S.I.35 C.S.I.

0,80,80,8

25+2520+207+7

25

3.63.63.63.63.6 Feltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekvíztelenítésevíztelenítésevíztelenítésevíztelenítésevíztelenítése

A Super Exclusive kazánokban a vízme-legítő bemenetéhez egy 3 állású csapotszereltek fel.

FELFELFELFELFELTTTTTÖLÖLÖLÖLÖLTÉSTÉSTÉSTÉSTÉS- Állítsa a 3 állású csap karját a „rendszer

feltöltése” pozícióba, és lassan töltse feladdig, míg a hidrométer 1 bar körülinyomásértéket nem mutat.

- Ezután állítsa a kart a „nyitva” pozícióba.Az önműködő légtelenítő szelepnekköszönhetően automatikusan megtörténika kazán légtelenítése. Ellenőrizze, hogynyitva van-e a légtelenítő eszköz szelepe.

A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER VÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSE- Kapcsolja ki a kazánt.- Állítsa a 3 állású csapot a „zárva”

pozícióba.- Zárja el a hőberendezés megszakító

eszközeit.- Csatlakoztasson egy csövet a

fűtőrendszer ürítőszelepéhez.- Nyissa ki a szelepet.

A A A A A VÍZMELEGÍTŐ LEÜRÍTÉSEVÍZMELEGÍTŐ LEÜRÍTÉSEVÍZMELEGÍTŐ LEÜRÍTÉSEVÍZMELEGÍTŐ LEÜRÍTÉSEVÍZMELEGÍTŐ LEÜRÍTÉSE- Kapcsolja ki a kazánt.- Állítsa a 3 állású csapot a „zárva”

pozícióba.- Nyissa ki a melegvíz-csapokat.

17

18

3.6 Caricamento e svuotamentoimpianti

Le caldaie Super Exclusive sono dotate diun rubinetto a 3 vie posizionato sull'ingres-so sanitario.CARICAMENTO- Caricare lentamente posizionando la

leva 3 vie su "carico impianto" fino a chela pressione indicata dall'idrometro arri-vi a circa 1 bar.

- Posizionare successivamente la leva su"aperto".

La disaerazione della caldaia avviene au-tomaticamente attraverso la valvola di sfiatoautomatico, verificare che la valvola deldisaeratore sia aperta.

SVUOTAMENTO IMPIANTO RISCALDA-MENTO- Spegnere la caldaia- Posizionare il rubinetto 3 vie su "chiuso"- Chiudere i dispositivi di intercettazione

dell'impianto termico- Collegare un tubo di gomma alla valvola

di scarico impianto- Allentare la valvolaAd operazione effettuate riportare tutto allecondizioni iniziali.

SVUOTAMENTO IMPIANTO SANITARIO- Spegnere la caldaia- Posizionare il rubinetto 3 vie su "chiuso"- Aprire i rubinetti dell'acqua calda.

3.63.63.63.63.6 Umplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilorCazanele Super Exclusive sunt dotate cuun robinet cu 3 căi aflat pe ţeava de intrarea apei reci.

UMPLEREAUMPLEREAUMPLEREAUMPLEREAUMPLEREA- Umpleţi încet rotind maneta robinetului

cu 3 căi pe poziţia “umplere instalaţie”până când presiunea indicată pemanometru ajunge la circa 1 bar.

- Aduceţi apoi maneta pe poziţia “deschis”.Aerisirea cazanului se realizează în modautomat prin intermediul valvei de evacua-re automată, verificaţi ca valva aerisitoruluiautomat să fie deschisă.

GOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIRE- Opriţi cazanul- Poziţionaţi robinetul cu 3 căi pe “închis”- Închideţi robineţii de izolare ai instalaţiei

de încălzire- Racordaţi un tub de cauciuc la valva de

golire a instalaţiei- Pentru golire slăbiţi șurubul valveiLa terminarea operaţiei aduceţi totul lacondiţiile iniţiale.

GOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITAREAREAREAREARE- Opriţi cazanul- Poziţionaţi robinetul cu 3 căi pe “închis”- Deschideţi robinetele de apă caldă

22222 Valore di pressione non corretto

Nem megfelelő nyomásérték

Valoare de presiune incorectă

11111 Valore di pressione corretto

Megfelelő nyomásérték

Valoare de presiune corectă

Cam

po a

zzur

ro

Kék

tarto

mán

y

Zonã

alb

astrã

Campo

ross

o

Vörös

tarto

mány

Zonã

roºie

11111

22222

Rubinetto riempimento

Feltöltő szelep

Robinet de umplere

Valvola di sicurezza

Biztosítószelep

Supapă de siguranţă

33333 CARICAMENTOCARICAMENTOCARICAMENTOCARICAMENTOCARICAMENTOFELFELFELFELFELTTTTTÖLÖLÖLÖLÖLTÉSTÉSTÉSTÉSTÉSUMPLEREAUMPLEREAUMPLEREAUMPLEREAUMPLEREA

22222 CHIUSOCHIUSOCHIUSOCHIUSOCHIUSOZÁRZÁRZÁRZÁRZÁRVVVVVAAAAAÎNCHISÎNCHISÎNCHISÎNCHISÎNCHIS

11111 APERTOAPERTOAPERTOAPERTOAPERTONYITVNYITVNYITVNYITVNYITVAAAAADESCHISDESCHISDESCHISDESCHISDESCHIS

1

2

3

26

4 ACCENSIONE EFUNZIONAMENTO

4.1 Verifiche preliminariLa prima accensione va effettuata da perso-nale autorizzato. La prima accensione vaeffettuata da personale competente di unCentro di Assistenza autorizzato Beretta.Prima di avviare la caldaia, far verificare:a) che i dati delle reti di alimentazione (elet-

trica, idrica, gas) siano rispondenti aquelli di targa

b) che le tubazioni che si dipartono dallacaldaia siano ricoperte da una guainatermoisolante

c) che i condotti di evacuazione dei fumied aspirazione aria siano efficienti

d) che siano garantite le condizioni per lenormali manutenzioni nel caso in cui lacaldaia venga racchiusa dentro o fra imobili

e) la tenuta dell'impianto di adduzione delcombustibile

f) che la portata del combustibile sia rispon-dente ai valori richiesti per la caldaia

g) che l'impianto di alimentazione del com-bustibile sia dimensionato per la porta-ta necessaria alla caldaia e che sia do-tato di tutti i dispositivi di sicurezza e con-trollo prescritti dalle norme vigenti.

4.2 Funzioni del selettoreLa caldaia è provvista di un selettore a 5posizioni (fig. 19) che consente di sceglie-re il modo di funzionamento più consonoalle esigenze dell’utente:

- Estate : con il selettore in questa po-sizione la caldaia non effettua lo spento insanitario in quanto la fiamma del brucia-tore resta sempre accesa anche con pre-lievi minimi diacqua o temperature d’in-gresso elevate, in modo da evitare le oscil-lazioni di temperatura dovute allo spegni-mento/accensione del bruciatore.

- Primavera : con il selettore in questaposizione si ha un normale funzionamentodel solo circuito sanitario della caldaia.

- Autunno : con il selettore in que-sta posizione si attivano le funzioni riscal-damento e acqua calda sanitaria.

- Inverno : con il selettore in questaposizione, oltre al normale funzionamen-to riscaldamento e acqua calda sanita-ria, si attiva la funzione preriscaldo acquasanitaria che consente di mantenere cal-da l’acqua contenuta nello scambiatoresecondario in modo da ridurre i tempi diattesa dell’acqua sanitaria.

44444 PORNIRE ȘIPORNIRE ȘIPORNIRE ȘIPORNIRE ȘIPORNIRE ȘIFUNCŢIONAREFUNCŢIONAREFUNCŢIONAREFUNCŢIONAREFUNCŢIONARE

4.14.14.14.14.1 VVVVVerererererififififificăricăricăricăricări preliminarei preliminarei preliminarei preliminarei preliminarePrima pornire (punerea în funcţiune) tre-buie realizată de personal specializat. Pen-tru acordarea garanţiei, punerea înfuncţiune trebuie efectuată de către perso-nalul competent al unui Centru de AsistenţăAutorizat Beretta.Înainte de pornirea cazanului, verificaţi:a) ca datele reţelelor de alimentare (electrică,

hidraulică, gaz) să fie corespunzătoare cucele de pe eticheta cazanului

b) ca ţevile care pleacă de la cazan să fieizolate corespunzător

c) ca tuburile de evacuare a fumului și aspi-rare a aerului să fie eficiente

d) să fie asigurate condiţiile pentruîntreţineri regulate în cazul în carecazanul va fi închis în sau între mobile

e) etanșarea corespunzătoare a instalaţieide aducţiune a combustibilului (GPL)

f) ca debitul de combustibil să fiecorespunzător valorilor cerute de cazan

g) ca instalaţia de alimentare cucombustibil să fie dimensionată pentrudebitul necesar cazanului și să fie dotatăcu toate dispozitivele de siguranţă șicontrol prescrise de normele în vigoare.

4.24.24.24.24.2 Funcţii ale selectoruluiFuncţii ale selectoruluiFuncţii ale selectoruluiFuncţii ale selectoruluiFuncţii ale selectoruluiCazanul este prevăzut cu un selector cu 5poziţii (fig. 19) care permite alegereamodului de funcţionare cel mai adecvatexigenţelor utilizatorului:

- VVVVVarăarăarăarăară : cu selectorul în această poziţiecazanul nu efectuează stingerea în fazasanitară, deoarece flacăra arzătoruluirămâne aprinsă chiar și cu debite minimede apă preluată sau temperaturi deintrare înalte, astfel încât se evităoscilaţiile de temperatură cauzate destingerea/aprinderea arzătorului.

- PrimăvarăPrimăvarăPrimăvarăPrimăvarăPrimăvară : cu selectorul în aceastăpoziţie avem o funcţionare normalănumai a circuitului sanitar al cazanului.

- TTTTToooooaaaaamnămnămnămnămnă : cu selectorul în aceastăpoziţie se activează funcţiile încălzire șiproducere apă caldă menajeră.

- IarnăIarnăIarnăIarnăIarnă : cu selectorul în această poziţie,pe lângă funcţionarea normală peîncălzire și producere apă caldă menajeră,se activează funcţia de preîncălzire a apeisanitare, ce permite menţinerea caldă aapei din schimbătorul secundar, învederea reducerii timpilor de așteptare aproducerii apei calde menajere.

44444 BEGYBEGYBEGYBEGYBEGYÚJTÚJTÚJTÚJTÚJTÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉS

4.14.14.14.14.1 Előzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekAz első begyújtást erre jogosult szakem-bernek kell végeznie. Az első begyújtástcsak a Riello hungary Rt. által erre feljogo-sított Beretta Szervizhálózat vala-melyikéhez tartozó szakember végezhetiel. A kazán elindítása előtt ellenőriztesse:a) hogy az adattábla adatai megegyeznek-

e a táphálózat (elektromos, víz-, gáz-)adataival;

b) hogy a kazánból induló csőrendszerekbe vannak-e fedve hőszigetelő burokkal;

c) a füstgázelvezető és a levegőbeszívócső megfelelő hatékonyságát;

d) hogy biztosítva vannak-e a feltételek aszellőzéshez és a rendeskarbantartáshoz, ha a kazán bútorbavagy a bútorok közé van telepítve;

e) a tüzelőanyag bevezetését szolgálóberendezés tömítését;

f) a tüzelőanyag mennyiségének beállításáta kazán által megkívánt értékek szerint;

g) hogy a tüzelőanyagot betápláló rendszera kazánhoz szükséges mennyiségszerint van-e méretezve, és hogy fel van-e szerelve a hatályos előírások által előírtbiztonsági és ellenőrző eszközökkel.

4.24.24.24.24.2 A választókapcsoló funkcióiA választókapcsoló funkcióiA választókapcsoló funkcióiA választókapcsoló funkcióiA választókapcsoló funkcióiA kazán 5 állású választókapcsolója (19.ábra) lehetővé teszi a felhasználóigényeinek leginkább megfelelő üzemmódbeállítását:

- NyárNyárNyárNyárNyár : Ha ilyen állásban van aválasztókapcsoló, használati meleg vízüzemmódban a kazán nem kapcsol ki,hanem az égő lángja még minimálisvízkivételek vagy magas belépésihőmérsékletek mellett is mindig égve marad,az égő ki-bekapcsolása okozta hőmérséklet-ingadozások elkerülése érdekében.

- TTTTTaaaaavvvvvaszaszaszaszasz : Ha ilyen állásban van aválasztókapcsoló, csak a kazánhasználati meleg víz körének normálüzeme működik.

- ŐszŐszŐszŐszŐsz : Ha ilyen állásban van aválasztókapcsoló, működik a fűtési és ahasználati meleg víz funkció.

- TTTTTé lé lé lé lé l : Ha ilyen állásban van aválasztókapcsoló, a normál fűtő éshasználati meleg víz termelő üzemenkívül működésbe lép a használati melegvíz előmelegítési funkció, és így lehetővéválik a forróvíztároló hőcserélőjében lévővíz melegen tartása, ami csökkenti ahasználati meleg vízre várakozásidőtartamát.

19

27

- OFF/RESET: con il selettore in questa po-sizione la caldaia resta in stand-by. Re-stano comunque attive le funzioni anti-gelo, antibloccaggio valvola 3 vie eantibloccaggio pompa. La stessa posi-zione consente lo sblocco della caldaiain caso di anomalia (vedi paragrafo 4.3“Accensione dell’apparecchio”).

4.3 Accensione dell'apparecchioPer l'accensione della caldaia è necessa-rio, effettuare le seguenti operazioni:- aprire il rubinetto del gas per permettere

il flusso del combustibile (fig. 20)- posizionare l'interruttore generale del-

l'apparecchio su acceso e il selettore difunzione sul tipo di funzionamentoprescelto (fig.19).

Nel caso in cui siano montati un orologioprogrammatore o un termostato ambiente,è necessario che questi siano in posizioneacceso e che siano regolati ad una tempe-ratura superiore a quella dell'ambiente inmodo che la caldaia si avvii.Se il funzionamento della caldaia è corret-to, il led luminoso sul pannello di comandosi presenta di colore verde (fig.21) e ildisplay digitale indica, in fase riscaldamen-to la temperatura dell'acqua del circuito ri-scaldamento, in fase sanitario la tempera-tura dell'acqua sanitaria.Il funzionamento in sanitario viene indica-to dalla presenza del punto decimale sullaseconda cifra del display (fig. 22).

In caso di malfunzionamento il led appari-rà di colore rosso lampeggiante (fig. 23) e ildisplay digitale indicherà le due cifre checorrispondono alle anomalie di seguitoelencate:- 01 Blocco fiamma

Viene visualizzata nel caso in cui nellafase di accensione o di funzionamentodel bruciatore si verifichi un funzionamen-to non corretto

- 02 Termostato limite intervenutoViene visualizzata nel caso in cui la tem-peratura dell'acqua di riscaldamento su-peri i 105°C

- 03 Evacuazione fumi non correttaVene visualizzata nel caso in cui ci sianoanomalie nei condotti di evacuazione deiprodotti di combustione e aspirazionearia o per errato funzionamento del ven-tilatore della caldaia

- OFF/RESET: OFF/RESET: OFF/RESET: OFF/RESET: OFF/RESET: cu selectorul în aceastăpoziţie cazanul rămâne în stand-by.Rămân însă active funcţiile antiîngheţ,antiblocare valva 3 căi și antiblocarepompă. Aceeași poziţie permitedeblocarea cazanului în caz de anoma-lie (vezi paragraful 4.3 “Aprindereaaparatului”).

4.34.34.34.34.3 PPPPPororororornirea anirea anirea anirea anirea aparparparparparaaaaatuluituluituluituluituluiPentru pornirea cazanului este necesar săse efectueze următoarele operaţiuni:- deschideţi robinetul de gaz pentru a

permite intrarea combustibilului (fig. 20)- poziţionaţi întrerupătorul general al apa-

ratului pe „pornit” și selectorul de funcţiipe tipul de funcţionare ales (fig. 19).

În cazul în care sunt instalate un orologiuprogramator sau un termostat de ambient,este necesar ca acestea să fie în poziţiapornit și să fie reglate pe o temperatură maimare decât cea din ambient astfel încâtcazanul să se activeze.Dacă funcţionarea cazanului este core-spunzătoare, ledul aflat pe panoul de co-mandă va fi de culoare verde (fig. 21) iarafișajul digital va indica, în faza de încălziretemperatura apei din circuitul de încălzire,iar în faza sanitară temperatura apei caldemenajere.Funcţionarea în regim sanitar este indicatăde prezenţa punctului zecimal pe cea de-adoua cifră a display-ului (fig. 22).

În cazul unei funcţionări necorespunzătoa-re ledul va deveni roșu intermitent (fig. 23) șiafișajul digital va indica un cod de 2 cifre carecorespunde următoarelor anomalii:- 01 Blocarea sistemului de aprindere01 Blocarea sistemului de aprindere01 Blocarea sistemului de aprindere01 Blocarea sistemului de aprindere01 Blocarea sistemului de aprindere

Este afișat în cazul în care în faza deaprindere sau de funcţionare aarzătorului se constată o funcţionareincorectă.

- 02 Intervenţia termostatului limită02 Intervenţia termostatului limită02 Intervenţia termostatului limită02 Intervenţia termostatului limită02 Intervenţia termostatului limităEste afișat în cazul în care temperaturaapei pentru încălzire depășește 105°C.

- 03 Evacuarea incorectă a fumului03 Evacuarea incorectă a fumului03 Evacuarea incorectă a fumului03 Evacuarea incorectă a fumului03 Evacuarea incorectă a fumuluiEste afișat în cazul în care există anomaliiale conductelor de evacuare a fumului șide aspirare a aerului sau datorităfuncţionării incorecte a ventilatoruluicazanului

- OFF/RESETOFF/RESETOFF/RESETOFF/RESETOFF/RESET: Ha ilyen állásban van aválasztókapcsoló, a kazán készenlétiállapotban marad. Továbbra is működikazonban a fagymentesítő funkció, a 3járatú szelep és a szivattyúblokkolásoldásának funkciója. Ez azállás teszi lehetővé a kazánreteszelésének oldását is üzemzavaresetén (lásd: 4.3 A készülék begyújtása).

4.34.34.34.34.3 A készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA kazán begyújtásához az alábbi művele-teket kell elvégezni.- nyissa ki a gázcsapot, ezzel lehetővé

válik a tüzelőanyag beáramlása (20 ábra)- állítsa a készülék főkapcsolóját

„bekapcsolt” állásba, a funkcióválasztókapcsolót pedig a kívánt üzemmódra (19.ábra).

Ha be van szerelve az időprogramozó vagya szobatermosztát, annak bekapcsoltpozícióban kell lennie és a rajta beállítottértéknek meg kell haladnia a környezetihőmérsékletet, hogy a kazán elinduljon.A kazán szabályos működése esetén akapcsolótáblán elhelyezett lámpa zöldenvilágít (21 ábra), a digitális display pedigfűtési fázisban a fűtővíz hőmérsékletét,használati melegvíz-termelő fázisban ahasználati meleg víz hőmérsékletét muta-tja.A használati meleg víz termelő üzemmódműködését a tizedespont jelenléte jelzi adisplay második számjegyén (22. ábra).

Üzemzavar esetén a lámpa villogó pirosravált (23 ábra), a digitális display pedig azalábbiakban felsorolt zavartípusok kétszámjegyét mutatja.- 01 Lánghiány01 Lánghiány01 Lánghiány01 Lánghiány01 Lánghiány

Akkor jelenik meg, ha az égő begyújtásivagy üzemi fázisában nem megfelelő aműködés

- 02 A határtermosztát beavatkozása02 A határtermosztát beavatkozása02 A határtermosztát beavatkozása02 A határtermosztát beavatkozása02 A határtermosztát beavatkozásaAkkor jelenik meg, ha a fűtővízhőmérséklete meghaladja a 105 °C-ot

- 03 Nem megfelelő füstgázelvezetés03 Nem megfelelő füstgázelvezetés03 Nem megfelelő füstgázelvezetés03 Nem megfelelő füstgázelvezetés03 Nem megfelelő füstgázelvezetésAkkor jelenik meg, ha rendellenességészlelhető az égéstermékeket elvezetővagy a levegőbeszívó csőben, vagy hahibásan működik a kazánventilátor

- 04 Elégtelen vízkeringetés04 Elégtelen vízkeringetés04 Elégtelen vízkeringetés04 Elégtelen vízkeringetés04 Elégtelen vízkeringetésAkkor jelenik meg, ha a kazánban nincselégséges víznyomás

20 21

Display digitale

Digitális display

Afișaj digital

Led verde funzionamento regolare

A szabályos működést jelző zöld lámpa

Led verde funcţionare normală

22 23

Led rosso lampeggiante anomalia in corso

Üzemzavart jelző villogó piros lámpa

Led roșu intermitent anomalie în curs

Display digitale con indicazione dell’anomalia

Digitális display, mely jelzi a zavar típusát

Afișaj digital cu indicarea codului anomaliei

Posizione di apertura

Nyitási pozíció

Poziţia deschis

28

- 04 Mancanza acquaViene visualizzata nel caso in cui non cisia in caldaia pressione d'acqua suffi-ciente

- 06 Sonda sanitario interrotta o in cortocircuitoAnomalia ripristinabile dal Servizio Tecnicodi Assistenza

- 07 Sonda riscaldamento interrotta o incorto circuitoAnomalia ripristinabile dal Servizio Tecnicodi Assistenza

- 08 Termostato bruciatore intervenutoAnomalia ripristinabile dal Servizio Tec-nico di Assistenza.

L'anomalia 05 indica errori di collegamen-to tra caldaia e comando a distanza (seinstallato); la segnalazione luminosa vie-ne visualizzata su quest'ultimo.L'anomalia ripristinabile dal Servizio Tec-nico di Assistenza.

Dopo un arresto e la comparsa di uncodice di anomalia, attendere alme-no 10 secondi prima di ripristinare ilfunzionamento.

Per ripristinare il funzionamento procede-re come segue:Codice 01 - 02 - 03- posizionare il selettore di funzione su

OFF/RESET e riportarlo quindi nella po-sizione desiderata (fig. 24).

Se la caldaia riprende il regolare funziona-mento, l'anomalia è riconducibile a una si-tuazione casuale. Il ripetersi di blocchi concodice 01 - 02 - 03 impone invece un con-trollo accurato del circuito combustione edel circuito idraulico. Richiedere l'interven-to del Servizio Tecnico di Assistenza.Codice anomalia 04- posizionare il selettore di funzione su

OFF-RESET- verificare la pressione del circuito idrau-

lico sull'idrometro; se è inferiore a 0,5 bar,riportare al valore corretto agendo sulrubinetto di riempimento (fig. 25). L'ope-razione è da eseguire con impianto afreddo (caldaia non funzionante)

- richiudere il rubinetto di riempimento eriportare il selettore di funzione nella po-sizione desiderata.

Se la caldaia non riprende il regolare fun-zionamento chiedere l'intervento del Servi-zio Tecnico di Assistenza per un controllo.Codice anomalia 05 - 06 - 07 - 08- posizionare il selettore su OFF/RESET e

riportarlo nella posizione desiderata.Se la caldaia riprende il funzionamentol'anomalia è riconducibile a una situazio-ne casuale. Il ripetersi di blocchi imponeinvece l'intervento del Servizio Tecnico diAssisteza per un controllo.

- 04 Lipsa apei04 Lipsa apei04 Lipsa apei04 Lipsa apei04 Lipsa apeiEste afișat în cazul în care presiunea apeiîn cazan nu este suficientă

- 06 Sonda de temperatură sanitară06 Sonda de temperatură sanitară06 Sonda de temperatură sanitară06 Sonda de temperatură sanitară06 Sonda de temperatură sanitarăîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitAnomalie ce poate fi remediată numaide către Serviciul Tehnic de Asistenţă

- 07 Sonda de temperatură de încălzire07 Sonda de temperatură de încălzire07 Sonda de temperatură de încălzire07 Sonda de temperatură de încălzire07 Sonda de temperatură de încălzireîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitAnomalie ce poate fi remediată numaide către Serviciul Tehnic de Asistenţă

- 08 Intervenţia termostatului arzător08 Intervenţia termostatului arzător08 Intervenţia termostatului arzător08 Intervenţia termostatului arzător08 Intervenţia termostatului arzătorAnomalie ce poate fi remediată numaide către Serviciul Tehnic de Asistenţă

Anomalia 0505050505 indică erori de conectare în-tre cazan și comanda de la distanţă (dacăeste instalată); anomalia este semnalizatădirect pe ecranul acesteia.Anomalia poate fi remediată numai de cătreServiciul Tehnic de Asistenţă

După o oprire și o afișare a unui codde anomalie, așteptaţi cel puţin 10secunde înainte de a repornicazanului.

Pentru a reporni cazanul procedaţi dupăcum urmează:Codurile de anomalie 01 - 02 - 03Codurile de anomalie 01 - 02 - 03Codurile de anomalie 01 - 02 - 03Codurile de anomalie 01 - 02 - 03Codurile de anomalie 01 - 02 - 03- aduceţi selectorul de funcţii pe poziţia

OFF/RESET, apoi repuneţi-l pe poziţiadorită (fig. 24).

Dacă după aceasta cazanul își reiafuncţionarea normală, anomalia este cau-zată de o situaţie întâmplătoare. Repeta-rea anomaliilor cu codurile 01 - 02 - 03 im-pune însă un control atent al sistemului decombustie și al circuitului hidraulic. Solicitaţiintervenţia Serviciului Tehnic de Asistenţă.Codul de anomalie 04Codul de anomalie 04Codul de anomalie 04Codul de anomalie 04Codul de anomalie 04- poziţionaţi selectorul de funcţii pe OFF/

RESET- verificaţi presiunea circuitului hidraulic pe

manometru; dacă este inferioară valoriide 0,5 bar, restabiliţi valoarea corectăacţionând asupra robinetului de umplere(fig. 25). Operaţia trebuie efectuată cucazanul oprit și instalaţia rece.

- închideţi robinetul de umplere și readuceţiselectorul de funcţii în poziţia dorită.

Dacă după aceasta cazanul nu își reiafuncţionarea normală, solicitaţi intervenţiaServiciului Tehnic de Asistenţă pentru uncontrol.Codurile de anomalie 05 - 06 - 07 - 08Codurile de anomalie 05 - 06 - 07 - 08Codurile de anomalie 05 - 06 - 07 - 08Codurile de anomalie 05 - 06 - 07 - 08Codurile de anomalie 05 - 06 - 07 - 08- aduceţi selectorul de funcţii pe poziţia

OFF/RESET, apoi repuneţi-l pe poziţiadorită.

Dacă după aceasta cazanul își reiafuncţionarea normală, anomalia este cau-zată de o situaţie întâmplătoare. Repetareaanomaliilor impune însă intervenţia Servi-ciului Tehnic de Asistenţă pentru un control.

- 06 meg van szakítva vagy zárlatos a06 meg van szakítva vagy zárlatos a06 meg van szakítva vagy zárlatos a06 meg van szakítva vagy zárlatos a06 meg van szakítva vagy zárlatos aHMV érzékelőelemeHMV érzékelőelemeHMV érzékelőelemeHMV érzékelőelemeHMV érzékelőelemeA rendellenességet az Ön Berettaszakszervize szüntetheti meg

- 0707070707 meg van szakítva vagy zárlatos ameg van szakítva vagy zárlatos ameg van szakítva vagy zárlatos ameg van szakítva vagy zárlatos ameg van szakítva vagy zárlatos afűtőrendszer érzékelőelemefűtőrendszer érzékelőelemefűtőrendszer érzékelőelemefűtőrendszer érzékelőelemefűtőrendszer érzékelőelemeA rendellenességet az Ön Berettaszakszervize szüntetheti meg

- 08 égőtermosztát kikapcsolt08 égőtermosztát kikapcsolt08 égőtermosztát kikapcsolt08 égőtermosztát kikapcsolt08 égőtermosztát kikapcsoltA rendellenességet az Ön Berettaszakszervize szüntetheti meg

A 0505050505 üzemzavar összeköttetési hibát jeleza kazán és a távvezérlő (ha be van építve)között; a fényjelzés a távvezérlőn jelenikmeg.A rendellenességet az Ön Berettaszakszervize szüntetheti meg.

A leállás és a zavarkód megjelenéseután legalább 10 másodpercigvárjon, és csak ezután állítsa helyrea működést.

A működés helyreállítása az alábiak sze-rint történik:01-02-03-as hibakód01-02-03-as hibakód01-02-03-as hibakód01-02-03-as hibakód01-02-03-as hibakód- állítsa a funkcióválasztót OFF/RESET

pozícióba, azután állítsa vissza a kívántpozícióba (24 ábra).

Amennyiben a kazán szabályosan üzemel-ni kezd, a rendellenesség átmeneti szi-tuációra vezethető vissza. Ha azonban töb-bször megismétlődik a 01-02-0301-02-0301-02-0301-02-0301-02-03 kóddaljelzett leállás, alaposan ellenőrizni kell afűtőkört és a vízkört. Kérje az Ön Berettaszakszervizének segítségét.

04-es hibakód04-es hibakód04-es hibakód04-es hibakód04-es hibakódÁllítsa a funkcióválasztót az OFF/RESETpozícióba.A hidrométeren ellenőrizze a vízkörnyomását; ha 0,5 bar-nál alacsonyabb, ál-lítsa vissza a megfelelő értékre: állítsa a 3állású csap karját a „rendszer feltöltése”pozícióba (25 ábra) és lassan töltse fel ad-dig, míg a hidrométer 1 bar körüli nyomásér-téket nem mutat. Ezután állítsa a kart a „nyi-tva” pozícióba.

05-06-07-08-es hibakód05-06-07-08-es hibakód05-06-07-08-es hibakód05-06-07-08-es hibakód05-06-07-08-es hibakód· állítsa a funkcióválasztót OFF/RESET

pozícióba, azután állítsa vissza a kívántpozícióba

Amennyiben a kazán szabályosan üzemel-ni kezd, a rendellenesség átmeneti szi-tuációra vezethető vissza. Ha azonban töb-bször megismétlődik a leállás, kérjen el-lenőrzést az Ön Beretta szakszervizétől.

24 25

Rubinetto riempimentoFeltölto szelep

Robinet de umplere

29

26 26

26

4.4 Procedura di trasformazione gas,taratura e regolazioni

La trasformazione da un gas di una fami-glia ad un gas di un'altra famiglia può es-sere fatta facilmente anche a caldaia in-stallata. Per i relativi valori di pressione ri-ferirsi alla tabella “MULTIGAS”.Operazioni da eseguire sul bruciatore esulla valvola del gas per trasformazionida gas G20 a gas G31 e viceversa.Togliere tensione alla caldaia e chiudere ilrubinetto centrale del gas. Procedere allasostituzione degli ugelli del bruciatore nelmodo seguente:- rimuovere il mantello caldaia e il coper-

chio della cassa aria;- rimuovere il coperchio anteriore della

camera di combustione;- rimuovere il gruppo bruciatore allentan-

do le viti (A) che lo fissano al collettoregas (fig. 26).

A questo punto è possibile effettuare la so-stituzione degli ugelli lasciando il colletto-re montato in caldaia; gli stessi devono es-sere rimontati utilizzando le nuove guarni-zioni contenute nella busta del kit di tra-sformazione.Prestare particolare attenzione alla puliziadegli ugelli: anche se parzialmente ottura-ti, comprometterebbero seriamente la com-bustione.A questo punto è necessario eliminare iljumper JP8 al fine di aumentare la tensio-ne al modulatore, o inserirlo se la trasfor-mazione è da GAS G31 a GAS G20. Pre-stando la massima cura, rimontare tutto ilcomplesso.

4.5 Taratura delle pressioni albruciatore, verifiche preliminari

Per effettuare taratura e verifiche è indi-spensabile munirsi di misuratore di pres-sione (a colonna d’acqua o digitale), cac-ciavite a taglio medio e chiavi a tubo dell’8e del 10 mm.Procedere come di seguito descritto (fig. 27):- collegare il manometro sulla presa di

pressione (B) a monte della valvola gas;- assicurarsi che la pressione statica, con

caldaia spenta, non superi il valore limi-te di 50 mbar;

- accendere la caldaia;- utilizzando i comandi sul cruscotto, inse-

rire il funzionamento estivo;- selezionare il valore massimo di tempe-

ratura dell’acqua dei sanitari;- aprendo completamente il rubinetto del-

l’acqua sanitaria, verificare, con il mano-metro collegato, che la pressione dina-mica del gas non scenda al di sotto deiseguenti valori:15 mbar per gas metano37 mbar per gas GPL

- scollegare il manometro e chiudere lapresa (B).

4.44.44.44.44.4 Gáztípusvál tás, beál l í tás ésGáztípusvál tás, beál l í tás ésGáztípusvál tás, beál l í tás ésGáztípusvál tás, beál l í tás ésGáztípusvál tás, beál l í tás ésbeszabályozásokbeszabályozásokbeszabályozásokbeszabályozásokbeszabályozások

Az egyik gázcsaládról a másikra való átál-lítás már telepített kazánon is könnyen el-végezhető. A vonatkozó nyomásértékeketa „PARAMÉTEREK” táblázatban találjameg.G20 gázról G30/G31 gázra vagy G30/G31G20 gázról G30/G31 gázra vagy G30/G31G20 gázról G30/G31 gázra vagy G30/G31G20 gázról G30/G31 gázra vagy G30/G31G20 gázról G30/G31 gázra vagy G30/G31gázról G20 gázra történő átállításkor azgázról G20 gázra történő átállításkor azgázról G20 gázra történő átállításkor azgázról G20 gázra történő átállításkor azgázról G20 gázra történő átállításkor azalábbi műveleteket kell elvégezni az égőnalábbi műveleteket kell elvégezni az égőnalábbi műveleteket kell elvégezni az égőnalábbi műveleteket kell elvégezni az égőnalábbi műveleteket kell elvégezni az égőnés a gázszelepen.és a gázszelepen.és a gázszelepen.és a gázszelepen.és a gázszelepen.Áramtalanítsa a kazánt és zárja el aközponti gázcsapot. Cserélje ki az égőfúvókáit az alábbiak szerint:- vegye le a kazán köpenyét és a légkamra

fedelét;- vegye le a tűztér elülső fedelét;- vegye ki az égőblokkot, eltávolítva a

csavarokat (AAAAA), melyek a gázkollektorhozrögzítik (26 ábra).

Ezután elvégezheti a fúvókák cseréjétanélkül, hogy leszerelné a kazánról agázkollektort; a fúvókák felszerelésénélhasználja a gáztípusváltási készlet tasakjá-ban található új tömítőgyűrűket.Fordítson különleges gondot a fúvókáktisztaságára: még a részleges eltömődésükis nagy mértékben rontaná az égést.Ezután a modulátornál (szabályozónál)lévő feszültség növelése érdekében vegyeki a JP8 jumpert, vagy ha G30/G31 gázrólG20 gázra történik a váltás, illessze be.Nagy odafigyeléssel szerelje újra össze azegységet.

4.54.54.54.54.5 Nyomásbeál l í tás az égőnél ,Nyomásbeál l í tás az égőnél ,Nyomásbeál l í tás az égőnél ,Nyomásbeál l í tás az égőnél ,Nyomásbeál l í tás az égőnél ,előzetes ellenőrzésekelőzetes ellenőrzésekelőzetes ellenőrzésekelőzetes ellenőrzésekelőzetes ellenőrzések

A beállítás és az ellenőrzések elvégzéséhezfeltétlenül szüksége lesz egy (vízoszloposvagy digitális) nyomásmérőre, egy közepesméretű csavarhúzóra, továbbá egy 8 mm-es egy és 10 mm-es csőkulcsra.Az alábbiakban leírtak szerint járjon el (27ábra):- csatlakoztassa a nyomásmérőt a

gázszelep előtti nyomásmérő ponthoz (BBBBB);- győződjön meg róla, hogy a statikus

nyomás kikapcsolt kazán mellett nemhaladja meg az 50 mbar-os határértéket;

- kapcsolja be a kazánt;- a szerelvényfalon lévő kapcsolók

segítségével állítsa be a nyári működést;- állítsa maximumértékre a használati

meleg víz hőmérsékletválasztóját;- nyissa ki teljesen a használati meleg víz

csapját, és a csatlakoztatott nyomásmérősegítségével győződjön meg róla, hogya gáz dinamikus nyomása nem csökkenaz alábbi értékek alá:15 mbar földgáznál30 mbar PB-gáznál

- távolítsa el a nyomásmérőt és zárja le anyomásmérő pontot (BBBBB).

4.44.44.44.44.4 Procedura de trecere la un alt tipProcedura de trecere la un alt tipProcedura de trecere la un alt tipProcedura de trecere la un alt tipProcedura de trecere la un alt tipde gaz și realizarea reglajelorde gaz și realizarea reglajelorde gaz și realizarea reglajelorde gaz și realizarea reglajelorde gaz și realizarea reglajelor

Trecerea de la un tip de gaz la altul se poa-te face foarte ușor, chiar și după instalareacazanului. Pentru valorile relative de pre-siune faceţi referire la tabelul “MULTIGAZ”.Operaţiuni de realizat pe arzător și peOperaţiuni de realizat pe arzător și peOperaţiuni de realizat pe arzător și peOperaţiuni de realizat pe arzător și peOperaţiuni de realizat pe arzător și pevalva de gaz pentru trecerea de la gazvalva de gaz pentru trecerea de la gazvalva de gaz pentru trecerea de la gazvalva de gaz pentru trecerea de la gazvalva de gaz pentru trecerea de la gaznananananaturturturturturaaaaal G20 la G.Pl G20 la G.Pl G20 la G.Pl G20 la G.Pl G20 la G.P.L..L..L..L..L. G31 și in G31 și in G31 și in G31 și in G31 și invvvvversersersersers.....Aceste operaţiuni trebuie efectuate numaide personalul specializat al unui Centrude Service Autorizat Beretta. În caz contrargaranţia aparatului poate fi anulată.Întrerupeţi alimentarea electrică a caza-nului și închideţi robinetul de gaz. Realizaţiînlocuirea duzelor arzătorului procedândîn modul următor:- îndepărtaţ i mantaua cazanului și

capacul camerei de aer;- îndepărtaţi capacul anterior al camerei

de combustie;- îndepărtaţi arzătorul desfăcând șuruburile (AAAAA)

ce îl fixează de colectorul de gaz (fig. 26).

În acest moment este posibilă realizareaînlocuirii duzelor, lăsând colectorul montatpe cazan; acestea trebuie să fie remontateutilizând noile garnituri aflate în punga ki-tului de transformare. Acordaţi o atenţiedeosebită curăţeniei duzelor: chiar și parţialobturate, ar putea compromite serios com-bustia. În acest moment este necesar să seelimine jumperul JP8 în scopul creșterii ten-siunii la modulator, sau să fie introdus dacătransformarea este de la G.P.L. G31 la GAZNATURAL G20. Remontaţi cu mare atenţietoate componentele.

4.54.54.54.54.5 Reglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzător,,,,,verificări preliminarverificări preliminarverificări preliminarverificări preliminarverificări preliminar

Pentru a efectua reglajele și verificările esteindispensabilă utilizarea unui manometru(cu coloană de apă sau digital), șurubelniţădreaptă medie și chei tubulare de 8 și 10mm. Procedaţi după cum este descris încontinuare (fig. 27):- conectaţi manometrul la priza de

presiune (BBBBB) din situată în parteainferioară a valvei de gaz;

- asiguraţi-vă că presiunea statică, cucazanul stins, nu depășește valoarealimită de 50 mbar;

- porniţi cazanul;- utilizând comenzile de pe panoul de

comandă, selectaţi funcţionarea de vară;- selecţaţi valoarea maximă a temperaturii

apei calde menajere;- deschizând complet robinetul de apă

caldă menajeră, verificaţi, cu manometrulconectat, ca presiunea dinamică agazului să nu coboare sub următoarelevalori:15 mbar pentru gaz metan37 mbar pentru G.P.L.

- deconectaţi manometrul și închideţipriza de presiune (BBBBB).

30

27

4.6 Taratura delle pressioni albruciatore

- Utilizzare un manometro differenziale;- collegare un capo del manometro alla

presa di pressione (A) a valle della val-vola gas;

- selezionare, tramite i comandi sul cru-scotto, il valore massimo di temperaturadell’acqua dei sanitari e di riscaldamen-to;

· togliere il cappuccio di protezione dellavite di regolazione del minimo (C).

Taratura del massimo· Aprire un rubinetto acqua sanitaria alla

massima portata (lasciarlo aperto per al-meno due minuti prima di effettuare ope-razioni di taratura). Eventualmente, sepossibile, assicurarsi che al modulatorevenga erogata la massima corrente di-sponibile con l’ausilio di unmillamperometro in serie ad un filo delmodulatore (G20 120 e GPL 165 mA);

- con una chiave a forchetta CH10 (o ap-posito strumento) agire sulla valvola eregolare il massimo meccanico.

Taratura del minimo- Scollegare un faston del modulatore;- con un cacciavite a croce (o apposito stru-

mento) agire sulla vite rossa del minimoe regolare il minimo meccanico facendoattenzione che i dati corrispondano aquelli indicati nella tabella Multigas.

Lenta accensione- La regolazione della lenta accensione

non è eseguibile da parte del tecnico, inquanto il suo valore viene predefinito dalmicroprocessore.

In caso di trasformazione da gas me-tano a gas GPL è necessario elimi-nare il jumper JP8 al fine di aumenta-re la tensione al modulatore e di con-seguenza incrementare la quantità diafflusso di gas al bruciatore. Nel casodi trasformazione da gas GPL a gasmetano, operare in senso inverso.

4.64.64.64.64.6 Nyomásbeállítás az égőnélNyomásbeállítás az égőnélNyomásbeállítás az égőnélNyomásbeállítás az égőnélNyomásbeállítás az égőnél- Használjon U csöves manométert;- húzza le a kompenzáciős cso végét;- csatlakoztassa a manométer végét az AAAAA-

val jelölt pontra, majd nyomja meg aműszerfalon lévő CO jelzésű gombot;

- a szerelvényfalon lévő kapcsolóksegítségével állítsa maximumértékre ahasználati meleg víz és a fűtővízhőmérsékletét;

- vegye le a minimumbeállítás csavarjának(CCCCC) védősapkáját.

MaximumbeállításMaximumbeállításMaximumbeállításMaximumbeállításMaximumbeállítás- Nyisson ki teljesen egy melegvíz-csapot

(a beállítási műveletek előtt legalább 2percig hagyja nyitva).Ha van rá lehetősége, a szabályozó(modulátor) egyik vezetékével sorosankötött milliampermérővel ellenőrizze,hogy a szabályozónál (modulátor) alehetséges maximális áram folyik-e (G20120 és bután 165 mA);

- CH10 villás csavarkulccsal (vagy egyébalkalmas eszközzel) a szelepsegítségével állítsa be a mechanikaimaximumot.

MinimumbeállításMinimumbeállításMinimumbeállításMinimumbeállításMinimumbeállítás- Kösse ki a szabályozó (modulátor) egyik

gyorscsatlakozóját;- Keresztfejű csavarhúzóval (vagy egyéb

alkalmas eszközzel) a pirosminimumcsavar segítségével állítsa bea mechanikai minimumot. Ügyeljen rá,hogy az adatok megegyezzenek aPARAMÉTEREK című táblázatbanközöltekkel;

- Kösse vissza a szabályzó (modulátor)gyorscsatlakozóját és zárja el a melegvíz-csapot.

Lassú gyújtásLassú gyújtásLassú gyújtásLassú gyújtásLassú gyújtás- A lassú gyújtást a szerelő nem állíthatja

be, mivel ezt az értéket amikroprocesszor határozza meg.

Földgázról G30/G31 történő átállításesetén ki kell venni a JP8 jumpert,hogy megemelkedjen a feszültség amodulátornál (szabályozónál), ésezáltal megnőjön az égőhöz áramlógáz mennyisége. G30/G31 földgázratörténő átállítás esetén fordítva kelleljárni.

4.64.64.64.64.6 Reglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzător- Utilizaţi un manometru diferenţial;- conectaţi un tub al manometrului la priza

de presiune (AAAAA) situată în parteasuperioară a valvei de gaz;

- selecţaţi, cu ajutorul comenzilor de pepanoul de comandă, valoarea maximă atemperaturilor apei calde menajere și deîncălzire;

- îndepărtaţi capacul de protecţie alșurubului de reglare a minimului (CCCCC).

Reglarea maximuluiReglarea maximuluiReglarea maximuluiReglarea maximuluiReglarea maximului- Deschideţi un robinet de apă caldă la

debit maxim (lăsaţi-l deschis cel puţin 2minute înainte de a efectua operaţiile dereglare). Eventual, dacă este posibil,asiguraţi-vă că la modulator este furnizatcurentul maxim disponibil cu ajutorul unuimili-ampermetru înseriat cu un fir almodulatorului (G20 - 120 și GPL - 165mA);

- cu o cheie fixă CH10 (sau un instrumentadecvat) acţionaţi aspra valvei și reglaţimaximul mecanic.

Reglarea minimuluiReglarea minimuluiReglarea minimuluiReglarea minimuluiReglarea minimului- Deconectaţi un fir de la modulator;- cu o șurubelniţă în cruce (sau un

instrument adecvat) acţionaţi asuprașurubului roșu de minim și reglaţi minimulmecanic având grijă ca datele săcorespundă celor indicate în tabelulMultigaz.

Aprinderea lentăAprinderea lentăAprinderea lentăAprinderea lentăAprinderea lentă- Reglarea aprinderii lente nu trebuie

realizată de către tehnician, deoarecevaloarea sa este predefinită demicroprocesor.

În cazul trecerii de la gaz metan laGPL este necesar să se eliminejumperul JP8 pentru a creștetensiunea la modulator și înconsecinţă să crească debitului degaz la arzător. În cazul trecerii de laGPL la gaz metan, se va proceda însens invers.

B

A

C

31

5 OROLOGIOPROGRAMMATORE(a richiesta)

L'orologio programmatore è un accessorioche può essere applicato, con semplicioperazioni, a caldaia installata.

5.1 MontaggioOperazione da effettuare da personale spe-cializzato.Un'errata installazione può causare dannia persone, animali o cose, nei confronti deiquali il costruttore non può essere consi-derato responsabile.Per il montaggio dell'orologio effettuare leseguenti operazioni:- rimuovere dal cruscotto il copriforo (T)

(fig. 28).- svitare con un cacciavite a taglio le due

viti di fissaggio del cruscotto- ruotare il cruscotto in avanti- fissare l'orologio nell'apposita sede uti-

lizzando le viti in dotazione (fig. 29)- collegare i cavi elettrici agli appositi

morsetti come indicato nello schema apagina 19.

5.2 Uso e programmazioneSpostare dall'interno verso l'esterno i ca-valieri corrispondenti alle ore in cui si desi-dera che la caldaia sia in funzione (fig. 30).Lo spegnimento tra le due accensioni èdato dai cavalieri non spostati.

Un cavaliere corrisponde a 15 mi-nuti. Per sincronizzare l'orologio,ruotare il quadrante in senso orarioin modo che l'ora nella quale si ef-fettua l'operazione cada in corri-spondenza dell'indice .L'orologio programmatore è dotato diriserva di carica di 150 ore; una voltacollegato sarà sempre alimentato.L'operazione andrà quindi ripetutaogni volta che la caldaia resterà fuoriservizio per oltre 150 ore.

55555 CEAS PRCEAS PRCEAS PRCEAS PRCEAS PROGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMATTTTTOROROROROR(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZAT LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE)

Ceasul programator este un accesoriu carepoate fi aplicat, cu operaţii simple, pe pa-noul de comandă al cazanul instalat.

5.15.15.15.15.1 MontajulMontajulMontajulMontajulMontajulOperaţiunea trebuie efectuată numai depersonal specializat. O instalare greșităpoate cauza daune persoanelor, animale-lor sau lucrurilor, faţă de care constructorulnu poate fi făcut răspunzător.Pentru montarea ceasului se efectuează ur-mătoarele operaţiuni:- îndepărtaţi de pe panoul de comandă

capacul (TTTTT) (fig. 28) care acoperă locașulîn care se va monta ceasul

- deșurubaţi cu o șurubelniţă cele 2 șuruburiA de fixare a panoului de comandă

- rotiţi spre în faţă panoul de comandă- fixaţi ceasul în locașul corespunzător

utilizând șuruburile furnizate (fig. 29)- conectaţi cablurile electrice în conectorii

adecvaţi, după cum este indicat în sche-ma de la pagina 19.

5.25.25.25.25.2 Utilizare și programareUtilizare și programareUtilizare și programareUtilizare și programareUtilizare și programareDeplasaţi de la interior spre exteriorcălăreţii corespunzători orelor în care sedorește funcţionarea cazanului (fig. 30).Călăreţii nedeplasaţi determină perioade-le de oprire dintre două aprinderi.

Un călăreţ corespunde la 15 minu-te. Pentru a sincroniza ceasul, rotiţicadranul în sens orar, astfel încâtora la care se efectuează operaţiade programare să corespundăsemnului .

Ceasul programator este dotat cu obaterie cu rezervă de 150 ore. Odatăracordat, acesta rămâne mereualimentat. Operaţia de sincronizare vafi deci repetată de fiecare dată cândcazanul va rămâne nealimentatelectric mai mult de 150 de ore.

28 29

30

55555 IDŐPROGRAMOZÓ (IDŐPROGRAMOZÓ (IDŐPROGRAMOZÓ (IDŐPROGRAMOZÓ (IDŐPROGRAMOZÓ (különkülönkülönkülönkülönrendelhetőrendelhetőrendelhetőrendelhetőrendelhető)))))

Az időprogramozó egy olyan kiegészítőfelszerelés, mely egyszerű műveletekkelbeépíthető a már telepített kazánba.

5.15.15.15.15.1 BeszerelésBeszerelésBeszerelésBeszerelésBeszerelésA műveletet képzett szakembernek kell el-végeznie.A helytelen beszerelés kárt okozhat em-berben, állatban és tárgyban, ilyen eset-ben a gyártó nem tekinthető felelősnek.A felszerelés menete a következő:- az előlapról vegyük le a takaróelemet (TTTTT)- csavarjuk ki az előlapot rögzítő

csavarokat- billentsük ki az előlapot- illesszük ba az órát a helyére a hozzádott

csavarok segítségével

5.25.25.25.25.2 HasználaHasználaHasználaHasználaHasználat és beállítást és beállítást és beállítást és beállítást és beállításMozgasson át bentről kívülre annyi du-gaszt, ahány óráig üzemeltetni kívánja akazánt.A két bekapcsolás közti kikapcsolt állapo-tot az át nem helyezett dugaszok jelzik.

Egy dugasz 15 percnek felel meg. Apontos idő beállításához forgassa ela számlapot az óramutató járásávalmegegyező irányban úgy, hogy amutató ( ) a művelet elvégzésénekidőpontját jelezze.

Az időprogramozó 150 órásműködési tartalékkal rendelkezik,bekötés után folyamatosan kaptáplálást. A pontos időt minden olyanesetben újra be kell állítani, amikor akazánt 150 óránál hosszabb időrekikapcsolja, és akkor is, haáramkimaradás történik (amennyibenez meghaladja a 150 órát).

Programmazione disinseritaProgram ki

Programare dezactivată

Acceso

Kikapcsolt állapot

Pornit

Spento

Bekapcsoltállapot

OpritProgrammazione inserita

Program beProgramare activată

Funzione riscaldamento esclusaFütés ki

Funcţia de încălzire exclusă

T

32

6 MANUTENZIONEPer garantire il permanere delle caratteri-stiche di funzionalità ed efficienza del pro-dotto e per rispettare le prescrizioni dellalegislazione vigente, è necessario sotto-porre l'apparecchio a controlli sistematici aintervalli regolari.La frequenza dei controlli dipende dalleparticolari condizioni di installazione e diuso, ma è comunque opportuno un con-trollo annuale da parte di personale auto-rizzato dei Centri di Assistenza.Nel caso di interventi o di manutenzioni distrutture poste nelle vicinanze dei condottidei fumi e/o nei dispositivi di scarico deifumi e loro accessori, spegnere l'apparec-chio e, a lavori ultimati, farne verificare l'ef-ficienza da personale qualificato.

IMPORTANTEPrima di intraprendere qualsiasi operazio-ne di pulizia o manutenzione dell'apparec-chio, agire sull'interruttore dell'apparecchiostesso e dell'impianto per interrompere l'ali-mentazione elettrica e chiudere l'alimenta-zione del gas agendo sul rubinetto situatosulla caldaia.

6.1 Manutenzione ordinariaDi norma sono da intendere le seguentiazioni:- rimozione delle eventuali ossidazioni dal

bruciatore;- rimozione delle eventuali incrostazioni

dagli scambiatori;- verifica e pulizia generale dei condotti di

scarico;- controllo dell'aspetto esterno della cal-

daia;- controllo accensione, spegnimento e

funzionamento dell'apparecchio sia insanitario che in riscaldamento;

- controllo tenuta raccordi e tubazioni dicollegamento gas ed acqua;

- controllo del consumo di gas alla poten-za massima e minima;

- controllo posizione candeletta accensio-ne-rilevazione fiamma;

- verifica sicurezza mancanza gas.

Non effettuare pulizie dell'apparec-chio né di sue parti con sostanze fa-cilmente infiammabili (es. benzina,alcool, ecc.).

Non pulire pannellatura, parti verni-ciate e parti in plastica con diluentiper vernici.

La pulizia della pannellatura deve esserefatta solamente con acqua saponata.

6.2 Manutenzione straordinariaSono gli interventi atti a ripristinare il fun-zionamento dell'apparecchio secondoquanto previsto da progetto e normative,ad esempio, a seguito di riparazione di unguasto accidentale.Di norma è da intendere:- sostituzione- riparazione- revisione di componenti.

Tutto questo ricorrendo a mezzi, attrezza-ture e strumenti particolari.

66666 ÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINERE

Pentru a garanta păstrarea caracteristicilorfuncţionale și a randamentului produsuluieste necesar să se supună aparatul unorcontroale sistematice la intervale regulate.

Frecvenţa controalelor depinde decondiţiile particulare de instalare și utiliza-re, dar în orice caz este recomandat uncontrol anual din partea personalului auto-rizat al Serviciului Tehnic de Asistenţă.

În cazul intervenţiilor sau operaţiilor deîntreţinere a componentelor aflate în ve-cinătatea tuburilor de fum și/sau a dispoziti-velor de control/evacuare fum, stingeţi apa-ratul. După încheierea lucrărilor, solicitaţiverificarea eficienţei acestora de către per-sonal calificat.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTÎnainte de a începe orice operaţie decurăţare sau de întreţinere a aparatului,întrerupeţi alimentarea electrică și închideţialimentarea cu gaz acţionând robinetul si-tuat sub cazan.

6.16.16.16.16.1 Întreţinere regulaÎntreţinere regulaÎntreţinere regulaÎntreţinere regulaÎntreţinere regulatătătătătăÎn mod normal trebuie efectuate următoa-rele operaţiuni:

· îndepărtarea eventualilor oxizi de pearzător

· îndepărtarea eventualelor depuneri decalcar din schimbătoarele de căldură

· verificarea și curăţarea generală atuburilor de evacuare/aspirare

· controlul aspectului exterior al cazanului· controlul aprinderii, stingerii și funcţionării

în faza de încălzire și în cea de producereapă caldă menajeră

· controlul etanșării ţevilor și racordurilor degaz și apă

· controlul consumului de gaz la putereminimă și maximă

· controlul poziţiei electrodului deaprindere și relevare a flăcării

· controlul siguranţei la lipsa gazului.

Nu se vor efectua curăţări aleaparatului sau părţilor sale compo-nente cu substanţe ușor inflamabile(ex. benzină, alcool, etc.).

Nu se vor curăţa panoul de comandă,părţile din plastic sau vopsite, cudiluanţi pentru vopsele.

Curăţarea panoului de comandă se va facenumai cu apă și săpun.

6.26.26.26.26.2 Întreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăSunt intervenţiile ce au ca scop restabili-rea funcţionării corespunzătoare a apara-tului, în conformitate cu prescripţiile de pro-iectare și cele ale normativelor, spre exem-plu, după repararea unui defect acciden-tal.În mod normal trebuie efectuate următoa-rele operaţii:- înlocuire- reparare- revizia componentelor.

Toate acestea trebuie realizate numai depersoane specializate, cu ajutorul unormijloace, unelte si instrumente speciale.

66666 KARBANTKARBANTKARBANTKARBANTKARBANTARARARARARTTTTTÁSÁSÁSÁSÁS

Ahhoz, hogy biztosítani lehessen a termékműködési jellemzőinek és hatékonyságá-nak fennmaradását, valamint a hatályoselőírások betartását, szabályosidőközönként szisztematikus ellenőrzéstkell rajta végezni.

Az ellenőrzések gyakorisága az egyedi te-lepítési és használati körülményektől függ,de általában évi egy ellenőrzés szükséges,melyet az Ön Beretta szakszervizének errefeljogosított szakemberei végeznek el.

A füstgázcsövek közelében és/vagy a fü-stgázeltávozást szolgáló berendezésekbenés azok tartozékaiban lévő szerkezetekbenvégzett munkálat vagy karbantartás eseténkapcsolja ki a készüléket, a munkálatok be-fejezése után pedig szakemberrel el-lenőriztesse a készülék megfelelőműködését.

FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSA készüléken végzendő minden tisztításivagy karbantartási művelet megkezdéseelőtt a készülék és a fűtőrendszer főkapc-solójának segítségével szüntesse meg azelektromos táplálást, azután állítsa le agáztáplálást a kazánon elhelyezett gázc-sap elzárásával.

6.16.16.16.16.1 SzSzSzSzSzoooookásos karbkásos karbkásos karbkásos karbkásos karbaaaaantarntarntarntarntartástástástástásRendesen az alábbi munkálatok értendők ide:- az esetleges oxidációk eltávolítása az

égőről;- az esetleges lerakódások eltávolítása a

hőcserélőkről;- az elvezető csövek általános ellenőrzése

és megtisztítása;- a kazán külső képének ellenőrzése;- a készülék automatikus be- és

kikapcsolásának, valamintműködésének ellenőrzése fűtési éshasználati melegvíz-termelésifunkcióban;

- a gáz- és vízbekötő csövek éscsőcsonkok illeszkedésénekellenőrzése;

- a gázfogyasztás ellenőrzése maximálisés minimális teljesítménynél;

- a gyújtó-lángőrző elektróda pozíciójánakellenőrzése;

- a gázhiány biztonsági berendezésénekfelülvizsgálata.

A készülék és/vagy részeinektisztításához ne használjon erősengyúlékony anyagokat (pl. benzin,alkohol, stb.).

Ne tisztítsa festékoldó szerrel aburkolatot, a festett és műanyagrészeket.

A burkolat tisztítása csak szappanos vízzeltörténhet.

6.26.26.26.26.2 Rendkívüli karbRendkívüli karbRendkívüli karbRendkívüli karbRendkívüli karbaaaaantarntarntarntarntartástástástástásEzeknek a beavatkozásoknak az a célja,hogy visszaállítsa a készülék működésétolyanná, ahogy a terv és a szabályokelőírják, például egy rendkívüli meghibá-sodást követő javítás után.

33

6.3 Verifica dei parametri dicombustione

Per effettuare l'analisi della combustioneeseguire le seguenti operazioni:- svitare con una moneta il tappo di prote-

zione del pulsante analisi combustione(fig. 31);

- premere con un cacciavite piccolo il pul-sante.

Sul display digitale comparirà la scritta CO.A questo punto la caldaia funziona al mas-simo e si può procedere con l'analisi dellacombustione agendo con strumenti appro-priati sulle prese posizionate sulla cassaaria (fig. 32).La prima presa è collegata al circuito diaspirazione dell'aria e rileva eventuali in-filtrazioni di prodotti della combustione nelcaso di scarichi coassiali; la seconda è col-legata direttamente al circuito di scaricofumi e viene utilizzata per rilevare i para-metri di combustione ed il rendimento.La funzione rimane attiva fino a quando siripreme il pulsante.In caso contrario, la funzione si disattivaautomaticamente dopo 15 minuti e la cal-daia ritornerà a modulare.

IMPORTANTEAnche durante la fase di analisi combu-stione rimane inserita la funzione che spe-gne la caldaia quando la temperatura del-l'acqua raggiunge il limite massimo di cir-ca 90°C.

Rendesen az alábbi munkálatok értendők ide:- csere- javítás- felújítások;- alkatrészek felülvizsgálata.

Mindezekhez különleges eszközök, felsze-relések és szerszámok szükségesek.

6.36.36.36.36.3 Az égésparaméterek ellenőrzéseAz égésparaméterek ellenőrzéseAz égésparaméterek ellenőrzéseAz égésparaméterek ellenőrzéseAz égésparaméterek ellenőrzéseAz égéselemzés elvégzéséhez az alábbiműveletekre van szükség:- csavarja ki az égéselemzés gombjának

védődugaszát (31 ábra);- egy kicsi csavarhúzóval nyomja be a

gombot.A digitális displayn megjelenik a CO felirat.

A kazán ekkor maximumon üzemel, teháthozzá lehet fogni az égéselemzéshez amegfelelő eszközt használva a levegős-zekrényen található mérőpontokon (32ábra).

Az egyik mérőpont a levegőbeszívó-körre,a másik közvetlenül a füstgázkivezető-kör-re van kötve és itt mérendőek a tüzeléste-chnikai paraméterek és a hatásfok.A funkció a gomb újbóli megnyomásáigműködik.Ha nem nyomja meg a gombot, a funkció15 perc elteltével automatikusan leáll, akazán pedig visszatér a modulációhoz.

FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSAz égéselemzési fázis alatt is működik aza funkció, amelyik kikapcsolja a kazánt, haa víz hőmérséklete eléri a kb. 90 °C-os ér-tékhatárt.

6.36.36.36.36.3 VVVVVere re re re r i fi fi fi fi ficarea paricarea paricarea paricarea paricarea paraaaaa metrmetrmetrmetrmetr i lor dei lor dei lor dei lor dei lor decombustiecombustiecombustiecombustiecombustie

Pentru a efectua analiza combustieiexecutaţi următoarele operaţii:- desfaceţi cu o monedă capacul de

protecţie a butonului de analiză acombustiei (fig. 31)

- apăsaţi butonul cu o șurubelniţă mică.

Pe afișajul digital va apare inscripţia CO.În acest moment cazanul funcţionează laputerea maximă și se poate realiza analizacombustiei, introducând sondele unui ana-lizor de combustie în cele 2 prizepoziţionate pe camera de aer (fig. 32).

Prima priză de aer este racordată la circui-tul de aspirare a aerului și arată eventuale-le infiltraţii de gaze arse în cazul evacuăriicu tuburi coaxiale; a doua este conectatădirect la circuitul de evacuare a fumului șieste utilizată pentru a releva parametrii decombustie și de randament.Funcţia rămâne activă până la reapăsareabutonului.În caz contrar, funcţia se dezactivează au-tomat după 15 minute și cazanul începe sămoduleze.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTChiar și pe durata fazei de analiză a com-bustiei rămâne activă funcţia de stingere acazanului atunci când apa atinge limitamaximă de 90°C.

31 32

Tappo di protezione pulsante analisi combustione

Az égéselemzés gombjának védődugasza

Capac de protecţie buton analiză combustie

Aria

Levegő

Aer

Fumi

Füstgáz

Fum

Cod

. 100

2462

8 -

46/0

5 -

Ed.

2

Via Risorgimento, 13 - 23900 LECCO - Italy

MAMAMAMAMAGYGYGYGYGYARARARARARORSZÁGI KÉPVISELETORSZÁGI KÉPVISELETORSZÁGI KÉPVISELETORSZÁGI KÉPVISELETORSZÁGI KÉPVISELET.....

RIELLO Hungary Rt.RIELLO Hungary Rt.RIELLO Hungary Rt.RIELLO Hungary Rt.RIELLO Hungary Rt.1139 Budapest, Lomb u. 37-39T/F: 06-1-339-9069. 339-9070

RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.Str. Siret nr. 95, sector1, București

Beretta si riserva di variare le caratteristiche e i dati riportati nel presente fascicoloin qualunque momento e senza preavviso, nell’intento di migliorare i prodotti.

Questo fascicolo pertanto non può essere considerato come contratto nei confronti di terzi.

A Beretta fenntartja magának a jogot, hogy termékei korszerűsítése érdekében bármelyik pillanatban, előzetesértesítés nélkül módosítsa a jelen dokumentációban található jellemzőket és adatokat.

A jelen dokumentáció ezért harmadik személyekkel szemben nem tekinthető szerződésnek.

Beretta își rezervă dreptul de a modifica datele și caracteristicile tehnice prezentate în acest manual,în orice moment și fără preaviz, în scopul de a-și îmbunătăţii produsele.Acest manual nu poate fi considerat ca un contract în relaţia cu terţii.