strasbourg2010 lacour
TRANSCRIPT
Diapositive 1
Sophie Lacour Novembre 2010
Du but et des usages dun artefact de mdiation,une approche smiotique d'une situation de mdiation culturelle
Colloque europen 2010Ecological and social innovation / Innovation sociale et cologique17, 18, 19 Novembre 2010 - Strasbourg (France)
Christian Bourret, Senior lecturer, Sophie Lacour, PhD, Sciences de linformation et de la communication.EA 4420 DICEN CNAM Universit Paris Est / Marne-la-Valle.The purpose and uses of a mediation artifact,a semiotic approach of a cultural mediation situation
Sophie Lacour Novembre 2010
Les territoires sont soumis la concurrence et ont besoin de dvelopper de nouveaux produits. de nouvelles questions de recherche sur le rapport aux sens et au sensible.
Faced with globalization and the loss of identity, cultural productions are an essential part of the socio-ecological transition.Face la globalisation et la perte des identits, les productions culturelles sont un atout essentiel dans le cadre de la transition socio-cologique.Territories are subject to competition and need to develop new products.new research questions on the relation to the senses.Introduction / Introduction
IntroductionIntroduction
Sophie Lacour Novembre 2010
Analyse centre sur les sciences de linformation et de la communication, i.e. la contextualisation, les interactions et les reprsentations des acteurs.Analysis focused on information and communication sciences, i.e., contextualization, interactions and actors representations.Irruption imprvue dun mcanisme de construction identitaire dans un artefact de mdiation du patrimoine. A travers une lecture smiotique, une rflexion sur l'occultation dun sens au profit dune nouvelle r-interprtation.Unexpected intrusion of a mechanisms of identity construction into an heritage mediation artifactThrough a semiotic reading, thinking about the concealment of a specific meaning in favor of a new re-interpretation.IntroductionIntroductionIntroduction / Introduction
Sophie Lacour Novembre 2010
Pour lintelligence territoriale conue comme construction de connaissances collectives, les enjeux des interactions entre les acteurs sont essentiels.nous proposons des lments pour une approche situationnaliste dune situation de communication sappuyant sur la contextualisation.
For territorial intelligence, thought as a collective knowledge building, issues of interaction between actors is essential.we propose elements for a situationnalist approach of a communication situation based on contextualization.La grille de lecture de la smiotique situationnelle dAlex MucchielliContextes ou cadres de rfrence : positionnement des acteurs, enjeux, normes, valeurs, qualit des relations.
Grid of the situational semiotics proposed by Alex Mucchielli.Contexts or frameworks: actors positioning, issues, norms, values, relationships quality.La smiotique situationnelle / Situational semiotics
Une situation de communicationA communication situation
Sophie Lacour Novembre 2010
Par un bel aprs midi d't / On a lovely summer afternoonUp a strip of 2 meters high where we see written with letters of 80 cm high: "map of France's natural heritage and biodiversity" & "2010 International Year of Biodiversity.To the left and right of the map, 21 cartridges with animals or plants.In "Le Jardin des Plantes" (biggest botanic garden in Paris), a "giant map of France, 400 m2.Une situation de communicationA communication situation
Sophie Lacour Novembre 2010
Par un bel aprs midi d't / On a lovely summer afternoon Regarde c'est l que mm habite "Look that's where grandma lives" Tiens voici le GR quon a suivi cet tHey here is the hiking trail we followed this summer Regarde ce Parc Naturel Rgionnal Look that Regional Natural Park" Tu as vu l il y a encore des pingouins Torga You've seen here there are still Torga penguins",
Une situation de communicationA communication situation
Sophie Lacour Novembre 2010
Tableaux smiotiques / Semiotic tables
Tableaux smiotiquesSemiotic tables
Nous allons ici observer lvolution, la transformation dune situation de communication.
Nous allons dcomposer cette situation en contextes.le positionnement des acteurs entre eux et dans la situation,leurs enjeux,les normes de la situation de communication,la qualit des relations entre les acteurs dans cette situation,les valeurs importantes pour eux dans cette situation. Ces contextes se construisent par la mise en relation de lintentionnalit des acteurs avec la situation.
We here observe the evolution, the transformation of a communication situation. we'll break the situation into "contexts".the actors positioning between themselves in the situation,their issues,norms of the communication situation,the quality of relationships between actors in this situation,the important values to them in this situation.
This context is built by linking the intentionality of actors with the situation.
Sophie Lacour Novembre 2010
Le point de vue de la carte / The map point of view
Tableaux smiotiquesSemiotic tables
Sophie Lacour Novembre 2010
Le point de vue des visiteurs / The visitors point of view
Tableaux smiotiquesSemiotic tables
Sophie Lacour Novembre 2010
Evolution de la situation /Situation evolution
Tableaux smiotiquesSemiotic tables
The map's own stakes prevented it from perceiving the complexity of the global situation and thus from developing an appropriate action strategy.Les propres enjeux de la carte lont empche de percevoir la complexit de la situation globale et donc de concevoir une stratgie approprie daction.
Sophie Lacour Novembre 2010
Evolution de la situation /Situation evolution
Tableaux smiotiquesSemiotic tables
Les normes sont toujours l, mais une partie d'entre elles ne sont pas reconnues par lutilisateur. Il nen tient pas compte et limine de sa vision tous les lments qui ne l'intressent pas.The norms are still there, but some of them are not recognized by the user. He does not take it into account and "removed" from his vision all the elements that do not interest him.
Sophie Lacour Novembre 2010
Evolution de la situation /Situation evolution
Tableaux smiotiquesSemiotic tables
Elle reste pdagogique mais nenseigne pas ce quelle tait destine enseigner.Les visiteurs utilisent une partie des informations fournies (localits, rgions, fleuves,...) comme support leurs propres enseignements. ici sur cette pointe (la Bretagne) cest l quhabite mm .It remains educationnal but not teaching what it was supposed to teach.Visitors use a portion of provided informations (localities, regions, rivers ,...) as a support to their own teaching. " here, at this point (the brittany), that's where grandma lives"
Sophie Lacour Novembre 2010
Evolution de la situation /Situation evolution
Tableaux smiotiquesSemiotic tables
Watzlawick : La manire dont chaque acteur social agit avec les autres contient des propositions de rgles dinteractions. Ici linteraction propose fonctionne bien sur une partie de la forme mais pas sur le fond.Watzlawick : The way each social actor acts with the others contains interactions rules propositions. Here the proposed interaction works perfectly well on a portion of the form but not on substance.
Sophie Lacour Novembre 2010
Evolution de la situation /Situation evolution
Tableaux smiotiquesSemiotic tables
Lenjeu primordial nexiste pas du point de vue des visiteurs. Il sagit toujours de quelque chose de majeur mais cela porte maintenant sur l'identit, les racines, l'intime et la transmission aux jeunes gnrations. Aux valeurs de la carte se sont substitues les valeurs du visiteurThe critical stake doesn't exist from the visitors point of view. It remains something major, but it's now about identity, roots, intimity and transmission to younger generations. Values of the visitors have replaced the map values:
Sophie Lacour Novembre 2010
La carte se transforme et devient support de cartographie identitaire.Pourtant dans le contexte gnral Le Jardin des Plantes les visiteurs devraient tre conditionns.The map is changing and gets support of mapping identity.Yet in the general context "Le Jardin des Plantes" visitors should be conditioned by the context.La rappropriation par les visiteurs / Reappropriation by visitors
InterpretationInterpretationRegarde Gisle cest le village o je suis ne"Look Gisele this is the village where I was born."
Sophie Lacour Novembre 2010
Nous ne pouvons pas parler proprement parler de dtournement dusage, car lusage prvu par le concepteur est bien de localiser.
Lobjet travers la forme que lui donne le concepteur, induit des contraintes et une pragmatique de son usage virtuel, l'usage est inscrit dans l'objet (Akrich, 1987).
Mais pas le sens.
La relation qui s'tablit entre le signe et l'usage qu'en fait le locuteur. (Morris in Bracops, 2000)
We can not speak strictly of use misappropriation, because the expected use of the designer was actually to locate.The object through the form that gives the designer, induced constraints and a pragmatics of its virtual use. The use is registered in the object (Akrich, 1987).
But not the sens The relationship established between the sign and the use made by the speaker. (Morris in Bracops, 2000)
L'interprtation non voulue / The unintended interpretation
InterpretationInterpretation
Sophie Lacour Novembre 2010
Elle se voulait pdagogique elle devient identitaire.
Nous pouvons nous interroger si une autre carte aurait suscit dautres ractions : la carte des stades de football, des chteaux, des centrales nuclaires, des zones inondables...
It was expected pedagogical and it becomes identity.
We might ask if another card would have provoked further reactions : map of football stadiums, castles, nuclear power plants, flood plains ...Conclusion / Conclusion
ConclusionsConclusions
Une analyse situationnelle des objet de mdiation est pertinente pour valuer la validit, limpact de telle ou telle action innovante ou indite. Sans cette analyse on ne peut pas envisager de soutenir, et surtout de prenniser ces actions innovantes sur le territoire
A situationalist analysis of mediation object is relevant to the proper use of artifacts and their useful impact especially in case of innovating.Without this analysis, we can't consider supporting and especially to perpetuate these innovative actions on any territory.
Sophie Lacour Novembre 2010
Le sens nest pas dans le contenu du message, mais une mergence lie la reprsentation et la perception que chaque interlocuteur a de la situation dans laquelle il se trouve.
Il y a une interaction permanente entre lacteur et le monde dans lequel il vit.
Lhomme nest plus au monde , lhomme et le monde sont corrlatifs lun de lautre. Lacteur et sa situation sont les deux faces dun mme phnomne global. (A. Mucchielli,2009)The "meaning" is not in the message content, but an "emergence" related to the representation and to the perceptions that each party has of the situation in which he is involved. There is a constant interaction between the actor and the world in which he lives.
"Man is no longer in the world, man and world are correlative to each other. The actor and his situation are two sides of the same global phenomenon. (A. Mucchielli, 2009).
Conclusion / Conclusion
ConclusionsConclusions
Sophie Lacour Novembre 2010
Thank you for your attentionMerci de votre attention
Sophie Lacour Novembre 2010
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Deuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
IntroductionIntroductionUne situation de communicationA communication situationTableaux smiotiquesSemiotic tables
InterpretationInterpretationConclusionsConclusions
IntroductionIntroductionUne situation de communicationA communication situationTableaux smiotiquesSemiotic tables
InterpretationInterpretationConclusionsConclusions
Cliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier le style des sous-titres du masque
Sophie Lacour Novembre 2010
IntroductionIntroductionUne situation de communicationA communication situationTableaux smiotiquesSemiotic tables
InterpretationInterpretationConclusionsConclusions
Cliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masqueDeuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Sophie Lacour Novembre 2010
IntroductionIntroductionUne situation de communicationA communication situationTableaux smiotiquesSemiotic tables
InterpretationInterpretationConclusionsConclusions
Cliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Sophie Lacour Novembre 2010
IntroductionIntroductionUne situation de communicationA communication situationTableaux smiotiquesSemiotic tables
InterpretationInterpretationConclusionsConclusions
Cliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masqueDeuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Cliquez pour modifier les styles du texte du masqueDeuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Sophie Lacour Novembre 2010
IntroductionIntroductionUne situation de communicationA communication situationTableaux smiotiquesSemiotic tables
InterpretationInterpretationConclusionsConclusions
Cliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Cliquez pour modifier les styles du texte du masqueDeuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Cliquez pour modifier les styles du texte du masqueDeuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Sophie Lacour Novembre 2010
IntroductionIntroductionUne situation de communicationA communication situationTableaux smiotiquesSemiotic tables
InterpretationInterpretationConclusionsConclusions
Cliquez pour modifier le style du titre
Sophie Lacour Novembre 2010
IntroductionIntroductionUne situation de communicationA communication situationTableaux smiotiquesSemiotic tables
InterpretationInterpretationConclusionsConclusions
Sophie Lacour Novembre 2010
IntroductionIntroductionUne situation de communicationA communication situationTableaux smiotiquesSemiotic tables
InterpretationInterpretationConclusionsConclusions
Cliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masqueDeuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Sophie Lacour Novembre 2010
IntroductionIntroductionUne situation de communicationA communication situationTableaux smiotiquesSemiotic tables
InterpretationInterpretationConclusionsConclusions
Cliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Sophie Lacour Novembre 2010
IntroductionIntroductionUne situation de communicationA communication situationTableaux smiotiquesSemiotic tables
InterpretationInterpretationConclusionsConclusions
Cliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Deuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Sophie Lacour Novembre 2010
IntroductionIntroductionUne situation de communicationA communication situationTableaux smiotiquesSemiotic tables
InterpretationInterpretationConclusionsConclusions
Cliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Deuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Sophie Lacour Novembre 2010
Sophie Lacour-Jousselin 2007 UMLV
ConclusionCase study
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Deuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
HeritageIntroduction
Cliquez pour diter le format du texte-titre
ConclusionCase studyHeritageIntroduction
Cliquez pour diter le format du texte-titreCliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier le style des sous-titres du masque
Sophie Lacour-Jousselin 2007 UMLV
ConclusionCase studyHeritageIntroduction
Cliquez pour diter le format du texte-titreCliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masqueDeuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Sophie Lacour-Jousselin 2007 UMLV
ConclusionCase studyHeritageIntroduction
Cliquez pour diter le format du texte-titreCliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Sophie Lacour-Jousselin 2007 UMLV
ConclusionCase studyHeritageIntroduction
Cliquez pour diter le format du texte-titreCliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masqueDeuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Cliquez pour modifier les styles du texte du masqueDeuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Sophie Lacour-Jousselin 2007 UMLV
ConclusionCase studyHeritageIntroduction
Cliquez pour diter le format du texte-titreCliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Cliquez pour modifier les styles du texte du masqueDeuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Cliquez pour modifier les styles du texte du masqueDeuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Sophie Lacour-Jousselin 2007 UMLV
ConclusionCase studyHeritageIntroduction
Cliquez pour diter le format du texte-titreCliquez pour modifier le style du titre
Sophie Lacour-Jousselin 2007 UMLV
ConclusionCase studyHeritageIntroduction
Cliquez pour diter le format du texte-titreSophie Lacour-Jousselin 2007 UMLV
ConclusionCase studyHeritageIntroduction
Cliquez pour diter le format du texte-titreCliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masqueDeuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Sophie Lacour-Jousselin 2007 UMLV
ConclusionCase studyHeritageIntroduction
Cliquez pour diter le format du texte-titreCliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Sophie Lacour-Jousselin 2007 UMLV
ConclusionCase studyHeritageIntroduction
Cliquez pour diter le format du texte-titreCliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Deuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Sophie Lacour-Jousselin 2007 UMLV
ConclusionCase studyHeritageIntroduction
Cliquez pour diter le format du texte-titreCliquez pour modifier le style du titre
Cliquez pour modifier les styles du texte du masque
Deuxime niveau
Troisime niveau
Quatrime niveau
Cinquime niveau
Sophie Lacour-Jousselin 2007 UMLV