star_op 07.05l protese

24
      ® OP-Technik Surgical Technique  S.T.A.R.  Totale Sprunggelenk- Prothese (H. Kofoed) S.T.A.R. Scandinavi an T otal  Ankle Replacement

Upload: oleandre2

Post on 09-Apr-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 1/24

      ®

OP-Technik

Surgical Technique 

S.T.A.R. Totale Sprunggelenk-Prothese (H. Kofoed)

S.T.A.R.Scandinavian Total Ankle Replacement

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 2/24

WALDEMAR LINK GmbH & Co. KG

Barkhausenweg 10 · D-22339 Hamburg

Postfach 63 05 52 · D-22315 Hamburg

Telefon +49 (0)40 5 39 95-0

Fax + 49 (0)40 5 38 69 29

e-mail [email protected]

Internet www.linkhh.de

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 3/24

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 4/24

2

Systembeschreibung  Description

The LINK S.T.A.R.®

( ScandinavianT otal A nkle Replacement) Ankle Prosthesis consists of three components:

1. A Tibial Component (A ) with a

 highly polished flat articulation

  surface and two cylindricalfixation bars on the back side

to anchor the implant in the

 subchondral bone of the tibia.

Five sizes are available.

  2. A Talar Component (B)  , also

 available in five different sizes

for right and left. A ridge running anteroposteriorly in the

  middle of the gliding surface

  guides the UHMWPE Sliding

Core.

3. A UHMWPE Sliding Core (C)  , the plane surface of 

which articulates with the Tibial Component while the

concave underside articulates with the convex Talar 

Component. The anteroposterior articulation is guided

 by the longitudinal ridge on the Talar Component andthe matching longitudinal groove in the underside of the

Sliding Core. Sliding Cores are available in five heights:

6, 7, 8, 9, and 10 mm.

The cementless pros-

theses feature a bio-

 active double coating

of pure titanium and

HX® (calcium phos-

 phate).

For special cases,

cemented or hybrid

versions (cemented

Talar Component,

cementless Tibial

Component) may be

 indicated.

The Instrument Set for 

  implantation of the prosthesis consists of 

 a set of Drill and Saw

Guides, Trial Prostheses, and a few other auxiliary 

  instruments that allow precise, reproducible bone

 resection. The small proportions of the S.T.A.R. Ankle

Prosthesis mean that excessive bone loss is avoided.

Die LINK S.T.A.R.®

( Scandinavian Total Ankle Replacement)Sprunggelenkprothese setzt sich aus drei Komponentenzusammen:

1. einer tibialen Komponente (A), derTibiagleitplatte, die aus einer hoch-glanzpolierten flachen Artikulations-fläche, mit zwei rückseitig angeordnetenzylindrischen Fixationsstegen zur Ver-ankerung des Implantats im subchon-dralen Knochen der Tibia, besteht. Sieist in fünf Größen verfügbar.

2. einer talaren Komponente (B), der

Taluskappe, die in fünf Größen rechtsund links vorliegt. In der Mitte derGleitfläche befindet sich, A/P-verlau-fend, eine Rippe zur Führung desPolyethylen-Gleitkerns.

3. einem Polyethylen-Gleitkern (C), dessen plane Ober-fläche mit der Tibiagleitplatte und dessen konkaveUnterseite mit der konvexen Taluskappe artikuliert. DieFührung des Gleitkerns A/P erfolgt durch die Längsrippeauf der Taluskappe und die korrespondierende Längs-rinne auf der Unterseite des Gleitkerns. Die Gleitkernesind in den Höhen 6, 7, 8, 9 und 10 mm verfügbar.

Durch diese Konstruktiondes Bewegungsmechanis-mus im S.T.A.R. Sprung-gelenk, bei dem der

Polyethylen-Gleitkern so-wohl mit der tibialen alsauch mit der talarenKomponente artikuliert, isteine freie Rotation gegen-über der tibialen Kompo-nente möglich, begrenztnur durch die Malleoli.Damit werden Kräfte, die

sich negativ auf die Ver-ankerung der Komponen-ten auswirken können,neutralisiert.

Die zementfrei implantierteProthese besitzt eine Doppel-

beschichtung aus Reintitan und HX® (Kalziumphosphat).

Für spezielle Fälle können zementierte oder Hybridver-sionen (Taluskappe zementiert, Tibiagleitplatte zementfrei)indiziert sein.

Das Implantations-Instrumentarium besteht aus einerReihe von Bohr- und Sägelehren, Probeprothesen und

wenigen anderen Hilfsmitteln, die eine exakt reproduzier-bare Knochenresektion ermöglichen. Wegen der begrenz-ten Dimensionierung der S.T.A.R. Sprunggelenkprothesekann die Resektion knochensparend ausgeführt werden.

Tibiagleitplatte/ Tibial Component 

Polyethylen-Gleitkern / UHMWPE Sliding Core 

Taluskappe/ Talar Component 

 A

C

B

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 5/24

3

Indikationen und Kontraindikationen  Indications and Contraindications

IndikationenSchmerzhafte und degenerativ erkrankte Sprunggelenkemit ausreichender Stabilität können mit der S.T.A.R.Sprunggelenkprothese versorgt werden.

Relative Kontraindikationen bestehen bei:— vorangegangener tiefer Infektion im Sprunggelenks-

bereich oder in der Tibia— schwerer Osteoporose— sehr agressiver Arthritis, wie beispielsweise anhalten-

der psoriatischer Arthritis— Verlust des lateralen Seitenbandes, der nicht repara-

bel ist

 Absolute Kontraindikationen sind:— Talusnekrose (unter Berücksichtigung szintigraphi-

scher Untersuchungen)— Charcot-Gelenk— neurologische Probleme, z. B. Nervenausfälle im

Bereich des Fußes— Fehlen der Muskelfunktion im distalen Beinbereich— vorangegangene Sprunggelenksarthrodese unter

Entfernung der Malleoli bzw. Insuffizienz des media-len und lateralen Bandapparates

— tibiotalare Fehlstellung von mehr als 35°— patientenbedingte mentale Problematik, die eine

komplikationslose postoperative Nachbehandlungnicht erwarten lässt

 IndicationsPainful ankles and ankles with degenerative conditions but

with sufficient stability are indications for use of the

S.T.A.R. Ankle Prosthesis.

  Relative Contraindications include:

 — previous deep infection in the ankle region or in the

tibia

 — severe osteoporosis

 — very aggressive arthritis, such as persistent psoriatic

 arthritis

—  loss of lateral ligament that cannot be repaired.

 Absolute Contraindications  are:

 — talus necrosis (as established by scintiscanning) — Charcot’s joint (neuropathic arthropathy) — neurological problems, e.g., loss of sensation in the

foot region

 — absence of muscular function in the distal leg region

 — previous ankle arthrodesis with removal of the mal-

  leoli or medial and lateral ligamentous insufficiency 

 — tibiotalar malposition of more than 35° — mental problems in the patient that make complication-

free postoperative follow-up care unlikely 

Schnittführung zur Eröffnungdes Sprunggelenks.

 Incision to open the ankle joint.

Zur präoperativen Planung müssen aktuelle Röntgenbil-der in A/P und lateraler Projektion erstellt werden. NeueRöntgenbilder der subtalaren Gelenke sind ebenfalls nötigzur Abschätzung des Ausmaßes der subtalaren Degenera-tion. Eine Knochenszintigraphie wird vorgenommen zurBeurteilung der nachfolgenden Veränderungen im sub-chondralen Knochen des Talus und der Tibia. Sofern mög-lich ist auch die Erstellung einer kinematischen Gangstudiehilfreich. Empfehlenswert ist ein System zur Beurteilungvon Schmerz, Funktion und Beweglichkeit.

For  preoperative planning  , new AP and lateral X-rays

 must be taken. New X-rays of the subtalar joints are like-

wise needed to estimate the extent of subtalar degeneration.

Bone scintigraphy can be performed to assess subsequent

changes in the subchondral bone of the talus and the tibia.

 A kinematic gait study is helpful. It is also advisable to use a system for assessing pain, function, and mobility.

Operationstechnik Surgical Technique

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 6/24

4

Operationstechnik Surgical Technique

Instrumente für Tibiaresektion  Instruments for Tibial Resection

Der Peilstab (2 Teile) wird mittelseiner Kunststofflasche am Beinbefestigt und soll A/P und seitlichzur Tibiaachse ausgerichtet werden.

The two-part Alignment Guide is

fastened to the leg with a Plastic

Strap and  should be aligned parallel

to the axis of the tibia in the A/P and

 lateral planes.

 Arretierungsschrauben

extrakurz / kurz / lang

 Alignment Pins

 x-small / short / long

Drahtnägel

Wire Pins

Sägeblock

Guide Block 

Sägeschutz

Sawblade Guides

Messblöcke

Spacers

Messblöcke mit Distanzzunge

 Modified Spacers

 Verschiebbare Teile

 Movable parts

Peilstab

 Alignment Guide

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 7/24

5

Operationstechnik Surgical Technique

Mittelstellung /  middle position

 Placing of the Tibial Drill and Saw Guide

Before the Tibial Drill and Saw Guide is placed, the movable part

 A of the Guide Block, which is adjustable in the longitudinal axis, is

 locked in the middle position, so that it can be moved distally or pro-

  ximally if necessary. The 5 mm Spacer B   is introduced into the movable part A and moved forward until its anterior edge is flush

with the anterior edge of the tibial joint surface.

The   Alignment Screw D  is used to find the horizontal plane, tocompensate for the normal medial-to-lateral slope of the distal tibia.

When this correction has been obtained, the Guide Block can be

fixed with Wire Pins. The Alignment Guide C is fixed to the upper 

end of the tibia with a plastic strap.*

Positionierung der Tibia Bohr- und Sägelehre

Vor Platzierung der Tibia Bohr- und Sägelehre

wird der in der Achsrichtung verschiebbare

Teil A des Sägeblocks in der Mittelstellungarretiert, so dass dieser nach Bedarf nach distaloder nach proximal verschoben werden kann.Der 5 mm Messblock B wird in den beweglichenTeil A eingesetzt und durch Drehen desZahnradschlüssels bis zur tibialen Gelenkflächevorgeschoben.*

Mit der   Arretierungsschraube Dwird der Sägeblock horizontal

ausgerichtet, um den von medial nach lateral bestehenden Höhen-unterschied in der distalen Tibia auszugleichen. Nach erfolgterKorrektur kann der Sägeblock mit Drahtnägeln fixiert werden. Amoberen Ende des Unterschenkels ist der Peilstab C mit einerKunststofflasche befestigt.

B C

C

 A

D

S

nachmedial/lateralverschiebbar

mediallyandlaterallyadjustable

nach distal/proximal verschiebbardistally and proximally adjustable

* Modifizierte Tibia Bohr- und Sägelehre (in den OP-Abbildungen nicht dargestellt)

1. Zur optimalen Positionierung der Sägelehre zwischen den Malleoli ist dervordere Teil „D“ des Sägeblocks seitenverschiebbar und kann mit einemSchraubendreher sowohl nach medial als auch nach lateral verschobenwerden.

2. Zwei zusätzliche Arretierungsschrauben „S“ dienen zur Ausrichtungund Stabilisierung der Sägelehre im distalen Bereich.

3. Nach erfolgter erster Ausrichtung kann die Sägelehre mit einem Drahtnagel„N“ durch eine zusätzliche Bohrung im Sägeblock fixiert und um dessen

 Achse in die gewünschte Stellung zur tibialen Gelenkfläche gedreht werden.Erst danach wird der Sägeblock mit weiteren Drahtnägeln durch die Löcherendgültig befestigt.

*  Modified Tibial Drill and Saw Guide ( not shown in the surgical illustrations)

1. To allow optimal positioning of the Saw Guide between the malleoli, thefront part D of the Guide Block is adjustable and can be moved medially  and laterally using a Screwdriver .

 2. Two additional Alignment Screws “S“  help to align and stabilize

the Guide distally. 3. After initial alignment, the Drill and Saw Guide can be fixed using

 a Wire Pin “N“ through an additional bore hole in the Guide Block  and be twisted around its axis into the desired position in relation to thetibial joint surface. Only then is the Guide Block finally secured by Wire Pins.

D

N

D

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 8/24

6

Operationstechnik Surgical Technique

Der Justiermechanismus an der Tibia Bohr- und

Sägelehre ermöglicht im Bedarfsfall ein Verschiebendes Teils A nach distal oder proximal – auch nach

erfolgter Fixierung der Lehre. Der bewegliche Teil Awird mittels eines Zahnradschlüssels arretiert (Abb.oben) und kann nach Lösen der Arretierung mit dem-selben Schlüssel in beide Richtungen bewegt werden(Abb. unten).

If necessary, the adjustment mechanism of the Tibial 

 Drill and Saw Guide allows part A to be moved both

distally and proximally as necessary – even if the Guide

 has been secured.

Movable part A is locked using a Gear Key (upper figure);

once unlocked, the same key is used to move the block  in either direction (lower figure).

 A

*

beweglicher Teil A

 movable part A

Messblock, gerade

 spacer, straight

* Die modifizierte, seitenverstellbare Tibia Bohr-und Sägelehre auf Seite 4 und 5 erlaubt aucheine seitliche Verschiebung des Sägeblocks(in den OP-Abbildungen nicht dargestellt).

* The modified laterally adjustable Saw Guideon page 4 and 5 allows also for medial or 

 lateral shifting of the Guide Block (not shown in the surgical illustrations).

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 9/24

7

Der Messblock wird entfernt undein Sägeschutz montiert, um eineBeschädigung der Malleoli durchdas Sägeblatt während der tibialenResektion zu verhindern.

The Spacer  is removed and theSawblade Guide mounted to

 prevent damage to the malleoli

during resection of the distal tibia.

Sägeschutz/Sawblade Guide

Bei der distalen Tibiaresektion mit deroszilierenden Säge muss das Sägeblatt

plan auf der Fläche des beweglichen Teilsdes Sägeblocks geführt werden.*

During the distal tibial resection using an

Oscillating Saw, the Sawblade must be

 held plane on the surface of the movable

 part of the Guide Block .*

* Das Sägeblatt wird bei der Resektion deshinteren Gelenkanteils zur Gelenkmitte gehalten,um eine Schädigung der Malleoli zu vermeiden.

* In cutting the rear part of the joint, the saw blade

 should be directed towards the middle of the joint

to avoid damaging the malleoli.

Operationstechnik Surgical Technique

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 10/24

8

Situation nach Abnehmen des Säge-schutzes und vollzogener Resektion.

Surgical site after completion of the

osteotomy and removal of the Sawblade

Guide.

Der Messblock (4 mm, schräg) wird auf dieTibia Bohr- und Sägelehre geschoben.Der Fuß ist in 90°-Stellung fest an dieResektionsfläche der Tibia zu pressen.Bei der Talusresektion wird das Sägeblattauf der Fläche des Messblocks geführt.Kann der Talus nicht gegen die Tibia gedrückt

werden, bestehen zwei Vorgehensweisen:

1. Sagittale Schnitte von 1 mm von denmedialen und lateralen Talusfacetten,

2. Verwendung eines Messblocks mitDistanzzunge (siehe folgende Seite)

The 4 mm oblique Spacer  is attached to the

Tibial Drill and Saw Guide. The foot is held at a 90° angle and firmly pressed against the

 resection surface of the tibia. In resecting

the talar dome, the Sawblade is guided

 along the surface of the Spacer.

If the talus cannot be pressed up against the

tibia, there are two options:

1. Making sagittal cuts of 1 mm in the medial and lateral facets of the talus, or,

 2. Using a modified Spacer with a DistanceTongue (see next page)

 Ansicht nach Herausnehmen destibialen Resektates.

Surgical site after removal of the

 resected tibial bone.

Operationstechnik Surgical Technique

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 11/24

9

Operationstechnik Surgical Technique

Die Situation nach Entnahme desTalusresektates.

Surgical site after removal of the

 resected talar.

Zur Positionsbestimmung der Talus Bohr- und Sägelehre wirdder Fuß in 90° Stellung gebracht. Mit einem Markierungsstift

(Abb. A), der an der vorderen Tibiakante geführt wird, wird in Achsrichtung eine Linie (Abb. B) auf dem resezierten Taluskopfgezogen. Diese Linie entspricht dem Übergang vom Collum zumTaluskopf.

To determine the position of the Talus Drill and Saw Guide the

foot is brought into the 90° position. Using a marker (Fig. A), a

 line (Fig. B) is drawn down the anterior border of the tibia to the

 resected talus dome. This line indicates the junction between thetalar neck and head.

Bei Verengung der Malleolengabel

Der Messblock muss abgenommen und durch einenMessblock mit Distanzzunge ersetzt werden(siehe rechte Abbildung).

Where the ankle mortise is narrow

The Spacer  must be removed and replaced with a

 Modified Spacer  (see figure on right).

Nunmehr ist der Fuß in 90°-Stellung fest an dieDistanzzunge zu pressen und die Taluskuppe entlangder Messblockfläche zu resezieren.

The foot is now held at a 90° angle and firmly pressed against the distal surface of the Modified

Spacer. The talar dome is resected along the surface

of the Spacer.

 A

B

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 12/24

10

Die passende Talus Bohr- und Säge-

lehre wird flach auf die resezierteTaluskopffläche platziert, so dass dietiefsten Punkte der beiden Ausneh-mungen gerade auf der vorher ange-brachten Linie liegen (siehe Abb.unten).

Die Lehre wird mit zwei Drahtnägeln

befestigt. Zusätzlich kann die Lehrenach Bohren eines Loches mit demgebogenen Fixierstift durch die Boh-rung in der Lehre in ihrer Position gesi-chert werden. Mit einer Stichsäge wer-den die seitlichen Resektionsschnittedurchgeführt, indem medial und lateraletwa 2 mm starke Lamellen reseziertwerden. Medial sollte der Schnitt etwa10 mm, lateral 17 mm tief reichen.

N. B.: Die Sägelehre gibt eine schrägeSchnittrichtung vor.

The Talus Drill and Saw Guide of the

correct size is positioned flat on the

 resected surface of the talar head,

 such that the apexes of its arch-

 shaped recesses align with the line previously drawn (see lower figure).

The Talus Drill and Saw Guide is fixed

with two Wire Pins. The Guide can be

 additionally secured by the curved 

 Fixation Pin if an extra hole is drilled.

The bilateral resection is then performed

 along the Guide using a reciprocating saw, taking off slices of approx. 2 mm

 laterally and medially. The cut should

 go down about 10 mm on the medial side and about 17 mm on the lateral

 side.

N.B. The Saw Guide induces an

oblique direction of cut.

Operationstechnik Surgical Technique

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 13/24

11

Operationstechnik Surgical Technique

Die Talussägelehre (entsprechend der vorher ver-wendeten Größe der Talus Bohr- und Sägelehre)wird zur dorsalen und frontalen Resektion mit derHaltezange auf den Talus aufgesetzt.Der Quersteg der Talus Sägelehre muss in der Mittedes resezierten Talus platziert werden. Bei korrekterResektion der seitlichen Facetten erreicht man diesePosition, indem die Lehre dorsal flach auf die Resek-tionsfläche aufgesetzt und bis zum Verklemmen nachventral gezogen wird. In dieser Position wird die TalusSägelehre mit Drahtnägeln (s. Abbildung unten) fixiert.

Using the Insertion Forceps, the Talar Saw Guide

corresponding in size to the Talar Drill and Saw Guide previously used is mounted on the talus to carry out

the dorsal and frontal resection.

The crossbar of the Talar Saw Guide must be positio-

 ned in the middle of the resected talus. If the medial

 and lateral resection has been correctly performed,

this position is achieved by placing the instrument flaton the resected talar surface posteriorly and sliding it

 anteriorly until it is tightly locked. The Talar Saw Guide

 is then fixed in this position with Wire Pins (see figure

 below).

Die dorsale Resektion erfolgt miteinem geraden Sägeblatt, indem es

plan an der Sägelehre geführt wird.

The dorsal resection is performedusing a straight Sawblade  held flat

 against the face of the Saw Guide.

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 14/24

12

Operationstechnik Surgical Technique

Für die frontale Resektion ist einspezielles doppelt gewinkeltes Säge-

blatt im Instrumentarium vorgesehen.Gegebenenfalls muss die frontaleResektion mit einem schlanken Meißel

durchgeführt werden.The instrumentation includes a specially 

designed double-angled Sawblade for 

 performing the frontal resection. In some

cases, the frontal resection may have

to be performed with a thin osteotome.

Entsprechend seiner Größe wird die pas-sende Fräslehre auf den Talus gesetztund mit Drahtnägeln fixiert. Mit Hilfedieser Fräslehre wird die Rinne für dasVerankerungssegel der Taluskomponentein den Talus gefräst. Mit einem 3 mm

Spiralbohrer mit Anschlag wird jeweilsan den Enden des Schlitzes in der Talus

Fräslehre ein Loch gebohrt und danndurch Gleitfräsen mit dem laufendenBohrer der verbliebene Knochensteg

durch den Schlitz in der Lehre abgefräst.Die gefräste Nut darf nurbis zum hinterenRand des oberen Talusschnittes reichen,aber nicht weiter.

The appropriate-sized Talar Milling

Guide is placed on the talus and fixed

with Wire Pins. This Milling Guide is

used to ream the groove for the fixationfin of the Talar Component. Using a 3

 mm Twist Drill with stop , holes are

drilled in the talus at both ends of the slot

 in the Talar Milling Guide. The remaining

 bony bridge is then reamed away using

the drill bit through the slot. The groovecreated should only reach as far as the

 back edge of the upper talar resection,

 but no further.

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 15/24

13

Operationstechnik Surgical Technique

Die Tibia Bohr- und Sägelehre wirdwieder auf die in der Tibia verbliebenenDrahtnägel gesetzt. Mit der Tiefen-messlehre wird die Ausdehnung derTibia in der Sagittalebene definiert und

auf den Spiralbohrer mit einstellbarem Anschlag übertragen (die Anschlag-platte am Spiralbohrer kann mit demzugehörigen Inbusschlüssel verstelltwerden). 5 mm werden von dergemessenen Länge abgezogen, umein Durchbrechen der Kortikalis dorsalzu vermeiden.

The Tibial Drill and Saw Guide is once again mounted on the Wire Pins that have remained in the tibia. The sagittalthickness of the tibia is measured usingthe Depth Gauge and the stop on the

Twist Drill  adjusted accordingly (the stop plate on the Twist Drill is adjustedwith its Hex Key  ). To avoid penetrationof the posterior cortex, 5 mm isdeducted from the measured distance.

Die Taluskappe wird implantiert.Das Segel der Taluskappe wird in die Nut geführt. Die Talus-kappe wird dann mit leichten Schlägen gegen die Implantat-vorderkante, z.B. mittels der Tibia-Einführungsplatte, nach dor-sal bewegt. Erst dann (!) wird die Taluskomponente mit demEinschlaginstrument eingeschlagen. Bei Zementfixierung ist

dafür der Zement vorher in die Taluskappe einzubringen, umdas Implantat dann in der korrekten Position zu denResektionsflächen mit dem Einschlaginstrument für

Taluskappen fest auf den Talus aufzuschlagen. Das Talussegelsollte nicht mit Zement belegt werden.

Vorbereitetes Implantatlager am Talus.Prepared surface of the talus.

The Talar 

Component is implanted.

The fin of the Talus Com-

 ponent is placed in the

 groove. The Talar Component

 is then tapped backwards(dorsally) with light blows (e.g.,

using the Tibial Spacer Guide or 

 similar instrument) against its front

edge. Then, and only then , the

Talar Component can be driven home using the Impactor . For 

cement fixation, the cement shouldfirst be applied to the Talar Compo-

 nent, which is then firmly seated on

the talus with the Impactor. Cement

 should not be applied to the fin of 

the Talar Component.

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 16/24

14

Operationstechnik Surgical Technique

Mit dem∅

6 mm Spiralbohrer, bei vorher einge-stellten Tiefenmaß, (Anschlag/Bohrer) werden dieBohrungen für die zylindrischen Verankerungs-komponenten an der Tibiagleitplatte über dieBohrlehre in die Tibia eingebracht. Zu beachtenist dabei, dass der Bohrer gerade durch die Bohr-lehre läuft und die Bohrerspitze nicht in RichtungTibiaresektionsfläche abweicht.

The holes in the tibia for the cylindrical fixation

 bars of the Tibial Component are drilled through

the holes of the Drill Guide down to the depth seton the stop of the 6-mm-diameter Twist Drill .

Care must be taken to keep the Twist Drill

 straight when drilling through the Drill Guide, to

 prevent the tip of the drill from migrating towards

the prepared resection surface of the tibia.

Mit dem Rinnenmeißel werden die gebohrten Löcher

in der Tibia nach vorn geöffnet. Zur Vermeidungeines unkontrollierten Ausbrechens von Knochen indie Resektionsebene, muss darauf geachtet werden,dass der Meißel beim Eindringen mit der in der Tibiaeingebrachten Bohrung parallel läuft.

 Als Peilhilfe kann ein 6 mm Spiralbohrer wechsel-

weise in das dem Meißel gegenüberstehende Locheingebracht werden.

The drill holes in the tibia are now opened anteriorly 

with a Special Gouge. To avoid an uncontrolled

 bone defect in the osteotomy plane, care must be

taken to keep the Gouge parallel to the drill hole in

the tibia as it enters the hole.

To check that the alignment is correct, a 6 mm

Twist Drill may be alternately inserted into the

 hole opposite the Gouge.

Um eine gleichbleibende

Distanz zwischen den

Bohrlöchern zu erhalten,

ist es ratsam in das zuerst

gebohrte Loch einen Fixier-

bolzen hineinzustecken

und erst dann das zweite

Loch zu bohren.

To keep the same

distance between the twodrill holes, it is advisable

to insert a Fixation Pin

 into the first hole before

drilling the second hole.

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 17/24

15

Operationstechnik Surgical Technique

Fertiges tibiales Implantatlager.

Finished tibial implant site

Der Fuß wird in 90°-Stellung zurTibia gebracht,und die passende 8 mmTibia-Einsetzführungs-

platte zwischen die implantierte Taluskappeund die Tibiaresektionsfläche geschoben. DieTibiagleitplatte, deren Größe durch Ausmessender sagittalen Tiefe der Tibia mit der Tiefen-

messlehre bestimmt wurde, kann nun mitHilfe des Einschlaginstrumentes für Tibia-

gleitplatten vorsichtig soweit eingetrieben

werden, bis deren vordere Kante mit derventralen Kortikalis auf der lateralen Seite, diein der Regel 2-3 mm unter der medialen liegt,bündig ist.

The foot is brought at a 90°-angle to the tibia.

The appropriate 8 mm Tibial Spacer Guide is

 placed between the implanted Talar Compo-

 nent and the prepared tibial resection surface.

Using the Impactor, the Tibial Component –

the size of which is determined by measuringthe sagittal length of the tibia with the Depth

Gauge – is then carefully impacted until its

 anterior edge is flush with the anterior cortex

on the lateral side, which is usually 2–3 mm lower than the medial cortex.

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 18/24

16

Operationstechnik Surgical Technique

Taluskappe und Tibiagleitplatte in Position.Die richtige Stärke des zu verwendendenPolyethylen-Gleitkerns wird durch Ein-setzen von Tibia Probeimplantaten (5 St.)ermittelt. Dabei ist gleichermaßen auf einegenügende Spannung im Gelenkbereichund auch auf die erforderliche Beweglich-keit zu achten. Ein Kippen des Talusgegen den Polyethylen-Gleitkern erforderteine laterale Stabilisierung.

Talar and Tibial Components in position.The correct thickness of the UHMWPE 

Sliding Core is determined by inserting

Tibial Trial Implants (available in five sizes).

Care should be taken to ensure both adequate soft tissue tension in the joint

 and the necessary mobility. If the talus tilts

 against the UHMWPE Sliding Core, lateral

 stabilization is needed.

Implantierte LINK S.T.A.R.®

Sprunggelenkprothese. Die Löcherin der distalen Tibia werden mitKnochenchips verschlossen.

The LINK S.T.A.R.® Total Ankle

 Replacement in situ. The holes in thedistal tibia are filled with bone chips.

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 19/24

17

Postoperative Nachbehandlung  Postoperative Treatment

Das operierte Bein wird 2-3 Tage hochgestellt. Volle Belas-tung mit einem Gehgips ist nach dem ersten post-operati-ven Tag erlaubt. Gehübungen von jeweils nicht mehr als 10Minuten bei voller Belastung des operierten Beines sindangezeigt. Das operierte Bein soll dabei alternativ undunter Einbezug von Pausen belastet werden.

Bei Anwendung von Knochenzement wird der Gips nach14 Tagen entfernt. Bei zementfreier Arthroplastik muss derGips vier bis sechs Wochen belassen werden.

Nach Gipsentfernung sind Übungen, bei denen der Patientdie Hockstellung einnimmt und die Fersen flach am Bodenhält,sinnvoll.AuchZehenstand sollte durchgeführt werden,um die Unterschenkelmuskeln zu stärken.

Der operierte Sprunggelenksbereich kann für drei bissechs Monate geschwollen sein. Während dieser Zeit istdas Auftreten von ziehendem Schmerz nach Übungenoder während des Abends üblich. Möglicherweise ist derGebrauch elastischer Stützstrümpfe und die Hochlage-rung des operierten Beins zu empfehlen. Das Ergebniszwölf Monate postoperativ ist normalerweise von Dauer.

The leg operated on is elevated for 2-3 days. Full weight bearing in a walking cast is allowed from the first postope-

 rative day. Walking for a maximum of 10 min. at a time with

full body weight on the leg is indicated. The leg operated

on should be alternately loaded and rested.

If bone cement has been used, the cast can be removed

 after 14 days. With cementless arthroplasty, the cast must

 be left on for 4–6 weeks.

  After the cast is removed, it is recommended that the

 patient performs squatting exercises with the heels kept

flat on the floor. The patient should also practice standingon his toes in order to strengthen the lower leg muscles.

The ankle region operated on may be swollen for 3–6

 months. During this time, it is common for the patient toexperience dragging pain after exercises or in the evening.

The use of elastic support stockings and elevation of the

 leg operated on is advisable. The outcome at 12 months

 after the operation is usually lasting.

Herstellung der Röntgenbilder  Production of X-rays

Hints for the production of X-rays and for patient follow-up

 All X-rays should be taken using image intensification to  provide straight frontal and lateral views. In the frontal

views, the cylindrical anchoring segments of the Tibial

Glide Plate must show as circular dots. The X-ray marking

wire in the Sliding Core must form a straight horizontal line

  parallel to the Tibial Component. The Talar Component

with its lateral wings appears as a rectangle where both the medial and the lateral part of the joint can be seen into. In

the lateral projection, the Tibial Component should render 

the distal plateau as a straight line. The Talar Component

 shows only a straight view of one side wing of the Talar 

Cap.If possible, clinical X-rays and scintigrams should be made

3 months, 1 year, and 2 years after the operation. All

 patients should be enrolled in a continuing series of exami-

 nations. Patient documentation forms for each follow-upexamination should be completed to provide scientific

documentation and follow-up control.

Hinweise zur Herstellung der Röntgenbilder und zurDurchführung der Verlaufskontrolle.

  Alle Röntgenbilder sollten unter dem Bildverstärker auf-genommen werden, um gerade frontale und laterale  Ansichten zu erhalten. In den Frontalansichten müssensich die zylindrischen Verankerungssegmente an denTibiagleitplatten als zirkuläre Flecken darstellen. DerRöntgenmarkierungsdraht im Polyethylen-Gleitkern musseine gerade horizontale Linie parallel zur Tibiakomponentebilden und die Taluskappe mit ihren lateralen Flügelnerscheint als Rechteck, wo sowohl das mediale als auchdas laterale Gelenk eingesehen werden kann. In der late-

ralen Projektion sollte die tibiale Komponente das distalePlateau als gerade Linie wiedergeben. Die Taluskompo-nente reflektiert lediglich durch einen Blick auf einenSeitenflügel der Taluskappe.

Klinische Röntgenbilder und,sofern möglich,Szintigraphien

sollten postoperativ nach drei Monaten, ein und zweiJahren durchgeführt werden. Alle Patienten sind in fortlau-fenden Serien zu registrieren, wobei die Dokumentations-bögen bei jeder Nachuntersuchung zur wissenschaftlichenDokumentation und Erfolgskontrolle auszufüllen sind.

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 20/24

18

Fallbeispiel Case History 

  Preoperative status:  A 68-year-old man with multiple

distortions of his right ankle joint. So far, only conservativetherapy. Patient now has pain – Visual Analogue Score

(VAS): 9 points (max. 10 points) – and a stiff ankle joint.

Kofoed Ankle Score: 30 points (max. 100 points).

 X-ray   shows talus tilt, varus hindfoot, adaptation of the

 medial malleolus to the medial talar joint facet, and all signs

of insufficiency of the lateral ligaments. (Figs. 1 + 2).

 Aim: To realign the hindfoot and ankle and simultaneously 

to stabilize the ankle joint by an arthroplasty. This is one of the most difficult situations to face in ankle arthroplasty,

 because of the malrotation of the talus and the distorted

 anatomy.

 Procedure: The normal distal tibial resection is performed.

The talus is medialized by shaping the medial malleolus,

then the entire hindfoot complex rotated within the ankle

 mortise. The foot in a neutral position, the normal talar res-

ection cuts can be performed.

The implant components are inserted. After this, the

 peroneus brevis tendon is taken through a drill hole in the  lateral malleolus. At the outlet on the anterior side, the

tendon is split into two sections. One is used as an anato-

  mical substitute for the anterior talofibular ligament. The

other is taken through a drill hole down through the tip of the lateral malleolus, under the peroneal tendons, and is

fixed to the calcaneus as a substitute for the posterior 

calcaneofibular ligament.

The ankle and hindfoot are now stable, and a polyethyleneSliding Core of appropriate size can be inserted between

the metal components of the prosthesis. The result can be

 seen from the postoperative X-rays (4 months) (Figs. 3 + 4).)

The patient has attended for his 1 year follow-up. VAS 0

 points, Kofoed Ankle Score 98 points.

präoperativ /  preoperative (Abb. /Fig.1+2) postoperativ /   postoperative (Abb./ Fig. 3+4)

Präoperativ: 68 jähriger Mann: Multiple Distorsionen imrechten Sprunggelenk. Bis dahin nur konservative Behand-lung. Nunmehr mit Schmerzen, Visual Analogue Score(VAS) 9 Punkte (max. 10 Punkte), und ein steifes Sprung-gelenk. Kofoed Ankle Score 30 Punkte (max.100 Punkte).

Röntgendiagnose zeigt Kippstellung des Talus, Varus-stellung des Rückfußes, Adaptation des Malleolus medialisan der medialen talaren Gelenkfläche und alle Anzeichen

unzureichender lateraler Ligamente. (Abb. 1 + 2)

 Aufgabenstellung: Wiederherstellung der Rückfußanato-mie und des Talus sowie gleichzeitige Stabilisierung desSprunggelenks. Dies stellt wegen der Rotationsfehlstellungdes Talus und wegen der anatomischen Distorsion eine derschwierigsten Problemsitationen der Sprunggelenksarthro-plastik dar.

 Vorgehen: Übliche distale Tibiaresektion. Medialisierungdes Talus nach entsprechender Präparierung des Malle-olus medialis. Danach wird der Rückfußkomplex in der Mal-leolengabel rotiert. Ist der Fuß in Neutralstellung, könnendie standardmäßigen Talusresektionsschnitte ausgeführt

werden.Die Prothesenkomponenten werden implantiert. Danachwird die Peronäus brevis Sehne durch eine im Malleoluslateralis angebrachte Bohrung gezogen. An dem Austritts-ende, anterior, wird die Sehne in zwei Teile gespalten. EinTeil dient als Ersatz des Lig. talofibulare anterius. Der an-dere Teil – als Ersatz des Lig. calcaneofibulare – wird durcheine Bohrung durch die Spitze des Malleolus lateralis unterdie Peronäussehnen geführt und am Calcaneus fixiert.

Sprungelenk und Rückfuß sind nunmehr stabilisiert, sodass ein passender Gleitkern aus Polyethylen zwischen dieMetallkomponenten der Prothese eingeführt werden kann.Die Röntgenbilder (Abb. 3 + 4) zeigen die Situation 4 Mo-

nate post-op.

Nach einem Jahr liegt der Schmerz-Score VAS bei 0 Punk-ten, der Kofoed Ankle Score bei 98 Punkten.

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 21/24

19

InstrumenteLiteratur  Literature

H. Kofoed A New Total Ankle Joint Prosthesis

The FOOT, 1994, 4/1Reprint from: Material Sciences and Implant OrthopaedicSurgery, 1986; pp. 75-84

N. C. Jensen, K. KronerTotal ankle joint replacement: A clinical follow up.

Orthopedics 15, 2 (1992) 236-239

 A.S. Carlsson, A. Henricson, L. Linder et al.Survival analysis of 52 Bath-Wessex anklereplacement

The FOOT, 1994; 4, pp. 34-40

H. Kofoed, J. Styrup

Comparison of ankle arthroplasty and arthrodesis. A prospetive study with long-term follow-up

The FOOT, 1994; 4(1), pp. 6-9

H. KofoedCylindrical cemented ankle arthroplasty: A prospec-

tives series with longterm follow-up

Foot Ankle Int. 16, 8 (1995) 474-479

H. Kofoed, L. DanborgBiological fixation of ankle arthroplasty

The FOOT, 1995; 5(1): pp. 27-31

L. Garde, H. KofoedMeniscal – bearing ankle arthroplasty is stable.In vivo analysis using stabilometry

Foot and Ankle Surgery,1996Volume 2 (03), pp.137-143

H. KofoedCurrent Status of Ankle Arthroplasty

Binding: Hardcover, 150 pagesPublisher: Springer-Verlag New York, Incorporated

S. Schill, C. Biehl, H. ThabeProthetische Versorgung des Sprunggelenks

Der Orthopäde, 1998, 27:183-187

H. Kofoed, T. S. Sorenson Ankle arthroplasty for rheumatoid arthritis and

osteoarthritis

J. Bone Joint Surg., No. 2, p.328-332, March 1998 (EDJ)

H. Kofoed, T.S. Sorensen Ankle arthroplasty for rheumatoid arthritis and osteo-arthritis: Prospectiv long-term study of cemented

replacements.

J. Bone Joint Surg. Vol. 80-B, 2 (1998) 328-332

F. Scherenberg A European mulitcenter study of cementless ankleprosthesis. In: Kofoed (ed.): Current status of ankle

arthroplasty

Springer Verlag (1998) 41-47

K. Tillmann, M. Schirp, B. Schaar et al.Cemented and uncemented ankle endoprosthesis Cli-nical and pedobarographic results

Current Status of ankle arthr. Springer Verlag (1998) 22-28

B. HintermannShort- and mid-term results with the STAR total akleprosthesis

Orthopädie 28, 9 (1999) 792-803

H. KofoedThe evolution of ankle artroplasty

Orthopäde 28, 9 (1999) 804-811

 A. Köstli, M. Huber, H, HuberShort-term followup of a series of 21 uncemented

total ankle prostheses

Swiss Surg. 5, 6 (1999) 265- 270

H. Kofoed, T. ElgaardRadiographic assessment of the mobility of ankle

arthroplasty: a prospective studyFoot and Ankle Surgery, 1999; 5(2), pp. 95-99

B. Fink, W. Rüther, K. TillmannDie OSG-Endoprothese – Entwicklung und Ergebnisse

 Aktuelle Rheumatologie, 1999, 24, 95-101

R. Kreusch-BrinkerZementfreie Prothese des Sprunggelenkes beiposttraumatischen und rheumatischen Destruktionen

Orthopädische Nachrichten,1999;10/99

H. Kofoed, A. Lundberg-Jensen Ankle Arthroplasty in Patients Younger and Older than50 Years: A Prospective Series with Long-term Follow-up

Foot & Ankle International, 1999; 20(8), pp. 501-505

B. HintermannDie S.T.A.R.-Sprunggelenkprothese – kurz- und

mittelfristige Erfahrungen

Der Orthopäde, 1999, 28:792-803

H. KofoedDie Entwicklung der Sprunggelenkarthroplastik

Der Orthopäde, 1999, 28:804-811

 A. Köstli, M. Huber, H. HuberRevue à court terme d’une série de 21 prothèsestotales de cheville non cimentèes

Swiss Surgery, 1999, Vol. 5, No. 6/99

S. M. Raikin, C. S. Heim, N. A. Plaxton, A. S. GreenwaldMobility characteritics of total ankle replacement

 AAOS 2000, 46th Meeting

B. Zehran, H. Kofoed, A. BorgwardtIncreased Bone Mineral Density Adjacent to

Hydroxy-Apatite-Coated Ankle Arthroplasty

Foot & Ankle International, 2000; 21/4: pp. 285-89

P. L. R. Wood, T. M. Clough, S. JariClinical comparison of two total ankle replacement

Foot & Ankle International, 2000; 21(7): pp. 546-550

P. L. R. Wood100 consecutive total ankle replpacements (S.T.A.R.)

2nd CoMFAS, Venice, Sept. 19, 2000

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 22/24

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 23/24

8/8/2019 STAR_OP 07.05L Protese

http://slidepdf.com/reader/full/starop-0705l-protese 24/24

   ©   W .

   L   I   N

   K   1   9   9   3  ·   8   1   1   d  -  e  n   O   P   /   0   8 .   0

   5   B   &   G

WALDEMAR LINK GmbH & Co. KG

Barkhausenweg 10 · D-22339 Hamburg

Postfach 63 05 52 · D-22315 Hamburg

Telefon +49 (0)40 5 39 95-0

Fax + 49 (0)40 5 38 69 29