soleil et le grand bleu 2012

24
CLUB-HOTEL TIRRENO, SARDAIGNE CLUB-HOTEL GIVEROLA, COSTA BRAVA CAMPING POLA, COSTA BRAVA VACANCES BALNEAIRES 2012 SOLEIL ET GRAND BLEU PROFITEZ VITE DU TARIF PROMO!

Upload: ferienverein

Post on 07-Mar-2016

219 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

Vacances balnéaires en Sardaigne et à la Costa Brava

TRANSCRIPT

1

CLUB-HOTEL TIRRENO, SARDAIGNE

CLUB-HOTEL GIVEROLA, COSTA BRAVA

CAMPING POLA, COSTA BRAVA

VACANCES BALNEAIRES 2012

SOLEIL ET GRAND BLEU

PROFITEZ VITE DUTARIF PROMO!

2

Partir à la découverte des beautés naturelles de notre univers ou

se plonger dans une nouvelle culture – les voyages ont tant de

facettes. La convivialité, une ambiance personnalisée répondant

aux attentes des familles et un rapport prestations/prix équitable

sont au cœur des valeurs que cultive l’Association Vacances. Dans

nos hôtels de catégorie moyenne, nous vous proposons une

cuisine régionale de saison, une vaste infrastructure de loisirs ainsi

qu’un programme d’animation diversifié.

Nous nous réjouissons de vous accueillir chez nous.

FERIENVEREIN – LA DETENTE PAR EXCELLENCE

LA CARTE VACANCES SORT DU LOTNombreuses prestations complémentaires pour les titulaires de la carte vacances:ü Nuitées gratuites grâce aux chèques vacancesü Pas de frais de dossierü Réductions et actions à l’hôtelü Rabais auprès des entreprises partenaires

Profitez de notre programme de fidélité: informations et formulaire d’inscription sur WWW.FERIENVEREIN.CH/FR/CARTE-VACANCES

SOMMAIRE

SARDAIGNE Club-hôtel Tirreno 4COSTA BRAVA Club-hôtel Giverola 10 Camping Pola 16SARDAIGNE ET COSTA BRAVA: Semaines en musique 18 Semaines familles 19 Vacances actives Bike- & Fitholiday 20 Activités et cours 21CONDITIONS GENERALES DE VOYAGE 22

3

Costa Brava Mars Avril Mai Juin Juillet Août Sept. Oct.

Température diurne °C 15 18 21 25 28 27 25 20

Température nocturne °C 8 12 15 18 20 20 18 14

Hrs. d’ensoleillement par jour 6 7 8 9 10 8 7 6

Température de l’eau °C 13 14 16 19 22 24 22 20

POUR BIEN COMMENCER LES VACANCES – L’HOTEL D’AEROPORTPOUR TOUS CEUX QUI AIMENT DORMIR UN PEU PLUS LONGTEMPS LE MATIN Le Fly Away est un hôtel de catégorie moyenne abritant 42 chambres agréables et situé dans une zone résidentielle calme de Kloten. Il se trouve à trois minutes à pied de la gare, desservie toutes les demi-heures par des correspondances pour Zurich. Il vous propose égale-ment un service de bus navette gratuit de/à l’aéroport, opérationnel de 05h00 à 23h30.

PRIX PAR CHAMBRE/NUITÉE, TAXES DE SÉJOUR INCL., SANS REPAS VE–DI LU–JEChambre double CHF 131.– CHF 194.–Chambre individuelle CHF 128.– CHF 168.–La présente offre est uniquement valable en relation avec un arrangement de l’AssociationVacances.

GARANTIE A L’ALLER ET AU RETOURL’Association Vacances étant membre du Fonds de garantie de la branche suisse du voyage, nous sommes en mesure de garantir le mon-tant que vous avez versé pour la réservation de votre arrangement.

RABAIS POUR GROUPES (à partir de 10 adultes)N’hésitez pas à nous contacter. Nous nous ferons un plaisir de vous soumettre une offre avantageuse taillée sur mesure pour votre groupe.

SEJOUR MINIMUMEn haute saison (saison rose dans le tableau des prix), le séjour mi-nimum est fixé à 7 nuitées.

VOTRE HOTEL DE VACANCESCheck-in / check-out: conformément aux directives en vigueur dans les hôtels, les chambres sont généralement disponibles à partir de 16h30 – 17h00 et doivent être libérées au plus tard à 10h00 le jour du départ. Les exceptions doivent être convenues sur place. Supplé-ments possibles.

PRIX FIXE POUR LES ENFANTS JUSQU’A 18 ANSUn avantage de taille pour les familles qui choisissent de passer la plus belle période de l’année en Sardaigne ou à la Costa Brava: les enfants et les jeunes profitent de réductions attrayantes jusqu’à l’âge de 18 ans.

PLAISIR ET PASSION AU MINI-CLUBAu mini-club, ça bouge tous les jours! Châteaux de sable, concours, buffets – en bref, plaisir assuré pour les enfants âgés de 4 à 12 ans placés sous la responsabilité d’une équipe d’animation compétente. A ne manquer sous aucun prétexte: le programme spécial familles de l’automne (voir page 19).

VOYAGE INDIVIDUELLe prix de la semaine de prolongation s’applique dans les deux hôtels pour les réservations avec voyage individuel. Place de parc obligatoire (voir prix publiés).

AVANT-SAISON ET APRES-SAISONSi la gamme des activités sportives et des divertissements est légè-rement réduite en avant-saison et en après-saison, ces périodes vous assurent en revanche davantage de place et de calme.

BON A SAVOIR

Sardaigne (côte est) Mars Avril Mai Juin Juillet Août Sept. Oct.

Température diurne °C 17 20 23 28 31 31 28 24

Température nocturne °C 9 10 14 18 20 20 19 15

Hrs. d’ensoleillement par jour 6 8 9 10 11 10 8 7

Température de l’eau °C 14 15 17 20 23 24 23 21

4

Bella Italia, le choix du cœur – et du bon goût. La Sardaigne

– un régal pour les yeux et le palais. Aussi gaie que sa mode,

aussi fougueuse que sa musique et aussi riche que son his-

toire. Laissez-vous charmer par l’ambiance unique de cette

île: attirante, envoûtante, irrésistible.

LA SARDAIGNE – EMERAUDE SUR LA

MEDITERRANEE

5

6

Vous avez envie de profiter pleinement de vos vacances en vous ména-

geant des moments à deux? Pendant que vous apprécierez la mer,

le soleil et les commodités de l’hôtel, vos enfants seront enchantés par

les activités que leur propose notre établissement à direction suisse.

Baladez-vous sur la plage de sable, laissez-vous séduire par les atouts

de ce complexe de vacances extraordinaire pour rencontrer des gens qui

vous ressemblent et partez à la découverte de cette île unique!

SITUATION Au cœur d’un parc soigné de 5 hectares, dans une charmante crique et à 50 mètres seulement de la plage de sable fin. Le centre du village d’Orosei avec ses restaurants, pos-sibilités de shopping et de divertissements, se trouve à 12 kilomètres environ. L’aéroport d’Olbia est à 1 heure environ de route.

INFRASTRUCTURE Restaurant principal «Liberotto» avec bar en terrasse (buffet de plats sardes et ita-liens en soirée pour la demi-pension), res-taurant à la carte «Il Corallo» avec vue sur la mer et spécialités sardes et italiennes, eno-teca avec dégustations de vin, accès Wifi dans les espaces publics, bar et kiosque dans le hall de l’ôtel, salon-lavoir self-ser-vice. Vaste centre aquatique avec canal d’eau vive, toboggan et jacuzzi.

CLUB-HOTEL TIRRENO «««+

CALA LIBEROTTO / OROSEI

Votre hôteLuc Schwarz

ACTIVITES SPORTIVES ET LOISIRS Salle de fitness, gymnastique, aérobic, ten-nis de table, pétanque, basket-ball, cours d’initiation au tir à l’arc, beach volley, aqua-gym, randonnées et tours de Nordic Walking.Activités payantes: tennis, minigolf, péda-los, canoës, VTT, excursions guidées.

La W.S. Tennis Academy propose des le-çons de tennis aux joueurs de tous niveaux et de tout âge (WWW.WSTENNIS.CH).

Le «Orosei Diving Center» dispense des cours (PADI) et organise des excursions de plongée dans les environs. Partez à la dé-couverte d’un univers sous-marin fascinant dans la zone côtière protégée qui s’étend autour de Cala Liberotto. Vous pourrez y admirer différents vestiges de la Seconde Guerre mondiale ou encore explorer les grottes dans le cadre de plongées passion-nantes (WWW.OROSEIDIVINGCENTER.COM).

ANIMATION / DIVERTISSEMENTSPlusieurs soirées de divertissements par semaine (spectacles, danse et jeux), mu-sique live. Vaste gamme d’activités et de cours en journée. Programme d’activités sportives et d’animation décontracté.

POUR LES ENFANTSBassin réservé aux enfants avec bateau pirate, toboggan aquatique géant, place de jeux, mini-club à partir de 4 ans. Pro-gramme d’animation décontracté.

IMPORTANTA partir du 1er mai 2012, le restaurant à la carte «Il Corallo» est ouvert uniquement le soir et, à partir du 1er juin 2012, à midi et le soir.

7

STUDIO POUR 2 (38 unités)pour 1 à 2 personnes (max. 2 adultes)1er étage, 25 m2, balcon couvert de 8,6 m2. Deux lits simples. Porte communicante possible.

STUDIO POUR 3 (38 unités)pour 2 à 3 personnes (max. 3 adultes)Rez-de-chaussée, 30 m2, terrasse jardin semi couverte de 16 m2. Deux lits simples et un canapé-lit pour la troisième personne. Porte communicante possible.

APPARTEMENT, TYPE A (74 unités)pour 2 à 5 personnes (max. 4 adultes et 1 enfant)33 m2, balcon ou coin jardin. Chambre à coucher (deux lits simples) et salon/chambre à coucher séparée (deux lits simples) avec table à manger, coin séjour et canapé-lit pour la cinquième personne.

APPARTEMENT, TYPE B (8 unités) pour 2 à 6 personnes (max. 4 adultes et 2 enfants)47,5 m2, grande terrasse ou balcon. Deux chambres à coucher séparées (chacune avec deux lits simples) et salon/chambre à coucher avec table à manger, coin séjour et canapé-lit pour la cinquième et la sixième personne. Appartements panoramiques 315 et 316 avec très grande terrasse moyennant supplément.

VILLA (3 unités)pour 2 à 6 personnes (max. 4 adultes et 2 enfants)Même surface et même aménagement que l’appartement de type B, mais située dans la partie «Village» avec coin-jardin.

Studio 2er

Studio 3er

App A

App B

Studio 2er

Studio 3er

App A

App B

Studio 2er

Studio 3er

App A

App B

Studio 2er

Studio 3er

App A

App B

HEBERGEMENT82 appartements dans le bâtiment principal, 76 studios dans la partie «Village» dans de petits bâtiments annexes et 3 villas au cœur du parc, à 100 m environ du bâtiment principal et de la plage.Tous les appartements disposent d’un aménagement confortable et fonctionnel avec douche/WC, sèche-cheveux, TV, téléphone, climatisation, chauffage et kitchenette. Possibilité de réserver gratuitement des lits pour bébés. Les animaux domestiques ne sont pas admis.

8

VOTRE VOYAGE COMMENCE

VOL DIRECT POUR LA SARDAIGNEGrâce à notre collaboration avec Air Berlin.

TRANSFERT EN BUSA votre arrivée avec Air Berlin, un collaborateur de l’hôtel vous accueillera à l’aéroport d’Olbia après les formalités douanières. Trajet direct en bus jusqu’au club-hôtel Tirreno.

SOUS LE SIGNE DE LA FLEXIBILITE ET DE L’INDEPENDANCERejoignez la Sardaigne à titre individuel – nous nous chargerons volontiers de trouver des vols avantageux pour vous, ainsi que des correspondances en ferry et des offres de voitures de location aux meilleurs prix du jour.

Dates des vols Vol aller Zurich dép. Olbia arr.

14.04 – 13.10.2012 Samedi 10h55 12h25

15.04 – 14.10.2012 Dimanche 11h45 13h15

Vol retour Olbia dép. Zurich arr.

21.04 – 20.10.2012 Samedi 13h10 14h40

22.04 – 21.10.2012 Dimanche 13h50 15h20

Route Correspondances Durée de la traversée 

Livorno–Olbia tous les jours (toute l’année) 6 – 10 heures

Livorno–Golfo Arancia tous les jours (mars – oct.) 5 – 10 heures

Genua–Olbia tous les jours (mai – oct.) 9 – 10 heures

Genua–Porto Torres tous les jours (mai – sept.) 9 – 10 heures

A LA DECOUVERTE DE LA SARDAIGNE EN VOITURE DE LOCATIONVous vous sentez une âme d’explorateur? Vous avez envie de dé-couvrir la région par vos propres moyens? De décider vous-même ce que vous voulez voir et ce à votre propre rythme? La solution de la voiture de location vous offre cette liberté illimitée! Elle est également idéale dans le cadre d’un séjour balnéaire décontracté – ne serait-ce que pour quelques jours et dans le but de partir à la découverte de nouvelles plages.

TRAVERSEES EN FERRY

Les frais de dossier perçus pour la réservation des traversées en ferry s’élèvent à CHF 80.–.

TRANSFERT PRIVENous nous ferons un plaisir de réserver un transfert individuel pour vous en voiture privée avec chauffeur de l’aéroport d’Olbia à l’hôtel Tirreno (env. 1 heure de route par trajet)

PRIX PAR VÉHICULE / TRAJETpour 1 – 3 personnes CHF 108.–pour 4 – 8 personnes CHF 158.–

Vol avec au départ/à destination de quand

Berne SA

Berne SA

Bâle, Genève plusieurs vols par semaine

Les informations publiées étaient valables en novembre 2011. Toute modification demeure réservée.

9

Séjour minimum en haute saison (saison rose) 7 nuitées, arrivée uniquement le samedi ou le dimanche. Courts séjours ou autres dates d’arrivée sur demande. La date effective du séjour fait foi pour le calcul du prix de la semaine supplémentaire. Le prix est déterminé par le nombre de personnes adultes occupant le type d’hébergement. L’âge des enfants (calculé sur la base de leur date de naissance) au moment du départ fait foi. Le prix de la semaine supplémentaire s’applique en cas de voyage individuel.

CLUB-HOTEL TIRRENO, SARDAIGNE

Du 14 avril au 21 octobre 2012 Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre

Départ le samedi avec Air Berlin 14 21 28 5 12 19 26 2 9 16 23 30 7 14 21 28 4 11 18 25 1 8 15 22 29 6 13

Départ le dimanche avec Air Berlin 15 22 29 6 13 20 27 3 10 17 24 1 8 15 22 29 5 12 19 26 2 9 16 23 30 7 14

Prix en CHF p.p./semaine, petit déjeuner inclus 1 semaine Semaine suppl. 1 semaine Semaine suppl. 1 semaine Semaine suppl.

Studio à 2 personnesMax. 2 adultes

2 adultes 1116 497 1247 658 1642 945

1 adulte 1480 861 1520 931 2188 1491

Studio à 3 personnesMax. 3 adultes

3 adultes 1046 427 1128 539 1495 798

2 adultes 1137 518 1268 679 1677 980

1 adulte 1529 910 1611 1022 2524 1827

Appartement type AMax. 4 adultes et 1 enfant

4 adultes 1004 385 1156 567 1446 749

3 adultes 1067 448 1261 672 1586 889

2 adultes 1137 518 1387 798 1803 1106

1 adulte 1319 700 1912 1323 2776 2079

Appartement type BMax. 4 adultes et 2 enfants

4 adultes 1172 553 1359 770 1586 889

3 adultes 1193 574 1387 798 1733 1036

2 adultes 1368 749 1611 1022 2160 1463

Villa ou type B 315/316Max. 4 adultes et 2 enfants

4 adultes 1256 637 1408 819 1628 931

3 adultes 1291 672 1429 840 1775 1078

2 adultes 1473 854 1667 1078 2216 1519

Prix fixe pour enfantsLogement partagé avec 2 adultes

Jusqu‘à 6 ans gratuit gratuit gratuit

De 6 à 12 ans 414 126 399 126 453 126

De 12 à 18 ans 535 168 515 168 584 168

Repas Demi-pension par adulte et par semaine CHF 154.- (buffet le soir)Gratuit pour les enfants de 0 à 6 ans (la date du 6e anniversaire fait foi), 50% pour les enfants de 6 à 18 ans

INCLUS DANS LE PRIX FORFAITAIRE– Vol Zurich – Olbia – Zurich avec Air Berlin– Taxes d’aéroport et redevances– Transfert aéroport – hôtel et retour en bus– 7 nuitées dans la catégorie de chambre de

votre choix, buffet de petit déjeuner inclus– Nettoyage de la chambre avec change-

ment de literie selon besoin – Mise à disposition de 2 chaises longues et

d’un parasol par logement

PRESTATIONS NON INCLUSES– Dîner (buffet)– Place de parc, obligatoire si voyage indivi-

duel en voiture par semaine CHF 49.–– Assurance frais d’annulation/ protection

SOS par personne CHF 45.– ou assurance annuelle Multi Trip personne individuelle CHF 104.–, famille CHF 177.–

– Frais de dossier par réservation CHF 50.–

AVANTAGES ENFANTS– Réduction pour les enfants: hébergement

et voyage en vol gratuits de 0 à 6 ans – Prix fixes pour les enfants: de 6 à 18 ans

TRANSPORT D’EQUIPEMENTS SPORTIFS Le transport de vélos et d’autres équipe-ments sportifs encombrants en avion et durant le transfert de/à l’hôtel est unique-ment possible sur inscription préalable et moyennant supplément.

REDUCTION POUR RESERVATION ANTICIPEEProfitez de notre réduction pour réservation anticipée: CHF 50.– par adulte sur le prix forfaitaire de la semaine en cas de réser-vation d’ici au 15.02.2012 (non cumulable avec d’autres promotions ou rabais).

SEJOURS LONGUE DUREE20% de réduction par adulte sur l’héberge-ment et les repas à partir de la 22e nuitée, valable pour les séjours du 14.04 au 07.07 et du 18.08 au 21.10.2012.

PRESTATIONS SUPPLEMENTAIRES GRATUITES – EN EXCLUSIVITE CHEZ NOUS 09.06 – 30.06.2012 (date d’arrivée à date de départ)ü Copieux buffet du soir gratuit pour

les adultes et les enfants, en cas d’hébergement de 9 nuitées au min. en appartement de type A.

ü 1 repas de midi pizza gratuit, bois-sons comprises, par personne au restaurant à la carte «Il Corallo», en cas d’hébergement de 9 nuitées au min. sur la base de la demi-pension (sauf le dimanche).

15.09 – 21.10.2012 (date d’arrivée à date de départ)ü Nous vous offrons la 7e nuitée en cas

d’hébergement dans un studio pour 2 de 6 nuitées au min. sur la base de la demi-pension (valable uniquement pour les adultes).

ü 1 repas de midi pizza gratuit, bois-sons comprises, par personne au restaurant à la carte «Il Corallo», en cas d’hébergement de 9 nuitées au min. sur la base de la demi-pension (sauf le dimanche)

OFFRES SPECIALES

1010

11

La Costa Brava, l’une des destinations balnéaires les plus

prisées d’Espagne. La mer qui baigne la côte est propre et

limpide, le climat agréablement doux. Et les possibilités de

passer le temps sont nombreuses – toujours avec l’espoir

qu’il ne s’écoulera pas trop vite. Se reposer, explorer, s’émer-

veiller – la Costa Brava répond à toutes les attentes.

VACANCES DE RÊVE À LA COSTA BRAVA

11

12

Offrez-vous le plus précieux des cadeaux: du temps vécu en toute décon-

traction. Quelles que soient vos envies – passer tout simplement des

journées reposantes à la plage à deux ou en famille ou vivre des vacances

placées sous le signe de l’action – notre hôtel à direction suisse vous

propose de multiples possibilités. Laissez-vous surprendre.

SITUATION Au cœur d’un paysage vallonné, relié direc-tement à la baie de Giverola par un funicu-laire. Le centre de Tossa de Mar avec ses restaurants, possibilités de shopping et de divertissements, se trouve à 5 kilomètres environ. L’aéroport de Barcelone est à 1½ heure environ de route.

INFRASTRUCTURE Restaurant «Comedor» avec terrasse (buffet méditerranéen et de saison en soirée pour la demi-pension), restaurant à la carte «Madru-gada» avec spécialités méditerranéennes, res-taurant self-service «La Tasca» avec snacks et pizzas cuites au feu de bois, bar de plage typi-quement espagnol «Chiringuito» (ouvert de juin à mi-septembre), patio-bar avec animations. Petit supermarché, accès Wifi dans les espaces publics, salon-lavoir self-service, bancomat. Piscine couverte, jacuzzi, espace de repos et salle de musculation, piscine d’eau douce.

CLUB-HOTEL GIVEROLA «««+

CALA GIVEROLA / TOSSA DE MAR

ACTIVITES SPORTIVES ET LOISIRS Parcours de course à pied balisés, tennis de table, billard en plein air, pétanque, minigolf, diverses activités pour petits et grands.

Programme placé sous la direction d’une équipe d’animation qualifiée: gymnastique, aquagym et aquajogging, aérobic, step aéro-bic, bodyforming, stretching, gymnastique du dos, walking, beach volley, water-polo, football, basket-ball, unihockey, tir à l’arc et à la carabine à air comprimé, spinning, randonnées, cours d’initiation au tennis et randonnées de Nordic Walking.

Activités payantes: vélos électriques, VTT et vélos pour enfants, randonnées à vélo hebdo-madaires accompagnées, terrain de football, canoës, kayaks, pédalos, billard intérieur, ba-by-foot, massages et traitements médicaux. Ecole de plongée Submares PADI 5*, divers courts de tennis, tennis-club Giverola avec école de tennis placée sous la direction d’Al-bert Mondón (moniteur national de tennis).

NOUVEAU: skateapark pour tous les sports urbains, du niveau débutant à pro, placé sous la direction d’Axel Jürgens – ancien BMXeur professionnel.

ANIMATION / DIVERTISSEMENTSDivertissements en soirée (spectacles, danse et jeux), musique live, discothèque. Vaste gamme d’activités et de cours en journée. Programme d’activités sportives et d’animation décontracté.

POUR LES ENFANTS 2 places de jeux, piscine découverte pour les enfants, toboggan aquatique, disco-thèque pour les enfants, baby-sitting pour les enfants dès l’âge de 3 ans (payant), mini-club Givi de 4 à 12 ans (ouvert tous les jours d’avril à octobre, sauf le samedi), teenie-club de 12 à 15 ans (uniquement durant les vacances scolaires, prise en charge entre 12h00 et 15h00 moyennant un forfait de EUR 20.– par enfant/jour, payable sur place). Programme d’animation décontracté.

Votre hôtePatrick Flückiger

13

STUDIO, TYPE A (120 unités)pour 1 à 4 personnes (max.3 adultes et 1 enfant)36 m2 et balcon de 10 m2. Deux lits simples et espace séjour avec coin-salon (2 canapés-lits). Situation: orien-tation baie de Giverola au soleil levant.

APPARTEMENT DE 2 PIECES, TYPE B (76 unités) pour 2 à 5 personnes (max.4 adultes et 1 enfant)43 m2 et balcon de 10 m2. Même aménagement que type A, mais avec chambre à coucher séparée (2 lits simples et 1 lit escamotable). Situation: orientation baie de Pola au soleil couchant.

APPARTEMENT DE 3 PIECES, TYPE C (9 unités)pour 3 à 6 personnes (max.6 adultes et 1 enfant)67 m2 et balcon de 20 m2. Même aménagement que type B, mais avec seconde chambre à coucher double et bain/WC supplémentaire ainsi que kitchenette plus spacieuse. Situation: orientation baie de Pola au soleil couchant, à 10 minutes environ à pied du bâtiment principal.

Vu sa situation, le club-hôtel Giverola n’est guère adapté pour les personnes en chaise roulante ou à mobilité réduite.

HEBERGEMENT211 vastes studios et appartements – la plupart avec vue latérale sur la mer. Situation calme en dehors de l’espace sports et loisirs dans des bâtiments à deux étages. En fonction de l’emplacement de l’appartement, il faut compter cinq à dix minutes à pied pour rejoindre la plage ou le bâtiment principal. Tous les appartements disposent d’un aménagement confortable et fonctionnel avec douche/WC, sèche-cheveux, TV à réception satellite, téléphone, coffre-fort, ventilateur au plafond, kitchenette avec four à micro-ondes et ustensiles de cuisine. Possibilité de réserver gratuitement des lits pour bébés. Les animaux domestiques ne sont pas admis.

Typ A

Typ B

Typ C

Typ A

Typ B

Typ C

Typ A

Typ B

Typ C

14

VOTRE VOYAGE COMMENCE

GIVEROLA-EXPRESS – 8 JOURS ENTIERS SUR PLACEA bord du car Bistro climatisé, vous voyagez confortablement de nuit assis dans des sièges inclinables avec repose-pied à l’étage supérieur, tout en profitant de l’encadrement d’une hôtesse. Le bistro de 16 places situé à l’étage inférieur vous propose un vaste assortiment de boissons et de snacks. Un copieux buffet de petit déjeuner vous attend à l’arrivée et, le jour du départ, vous dégusterez un repas à l’hôtel avant de prendre la route. Voyage aller ME1)/VE env. Voyage retour JE2)/SA env.Zurich aéroport dép. 19h15 Giverola dép. 19h00Restoroute Würenlos dép. 19h35 Genève aéroport dép. 04h30Aarburg gare dép. 20h30 Chiètres Industrie dép. 06h00Berne Schützenmatte dép. 21h30 Berne Schützenmatte dép. 06h30Chiètres Industrie dép. 22h00 Aarburg gare dép. 07h30Genève aéroport dép. 23h30 Restoroute Würenlos dép. 08h25Giverola hôtel arr. 09h00 Zurich aéroport arr. 08h45

1) Seulement possible pendant 11.07 – 15.08 et 26.09 – 10.10.2012 (selon tableaux des prix)2) Seulement possible pendant 12.07 – 16.08 et 27.09 – 11.10.2012 (selon tableaux des prix)

SOUS LE SIGNE DE LA FLEXIBILITE ET DE L’INDEPENDANCERejoignez la Costa Brava à titre individuel – nous nous chargerons volontiers de trouver des vols avantageux pour vous, ainsi que des offres de voitures de location aux meilleurs prix du jour.

A LA DECOUVERTE DE LA COSTA BRAVA EN VOITURE DE LOCATIONVous avez envie de découvrir la région par vos propres moyens? La solution de la voiture de location vous offre cette liberté illimi-tée! Elle est également idéale dans le cadre d’un séjour balnéaire décontracté. Profitez des offres avantageuses pour louer une voi-ture – nous travaillons avec des partenaires de confiance sur place!Nous nous ferons un plaisir de vous communiquer les meilleurs prix du jour.

VOLS DIRECTS POUR BARCELONE

TRANSFERT PRIVENous nous ferons un plaisir de réserver un transfert individuel pour vous en voiture privée avec chauffeur de l’aéroport de Barcelone au club-hôtel Giverola (env. 1½ heure de route par trajet).

PRIX PAR VÉHICULE / TRAJETpour 1 – 4 personnes CHF 200.–pour 5 – 7 personnes CHF 262.–

DECOUVREZ BARCELONEProfitez de la possibilité de combiner vos vacances balnéaires avec une excursion à Barcelone. Le service de bus public d’AEROBUS as-sure les correspondances entre l’aéroport et le centre-ville. Il roule tous les jours à une cadence de 5 minutes environ.Vous pouvez acheter votre billet aux arrêts de bus, aux distributeurs automatiques ou directement auprès du chauffeur de bus (paiement cash).

PRIX PAR PERSONNEAller simple env. EUR 6.– Aller et retour env. EUR 10.–

Vol avec au départ/à destination de quand

Zurich, Bâle, Genève tous les jours

Berne ME(autres jours sur demande)

Bâle, Genève SA, DI, LU

Les informations publiées étaient valables en novembre 2011. Toute modification demeure réservée.

15

CLUB-HOTEL GIVEROLA, TOSSA DE MAR

Du 9 mars au 21 oct. 2012 Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Oct.

Départ le mercredi 11 18 25 1 8 15 26 3 10

Départ le vendredi 9 16 23 30 6 13 20 27 4 11 18 25 1 8 15 22 29 6 13 20 27 3 10 17 24 31 7 14 21 28 5 12

Prix en CHF par personne/semaine, sans les repas 1 semaine Semaine suppl. 1 semaine Semaine suppl. 1 semaine Semaine suppl.

Studio type AMax. 3 adultes et 1 enfant

3 adultes 629 287 669 350 892 518

2 adultes 734 392 823 518 1130 749

1 adulte 951 609 1033 728 1816 1442

Appartement 2 pièces type BMax. 4 adultes et 1 enfant

4 adultes 587 259 669 364 857 497

3 adultes 657 322 753 441 997 623

2 adultes 790 462 900 602 1263 903

Appartement 3 pièces type CMax. 5 adultes et 1 enfant(Possibilité de réserver uniquement SA/SA en haute saison).

5 adultes 650 322 669 364 899 553

4 adultes 692 371 732 427 1018 686

3 adultes 783 462 816 518 1179 854

Prix fixe pour enfantsLogement partagé avec des adultes

Jusqu‘à 6 ans gratuit gratuit gratuit

De 6 à 12 ans 207 42 220 42 233 42

De 12 à 18 ans 256 105 269 105 282 105

Repas Adultes petit déjeuner Fr. 112.–, demi-pension Fr. 266.– (buffet au petit déjeuner et le soir)Gratuit pour les enfants de 0 à 6 ans (la date du 6e anniversaire fait foi), 50% pour les enfants de 6 à 18 ans

Séjour minimum en haute saison (saison rose) 7 nuitées, arrivée uniquement le jeudi ou le samedi. Courts séjours ou autres dates d’arrivée sur demande. La date effective du séjour fait foi pour le calcul du prix de la semaine supplémentaire. Le prix est déterminé par le nombre de personnes adultes occupant le type d’hébergement. L’âge des enfants (calculé sur la base de leur date de naissance) au moment du départ fait foi. Le prix de la semaine supplémentaire s’applique en cas de voyage individuel.

INCLUS DANS LE PRIX FORFAITAIRE – Voyage à bord du GIVEROLA-EXPRESS– 7 nuitées et repas selon arrangement choisi– Petit déjeuner à l’arrivée, repas du soir au

départ (uniquement avec le voyage en car)– Changement de literie et nettoyage du

logement au terme de chaque semaine– Mise à disposition de 2 chaises longues et

d’un parasol par logement– Entrée à la piscine couverte avec jacuzzi

et au centre de musculation PRESTATIONS NON INCLUSES– Buffet au petit déjeuner et le soir (voir

liste de prix détaillée)– Place de parc client à Chiètres (lieu d’em-

barquement pour le GIVEROLA-EXPRESS) par semaine CHF 28.–

– Transport du vélo à bord du GIVEROLA-EXPRESS par vélo/trajet CHF 25.–

– Place de parc payante à l’hôtel, obliga-toire (si voyage individuel en voiture) par semaine CHF 63.–

– Vue sur la mer (appartements type A et B) par chambre/nuitée CHF 15.–

– Assurance frais d’annulation/ protection SOS par personne CHF 45.– ou assurance annuelle Multi Trip personne individuelle CHF 104.–, famille CHF 177.–

– Frais de dossier par réservation CHF 50.– AVANTAGES ENFANTS– Réduction pour les enfants: hébergement

et voyage en car gratuits de 0 à 6 ans – Prix fixes pour les enfants: de 6 à 18 ans

TRANSPORT D’EQUIPEMENTS SPORTIFS Le transport de vélos et d’autres équipe-ments sportifs encombrants en avion et durant le transfert de/à l’hôtel est unique-ment possible sur inscription préalable et moyennant supplément.

REDUCTION POUR RESERVATION ANTICIPEEProfitez de notre réduction pour réservation anticipée: CHF 50.– par adulte sur le prix forfaitaire de la semaine en cas de réser-vation d’ici au 15.02.2012 (non cumulable avec d’autres promotions ou rabais).

SEJOURS LONGUE DUREE20% de réduction par adulte sur l’héberge-ment et les repas à partir de la 15e nuitée, valable pour les séjours du 10.03 au 14.07.2012 et du 25.08 au 21.10.2012.

OFFRE PROMO 7 nuitées pour 6Valable en cas d’arrivée le 13.10 ou le 14.10.2012 (hébergement uniquement)

OFFRE ENFANTS Demi-pension gratuite pour les enfants du 05.05 au 16.06.2012 (base adultes en demi-pension obligatoire)

COURTS SEJOURSPossibilité de réserver un court séjour 2 semaines avant le départ. Prix CHF 391.– par adulte et par enfant (6 –18 ans).

PRESTATIONS SUPPLEMENTAIRES GRATUITES – EN EXCLUSIVITE CHEZ NOUSProfitez de nos plus-values gratuites pour les familles

28.04 – 30.06.2012 et 25.08 – 22.09.2012 (date d’arrivée à date de départ) ü Baby-sitting quotidien (dès l’âge de

3 ans)ü Repas de midi quotidien, boissons

comprises, entre 12h00 et 15h00 au mini-club (4 –11 ans) et au tennie-club (12 –15 ans)

ü 1 excursion à Tossa de Mar par personne 1 trajet en bus / 1 trajet en bateau à fond de verre

13.10 – 21.10.2012 (date d’arrivée à date de départ)ü Activités sportives et loisirs gratuits

tous les jours (exception faite des cours et des leçons de tennis, ainsi que de toutes les offres en matière de plongée et de skate).

ü 1 massage par adulteü Baby-sitting quotidien (dès l’âge de

3 ans)ü Repas de midi quotidien boissons

comprises, entre 12h00 et 15h00 au mini-club (4 –11 ans) et au teenie-club (12 –15 ans)

CHF 191.– par enfant jusqu’à l’âge de 6 ans (les enfants doivent obligatoirement être accompagnés de 2 adultes).

OFFRES SPECIALES

16

Peu d’endroits se prêtent autant à des vacances sous tente que le magni-

fique terrain de camping situé dans la crique de sable Cala Pola. L’on s’y

sent tout simplement bien, à deux ou en famille. Sans compter que les

offres attrayantes proposées sur place font le bonheur de tous, des tout-

petits aux parents en passant par les ados.

SITUATION Au cœur d’une forêt de pins et de chênes-lièges protégée, au bord de la crique de sable Cala Pola, en dessous du club-hôtel Giverola et à 5 kilomètres environ du centre de Tossa de Mar. L’aéroport de Barcelone est à 1½ heure environ de route.

INFRASTRUCTURE Restaurant à la carte proposant des spécia-lités internationales et locales, restaurant de plage (self-service), supermarché (ou-vert tous les jours), ordinateur avec accès Internet, bancomat, salon-lavoir self-service avec lave-linge et sèche-linge (payants), salon TV avec machines à sous. Piscine et bassin pour les enfants, place de jeux, ten-nis de table, courts de tennis (au club-hôtel Giverola).

CAMPING POLACALA POLA / TOSSA DE MAR

NOUVEAU: skateapark pour tous les sports urbains, du niveau débutant à pro, placé sous la direction d’Axel Jürgens – ancien BMXeur professionnel

ACTIVITES SPORTIVES ET LOISIRSPossibilité de pratiquer la marche, la course à pied, le skate et le vélo, école de plongée, programme d’animation décontracté avec diverses activités et spectacles en soirée (juillet et août).

EMPLACEMENTS POUR TENTES ET CARAVANESLe terrain de camping compte 140 parcelles pour caravanes ou mobile-homes et 200 emplacements pour tentes, avec ou sans électricité, aménagés en terrasses et répar-tis sur différents secteurs.Les installations sanitaires (douche et WC) se trouvent à proximité. Un nombre limité de chiens est admis dans une zone spécia-lement réservée.

HEBERGEMENT80 tentes-bungalows «Bengali» d’une sur-face habitable de 16 m2 environ, avec élec-tricité et éclairage, conçues pour 5 personnes au maximum. Elles disposent de l’équipement suivant: 2 chambres à coucher individuelles séparées par une toile (une zone avec 2 lits simples et l’autre avec 1 lit simple et 2 lits superposés), espace séjour avec coin-cuisine, réchaud à gaz, réfrigérateur, ustensiles de cuisine pour 5 personnes. Penderie, couver-tures, literie et linges de cuisine à disposition.

IMPORTANTHoraire: restaurant à la carte, restaurant de plage (de mi-juin à mi-septembre). Grillades au-torisées (uniquement gril électrique ou à gaz).

Vu sa situation, le camping Pola n’est guère adapté pour les personnes en chaise roulante ou à mobilité réduite.

Votre hôtesseBarbara Giovanoli

17

INCLUS DANS LE PRIX FORFAITAIRE – Voyage à bord du GIVEROLA-EXPRESS– 7 nuitées dans une tente-bungalow

«Bengali», literie et linges de cuisine inclus– Petit déjeuner à l’arrivée et repas avant le

retour (uniquement avec le voyage en car)– Gaz, électricité et nettoyage final– Une place de parc par tente-bungalow

«Bengali» à l’entrée du camping

PRESTATIONS NON INCLUSES– Tous les repas– Place de parc client à Chiètres (lieu

d’embarquement pour le GIVEROLA-EXPRESS) par semaine CHF 28.–

– Transport du vélo à bord du GIVEROLA-EXPRESS par vélo/trajet CHF 25.–

– Assurance frais d’annulation/protection SOS par personne CHF 45.– ou assurance annuelle Multi Trip personne individuelle CHF 104.–, famille CHF 177.–

– Frais de dossier par réservation CHF 50.–

AVANTAGES ENFANTS– Réduction pour les enfants: hébergement

et voyage en car gratuits 0 à 6 ans – Prix fixes pour les enfants: de 6 à 18 ans

IMPORTANTVous avez également la possibilité de sé-journer au camping Pola avec votre propre tente ou caravane. Les demandes de prix et de réservation sont à adresser directement au camping Pola: WWW.CAMPINGPOLA.ES

RED. POUR RESERVATION ANTICIPEEProfitez de notre réduction pour réservation anticipée: CHF 50.– par adulte sur le prix forfaitaire de la semaine en cas de réser-vation d’ici au 15.02.2012 (non cumulable avec d’autres promotions ou rabais).

OFFRE PROMO 14 nuitées pour 11 et 7 nuitées pour 6 Valable en cas d’arrivée dans la période du 26.05 au 07.07.2012 et du 25.08 au 30.09.2012.

PRESTATIONS SUPPLEMENTAIRES GRATUITES – EN EXCLUSIVITE CHEZ NOUSDu 26.05 au 07.07.2012 et du 25.08 au 30.09.2012 (date d’arrivée à date de départ), nos offres promo sont assorties des plus-values suivantes:

ü Accès au complexe hôtelier Giverola (piscine couverte avec jacuzzi et salle de fitness, piscine avec toboggan, minigolf, programme d’activités spor-tives, spectacles en soirée, etc.). Pour l’offre promo 14=11, accès pendant 7 jours, pour 7=6 pendant 4 jours.

ü 1 repas du soir par personne avec hé-bergement en tente-bungalow Bengali

ü 1 forfait journalier par personne pour le nouveau skatepark

ü 1 excursion à Tossa de Mar, trajet aller et retour en bateau à fond de verre

OFFRES SPECIALES

CAMPING POLA, COSTA BRAVA

Du 25 mai au 30 septembre 2012 Mai Juin Juillet Août Septembre

Départ le mercredi 11 18 25 1 8 15

Départ le vendredi 25 1 8 15 22 29 6 13 20 27 3 10 17 24 31 7 14 21

Prix en CHF par personne/semaine, sans les repas 1 semaine Semaine suppl. 1 semaine Semaine suppl. 1 semaine Semaine suppl.

Tente-bungalow «Bengali»Max. 5 personnes

5 adultes 415 112 428 133 525 175

4 adultes 442 140 461 168 568 217

3 adultes 487 182 515 217 640 287

2 adultes 577 273 623 329 783 434

1 adulte 847 546 948 651 1'213 861

Prix fixe pour enfantsLogement partagé avec des adultes

Jusqu‘à 6 ans gratuit gratuit gratuit

De 6 à 12 ans 180 28 190 28 200 28

De 12 à 18 ans 190 42 200 42 210 42

Séjour minimum en haute saison (saison rose) 7 nuitées et uniquement du samedi au samedi. Courts séjours ou autres dates d’arrivée sur demande. La date effective du séjour fait foi pour le calcul du prix de la semaine supplémentaire. Le prix est déterminé par le nombre de personnes adultes occupant le type d’hébergement. L’âge des enfants (cal-culé sur la base de leur date de naissance) au moment du départ fait foi. Le prix de la semaine supplémentaire s’applique en cas de voyage individuel.

18

Ambiance garantie pendant les semaines musicales proposées en paral-

lèle au programme standard – et sans majoration – dans les club-hôtels

Tirreno et Giverola! Les groupes invités ont le don de charmer le public

avec des mélodies et rythmes entraînants. Tous les concerts sont gratuits

et organisés en parallèle au programme standard de l’hôtel.

SEMAINES MUSICALES MELODIES ET RYTHMES POUR TOUS LES GOUTS

OLDTIME JAZZ ET BLUESLes concerts proposés par des groupes de haut vol dans un cadre exceptionnel vous laisseront à coup sûr un souvenir impéris-sable.

CLUB-HOTEL TIRRENO, SARDAIGNE16.06 – 23.06.2012The Little Town Jazzband

08.09 – 15.09.2012Jumping Notes Dixieland Band

CLUB-HOTEL GIVEROLA, COSTA BRAVA16.06 – 23.06.2012Full Steam JazzbandThe Bowler Hats JazzbandThe New Orleans Hot Shots

23.06 – 30.06.2012Casa Loma JazzbandHene Wirz BandSteppin Stompers Dixieland Band

MUSIQUE DE VARIETE ET DANSESi vous aimez les chansons romantiques mais aussi danser sur des airs endiablés, la semaine musique de variété est faite pour vous! Vivez des moments de pur bonheur dans la joie et la bonne humeur en vous lais-sant séduire par le charme des interprètes et des groupes invités.

CLUB-HOTEL GIVEROLA, COSTA BRAVA 01.09 – 08.09.2012

SALSA ET COURS DE DANSEJoie de vivre et rythmes latinos garantis grâce au groupe de salsa français Esperan-za. Vous êtes déjà fan de salsa ou souhaitez le devenir? Faites un petit tour sur notre site web WWW.FERIENVEREIN.CH.

CLUB-HOTEL GIVEROLA, COSTA BRAVA30.06 – 07.07.2012

COUNTRY ET LINE-DANCENous vous proposons un vaste répertoire de musique country ainsi que des cours de line-dance gratuits. En vente à l’Associa-tion Vacances, le CD «Country Vol. 1» vous replongera toute l’année dans les semaines musicales.

CLUB-HOTEL GIVEROLA, COSTA BRAVA08.09 – 15.09.2012Rhythm TrainHeinz Flückiger & BandBarbarella & Red Rock

Cours de line-dance: Veronika Szente

15.09 – 22.09.2012Pepi Hug’s FirewallBlack Hawks Country BandHonky Tonk Pickers

Cours de line-dance: Arthur Furrer

Sous réserve de modifications de programme.

19

Les étoiles dans les yeux des petits! Ces éclats de rire qui viennent du

fond du cœur! Ces intenses moments de bonheur qui nous font aimer

la terre entière – voilà le propre des vacances en famille qui mettent tout

en œuvre pour que les enfants et leurs parents gardent un souvenir

inoubliable de leur séjour.

Vous êtes à la recherche d’une expérience spéciale, hors du commun et «cool» à vivre en famille? Nous avons ce qu’il vous faut … au club-hôtel Tirreno en Sardaigne ou au club-hôtel Giverola à la Costa Brava.

Le succès des semaines organisées en au-tomne pour les familles ne se dément pas. Et pour cause … Vous serez conquis vous aus-si – parents et enfants – par ce programme plein de surprises concocté par des artistes renommés avec l’aide de l’équipe d’anima-tion. Ambiance, plaisir et fun assurés.

CLUB-HOTEL GIVEROLA, COSTA BRAVA22.09 – 21.10.2012

CLUB-HOTEL TIRRENO, SARDAIGNE 06.10 – 21.10.2012

SEMAINES FAMILLESPOUR LE BONHEUR DES ENFANTS

20

Envie de bouger? Partez à la découverte des beautés naturelles de

la région en VTT et laissez-vous tenter par le goût de l’aventure – place

aux sensations fortes et à un séjour actif placé sous le signe de la

qualité et de la passion!

LES VACANCES ACTIVESUNE EXPERIENCE UNIQUE …

Commandez notre nouveau catalogue «Bike- & Fitholiday»ou consultez notre site Internet WWW.BIKEHOLIDAY.CH.

LES VACANCES ACTIVES EN UN COUP D’OEIL CLUB-HOTEL TIRRENO, SARDAIGNE 14.04 – 09.06.2012 / 08.09 – 29.09.2012 Vélo de course & VTT 14.04 – 21.04.2012 / 12.05 – 26.05.2012 Course à pied 14.04 – 09.06.2012 / 08.09 – 29.09.2012 Vélo & culture28.04 – 12.05.2012 Roller inline

CLUB-HOTEL GIVEROLA, COSTA BRAVA 10.03 – 02.06.2012 / 15.09 – 13.10.2012 Vélo de course & VTT 17.03 – 31.03.2012 / 14.04 – 28.04.2012 / 29.09 – 06.10.2012 Course à pied 07.04 – 02.06.2012 / 15.09 – 13.10.2012 Vélo de course plaisir & VTT plaisir07.04 – 05.05.2012 / 29.09 – 13.10.2012 VTT pour les enfants07.04 – 21.04.2012 Triathlon14.04 – 28.04.2012 Nordic Walking12.05 – 26.05.2012 Randonnées plaisir à vélo

21

Dans nos deux établissements en Sardaigne et à la Costa Brava, nous

vous proposons des programmes animés par des moniteurs compétents

qui laissent tous une grande place à la convivialité. Vous aimez le tennis,

la plongée, la randonnée, le skate, le vélo ou le VTT? Ou vous avez envie

de partir à la découverte des paysages et monuments ainsi que des sites

culturels de la région en compagnie d’un guide expérimenté?

Laissez-vous tenter – nous vous informerons volontiers sur les différentes

possibilités à disposition.

… ET PASSIONNANTE

Commandez notre nouveau catalogue «Activités et cours» (disponible uniquement en allemand) ou consultez notre site Internet WWW.FERIENVEREIN.CH.

22

CONDITIONS GENERALES DE VOYAGENous sommes heureux que vous vous intéressiez à l’un des arrangements de POSCOM Tour Operating SA (appelée «PTO» ci-après). Les conditions générales de voyage indi-quées ci-après réglementent les relations juridiques entre vous-même et PTO pour les arrangements de PTO ou autres prestations fournies par PTO. Nous vous conseillons donc d’étudier attentivement lesdites conditions générales de voyage.

1 Champ d’application1.1 Les conditions générales de voyage ne sont pas applicables aux arrangements

concernant uniquement des vols. Pour de tels arrangements, ce sont les condi-tions générales des contrats de transport des compagnies aériennes respecti-ves qui font foi.

1.2 Lorsque PTO vous procure des arrangements de voyage ou des prestations de services d’autres voyagistes ou prestataires de services, ce sont leurs propres conditions de voyage qui sont applicables. Dans ce cas, PTO n’est pas partie contractante et vous ne pouvez, de ce fait, pas vous référer aux présentes con-ditions générales de voyage.

1.3 Nous vous signalons également que nos prestations ne sont valables en géné-ral qu’à partir du lieu de départ en Suisse (aéroport, lieu de départ du car, etc.). Il est donc dans votre intérêt de vous présenter à temps au lieu de départ.

2 Conclusion du contrat2.1 Le contrat entre vous-même et PTO est conclu dès l’acceptation sans condition

de votre inscription. A partir de ce moment, les droits et devoirs découlant du contrat, y compris les présentes conditions générales de voyage, sont appli-cables pour vous et pour PTO.

2.2 Les désirs particuliers ne feront partie intégrante du contrat que s’ils ont été acceptés et confirmés sans réserve et par écrit par PTO.

3 Prix du voyage et conditions de paiement3.1 Acomptes Lors de l’acceptation inconditionnelle de votre réservation par PTO, un acompte

s’élevant à 30% du coût total du voyage et au minimum à CHF 300.– par person-ne est à verser en parallèle. Pour les réservations avec billets de vols de ligne, qui doivent être émis immédiatement, le montant total de la facture est à régler au moment de la confirmation définitive.

3.2 Paiement du solde Le versement du solde doit être parvenu au plus tard 4 semaines avant le départ

à PTO. Si le paiement n’est pas effectué dans les délais requis, PTO est en droit de refuser les prestations de voyages convenues et de faire valoir les frais d’annulation conformément au chiffre 4.3. Lorsque le voyage est réservé moins de 4 semaines avant la date de départ, la totalité du montant de la facture doit être payée lors de la réservation. Si rien d’autre n’a été convenu, les documents de voyage vous seront remis au plus tard 1–2 semaines avant le départ après réception du paiement du montant total de la facture.

3.3 Traitement et réservation Nous vous rendons attentifs au fait que PTO peut percevoir, en sus des prix

indiqués dans le catalogue, une taxe supplémentaire de CHF 50.– par adulte pour le traitement du dossier et la réservation.

3.4 Modifications du prix après la conclusion du contrat Dans certains cas particuliers, PTO se réserve le droit d’augmenter le prix

convenu. Cela peut notamment s’avérer nécessaire dans les cas suivants: • Augmentations de tarifs des entreprises de transport (p.ex. augmentation du

prix du carburant). • Nouvelles redevances officielles ou augmentation des taxes (p.ex. taxes

d’aéroport, taxes d’atterrissage, taxes d’embarquement et de débarque-ment, etc.).

• Modifications du cours de change • Hausse des prix officiels (p.ex. TVA).

3.5 Dans tous les cas où PTO doit procéder, pour les raisons invoquées ci-dessus, à une adaptation des prix mentionnés dans les catalogues, elle en préviendra les participants au plus tard 3 semaines avant le départ. Si l’augmentation est supérieure à 10% du prix de l’arrangement initialement convenu, vous êtes en droit d’annuler sans frais votre réservation dans les 5 jours après réception de notre communication ou de nous informer par écrit dans le même délai que vous souhaitez participer à un voyage de remplacement de même valeur pro-posé par PTO.

4 Modifications/annulations4.1 Modifications Si vous désirez apporter une modification au voyage pour lequel vous vous êtes

inscrit, respectivement le reporter, vous devez en informer PTO par écrit, par courrier, fax ou e-mail. Pour les frais qui découlent de cette modification, PTO perçoit un montant de CHF 100.– par personne, max. CHF 200.– par dossier. Après le début des délais d’annulation PTO peut en plus faire valoir les condi-tions selon le chiffre 4.3.

4.2 Annulations Les annulations doivent toujours être faites par écrit (par courrier, fax ou

e-mail). En cas d’annulation moins de 31 jours avant le départ, nous vous prions en outre de nous informer au préalable par téléphone. La date d’annulation ou de modification est calculée à partir de la date où PTO reçoit votre déclaration écrite. Si ce jour tombe sur un samedi, un dimanche ou un jour férié, c’est le jour ouvrable suivant qui est déterminant.

4.3 Frais d’annulation En cas d’annulation jusqu’à 31 jours avant le départ, nous percevons une taxe de

CHF 100.– par personne, max. CHF 200.– par dossier, en supplément de la prime d’une éventuelle assurance déjà conclue. Si vous vous désistez moins de 31 jours avant la date de départ, et ce pour un motif qui n‘est pas couvert par l‘assurance frais d‘annulation, PTO prélève, en plus de la taxe d’établissement du dossier et de l’assurance, une indemnité calculée comme suit en pourcentage du prix forfaitaire:

• 40 à 30 jours avant le départ 20% • 29 à 15 jours avant le départ 30% • 14 à 8 jours avant le départ 50% • 7 à 1 jours avant le départ 80% • Jour du départ / Non présentation sans préavis («no –show») 100% La date de réception de votre déclaration par l’agence de réservation fait foi pour

le calcul de la date d’annulation ou de modification. En cas d’annulation le samedi, le dimanche ou un jour férié, c’est le jour ouvrable suivant qui est déterminant. Pour des billets d’avion déjà émis et des traversées en bateau déjà confirmées, nous facturons en plus CHF 200.– par billet. Les vols de ligne, croisières, réserva-tions de ferry et autres prestations de tiers peuvent le cas échéant être soumis à des conditions d’annulation spéciales. Si les documents de voyage ont déjà été envoyés, nous vous prions de nous les retourner au complet accompagnés de la lettre d’annulation écrite.

4.4 Lorsqu’un passager manque son vol de retour, le voyagiste est exempt de tou-te obligation de transport. Ceci vaut en particulier également lorsque l’horaire a été modifié. C‘est la raison pour laquelle les passagers sont tenus de se faire confirmer l’horaire de leur vol de retour 48 à 72 heures avant le départ auprès de la représentation mentionnée dans les documents de voyage. L’absence d’une demande de confirmation du vol de retour peut entraîner la perte du droit au transport: les frais supplémentaires éventuels seront à votre charge.

4.5 Assurance pour frais d’annulation L’assurance pour frais d’annulation, qui vous est facturée en plus du prix de

l’arrangement couvre, dans le cadre des conditions générales d’assurance et jusqu’à concurrence du prix de l’arrangement, les frais que vous devez payer à PTO (à l’exception des frais de modification et de l’assurance de frais d’annulation), si vous ne pouvez pas entreprendre votre voyage à la suite d’un événement assuré. Une attestation d’assurance, sur laquelle figurent les conditions générales d’assurance, vous est remise avec la confirmation de la réservation. Ces conditions sont seules déterminantes. Si vous êtes déjà assuré contre les risques en cas d’annulation, vous devez le mentionner sur le bulletin d’inscription. En cas d’annulation après l’entrée en vigueur des délais d’annulation, les dispositions selon chiffre 4.3 sont applicables. Il vous incom-be personnellement de faire valoir vos droits pour frais d’annulation auprès de votre assurance privée.

4.6 Personne de remplacement Si vous n’êtes pas en mesure de voyager, vous avez en principe le droit, chez

PTO, de vous faire remplacer par une autre personne. Dans ce cas, les condi-tions préalables suivantes doivent au moins être remplies:

• La personne de remplacement doit être prête à reprendre votre arrange-ment de voyage aux conditions préalablement convenues.

• Les autres entreprises concernées par votre voyage (hôtels ou compagnies aériennes et maritimes) acceptent également ce changement

. • La personne de remplacement remplit toutes les exigences requises pour le voyage (passeport, visa, prescriptions en matière de vaccination et for-malités sanitaires).

• Les frais de traitement par dossier (chiffre 4.1) et autres frais annexes sont à votre charge ou à celle de la personne de remplacement. Lorsqu’une personne de remplacement devient partie contractante, vous-même et cette personne as-sumez solidairement la responsabilité pour le paiement du prix du voyage.

Lorsque la personne de remplacement est désignée trop tardivement ou ne peut pas prendre part au voyage parce qu’elle ne satisfait pas aux exigences requises (prescriptions légales, etc.), le désistement est considéré comme une annulation (chiffres 4.2 et 4.3).

5 Modifications de programme5.1 PTO se réserve le droit, notamment dans votre intérêt, de modifier le pro-

gramme de voyage ou certaines prestations convenues (logement, moyen de transport,genre du moyen de transport,compagnie aérienne, horaire de vol,etc.) si des circonstances imprévues ou des événements inévitables l’exigent. PTO s’efforce dans ce cas de vous proposer une solution de rempla-cement de niveau équivalent. PTO vous informe aussi rapidement que possi-ble de telles modifications.

6 Suppression ou interruption du voyage6.1 Suppression pour des raisons qui vous incombent PTO est autorisée à annuler le voyage si elle s’y voit contrainte en raison de vos

actes ou de négligence. Dans ce cas, PTO vous remboursera le prix du voyage dont vous vous êtes déjà acquitté. Toutes autres prétentions sont exclues. De-meurent réservés les frais d’annulation selon chiffre 4.3 et autres prétentions en dommages-intérêts.

6.2 Nombre minimal de participants Lorsqu’un nombre inférieur de participants à celui qui a été prévu dans le ca-

talogue ou le dépliant prend part au voyage, PTO peut annuler le voyage en question au plus tard 22 jours avant la date prévue pour le départ. Dans ce cas, le prix du voyage déjà payé vous sera intégralement remboursé. Toutes autres prétentions sont exclues.

23Ferienverein POSCOM Tour Operating SA, Tscharnerstr. 37, CH-3007 Berne, T +41 31 387 87 87, F +41 31 387 87 88, [email protected], www.ferienverein.ch

6.3 Cas de force majeure, grève Des cas de force majeure, des mesures prises par les autorités ou des grèves

peuvent inciter PTO à annuler le voyage. Dans un tel cas, PTO informe au plus vite les participants et s’efforcera de leur proposer une solution de remplacement de même valeur. Si vous décidez de participer à ce voyage de remplacement, le prix du voyage déjà payé sera pris en considération et une éventuelle différence sera remboursée. Si vous décidez de ne pas participer au voyage ou si PTO n’est pas en mesure de vous proposer un voyage de remplacement, le prix du voyage déjà payé vous sera immédiatement remboursé. Toutes autres prétentions sont exclues. La procédure se base sur le chiffre 5.3.

6.4 Annulation du voyage par PTO pour d’autres motifs PTO est habilitée à annuler le voyage pour d’autres motifs. Si cela devait

s’avérer nécessaire, vous en serez informé aussi rapidement que possible. Vos droits s’appliquent selon le chiffre 5.3.

7 Modifications de programme ou suppression de prestations au cours du voyage

7.1 Si une modification du programme devait s’imposer pendant le voyage, mo-dification qui porte sur une part considérable du voyage convenu, PTO vous restituera une éventuelle différence entre le prix du voyage convenu et celui de la prestation effectivement fournie.

7.2 Lorsqu’une part considérable du voyage n’est pas fournie ou si vous refusez pour des raisons importantes des changements de programme prévus pour éviter la suppression de parts considérables du voyage, PTO, la représenta-tion locale de PTO ou le prestataire de services vous aidera à organiser votre voyage de retour. PTO vous restituera la différence entre le prix du voyage payé et celui des prestations déjà fournies.

8 Interruption prématurée du voyage par vous-même8.1 Si, pour une raison quelconque, vous devez interrompre prématurément votre

voyage, PTO ne peut pas vous restituer le prix de votre arrangement. Nous vous rembourserons cependant les prestations dont vous n’avez pas bénéfi-cié et qui ne nous ont pas été facturées.

8.2 Dans les cas d’urgence (p.ex.propre maladie ou accident, grave maladie ou décès d’un membre de la famille) PTO, le service de guide de PTO, la représen-tation locale ou le prestataire de services vous aidera, dans toute la mesure du possible, à organiser votre voyage de retour prématuré.

Nous vous recommandons par ailleurs de conclure une assurance frais de rapatriement qui n’est pas incluse dans le prix du voyage.

9 Réclamations9.1 Si le voyage ne devait pas correspondre aux accords contractuels ou si vous

deviez subir un dommage, vous avez le droit et l’obligation de faire constater immédiatement ce défaut ou ce dommage par la représentation locale de PTO ou le prestataire de services et d’exiger gratuitement une solution adéquate.

9.2 Le service de guide, la représentation locale de PTO ou le prestataire de services s’efforcera de trouver une solution appropriée dans un délai raisonnable. Si cela ne devait pas être possible ou si la solution proposée devait s’avérer insuffisante, vous devez demander au service de guide, à la représentation locale de PTO ou au prestataire de services de vous confirmer par écrit les défauts ou dommage constatés. Ceux-ci sont tenus de vous fournir une confirmation mais ne sont pas autorisés à reconnaître de quelconques prétentions en dommages-intérêts.

9.3 Mesures personnelles Dans la mesure où aucune solution adéquate n’a été proposée dans un dé-

lai raisonnable (48 heures) et qu’il ne s’agit pas d’un défaut insignifiant, vous avez le droit de remédier vous-même aux défauts de votre voyage. Les frais y relatifs vous seront remboursés par PTO dans le cadre des prestations initia-lement prévues (catégorie d’hôtel, moyen de transport, etc.) sur présentation des pièces justificatives, à condition que vous ayez relevé le défaut et exigé une attestation écrite (chiffres 9.1 et 9.2).

9.4 Votre demande de remboursement ainsi que la confirmation du service de guide de PTO ou de la représentation locale de PTO ou du prestataire de ser-vices devront être adressées par écrit à PTO au plus tard 4 semaines après la fin prévue de votre voyage. Si vous n’observez pas ces prescriptions, vous perdez tout droit à l’indemnité.

10 Responsabilité10.1 En sa qualité de voyagiste expérimenté, PTO vous garantit dans le cadre de

ses propres offres: • une sélection et un contrôle rigoureux des entreprises qui contribuent à la

réalisation de votre voyage. • une description conforme à la réalité lors de l’impression du catalogue • une organisation compétente de votre voyage PTO s’engage à exécuter l’arrangement de voyage que vous avez choisi – avec

toutes les prestations énumérées dans le catalogue – dans le cadre des pré-sentes conditions générales de voyage.

10.2 PTO vous indemnise au cas où des prestations convenues n’ont pas été ou ont été mal fournies ou si vous avez eu des frais supplémentaires, ceci dans la me-sure où le service de guide de PTO ou la représentation locale de PTO n’a pas pu vous offrir sur place une prestation de remplacement équivalente et qu‘aucune faute ne vous incombe. La responsabilité de PTO est cependant limitée au double

du prix de voyage au total et ne porte que sur le préjudice direct qui en résulte. PTO décline toute responsabilité en cas de modifications de programme résul-tant de retards de vol ou de grèves. De même, PTO n’assume aucune responsa-bilité pour des modifications de programme dues à des cas de force majeure, de dispositions administratives ou de retards causés par des tiers, pour lesquels PTO n’a pas à se porter garante.

10.3 Manifestations locales et excursions En dehors du programme de voyage, il est parfois possible, pendant le voyage

proprement dit, de participer à des manifestations locales ou à des excursi-ons. Il n’est pas exclu que de telles manifestations et excursions comportent certains risques (p.ex. randonnées en haute montagne, chaleur extrême, ef-fort physique particulier, etc.). Dans ce cas, votre participation à ces manifes-tations se fait sous votre propre responsabilité. C‘est la raison pour laquelle PTO ne peut assumer aucune responsabilité pour des excursions ou manifes-tations auxquelles vous vous inscrivez directement sur place.

10.4 Accidents et maladies PTO couvre les dommages directs en cas de décès, de lésions corporelles

ou de maladies survenus pendant le voyage, pour autant qu’une faute soit imputable à PTO ou à un prestataire de services mandaté par PTO et à con-dition que vous cédiez à PTO vos prétentions en dommages-intérêts dans une mesure correspondante.En cas de décès, de lésions corporelles ou de maladies survenus dans le cadre de transports par avion ou de l’utilisation d’entreprises de transport, les droits au dédommagement sont limités aux sommes stipulées par les conventions internationales ou les lois nationales en vigueur. Dans ce cas, une responsabilité plus étendue de PTO est exclue.

10.5 Dommages matériels En cas de dommages matériels dus au non respect ou au respect insuffisant

du présent contrat, la responsabilité de PTO se limite au maximum au double du prix du voyage, sauf si le dommage a été occasionné intentionnellement ou par négligence grave. Demeurent réservées les limites de responsabilité inférieures stipulées dans les conventions internationales.

10.6 Objets de valeur, argent liquide, bijoux, cartes de crédit, etc. Nous attirons expressément votre attention sur le fait que vous êtes personnellement res-ponsable de conserver en lieu sûr vos objets de valeur, argent liquide, bijoux, cartes de crédit, matériel photo et vidéo, etc. Dans les hôtels, ces objets de valeur doivent être déposés dans le coffre-fort. Vous ne devez en aucun cas laisser ces objets sans surveillance. – Nous n’assumons aucune responsabili-té en cas de vol, de perte, de détérioration ou d’usage abusif.

10.7 PTO ne peut être tenue pour responsable des dommages occasionnés par des voyageurs ou des participants à d’autres voyageurs ou participants, ainsi qu’aux guides ou à des tiers. Dans ces cas, le voyageur ou participant qui a causé le dommage est seul responsable. Nous vous recommandons de con-clure une assurance en responsabilité civile à cet effet.

11 Assurances11.1 La responsabilité des entreprises de voyage, de transport et des compagnies

aériennes est limitée. PTO vous recommande par conséquent de souscrire une couverture d’assurance complémentaire, p.ex. assurance bagages, assu-rance accident et maladie, assurance rapatriement spéciale. Nous renvoyons aux propositions d’assurances de la compagnie Européenne Assurances Voyages SA.

12 Prescriptions en matière de passeport, de visas et de formalités sanitaires

12.1 Les ressortissants suisses trouveront ces prescriptions dans le catalogue. Les ressortissants d’autres pays se renseigneront auprès du consulat respectif au sujet des dispositions en vigueur les concernant.

12.2 Il incombe à chaque participant de s‘assurer que ses papiers de voyage sont en règle. Si l’entrée dans un pays, respectivement la sortie d’un pays devait vous être refusée du fait que vous ne répondez pas aux conditions d’entrée, de visa ou sanitaires, PTO est en droit de vous facturer les frais supplémen-taires qui en découlent (p.ex. vol de rapatriement spécial). Le cas échéant, les directives concernant les frais d’annulation sont applicables (chiffre 4.3).

13 Ombudsman13.1 En cas de problème, nous vous recommandons de vous adresser à l’ombudsman

indépendant de la branche du voyage avant de vous lancer dans une procédure juridique. L’ombudsman s’efforce de proposer une solution équilibrée et équi-table pour toutes les parties, quel que soit le type de différend qui vous oppose à PTO où vous avez réservé votre voyage.

13.2. Adresse de l’ombudsman: Ombudsman de la branche suisse du voyage Case postale CH-8038 Zurich

14 Droit applicable et for juridique Pour toutes les questions relatives au contrat qui vous lie à PTO, seules les dis-

positions du droit suisse sont applicables. Le for exclusif pour tous les litiges afférents au présent contrat est Berne, sous réserve de juridictions différentes résultant de règles impératives du droit fédéral.

Etat octobre 2011

COSTABRAVA

SARDAIGNE

POUR LE BONHEUR DES PETITS ET DES GRANDS

NOUS NOUS REJOUISSONS DE VOUS ACCUEILLIR DANS LES HOTELS DE L’ASSOCIATION VACANCES.

Veuillez me faire parvenir gratuitement les catalogues suivants:

1

HOTEL VALAISIA, CRANS-MONTANA

HOTEL VICTORIA-LAUBERHORN, WENGEN

HOTEL ALTEIN, AROSA

HOTEL SCHWEIZERHOF, SILS-MARIA

HIVER 2011 / 2012

ETE 2012

HOTELS AU SERVICE DE VOTRE BIEN-ETRE

REVES HIVERNAUX

1

HOTEL VALAISIA, CRANS-MONTANA

HOTEL VICTORIA-LAUBERHORN, WENGEN

HOTEL ALTEIN, AROSA

HOTEL SCHWEIZERHOF, SILS-MARIA

SOMMER / HERBST 2011

AKTIVITÄTEN UND KURSE

1

CLUB-HOTEL TIRRENO, SARDAIGNE

CLUB-HOTEL GIVEROLA, COSTA BRAVA

CAMPING POLA, COSTA BRAVA

VACANCES BALNEAIRES 2012

SOLEIL ET GRAND BLEU

REDUCTION POUR RESERVATION ANTICIPEE

1

CLUB-HOTEL TIRRENO, SARDINIEN

CLUB-HOTEL GIVEROLA, COSTA BRAVA

2012

AKTIVITÄTEN UND KURSE

1

VELO DE COURSE | VTT | TRIATHLON |COURSE A PIED | NORDIC WALKING | TREKKING

SEMAINES D’ENTRAINEMENT ET DE DECOUVERTE | SEMAINES POUR LES ENFANTS

REDUCTION POUR RESERVATION ANTICIPEE CHF 50.–

PRINTEMPS ET AUTOMNE 2012

BIKE- & FITHOLIDAYavec qualite et passion

Rêves hivernaux

Vous avez envie de feuilleter les catalogues en ligne? Nous vous attendons sur WWW.FERIENVEREIN.CH.

Nom/Prénom

Adresse

NPA / Lieu

E-mail

Nous vous prions de bien vouloir retourner le formulaire à l‘adresse suivante:Ferienverein, POSCOM Tour Operating SA, Tscharnerstr. 37, CH-3007 Berne, F +41 31 387 87 88, [email protected] www.ferienverein.ch

Activités et cours en Suisse (en allemand)

Soleil et grand bleu Activités et cours au bord de la mer (en allemand)

Bike- & Fitholiday