sintaxis comparada inglés-español i - ucm.es · adjetivación: principales diferencias entre...

2
ASIGNATURA: Sintaxis Comparada Inglés-Español I Programas de Universidades Reunidas Universidad Complutense de Madrid Prof. Dr. Marta M Nadales Ruiz HORAS DE TUTORÍA: [email protected] Lu-Ma.: 10:15-11:00 previa cita Facultad de Ciencias de la Documentación Curso 2013/14 c/Santísima Trinidad, 37. (Despacho 106) PROGRAMA DE LA ASIGNATURA OBJETIVOS DEL CURSO A partir de conceptos teóricos básicos sobre la naturaleza de la sintaxis, el objetivo principal es despertar la curiosidad en los estudiantes sobre las estructuras subyacentes en las diferentes formas de organización estructural en las lenguas inglesa y española. El curso pretende centrarse en los puntos conflictivos que suelen afectar a los estudiantes de lengua española como lengua extranjera, esto es, las oraciones subordinadas, la expresión de tiempo, las concordancias sintácticas, los recursos sintácticos utilizados en la descripción y los métodos de comparación y contraste. A final del cuatrimestre los estudiantes deberán ser capaces de expresar correctamente en ambas lenguas, nativa y extranjera, algunas de las cuestiones principales que diferencian ambas lenguas. PROGRAMA 1. Introducción. ¿Qué es la sintaxis? Objetivos del curso 1.1. Conceptos y unidades sintácticas fundamentales 2. La descripción 2.1. Determinantes: algunas diferencias entre inglés y español. 2.2. Adjetivación: principales diferencias entre inglés y español 2.3. Oraciones de relativo 2.4. Observaciones sobre el modo verbal. 2.5. Oraciones sustantivas: complementos de nombre y del adjetivo 2.6. La expresión de modo: oraciones subordinadas. El subjuntivo 2.7. La comparación y el contraste 3. La expresión de tiempo 3.1. La expresión de pasado en inglés y español 3.2. Los pretéritos 3.3. Contraste pretérito indefinido – pretérito imperfecto 4. La expresión de causa-efecto 4.1. Oraciones causales 4.2. Oraciones y expresiones de finalidad 4.3. Oraciones consecutivas 4.4. Oraciones concesivas 4.5. Oraciones condicionales METODOLOGÍA Se reforzará el aprendizaje de las estructuras explicadas mediante ejercicios y análisis de textos españoles escogidos por la profesora. Estos incluyen: fragmentos de obras de autores contemporáneos españoles e ingleses, fragmentos de noticias de la prensa española e inglesa actual y textos en inglés extraídos de métodos de aprendizaje de inglés avanzado como lengua extranjera. La mayoría de éstos últimos pertenecen a editoriales británicas pero se asume que los estudiantes americanos no tendrán problemas de comprensión de los textos británicos. Dichos textos se traducirán al español con el objetivo de perfeccionar la comprensión de las estructuras sintácticas españolas. La parte práctica de la asignatura será primordial, ya que se expondrán visualmente los problemas sintácticos con que se encuentran los estudiantes. Las clases se completarán con las dudas que planteen los alumnos, siempre que éstas estén relacionadas con cuestiones sintácticas, semánticas y gramaticales que el profesor considere que son relevantes para el resto de la clase. EVALUACIÓN Los estudiantes realizarán dos exámenes a lo largo del curso sobre los contenidos y aspectos prácticos del programa. Deberán asimismo presentar un trabajo obligatorio de una extensión aproximada de 2000 palabras. Éste consistirá en seleccionar un fragmento de una

Upload: danghanh

Post on 28-Apr-2018

218 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Sintaxis Comparada Inglés-Español I - ucm.es · Adjetivación: principales diferencias entre inglés y español 2.3. Oraciones de ... de autores contemporáneos españoles e

ASIGNATURA: Sintaxis Comparada Inglés-Español I Programas de Universidades Reunidas Universidad Complutense de Madrid

Prof. Dr. Marta M Nadales Ruiz HORAS DE TUTORÍA: [email protected] Lu-Ma.: 10:15-11:00 previa cita Facultad de Ciencias de la Documentación

Curso 2013/14 c/Santísima Trinidad, 37. (Despacho 106)

PROGRAMA DE LA ASIGNATURA OBJETIVOS DEL CURSO

A partir de conceptos teóricos básicos sobre la naturaleza de la sintaxis, el objetivo principal es despertar la curiosidad en los estudiantes sobre las estructuras subyacentes en las diferentes formas de organización estructural en las lenguas inglesa y española. El curso pretende centrarse en los puntos conflictivos que suelen afectar a los estudiantes de lengua española como lengua extranjera, esto es, las oraciones subordinadas, la expresión de tiempo, las concordancias sintácticas, los recursos sintácticos utilizados en la descripción y los métodos de comparación y contraste. A final del cuatrimestre los estudiantes deberán ser capaces de expresar correctamente en ambas lenguas, nativa y extranjera, algunas de las cuestiones principales que diferencian ambas lenguas.

PROGRAMA 1. Introducción. ¿Qué es la sintaxis? Objetivos del curso

1.1. Conceptos y unidades sintácticas fundamentales 2. La descripción

2.1. Determinantes: algunas diferencias entre inglés y español. 2.2. Adjetivación: principales diferencias entre inglés y español 2.3. Oraciones de relativo 2.4. Observaciones sobre el modo verbal. 2.5. Oraciones sustantivas: complementos de nombre y del adjetivo 2.6. La expresión de modo: oraciones subordinadas. El subjuntivo 2.7. La comparación y el contraste

3. La expresión de tiempo 3.1. La expresión de pasado en inglés y español 3.2. Los pretéritos 3.3. Contraste pretérito indefinido – pretérito imperfecto

4. La expresión de causa-efecto 4.1. Oraciones causales 4.2. Oraciones y expresiones de finalidad 4.3. Oraciones consecutivas 4.4. Oraciones concesivas 4.5. Oraciones condicionales

METODOLOGÍA

Se reforzará el aprendizaje de las estructuras explicadas mediante ejercicios y análisis de textos españoles escogidos por la profesora. Estos incluyen: fragmentos de obras de autores contemporáneos españoles e ingleses, fragmentos de noticias de la prensa española e inglesa actual y textos en inglés extraídos de métodos de aprendizaje de inglés avanzado como lengua extranjera. La mayoría de éstos últimos pertenecen a editoriales británicas pero se asume que los estudiantes americanos no tendrán problemas de comprensión de los textos británicos. Dichos textos se traducirán al español con el objetivo de perfeccionar la comprensión de las estructuras sintácticas españolas. La parte práctica de la asignatura será primordial, ya que se expondrán visualmente los problemas sintácticos con que se encuentran los estudiantes. Las clases se completarán con las dudas que planteen los alumnos, siempre que éstas estén relacionadas con cuestiones sintácticas, semánticas y gramaticales que el profesor considere que son relevantes para el resto de la clase. EVALUACIÓN

Los estudiantes realizarán dos exámenes a lo largo del curso sobre los contenidos y aspectos prácticos del programa. Deberán asimismo presentar un trabajo obligatorio de una extensión aproximada de 2000 palabras. Éste consistirá en seleccionar un fragmento de una

Page 2: Sintaxis Comparada Inglés-Español I - ucm.es · Adjetivación: principales diferencias entre inglés y español 2.3. Oraciones de ... de autores contemporáneos españoles e

obra publicada en inglés y español contemporáneo y comentar aquellas estructuras sintácticas que con relación al programa pongan de relieve las diferencias entre ambas lenguas. La fecha tope para la entrega del trabajo (por e-mail) será el 13 de enero. Dependiendo del número de alumnos matriculados existirá la posibilidad de optar a la máxima calificación del trabajo tras previa exposición pública del mismo (15m). Nota final: El primer examen (temas 1 - 2.5) y el trabajo constituirán el 50% de la calificación final (25% y 25% respectivamente.) El otro 50% vendrá definido por el examen final (temas 2.6 - 4.5) y la participación y asistencia a clase (30% y 20% respectivamente.) ASISTENCIA A CLASE La asistencia es obligatoria. Más de tres faltas injustificadas bajarán la nota final de acuerdo con el siguiente baremo: de cuatro a seis faltas bajará la nota un punto decimal (por ejemplo de 8 baja a 7); más de seis faltas conllevan una nota de “F” en la asignatura. Dos ausencias a clases de 90 minutos contabilizarán como tres faltas. BIBLIOGRAFÍA BÁSICA Alarcos. E. 1994. Gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. Bruyne, J. 1995. A comprehensive Spanish grammrar. Oxford: Blackwell Butt, J. & Benjamin, C. 1995. A new reference grammar of modern Spanish. Chicago: NTC Publishing Group. Greenbaum, S. & R. Quirk. 1990. A student's grammar of the English language. London: Longman Leech, G. et al. 1982. English grammar for today. Basingstoke: McMillan. Lorenzo E. 1980. El español de hoy, lengua en ebullición. R. Academia Española de la Lengua. Esbozo de la gramática de la lengua española